diff --git "a/data/eng-acr/validation.json" "b/data/eng-acr/validation.json" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/eng-acr/validation.json" @@ -0,0 +1,420 @@ +{"eng": "He who testifies these things says, “Yes, I am coming soon.” Amen! Yes, come, Lord Jesus!", "acr": "Ecꞌu ri cajiquiban uwach tak waꞌ, jewaꞌ cubiꞌij: «Pakatzij wi na naj ta chi ri woponibal iwucꞌ» cacha ri Jesús. ¡Amén! E chuꞌana riꞌ, peta la, Kanimajawal Jesucristo."} +{"eng": "He said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.", "acr": "Je tanchi waꞌ xubiꞌij ri ángel chwe: «Mawewaj tak ri kꞌalajisanic tzꞌibital chupa wa libro, ma xa nakaj chi cꞌo wi lo rukꞌijol chaꞌ cuꞌana tak waꞌ."} +{"eng": "The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.", "acr": "Ri nimalaj tapia re ri tinamit tzꞌakom lo cablajuj nimak tak abaj pa rakanibal; yey chujujunal ri nimak abaj, tzꞌibital rubiꞌ jun chique ri cablajuj takoꞌn re ri Kꞌapoj Bexex."} +{"eng": "The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works.", "acr": "Ri mar xebutzelej lo ri ecaminak e cꞌo chupa; ri rajaw ri camic y ri rajaw ri Hades xequitzelej lo ri ecaminak e cꞌo cucꞌ; y xkꞌat cꞌu tzij paquiwiꞌ chiquijujunal e chirij tak ri quiꞌanom."} +{"eng": "Out of his mouth proceeds a sharp, double-edged sword that with it he should strike the nations. He will rule them with an iron rod. He treads the wine press of the fierceness of the wrath of God, the Almighty.", "acr": "Puchiꞌ ri Jun ucojom lo ri cawayuꞌ sak rij, quel lo jun espada lic tꞌisiꞌs utzaꞌm chaꞌ rucꞌ waꞌ cuꞌan cꞌax chique tak ri tinamit. Rire catakan paquiwiꞌ rucꞌ jun vara chꞌichꞌ yey cuꞌan chique pachaꞌ junok cuyikꞌiyaꞌ upa ri uva chaꞌ quel ruwaꞌal. Rucꞌ cꞌu waꞌ cakꞌalajin wi runimal royowal ri Dios, ri cꞌo ronoje unimal chukꞌab pukꞌab."} +{"eng": "I heard the angel of the waters saying, “You are righteous, who are and who were, O Holy One, because you have judged these things.", "acr": "Tecꞌuchiriꞌ xinta ri ángel ri yaꞌtal tak ri yaꞌ pukꞌab, jewaꞌ cubiꞌij: «Lal Dios Kajawxel ri cꞌo wakꞌij ora y ri xex chi cꞌo lo wi, xew Rilal lic Lal Santo, ma lic Lal jusucꞌ che ri kꞌatbal tzij ꞌanom la"} +{"eng": "The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.", "acr": "Rurox ángel xuꞌkꞌeja ri cꞌo chupa rucopa chwi tak ri nimayaꞌ y chwi tak racꞌal pa calax wi tak lo ri yaꞌ; y ruma waꞌ ronoje ri yaꞌ xuꞌan quicꞌ uwach."} +{"eng": "Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying, “Send your sharp sickle and gather the clusters of the vine of the earth, for the earth’s grapes are fully ripe!”", "acr": "Xel cꞌu lo jun chic ángel chwa raltar; rire yaꞌtal pukꞌab catakan puwi ri akꞌ. Lic co cꞌu xsiqꞌuin pan che ri jun cꞌo ri jos lic cꞌo reꞌ pukꞌab, jewaꞌ cubiꞌij pan che: «Chachapa rajos lic cꞌo reꞌ y chakꞌata ri jutak chuyaꞌj uvas che tak ri ticoꞌn re uvas cꞌo che ruwachulew, ma lic kꞌan chic» cachaꞌ."} +{"eng": "They told me, “You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings.”", "acr": "Y ri Jun xchꞌaw lo chwe chilaꞌ chicaj, jewaꞌ xubiꞌij chwe: «Lic chirajawaxic caꞌan tanchi kꞌalajisanic puwi ri caquicꞌulumaj ruqꞌuiyal tak tinamit, ruqꞌuiyal quiwach tak ri ticawex che ruqꞌuiyal uwach chꞌaꞌtemal y ruqꞌuiyal aj takanelab e cꞌo che ruwachulew» xcha chwe."} +{"eng": "Thus I saw the horses in the vision and those who sat on them, having breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the horses’ heads resembled lions’ heads. Out of their mouths proceed fire, smoke, and sulfur.", "acr": "Y xcꞌut chinuwach ruma ri Dios, tak ri cawayuꞌ cucꞌ ri e cꞌo puwiꞌ, jewaꞌ quetzuꞌnic: Quicojom chꞌukubal uwa quicꞌuꞌx, waꞌ catzuꞌn cak pachaꞌ akꞌ, azul pachaꞌ rabaj zafiro rubiꞌ y kꞌan pachaꞌ rabaj azufre rubiꞌ. Y ri quijolom ri cawayuꞌ e pachaꞌ ri quijolom ri coj yey pa quichiꞌ quel lo akꞌ, sib y azufre."} +{"eng": "They have over them as king the angel of the abyss. His name in Hebrew is “Abaddon”, but in Greek, he has the name “Apollyon”.", "acr": "Yey ri cajawal catakan paquiwiꞌ e ri jun ángel rajaw ri siwan na jinta utakexic ruchoyil upa. Rubiꞌ pa ri chꞌaꞌtem hebreo e “Abadón”, yey pa ri chꞌaꞌtem griego “Apolión”."} +{"eng": "They have tails like those of scorpions, with stingers. In their tails they have power to harm men for five months.", "acr": "E jelaꞌ pachaꞌ ri sinaꞌj, cꞌo quixul che ri quijeꞌ. Yaꞌom cꞌu quichukꞌab che ri quijeꞌ chaꞌ caquiꞌan cꞌax chique ri winak woꞌob icꞌ."} +{"eng": "The third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of water.", "acr": "Rurox ángel xuchꞌawisaj rutrompeta, y jun nimalaj chꞌumil cajumuw akꞌ che xtzak lo chicaj puwi rurox parte che tak ri rakanaꞌ y tak racꞌal pa calax wi lo yaꞌ."} +{"eng": "The four living creatures said, “Amen!” Then the elders fell down and worshiped.", "acr": "Ri cajib cꞌo quicꞌaslemal caquicꞌul pan uwach: «¡Amén!» quechaꞌ. Y ri veinticuatro nimak winak xquixucubaꞌ quib, xquikasaj cꞌu quimejelem cꞌa chuꞌlew y xquilokꞌnimaj ukꞌij ri Jun na jinta utakexic rucꞌaslemal."} +{"eng": "I saw in the middle of the throne and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.", "acr": "Tecꞌuchiriꞌ xinwilo, chwach ri tzꞌulibal re takanic y chiquixoꞌlibal ri cajib cꞌo quicꞌaslemal pachaꞌ e ángeles y ri nimak winak, chacal jun Kꞌapoj Bexex pachaꞌ lic ꞌanom cꞌax che. Wukub ri rucꞌaꞌ y wukub ruwach, waꞌ queꞌelawi e ri wukub uwach Uxlabixel re ri Dios takom lo che ronoje ruwachulew."} +{"eng": "Around the throne were twenty-four thrones. On the thrones were twenty-four elders sitting, dressed in white garments, with crowns of gold on their heads.", "acr": "Yey wa tzꞌulibal sutum rij rucꞌ veinticuatro tzꞌulibal chic. Y xinwil veinticuatro nimak winak etzꞌul pa ri veinticuatro tzꞌulibal, quicojom quikꞌuꞌ lic sak y cꞌo corona re oro che ri quijolom."} +{"eng": "“I know your works and where you dwell, where Satan’s throne is. You hold firmly to my name, and didn’t deny my faith in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.", "acr": "Riꞌin lic wetaꞌam ronoje ri quiꞌano; yey wetaꞌam e pa ri tinamit pa ix cꞌo wi, catakan ri Satanás. Na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, cꞌa icojom ri nubiꞌ y na iwesam ta iwib chwij ma lic cubul icꞌuꞌx wucꞌ, tob ne echiriꞌ chupa laꞌ la tinamit xcamisax ri Antipas, ri lic jusucꞌ tzijonel we."} +{"eng": "I John, your brother and partner with you in the oppression, Kingdom, and perseverance in Christ Jesus, was on the isle that is called Patmos because of God’s Word and the testimony of Jesus Christ.", "acr": "Riꞌin in Juan in bare jun ucꞌ alak hermanos, junam oj cꞌo chupa rutakanic ri Kanimajawal Jesucristo y junam cakachꞌij uchukꞌab tak ri cꞌaxcꞌobic rucꞌ unimal kacꞌuꞌx. E riꞌin xineꞌyoꞌk pa ri isla Patmos ruma xintzijoj ri Tzij re ri Dios y ri Kꞌijsak re ri Kanimajawal Jesucristo."} +{"eng": "wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness has been reserved forever.", "acr": "Waꞌ waꞌchijab e jelaꞌ pachaꞌ ri mar echiriꞌ lic cꞌo royowal, capuluwan uwiꞌ y curojij lo ri chꞌul cꞌo chupa. Jecꞌulaꞌ, waꞌ waꞌchijab e caquicꞌut tak ri qꞌuixbal uwach caquiꞌano. Yey e jelaꞌ pachaꞌ tak chꞌumil quisachom ri quibe, ma caquiꞌan che quib e aj cꞌamal wach que rutinamit ri Dios, tob ne e rique ri e sachinak. Ruma cꞌu ri caquiꞌano, ri Dios ukꞌatom chi tzij paquiwiꞌ chaꞌ na jinta utakexic quebeꞌcꞌola pa utum kꞌekuꞌm."} +{"eng": "These are hidden rocky reefs in your love feasts when they feast with you, shepherds who without fear feed themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn trees without fruit, twice dead, plucked up by the roots;", "acr": "Waꞌ waꞌchijab eboquinak chixoꞌl alak lic e aj yaꞌl qꞌuix che alak chupa tak ri chomilaj nimakꞌij pa camol wi ib alak re cacꞌut ri cꞌaxnaꞌbal cꞌuꞌxaj chiwach alak. Ma na jinta xiꞌin ib cucꞌ chwach ri Dios y na queqꞌuix tane che ri caquiꞌano, ma xew e queboc il chiquibil quib. Rique e jelaꞌ pachaꞌ sutzꞌ cacꞌam lo ruma ri tew; xa quicꞌowic y na jinta jab rucꞌaꞌam lok. Yey e pachaꞌ tak ri cheꞌ na caquiya ta quijikꞌobalil chupa rukꞌijol; lic echakijinak y ruma cꞌu riꞌ cꞌotom cꞌu bi ri catzꞌayak."} +{"eng": "for he who welcomes him participates in his evil deeds.", "acr": "Ma e ri cabiꞌn che: «¡Utzilaj cꞌunem!» riꞌ e jun rucꞌ che uꞌaniquil ri quichac na chom ta uwach."} +{"eng": "This is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, even as you heard from the beginning, that you should walk in it.", "acr": "Ecꞌu ri rutzil kacꞌuꞌx cakꞌalajinic echiriꞌ cojbin jelaꞌ pachaꞌ ri cojutak ri Dios che uꞌanic pa Rutzij Upixab. Ecꞌu ri cojutak che e waꞌ: Katijoj kib che ucꞌutic ri rutzil cꞌuꞌxaj. Yey waꞌ xex chi tom wi lo alak."} +{"eng": "If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is God’s testimony which he has testified concerning his Son.", "acr": "Riꞌoj cakacꞌul ri caquikꞌalajisaj ri ticawex, pero janipa ri cubiꞌij ri Dios más cꞌo uwach chwa ri caquibiꞌij ri ticawex; ruma cꞌu riꞌ lic chirajawaxic cakacꞌul janipa ri cukꞌalajisaj Rire puwi Rucꞌajol."} +{"eng": "For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith.", "acr": "Ma konoje ri oj alaxinak chi chupa rubiꞌ ri Dios, cakachꞌij uchukꞌab ri na utz taj cꞌo che ruwachulew, yey cakaꞌan waꞌ ruma ri cubulibal kacꞌuꞌx rucꞌ Rire."} +{"eng": "By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.", "acr": "Chwi cꞌu riꞌ waꞌ caketaꞌmaj cꞌax quekanaꞌ ri e ralcꞌoꞌal ri Dios, we cꞌax cakanaꞌ ri Dios y cojtajin che uꞌanic ri cubiꞌij Rutzij Upixab."} +{"eng": "We love him, because he first loved us.", "acr": "Riꞌoj cꞌax cakanaꞌ ri Dios ma e Rire cꞌax xnaꞌw ke riꞌoj nabe."} +{"eng": "We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.", "acr": "Riꞌoj ketaꞌam y kacojom ri Dios lic cꞌax cojunaꞌo. Ri Dios e aj rutzil cꞌuꞌxaj; ecꞌu junok cꞌo ri rutzil cꞌuꞌxaj pa ranimaꞌ, riꞌ cꞌo pukꞌab ri Dios yey ri Dios jekel pa ranimaꞌ rire."} +{"eng": "We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God doesn’t listen to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.", "acr": "Pero riꞌoj oj re ri Dios, yey ri ketaꞌam uwach ri Dios e kakitaqej ri qakꞌutunik riꞌoj, noꞌj taq ri na e ta re ri Dios na kakitaqej ta ri qakꞌutunik riꞌoj. Jelaꞌ kꞌu riꞌ kaqetaꞌmaj we juna kꞌutunik petinaq rukꞌ ri Uxlabꞌixel re ri Qꞌijsaq o petinaq rukꞌ ri jun xa sokosoꞌnel."} +{"eng": "because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.", "acr": "Tob cꞌu cakanaꞌ chikacꞌuꞌx cꞌo ri na utz taj kaꞌanom, na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, ri cubiꞌij ri Dios e más cꞌo uwach chwa ri cubiꞌij ri kanimaꞌ, ma ri Dios lic retaꞌam ronoje."} +{"eng": "And by this we know that we are of the truth and persuade our hearts before him,", "acr": "We ecꞌu cakaꞌan waꞌ, cakꞌalajinic oj re ri Kꞌijsak yey cakanaꞌ cꞌu riꞌ lic utz kaꞌanom chwach ri Dios."} +{"eng": "If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been born of him.", "acr": "Ralak etaꞌam chi alak waꞌ: Rire lic jusucꞌ. Chetaꞌmaj cꞌu alak riꞌ: E janipa ri caquiꞌan ri lic jusucꞌ, ebalaxinak chi chupa rubiꞌ Rire."} +{"eng": "This is the promise which he promised us, the eternal life.", "acr": "Ecꞌu biꞌtisinic waꞌ uꞌanom can ri Kanimajawal Jesucristo: E ri cuya ri cꞌaslemal na jinta utakexic chike."} +{"eng": "For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—isn’t the Father’s, but is the world’s.", "acr": "Ma e ronoje ri na utz taj cꞌo che ruwachulew, na rucꞌ ta ri Dios petinak wi, xa e re ruwachulew. Yey waꞌ e tak ri rayinic re ri katiꞌjil, ri rayinic re cakaꞌan keꞌoj che janipa ri cakilo y ri rayinic re yacbal kakꞌij."} +{"eng": "Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.", "acr": "Meꞌec cꞌuꞌx alak rucꞌ ri cꞌo che ruwachulew rucꞌ tak ri xa re ruwachulew. Ma we cꞌo junok e queꞌec ucꞌuꞌx rucꞌ tak waꞌ, riꞌ na cꞌax ta cunaꞌ ri Kakaw."} +{"eng": "he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.", "acr": "We cꞌo junok cubiꞌij xa jun uꞌanom rucꞌ ri Dios, chirajawaxic cꞌu riꞌ chuꞌana che rubinic jelaꞌ pachaꞌ rubinic ri Kanimajawal Jesucristo."} +{"eng": "receiving the wages of unrighteousness; people who count it pleasure to revel in the daytime, spots and defects, reveling in their deceit while they feast with you;", "acr": "Caꞌan cꞌu cꞌax chique, ucꞌaxel ri cꞌax quiꞌanom rique chique jujun chic. Rique lic benak quicꞌuꞌx che uꞌanic ri quirayibal lic qꞌuixbal uwach yey caquiꞌan ne waꞌ tob pakꞌij. Echiriꞌ rique caquimol quib ucꞌ alak re quewaꞌ ucꞌ alak, e jelaꞌ pachaꞌ ri chꞌul cuchꞌulaj juna cꞌul, ma lic qꞌuixbal uwach ri caquiꞌan chixoꞌl alak."} +{"eng": "For this is how in the past the holy women who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands.", "acr": "Rojertan jelaꞌ xkiꞌan rixoqibꞌ e jusukꞌ, ri lik xkubꞌiꞌ kikꞌuꞌx rukꞌ ri Dios. Ma ri kichomalil rike xilitaj che ri kibꞌinik kisilabꞌik ruma xekitaqej ri kachijil."} +{"eng": "or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.", "acr": "y tak ri e aj wach ecojotal ruma ri nimalaj takanel re quequiya pa cꞌax ri caquiꞌan ri na utz taj y re caquiyac quikꞌij ri caquiꞌan ri utz."} +{"eng": "Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims to abstain from fleshly lusts which war against the soul,", "acr": "Hermanos ri lic cꞌax cannaꞌ alak, cꞌuna chicꞌuꞌx alak, ralak na alak ta re ruwachulew, ma alak xa icꞌowel. E uwariꞌche campixabaj alak, maya ib alak che tak ri rayibal re ri tiꞌjil alak ma waꞌ cachꞌoꞌjin pa animaꞌ alak chaꞌ cuyoj ri cꞌaslemal alak."} +{"eng": "to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,", "acr": "Yey wa koyeꞌem na casach ta uwach, na cachꞌulax ta uwach rucꞌ ri mac y na cachup tane cꞌana ruchomal. Jiquibam cꞌu uwach riꞌ cayaꞌtaj waꞌ che alak chilaꞌ chicaj."} +{"eng": "Behold, we call them blessed who endured. You have heard of the perseverance of Job and have seen the Lord in the outcome, and how the Lord is full of compassion and mercy.", "acr": "Yey riꞌoj ketaꞌam lic nim quikꞌij calaxic ri caquichꞌij uchukꞌab ri cꞌaxcꞌobic. Tom chi alak puwi runimal ucꞌuꞌx ri Job y etaꞌam alak ri utz xucꞌam lo ri Dios che rire pa ri qꞌuisbal re ri xucꞌulumaj. Ma ri Dios lic cucꞌut ri rutzil ucꞌuꞌx y ri cꞌaxnaꞌbal ucꞌuꞌx."} +{"eng": "Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.", "acr": "Jecꞌulaꞌ ri Jesús xesax bi chupa ri tinamit echiriꞌ xcamisaxic chaꞌ rucꞌ ruquiqꞌuel cujoskꞌij ri canimaꞌ ri ticawex."} +{"eng": "But if you are without discipline, of which all have been made partakers, then you are illegitimate, and not children.", "acr": "Jecꞌuriꞌlaꞌ, ri Dios quebukꞌil conoje ri e ralcꞌoꞌal. Noꞌj we ta ri Dios na cukꞌil ta alak, riꞌ cuꞌana pachaꞌ na alak ta sakil ralcꞌoꞌal, pachaꞌ na kꞌalaj taj china ri kaw alak."} +{"eng": "You have not yet resisted to blood, striving against sin.", "acr": "Ma ralak cꞌamajaꞌ ne copon alak cꞌa chwa ri camic ruma cachꞌoꞌjin alak chirij ri mac."} +{"eng": "nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,", "acr": "Ri Cristo xa julaj xuya rib pa camic y xopon cꞌu chilaꞌ chicaj chwach ri Dios. Noꞌj ri cajawal raj chacunel pa Rocho Dios ronoje junab coc chupa ri Luwar lic Santo re cuꞌyaꞌa chwach ri Dios ri quicꞌ na riꞌre taj."} +{"eng": "This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil,", "acr": "Ruma cꞌu cubul pan kacꞌuꞌx che wa biꞌtisim canok, oj tiquil chi utz y jiquil uwach ri kanimaꞌ, ma lic cubul kacꞌuꞌx rucꞌ ri Jun oquinak cꞌa chilaꞌ chicaj chirij ri telón chupa ri Luwar lic Santo."} +{"eng": "and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.", "acr": "yey we rike kakesaj kibꞌ chirij ri Cristo, riꞌ na kayaꞌtaj ta chi chike kakitzelej kitzij y ketzelej tanchi pa ri Qꞌijsaq. Ma e pachaꞌ ketajin tanchi che ukamisaxik Rukꞌajol ri Dios chwa ri cruz y kakikꞌixbꞌesaj Rire chiwachil ruma ri kakiꞌano."} +{"eng": "though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.", "acr": "Ecꞌu ri Cristo, tob e Ucꞌajol ri Dios, xumaj ucojic utzij ri Dios ruma ri cꞌaxcꞌobic xricꞌowibej."} +{"eng": "Beware, brothers, lest perhaps there might be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;", "acr": "Tape cꞌu alak hermanos, lic chajij ib alak chaꞌ na jinta junok che alak cuꞌan itzel ucꞌuꞌx y na cucoj ta chi utzij ri Dios y jecꞌulaꞌ caresaj rib chirij ri Dios cꞌaslic."} +{"eng": "Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,", "acr": "Ri Moisés e jun aj chac lic jusucꞌ ma xucꞌam quiwach chi utz rutinamit ri Dios yey xutzijoj puwi ri cukꞌalajisaj na ri Dios chikawach apanok."} +{"eng": "But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.", "acr": "Yey echiriꞌ ri Jesús xuꞌan ticawex, e xkaj uwach ukꞌij chiquiwa ri ángeles. Ecꞌu ri Dios ruma ri unimal rutzil ucꞌuꞌx, xuya luwar che ri Jesús xicꞌow chupa ri camic paquicꞌaxel conoje ri ticawex. Ruma cꞌu wa cꞌaxcꞌobic xricꞌowibej, woꞌora más cꞌo uwach y más yacom ukꞌij."} +{"eng": "You have loved righteousness and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.”", "acr": "E lic cucꞌul cꞌuꞌx la ri lic jusucꞌ yey lic tzel quil la ri mac. E uwariꞌche ri Dios, ri Dios e la, xuchaꞌ lo la y xuya unimal quiꞌcotemal cheꞌla; ecꞌu más nim ri quiꞌcotemal xyaꞌ cheꞌla chwa ri quiꞌcotemal xyaꞌ chique ri jujun chic cachaꞌ."} +{"eng": "Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.", "acr": "Kintzꞌibꞌan pan ukꞌ la rukꞌ kubꞌulibꞌal nukꞌuꞌx, ma wetaꞌam kikꞌow ne uwiꞌ ri kaꞌan la chwa wa kantzꞌonoj cheꞌla."} +{"eng": "But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.", "acr": "We rire cꞌo uꞌanom cheꞌla o we cꞌo ucꞌas ucꞌ la, cojo la wa cꞌas pa nubiꞌ riꞌin y jelaꞌ cantoj cheꞌla."} +{"eng": "All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.", "acr": "Conoje tak ri e cꞌo wara wucꞌ, caquiya pan rutzil awach. Y riꞌat chaya��a rutzil quiwach ri quicojom rubiꞌ ri Dios, ri cꞌax cojquinaꞌo. Chicꞌulu cꞌu iwonoje riꞌix ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios. Amén."} +{"eng": "But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.", "acr": "Noꞌj ri Kanimajawal xcꞌojiꞌ wucꞌ, xinutoꞌo y xuya nuchukꞌab chaꞌ wuma riꞌin xel utzijoxic ri Utzilaj Tzij y xquita cꞌu waꞌ ri ticawex re uqꞌuiyal tinamit. Jecꞌulaꞌ xincolobex riꞌin chwa ri camic, e pachaꞌ junok xesax puchiꞌ juna coj."} +{"eng": "For I am already being offered, and the time of my departure has come.", "acr": "Cambiꞌij cꞌu waꞌ chawe ma riꞌin na naj ta chi in cꞌaslic, ri nubenam chilaꞌ chicaj xa nakaj chi cꞌo wi."} +{"eng": "holding a form of godliness but having denied its power. Turn away from these, also.", "acr": "E cꞌo ri caquiꞌan pachaꞌ lic utz quiꞌanom chwach ri Dios pero na quiyaꞌom ta luwar che ri Dios cujalcꞌatij ri quibinic quisilabic rucꞌ ruchukꞌab Rire. Maꞌan awe cucꞌ ri caquiꞌan tak waꞌ."} +{"eng": "traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,", "acr": "E cꞌo ri e cꞌayinel re catz-quichakꞌ, e cꞌo ri na caquichꞌob tana rakan ri caquiꞌano, e cꞌo ri lic caquiꞌan nim che quib, e cꞌo ri xew caquitzucuj rukusil ruwachulew y na e ta caquitzucuj ri Dios."} +{"eng": "and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:", "acr": "Yey ri kichꞌaꞌtem kusachisaj ri kinaꞌoj taq ri ketaw re, e pachaꞌ juna yabꞌil kaqꞌayisanik. Y e xkiꞌan waꞌ ri Himeneo y ri Fileto."} +{"eng": "The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.", "acr": "Jecꞌuriꞌlaꞌ, juna aj chac xew cuꞌan molonic we nabe na cuchacuj rulew."} +{"eng": "Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.", "acr": "E lic chacꞌutu chiquiwach ri ticawex ri sakil cꞌutunic atom riꞌat chwe; chaꞌana waꞌ rucꞌ ri cubulibal cꞌuꞌxaj y ri rutzil cꞌuꞌxaj arikom rucꞌ ri Kanimajawal Jesucristo."} +{"eng": "That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.", "acr": "Rucꞌ rutoꞌbal ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios cꞌo pa kanimaꞌ, lic chachajij chi utz ri yaꞌtal chawe ruma ri Dios."} +{"eng": "That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.", "acr": "I ʼutz laj tzij chi u yom i Dios chakul, ma ya che chi jun chic ca yojowic; i u Tewal i Dios chi ʼo kuʼ, cat u to chu chajixic ile."} +{"eng": "I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day", "acr": "Lic quintioxin chwach ri Dios, ri canlokꞌnimaj jelaꞌ pachaꞌ xquiꞌan lo ri watiꞌ-numam ojertan yey lic cunaꞌ nucꞌuꞌx utz nuꞌanom chwach Rire. Yey echiriꞌ canꞌan orar chipakꞌij chichakꞌab xaki catcꞌun chinucꞌuꞌx."} +{"eng": "the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.", "acr": "y rixokib e nimak winak pachaꞌ chi e achu. Yey rucꞌ sakil anaꞌoj chebapixabaj ralito pachaꞌ chi e awanab."} +{"eng": "Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.", "acr": "Ruma cꞌu waꞌ, kalokꞌnimaj ukꞌij ri Dios wakꞌij ora y chikawach apanok. Ma ri Dios Kajawxel na jinta utakexic rutakanic, na jinta utakexic rucꞌaslemal, na quilitaj ta uwach, xew Rire e Dios y retaꞌam ronoje. Lic cꞌo yacbal ukꞌij y unimal uchomalil."} +{"eng": "desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say nor about what they strongly affirm.", "acr": "Rike kakaj kakiꞌan e aj kꞌutunel che kibꞌ chwi Rutzij Upixabꞌ ri Dios, tobꞌ na kakimaj tane usukꞌ ri kakibꞌiꞌij y na kakimaj tane usukꞌ ri kꞌutunik lik kakijikibꞌaꞌ uwach."} +{"eng": "from which things some, having missed the mark, have turned away to vain talking,", "acr": "Noꞌj e cꞌo jujun quiyaꞌom can ri caraj ri Dios; xquijalcꞌatij cꞌu ri quinaꞌoj y woꞌora xew quechꞌaꞌt chwi ri na jinta uchac."} +{"eng": "neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.", "acr": "Na xkatzꞌonoj taj xa casipax ri kawa, ma ronoje ri xyaꞌ chike, xkatojo. Ri xkaꞌano e lic xojchacun chipakꞌij chichakꞌab chaꞌ jelaꞌ na cojuꞌan ta oj ekaꞌn chukul junok che alak."} +{"eng": "that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.", "acr": "Jecꞌulaꞌ e cayac ukꞌij ri Kanimajawal Jesucristo ruma ri caꞌan alak, yey catacꞌabax kꞌij ralak ruma alak re Rire. Caꞌan cꞌu waꞌ ruma ri unimal rutzil cꞌuꞌxaj re ri ka Dios y re ri Kanimajawal Jesucristo."} +{"eng": "The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.", "acr": "Cꞌulu cꞌu alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Kanimajawal Jesucristo. Amén."} +{"eng": "Test all things, and hold firmly that which is good.", "acr": "Xui-ri, chi cojo retalil we katzij wach i quiqui bij; niʼpa i ʼutz che, chi cojo."} +{"eng": "Abstain from every form of evil.", "acr": "yey jecꞌa cꞌu ib alak che ronoje ri na utz taj."} +{"eng": "Abstain from every form of evil.", "acr": "Chi jecʼa iwib che niʼpa tak i n-ʼus taj."} +{"eng": "night and day praying exceedingly that we may see your face and may perfect that which is lacking in your faith?", "acr": "Ma chipakꞌij chichakꞌab na cojuxlan ta che utzꞌonoxic che ri Dios cuya chike queꞌkila wach alak, y jecꞌulaꞌ cakatoꞌ alak chaꞌ catzꞌakat uwach ri cubulibal cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Cristo."} +{"eng": "For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,", "acr": "Ruma cꞌu riꞌ, na cakarik taj suꞌanic cakatioxij che ri Dios ri unimal quiꞌcotemal cakanaꞌ uma ralak."} +{"eng": "But Timothy has just now come to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you.", "acr": "Pero echiriꞌ xtzelej lo ri Timoteo che rilic alak, xuya chomilaj rason chike puwi ri cubulibal cꞌuꞌx alak y ri rutzil cꞌuꞌx alak. Yey xubiꞌij chike lic oj cꞌo chicꞌuꞌx alak y lic caꞌaj alak quil alak kawach, jelaꞌ pachaꞌ riꞌoj lic cakaj cakil wach ralak."} +{"eng": "nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.", "acr": "N-xka tzucuj ti cojbal ka ʼij cuʼ i winak; mi iwuʼ yix, xak mi ruʼ jun chic."} +{"eng": "But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.", "acr": "Ri xkaꞌan ucꞌ alak e pachaꞌ cuꞌan juna ixok cucꞌ ri ralcꞌoꞌal echiriꞌ quebuqꞌuiyisaj y quebuchajij rucꞌ chꞌuꞌchꞌuj ucꞌuꞌx."} +{"eng": "But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.", "acr": "Ri xkaꞌan ucꞌ alak e pachaꞌ cuꞌan juna ixok cucꞌ ri ralcꞌoꞌal echiriꞌ quebuqꞌuiyisaj y quebuchajij rucꞌ chꞌuꞌchꞌuj ucꞌuꞌx."} +{"eng": "Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.", "acr": "Echiriꞌ cachꞌaꞌt alak rucꞌ junok chic, ꞌana alak waꞌ rucꞌ chomilaj chꞌaꞌtem y sakil naꞌoj. Yey chirajawaxic cꞌut quetaꞌmaj alak suꞌanic cacꞌul alak uwach chique ri caquiꞌan tzꞌonobal che alak."} +{"eng": "that I may reveal it as I ought to speak.", "acr": "Lic ꞌana alak orar panuwiꞌ riꞌin chaꞌ lic cꞌo nunaꞌoj che ukꞌalajisaxic Ruchꞌaꞌtem ri Cristo."} +{"eng": "in whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.", "acr": "Ma rucꞌ ri Cristo cꞌo wi ronoje rucꞌuꞌxibal ri naꞌoj y ri cajawax umajic."} +{"eng": "My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.", "acr": "Ecꞌu ri nu Dios e cayaꞌw na ronoje tak ri cajawax che alak, ma saꞌchi ri chomilaj beyomalil cꞌo rucꞌ Rire; yey cuya cꞌu waꞌ chike ri oj re ri Cristo Jesús."} +{"eng": "I can do all things through Christ who strengthens me.", "acr": "Kinel kꞌu pan chi utz che ronoje ri kinikꞌow chupa, ma e ri Cristo kayaꞌw nuchuqꞌabꞌ."} +{"eng": "I have sent him therefore the more diligently, that when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.", "acr": "Ruma cꞌu waꞌ lic cuaj cantak bi tan ri Epafrodito ucꞌ alak chaꞌ jelaꞌ caquiꞌcot alak che echiriꞌ quil tanchi alak uwach. Y ruma cꞌu wa quiꞌcotemal alak, capactaj ri nubis riꞌin che alak."} +{"eng": "For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.", "acr": "Ma e tak ri ticawex xew caquitzucuj ri cacaj rique y na e ta queboc il che ri caraj ri Kanimajawal Jesucristo."} +{"eng": "Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,", "acr": "Nujikibꞌam kꞌu uwach waꞌ, riꞌin wetaꞌam kꞌamajaꞌ kinkamik yey kinkꞌojiꞌ na ukꞌ alaq chaꞌ kantoꞌ alaq che unimarisaxik ri kubꞌulibꞌal kꞌuꞌx alaq y ri kiꞌkotemal alaq rukꞌ ri Cristo."} +{"eng": "What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.", "acr": "¿Saꞌ cꞌu ri cambiꞌij che waꞌ? Chinuwach riꞌin, ri lic chirajawaxic wi e catzijox ri Utzilaj Tzij, tob ri quetzijon re caquiꞌan rucꞌ sakil rutzil cꞌuꞌxaj o xa pa que rique. Ecꞌu ri lic xaki cuya quiꞌcotemal chwe e ri catzijox rubiꞌ ri Cristo."} +{"eng": "Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.", "acr": "Cꞌulu cꞌu alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Kanimajawal Jesucristo, onoje alak ri lic cꞌax canaꞌ alak Rire rucꞌ rutzil cꞌuꞌxaj na jinta uqꞌuisic. Amén."} +{"eng": "Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.", "acr": "Jecꞌulaꞌ lic chirajawaxic che rachi e cucꞌut ri rutzil ucꞌuꞌx che ri rixokil. Jelaꞌ pachaꞌ junok lic cuchajij rucuerpo, jecꞌuriꞌlaꞌ takal che rachi cuchajij ri rixokil. Ma we juna achi cꞌax cunaꞌ ri rixokil, e queꞌelawi cꞌax cunaꞌ rib, ma rachi rucꞌ rixok, xa jun quiꞌanom."} +{"eng": "proving what is well pleasing to the Lord.", "acr": "E lic chꞌobo alak saꞌ ri cucꞌul ucꞌuꞌx ri Kakaw y e ꞌana cꞌu alak riꞌ."} +{"eng": "Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.", "acr": "Maꞌan chi alak rakꞌubal, xew chꞌaꞌtibej alak ri lic katzij chiwach alak, ma konoje ri oj re ri Cristo, xa jun kaꞌanom."} +{"eng": "and that you be renewed in the spirit of your mind,", "acr": "Chirajawaxic cꞌut cꞌo jun jalcꞌatajibal che ri naꞌoj alak."} +{"eng": "There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,", "acr": "Chwach ri Dios xa oj jun ma oj ucuerpo ri Cristo, xa jun ri Ruxlabixel ri Dios kacꞌulum y xa jun oj uꞌanom che royꞌexic ri utz xubiꞌtisij ri Dios chike echiriꞌ xojusiqꞌuij."} +{"eng": "I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,", "acr": "Riꞌin in cꞌo pa cárcel xa ruma ruchac ri Cristo; lic cantzꞌonoj cꞌu che alak bina alak jusucꞌ jelaꞌ pachaꞌ ri takal che alak ma alak siqꞌuim ruma ri Dios."} +{"eng": "according to the eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord.", "acr": "E janipa cꞌu ri uchꞌobom lo ri Dios echiriꞌ cꞌamajaꞌ ne cuꞌan ruwachulew, e uꞌanom riꞌ ruma ri Jesucristo, ri Kanimajawal."} +{"eng": "which is his body, the fullness of him who fills all in all.", "acr": "y riglesia e ucuerpo Rire. Jecꞌulaꞌ ri Cristo rucꞌ riglesia junam catzꞌakat quiwach, y e ri Cristo ri catzꞌakatisan re janipa tak ri cꞌolic."} +{"eng": "far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.", "acr": "Jelaꞌ ri Dios xuya pukꞌab ri Cristo catakan paquiwi conoje ri e takanelab, ri lic cꞌo quiwach, ri cꞌo quichukꞌab y ri lic yacom quikꞌij. Ma rubiꞌ ri Cristo e más nim ukꞌij chwach ronoje tak biꞌaj, ma na jinta jun chic más cꞌo uwach chwa Rire; y waꞌ na xew ta woꞌora ma jelaꞌ chikawach apanok."} +{"eng": "The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.", "acr": "Hermanos, cꞌola cꞌu pa animaꞌ alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Kanimajawal Jesucristo. Amén."} +{"eng": "For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.", "acr": "Ma e rurayibal ri tiꞌjil alak na cucꞌulaj ta rib rucꞌ ri caraj ri Ruxlabixel ri Dios, yey e ri Ruxlabixel ri Dios na cucꞌulaj ta rib rucꞌ rurayibal ri tiꞌjil alak. Quicabichal cꞌu riꞌ quechꞌoꞌjin chiquiwach; ruma cꞌu laꞌ, ri tiꞌjil alak cukꞌatej ri utz caꞌaj alak caꞌan alak."} +{"eng": "Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.", "acr": "Chinta na pe alak. Riꞌin Pablo, cambiꞌij che alak: We caya ib alak che ucojic ri retalil re circuncisión chaꞌ cacꞌojiꞌ alak jusucꞌ chwach ri Dios, riꞌ na jinta uchac ri Cristo che alak."} +{"eng": "Tell me, you that desire to be under the law, don’t you listen to the law?", "acr": "Ralak ri caꞌaj alak cacꞌojiꞌ alak chuxeꞌ ri takanic que raj judiꞌab, cantzꞌonoj che alak: ¿Na tom ta neba alak ri ubiꞌim can ri Moisés chupa ri Tzij Pixab?"} +{"eng": "But it is always good to be zealous in a good cause, and not only when I am present with you.", "acr": "Pakatzij wi lic utz we ralak quetakej alak jujun chic, xew tane we rique e caquitzucuj ri lic utz che ralak. Jecꞌulaꞌ cuaj caꞌan ralak wucꞌ riꞌin y na xew ta echiriꞌ in cꞌo ucꞌ alak."} +{"eng": "Now that no man is justified by the law before God is evident, for, “The righteous will live by faith.”", "acr": "Cakꞌalajin cꞌu riꞌ, na jinta junok cuꞌan jusucꞌ che rib chwach ri Dios ruma cutakej ri Tzij Pixab, ma jewaꞌ tzꞌibitalic: Ri e jusucꞌ chwach ri Dios, cꞌo quicꞌaslemal ruma ri cubulibal quicꞌuꞌx rucꞌ Rire cachaꞌ."} +{"eng": "to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you.", "acr": "Pero riꞌoj na xkatakej ta cꞌana ri caquibiꞌij chaꞌ jelaꞌ na cajalcꞌataj ta ri Kꞌijsak re ri Utzilaj Tzij cojom chi alak."} +{"eng": "As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any “good news” other than that which you received, let him be cursed.", "acr": "Jelaꞌ pachaꞌ ri nubiꞌim lok, cambiꞌij tanchi woꞌora: We cꞌo junok cutzijoj juna chic cꞌutunic junwi chwa ri Utzilaj Tzij tom chi alak, peta cꞌu riꞌ ri kꞌatbal tzij re ri Dios puwiꞌ."} +{"eng": "and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:", "acr": "Junam cꞌu cucꞌ conoje ri hermanos e cꞌo wara wucꞌ, cantzꞌibaj pan wa carta chique riglesias e cꞌo che ri luwar re Galacia."} +{"eng": "I have been in travels often, perils of rivers, perils of robbers, perils from my countrymen, perils from the Gentiles, perils in the city, perils in the wilderness, perils in the sea, perils among false brothers;", "acr": "Ukꞌiyal laj nuꞌanom unimal bꞌe. Ya laj in jiqꞌinaq pa taq nimayaꞌ. Ya laj in kaminaq pakiqꞌabꞌ eleqꞌomabꞌ y pakiqꞌabꞌ ri na e ta kukꞌil ri nutinamit. Ya laj inkamisam kuma ne ri watz-nuchaqꞌ. Ya laj inkamisam pa taq tinamit, pa taq luwar katzꞌintzꞌotik y chwi ri mar. Ya laj ne inkamisam kuma ri kakibꞌiꞌij kubꞌul kikꞌuꞌx rukꞌ ri Cristo, tobꞌ waꞌ na qatzij taj."} +{"eng": "Yes, I beg you that I may not, when present, show courage with the confidence with which I intend to be bold against some, who consider us to be walking according to the flesh.", "acr": "Cantzꞌonoj cꞌu che alak choca alak il che wa cantzꞌibaj pan che alak, chaꞌ we xinopon ucꞌ alak na cajawax ta chic canchꞌaꞌbej quipa jujun che alak. Noꞌj we cajawaxic, canꞌan na cꞌu riꞌ waꞌ chique ri caquibiꞌij xa pa ke riꞌoj cojtakanic."} +{"eng": "For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.", "acr": "Ma xew ximbiꞌij che queꞌrila alak, na jampatana rucꞌ quiꞌcotemal xunimaj ma lic cacha ucꞌuꞌx che queꞌrila wach alak."} +{"eng": "I give advice in this: it is expedient for you who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.", "acr": "Chwi cꞌu wa kasaꞌn camolic, canya naꞌoj alak puwi ri takal che caꞌan alak; ma junabir xjek lo alak umolic waꞌ yey xꞌan alak rucꞌ ronoje cꞌuꞌx alak."} +{"eng": "begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.", "acr": "Lic cꞌu xebelaj che cakaya luwar chique ebare jun quequitoꞌ pan rutinamit ri Dios rucꞌ wa kasaꞌn camolic."} +{"eng": "For the love of Christ compels us; because we judge thus: that one died for all, therefore all died.", "acr": "Ri rutzil ucꞌuꞌx ri Cristo catakan pa kanimaꞌ ma lic ketaꞌam echiriꞌ xcam Rire paquicꞌaxel conoje, e queꞌelok xecam conoje rucꞌ."} +{"eng": "For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.", "acr": "Ketaꞌam cꞌut ri kacuerpo wara che ruwachulew e jelaꞌ pachaꞌ juna rancho na jinta ucowil oj jekel chupa. Yey echiriꞌ casach uwach ri kacuerpo, cayaꞌtaj jun kocho chilaꞌ chicaj na jinta utakexic rucowil, ma na ukꞌab ta achi ꞌanayom re, e ri Dios ꞌanayom re."} +{"eng": "Therefore, seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we don’t faint.", "acr": "Ruma cꞌu waꞌ na capax ta kacꞌuꞌx che uꞌanic wa chac, ma waꞌ yaꞌtal chike ruma ri rutzil ucꞌuꞌx ri Dios."} +{"eng": "who also made us sufficient as servants of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.", "acr": "Ecꞌu ri Dios mismo ri xyaꞌw wa chac chike, uyaꞌom kanaꞌoj y kachukꞌab re cakakꞌalajisaj chi utz ri cꞌacꞌ tzij cuꞌan Rire cucꞌ ri ticawex. Yey na cuꞌan ta waꞌ ruma katakem takanic, ma e ruma ri cuꞌan ri Ruxlabixel ri Dios pa kanimaꞌ. Ma ri takanic cucꞌam lo kꞌatbal tzij re camic pakawiꞌ, noꞌj ri cuya ri Ruxlabixel ri Dios chike e cꞌaslemal."} +{"eng": "Such confidence we have through Christ toward God,", "acr": "Ruma cꞌu ri uꞌanom ri Cristo kucꞌ, cakajiquibaꞌ uwach ri cakabiꞌij puwi ri kachac yey ri Dios retaꞌam lic katzij waꞌ."} +{"eng": "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "acr": "Cꞌulu cꞌu alak ri unimal rutzil cꞌuꞌxaj y ri utzil chomal re ri Kakaw Dios y re ri Kanimajawal Jesucristo."} +{"eng": "The first man is of the earth, made of dust. The second man is the Lord from heaven.", "acr": "Ri nabe achi e re ruwachulew, ma xꞌaniꞌ rucꞌ ulew. Pero rucaꞌm achi, waꞌ e ri Kanimajawal Jesucristo, e re chicaj ma chilaꞌ petinak wi."} +{"eng": "Wake up righteously and don’t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.", "acr": "Lic cꞌu chirajawaxic cacꞌun sak chiwach ralak y mamacun chi alak. Y chaꞌ caqꞌuix cꞌana alak che, cambiꞌij waꞌ che alak: Cꞌa e cꞌo ne jujun che alak na quetaꞌam ta uwach ri Dios."} +{"eng": "For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,", "acr": "Ma ri nucꞌutunic che alak e ri xcꞌut chwe riꞌin, yey rucꞌuꞌxibal ri cꞌutunic e waꞌ: Ri Cristo xcam ruma ri kamac jelaꞌ pachaꞌ ri tzꞌibital can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios."} +{"eng": "There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.", "acr": "Katzij wi uqꞌuiyal chꞌaꞌtem cꞌo che ruwachulew y chujujunal lic cꞌo tak ube chiquiwach ri quechꞌaꞌtiben re."} +{"eng": "but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.", "acr": "Pero copon na cꞌu ri kꞌij echiriꞌ ronoje catzꞌakat uwach; ecꞌu riꞌ ri na tzꞌakat taj, xa caqꞌuisic."} +{"eng": "For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.", "acr": "E pachaꞌ juna ticawex, tob qꞌui uwach ri chapayom re rucuerpo, waꞌ xa jun uꞌanom. Jecꞌulaꞌ uꞌanom ri Cristo kucꞌ konoje riꞌoj."} +{"eng": "Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.", "acr": "Hermanos, riꞌin lic cuaj quetaꞌmaj alak chi utz puwi tak ri sipanic uyaꞌom ri Ruxlabixel ri Dios chike chaꞌ rucꞌ waꞌ cakaꞌan ruchac ri Kakaw."} +{"eng": "or does he say it assuredly for our sake? Yes, it was written for our sake, because he who plows ought to plow in hope, and he who threshes in hope should partake of his hope.", "acr": "¿Na pakawiꞌ ta neba riꞌoj cubiꞌij wi waꞌ? Katzij, e pakawiꞌ riꞌoj xtzꞌibax wi. Ma jelaꞌ pachaꞌ rabixom takal che cꞌo royeꞌem che ruchac cuꞌano; yey ri aj chac cꞌo pa kiloj trigo cꞌo royeꞌem chwa ri cuꞌano;"} +{"eng": "My defense to those who examine me is this:", "acr": "Chike kꞌu ri kakitzꞌaq nuchiꞌ, e kambꞌiꞌij waꞌ re toꞌbꞌal wibꞌ:"} +{"eng": "Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one.", "acr": "Chwi tak cꞌu ri waꞌim icꞌowisam chiquiwach ri tiox, riꞌoj ketaꞌam na jinta juna tiox che ruwachulew cꞌo ucꞌaslem, ma xa jun ri Dios cꞌolic, na jinta jun chic."} +{"eng": "A wife is bound by law for as long as her husband lives; but if the husband is dead, she is free to be married to whomever she desires, only in the Lord.", "acr": "Juna ixok cꞌulanic na jinta pukꞌab cacꞌuliꞌ rucꞌ jun chic we cꞌa cꞌas ri rachijil. Noꞌj we ri rachijil xcamic, pukꞌab cꞌo wi cacꞌuliꞌ china rucꞌ caraj wi rire, xew tane we rucꞌ junok uyaꞌom rib pukꞌab ri Kanimajawal."} +{"eng": "But he who stands steadfast in his heart, having no urgency, but has power over his own will, and has determined in his own heart to keep his own virgin, does well.", "acr": "Noꞌj we cꞌo juna achi lic cunaꞌ chucꞌuꞌx utz cacꞌojiꞌ rumiꞌal utuquel, pukꞌab rire cꞌo wi we cucꞌulubaꞌ rumiꞌal o na cucꞌulubaꞌ taj. Utz we na cucꞌulubaꞌ taj, pero xew we lic ujiquibam uwach ri cuꞌano y na jinta junok xminow uwach chupa."} +{"eng": "Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.", "acr": "We cꞌo cꞌu juna achi cꞌo chi ri retalil re circuncisión che echiriꞌ xsiqꞌuix ruma ri Kanimajawal, utz jelaꞌ cacanaj canok. O we cꞌo juna achi na jinta ri retalil re circuncisión che echiriꞌ xsiqꞌuix ruma ri Kanimajawal, na chirajawaxic taj cacoj che."} +{"eng": "But if they don’t have self-control, let them marry. For it’s better to marry than to burn with passion.", "acr": "Noꞌj we rike na kakichꞌij taj e kꞌo kitukel, más utz we kekꞌuliꞌik, ma na utz taj we e kakiya kinaꞌoj puwi ri kirayibꞌal y jekꞌulaꞌ kakikꞌis kibꞌ."} +{"eng": "Flee sexual immorality! “Every sin that a man does is outside the body,” but he who commits sexual immorality sins against his own body.", "acr": "Cambiꞌij cꞌu waꞌ che alak: Lic chajij ib alak chaꞌ na catzak ta alak pa ri mac cuꞌan jun echiriꞌ caretzꞌabej uwa ukꞌij rucꞌ jun chic na ucꞌulel taj. Ma ri jujun chic mac na caretzelaj ta ri cuerpo pachaꞌ wa jun mac, yey we jun cuꞌan waꞌ, riꞌ chirij rucuerpo camacun wi."} +{"eng": "Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?", "acr": "Hermanos, echiriꞌ cꞌo junok che alak cucoj umac juna chic hermano, ¿suꞌbe cuꞌyaꞌa waꞌ chwa juna aj kꞌatal tzij na bare ta cuqꞌuil rutinamit ri Dios? Ma ri lic ube e cayijbaꞌ alak waꞌ chiquiwach rutinamit ri Dios."} +{"eng": "What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?", "acr": "Cantzꞌonoj cꞌut: ¿Saꞌ ri más utz? ¿Quinopon ucꞌ alak chaꞌ quiꞌnꞌana juna kꞌilonic lic cꞌax o e cancꞌut ri rutzil nucꞌuꞌx y ri chꞌuꞌchꞌuj nucꞌuꞌx chiwach alak? Pakꞌab alak cꞌo wi."} +{"eng": "I beg you therefore, be imitators of me.", "acr": "Ruma cꞌu waꞌ, cambiꞌij che alak: ꞌAna e alak ri nuꞌanom riꞌin rucꞌ ri nubinic nusilabic chwach ri Dios."} +{"eng": "If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.", "acr": "We ri chac uꞌanom cꞌo ucowil, cucꞌul cꞌu riꞌ ri rajil ucꞌaxel cuya ri Dios;"} +{"eng": "But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,", "acr": "Puwi ruparakan juna ja cꞌo ri cuchapabej oro, plata o chomilaj abaj; y cꞌo ri cuchapabej tzꞌalam, xlab o qꞌuim."} +{"eng": "that no flesh should boast before God.", "acr": "Ri Dios uꞌanom waꞌ chaꞌ na jinta junok cuꞌan nim che rib chwach Rire."} +{"eng": "so that you come behind in no gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,", "acr": "Jecꞌulaꞌ ronoje ri cajawax che rutinamit ri Dios, yaꞌtal chi che alak; xew chi cꞌu lic oyeꞌem alak rucꞌunibal ri Kanimajawal Jesucristo."} +{"eng": "Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope in the power of the Holy Spirit.", "acr": "Ri Dios, ri cuya chike cacubiꞌ pan kacꞌuꞌx rucꞌ Rire, chunojisaj ri animaꞌ alak che ronoje quiꞌcotemal y utzil chomal ruma cubul cꞌuꞌx alak rucꞌ Rire, chaꞌ jelaꞌ lic canimar cꞌuꞌx alak che ri oyeꞌem alak ruma ruchukꞌab ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios."} +{"eng": "Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves.", "acr": "Ecꞌu riꞌoj ri jiquil kacꞌuꞌx chwach ri Dios, lic chirajawaxic wi quekatoꞌ ri hermanos na lic ta jiquil quicꞌuꞌx chwach ri Dios, ri cꞌamajaꞌ caquimaj usucꞌ chi utz saꞌ ri caraj ri Dios chique. Ma na utz taj we xew e cakaꞌan ri cucꞌul kacꞌuꞌx riꞌoj yey na cojoc ta cꞌu il che ri cajawax chique rique."} +{"eng": "Do you have faith? Have it to yourself before God. Happy is he who doesn’t judge himself in that which he approves.", "acr": "We jikibꞌam la uwach lik utz ri katajin la che uꞌanik chwach ri Dios, riꞌ lik utz; pero más utz we waꞌ kakanajik xew chwach ri Dios y rilal. Lik nim uqꞌij ralaxik ri jun kunaꞌ chukꞌuꞌx lik utz ri kuꞌan chwach ri Dios, ma jelaꞌ na kajawax ta che kuqꞌat tzij puwiꞌ chiribꞌil ribꞌ."} +{"eng": "So then each one of us will give account of himself to God.", "acr": "Jecꞌuriꞌlaꞌ copon jun kꞌij echiriꞌ konoje cojeꞌela chwach ri Dios y ecꞌu Rire cakꞌalajisan re we utz o na utz ta ri kaꞌanom."} +{"eng": "Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!", "acr": "¡Janipa lo umajom rubeyomalil y runaꞌoj ri Dios yey tak ri retaꞌam Rire; ronoje waꞌ lic na jinta utakexic! ¡Na jinta ne cꞌana junok cachꞌijow umajic usucꞌ janipa ri uchꞌobom y ri uꞌanom Rire!"} +{"eng": "and so all Israel will be saved. Even as it is written, “There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.", "acr": "Cꞌa tecꞌuchiriꞌ conoje raj Israel quecolobetaj na, ma jewaꞌ tzꞌibital can pa Ruchꞌaꞌtem ri Dios: Cꞌa chilaꞌ Sion cape wi ri cayolopin lo que ri ticawex y queberesaj na cꞌu lo ri e ralcꞌoꞌal can ri Jacob chupa ri chꞌulilaj mac."} +{"eng": "Let their eyes be darkened, that they may not see. Always keep their backs bent.”", "acr": "Chuꞌana cꞌu kꞌekuꞌm rupa ri quiwach chaꞌ na caquil ta ri cucꞌut ri Dios chiquiwach; Yey canaj na canok e riꞌ xaki cꞌuyuqꞌuic chi ri quij ruma ri quekaꞌn lic al xchaꞌ."} +{"eng": "And how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”", "acr": "¿Yey suꞌanic e cꞌo ri quetzijon puwi ri Kanimajawal we na jinta junok catakaw bi que chaꞌ caquiꞌan wa tzijonic? E pachaꞌ ri tzꞌibital can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios: ¡Lic chom ri quicꞌunic ri caquicꞌam lo ri tzijonic re ri utzil chomal, ri quecꞌun che utzijoxic ri Utzilaj Tzij! cachaꞌ."} +{"eng": "For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.", "acr": "Echiriꞌ cubiꞌij «china», waꞌ queꞌelawi tob e aj judiꞌab o na e ta aj judiꞌab, ma xaki junam quiwach. Ma ri Kanimajawal e Cajawal que conoje, tob junwi tak ri quitinamit. Yey Rire cuya ri unimal rutzil ucꞌuꞌx chique conoje ri caquitzꞌonoj toꞌbal que che."} +{"eng": "For with the heart one believes resulting in righteousness; and with the mouth confession is made resulting in salvation.", "acr": "Ma pa ri kanimaꞌ cakacoj wi waꞌ chaꞌ cojuꞌan jusucꞌ chwach ri Dios; yey rucꞌ cꞌu ruchiꞌ kakul, cakakꞌalajisaj Rire e Kajawal chaꞌ jelaꞌ cojcolobetajic."} +{"eng": "So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.", "acr": "E uwariꞌche echiriꞌ cꞌo caraj cuya ri Dios che juna ticawex, na e ta ruma lic cacha ucꞌuꞌx wa ticawex che o ruma lic cutij ukꞌij chaꞌ cꞌo cucꞌulu; ma e ruma ri cꞌaxnaꞌbal ucꞌuꞌx ri Dios."} +{"eng": "Even as it is written, “For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter.”", "acr": "Ma jewaꞌ ri tzꞌibital can pa Ruchꞌaꞌtem ri Dios: Uma Rilal ꞌanom chike xaki catewun ri camic pakawiꞌ; ꞌAnom chike pachaꞌ ri caꞌan che ri bexex echiriꞌ cacꞌam bi pa camic cachaꞌ."} +{"eng": "He who didn’t spare his own Son, but delivered him up for us all, how would he not also with him freely give us all things?", "acr": "Yey ri Dios na xuxuꞌyaj tane Rucꞌajol chike, ma xuya lok chaꞌ coꞌlcam che ruwachulew kuma konoje ri oj aj mac. ¿Na cuya ta cami riꞌ chike junam rucꞌ Rucꞌajol, ronoje ri cajawax chike? ¡Cuyaꞌo!"} +{"eng": "Whom he predestined, those he also called. Whom he called, those he also justified. Whom he justified, those he also glorified.", "acr": "Yey tak waꞌ wa cꞌo uchꞌobom lo paquiwiꞌ, xebusiqꞌuij cꞌu riꞌ. Ecꞌu wa xebusiqꞌuij, xuꞌan jusucꞌ chique. Yey ri xuꞌan jusucꞌ chique, e xutacꞌabaꞌ uwa quikꞌij."} +{"eng": "For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.", "acr": "Ma ri Dios ojertan lo riꞌ xuchꞌobo e cꞌo ri quebuchaꞌo re quebuꞌana pachaꞌ Rucꞌajol, chaꞌ e Rire ri nabe chiquixoꞌl ruqꞌuiyal e ralcꞌoꞌal ri Dios."} +{"eng": "He who searches the hearts knows what is on the Spirit’s mind, because he makes intercession for the saints according to God.", "acr": "Ecꞌu ri Dios, ri caril ronoje ri cꞌo pa kanimaꞌ, Rire lic cumaj usucꞌ saꞌ ri caraj ri Ruxlabixel, ma ri Ruxlabixel cachꞌaw pakawiꞌ e chirij ri caraj ri Dios chike riꞌoj ri oj re ri Dios."} +{"eng": "For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.", "acr": "Ma e janipa tak ri ꞌanatal ruma ri Dios lic royeꞌem chic jampalaꞌ cakꞌalajin quiwach ri e ralcꞌoꞌal ri Dios."} +{"eng": "For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.", "acr": "Ma conoje ri cacꞌam quiwach ruma ri Ruxlabixel ri Dios, riꞌ e ralcꞌoꞌal ri Dios."} +{"eng": "So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.", "acr": "Ruma cꞌu laꞌ, hermanos, chirajawaxic e cakaꞌan ri utz y makaꞌan ri na utz taj, ma riꞌoj na oj jinta chi pukꞌab tak ri rayibal re ri katiꞌjil."} +{"eng": "For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law worked in our members to bring out fruit to death.", "acr": "Ma ojertan echiriꞌ cꞌa oj cꞌo pa mac, ri rayinic na utz ta uwach xcꞌojiꞌ uchukꞌab puwi ri kacuerpo. Ma echiriꞌ ri Tzij Pixab xukꞌalajisaj chike saꞌ ri na utz taj, e más xkarayij cakaꞌan ri na utz taj. Yey ri xutikoj waꞌ chike e xojucꞌam bi pa camic."} +{"eng": "For when you were servants of sin, you were free from righteousness.", "acr": "Ma rojertan echiriꞌ cꞌa cꞌo alak pukꞌab ri mac, na yaꞌom ta ib alak che uꞌanic ri lic jusucꞌ chwach ri Dios."} +{"eng": "So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.", "acr": "Ecꞌu ri palajibal tzij re jun chi achi xucꞌam lo kꞌatbal tzij paquiwi conoje ri ticawex, jecꞌuriꞌlaꞌ ruma ri jusucꞌ binic re jun chi Achi, cayaꞌtaj chique conoje ri ticawex jun chomilaj cꞌaslemal ruma ri ebuꞌanom jusucꞌ chwach ri Dios."} +{"eng": "Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.", "acr": "¿Cꞌo neba kaꞌanom riꞌoj chaꞌ rucꞌ waꞌ utz cakaꞌan nim che kib chwach ri Dios? ¡Na jintaj! ¿Suꞌbe? Ma na e ta ruma cakatakej ri takanic ri caꞌanaw chike cojkib rucꞌ ri Dios; e ruma ri cubulibal kacꞌuꞌx rucꞌ ri xuꞌan Rire."} +{"eng": "“There is no fear of God before their eyes.”", "acr": "Na jinta ne cꞌana xiꞌin ib cucꞌ chwach ri Dios cachaꞌ."} +{"eng": "May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”", "acr": "¡Pakatzij wi na e ta riꞌ! Ma ri Dios na aj ta rakꞌul; janipa rubiꞌim Rire, e cuꞌano, tob cꞌu conoje ri winak xa e aj rakꞌul. Ma e pachaꞌ ri tzꞌibital can pa Ruchꞌaꞌtem ri Dios: We cꞌo junok cucꞌambej upa ri chꞌaꞌtem la, cakꞌalajinic Rilal lic Lal jusucꞌ che ronoje ri cabiꞌij la; jecꞌulaꞌ quel pana la rucꞌ puwi ronoje xcha ri rey David che ri Dios."} +{"eng": "You who say a man shouldn’t commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?", "acr": "Yey cabiꞌij na utz taj we junok camacun chirij ri cꞌulaniquil; ¿suꞌbe cꞌu riꞌ riꞌat caꞌan waꞌ? Catchꞌaꞌt ne chiquij ri tiox; ¿suꞌbe cꞌu riꞌ cacoj akꞌab che tak ri re tiox?"} +{"eng": "For this reason, God gave them up to vile passions. For their women changed the natural function into that which is against nature.", "acr": "Ruma cꞌu laꞌ, ri Dios xerokꞌotaj can chupa ri quirayibal lic qꞌuixbal uwach. Xuꞌana nenareꞌ ri ixokib xquijalcꞌatij rusucꞌ ri quirayibal cucꞌ ri cachijilal y e xquiꞌan ri na usucꞌ taj, ma xquijek caquirayij quib chiquiwach e ixokib."} +{"eng": "requesting, if by any means now at last I may be prospered by the will of God to come to you.", "acr": "Cantzꞌonoj cꞌu che ri Dios chuyaꞌa na chwe quineꞌbina ucꞌ alak juna kꞌij we e caraj riꞌ Rire chwe."} +{"eng": "concerning his Son, who was born of the offspring of David according to the flesh,", "acr": "Are i tzij-le, are u cʼunbal i Kajwal Jesucrísto chi u Cʼojol i Dios. Ire, are xalax chuwach i jyub taʼaj, are jun chique u muk u xiquin i mam David,"} +{"eng": "who was declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,", "acr": "Yey ruma ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios, xkꞌalajinic ri Kanimajawal Jesucristo e Ucꞌajol ri Dios echiriꞌ rucꞌ unimal chukꞌab xcꞌastaj lo chiquixoꞌl ri ecaminak."} +{"eng": "who was declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,", "acr": "Yey ruma ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios, xkꞌalajinic ri Kanimajawal Jesucristo e Ucꞌajol ri Dios echiriꞌ rucꞌ unimal chukꞌab xcꞌastaj lo chiquixoꞌl ri ecaminak."} +{"eng": "saying, ‘Don’t be afraid, Paul. You must stand before Caesar. Behold, God has granted you all those who sail with you.’", "acr": "Ecꞌu ri ángel xubiꞌij can waꞌ chwe: “Pablo, maxiꞌij awib, ma lic chirajawaxic cateꞌela chwach ri nimalaj takanel re Roma. Yey awuma riꞌat, ri Dios quebucolobej che ri camic conoje ri e cꞌo awucꞌ chupa ri barco” xcha ri ángel chwe."} +{"eng": "When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small storm pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away.", "acr": "Ukꞌiyal qꞌij kꞌu riꞌ na jinta qꞌij y na jinta chꞌumil xqꞌalajinik, yey ri kaqjiqꞌ na xa ta jubꞌiqꞌ ri yaꞌ kuroj chiqe. Ruma kꞌu waꞌ na jinta chi pa saq we kojkꞌasiꞌ na."} +{"eng": "When we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.", "acr": "Xojicꞌow cꞌu chwach tak ri tinamit re Cilicia y re Panfilia, ri e cꞌo chuchiꞌ ri mar. Y xojopon cꞌu pa ri tinamit Mira, jun tinamit re Licia."} +{"eng": "When it was determined that we should sail for Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan band.", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ xjiquibax uwach cojtak bi pa ri luwar re Italia pa barco, ri Pablo y jujun chic chique ri e cꞌo pa presoyil xeyaꞌ pukꞌab jun capitán que soldados, Julio rubiꞌ. Waꞌ waꞌchi catakan paquiwi ri soldados “E re ri nimalaj takanel Augusto” cabiꞌx chique."} +{"eng": "But he said, “I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness.", "acr": "Noꞌj ri Pablo xubiꞌij: —Na in chꞌuꞌjerinak taj, Festo, ri lic cꞌo wach la. Ma wa quintajin che ukꞌalajisaxic lic katzij y lic usucꞌ."} +{"eng": "of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him out before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination I may have something to write.", "acr": "»Yey riꞌin chinukꞌab cꞌo wi cantzꞌibaj pan che ri nimalaj wajawal Augusto saꞌ ri mac tzꞌakom chirij. Pero cꞌamajaꞌ cakꞌalajin chinuwach saꞌ ri cantzꞌibaj bi. »Ecꞌu uwariꞌche canya na chiwach ralak, pero e más chiwach rilal, lal rey Agripa. Cuaj cꞌut cata la uchiꞌ chaꞌ we rilal xrik la saꞌ rumac, riꞌin cꞌo cꞌu cantzꞌibaj puwi rire."} +{"eng": "But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar.”", "acr": "Pero ri Pablo xutzꞌonoj cataꞌ uchiꞌ ruma ri nimalaj takanel Augusto. Ruma cꞌu laꞌ, xintakan che cachajix na pa ri cárcel wara, copon na rukꞌijol cantak bi chwa ri nimalaj takanel re Roma —xchaꞌ."} +{"eng": "In this I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.", "acr": "Ruma tak cꞌu riꞌ waꞌ, lic quinoc il riꞌin che ri nubinic chaꞌ jelaꞌ cacꞌojiꞌ ri nunaꞌoj chi jusucꞌ chwach ri Dios y chiquiwach ri ticawex."} +{"eng": "When I couldn’t see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.", "acr": "»Riꞌin na xintzuꞌn ta chi cꞌu riꞌ ma ruwonibal ri akꞌ xwol caꞌn panuwiꞌ, xuchup upa nuwach. Xa cꞌu xinchꞌelex bi che ri nukꞌab cuma ri e wachbiꞌil, y jelaꞌ xinopon pa ri tinamit Damasco."} +{"eng": "Having found disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Spirit that he should not go up to Jerusalem.", "acr": "Chupa cꞌu wa tinamit xekarik ri quicojom rubiꞌ ri Cristo y xojcanaj wukub kꞌij cucꞌ. Ecꞌu rique xquipixabaj ri Pablo chaꞌ na queꞌec ta Jerusalem, ma ri Ruxlabixel ri Dios xukꞌalajisaj chique ri cucꞌulumaj ri Pablo we xopon chilaꞌ."} +{"eng": "Having sent into Macedonia two of those who served him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.", "acr": "Xebutak cꞌu bi pa tak ri luwar re Macedonia queb chique ri quetoꞌw re, waꞌ e ri Timoteo y ri Erasto. Yey rire xcanaj chi can jujun kꞌij pa tak ri luwar re Asia."} +{"eng": "But some of the itinerant Jews, exorcists, took on themselves to invoke over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, “We adjure you by Jesus whom Paul preaches.”", "acr": "Pero e cꞌo jujun aj judiꞌab xa ebicꞌowel pa tak tinamit yey e quiwach quequesaj itzel uxlabixel chique ri ticawex. Rique xquitij ukꞌij caquesaj bi ritzel tak uxlabixel chique ri winak pa rubiꞌ ri Kanimajawal Jesús, jewaꞌ caquibiꞌij: «Chupa rubiꞌ ri Jesús ri cutzijoj ri Pablo, quintakan piwiꞌ chaꞌ quixel bi» quechaꞌ."} +{"eng": "There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.", "acr": "Jujun chike ri kakiꞌan waꞌ e ri wuqubꞌ ukꞌajol jun achi Esceva rubꞌiꞌ. Rire e kukꞌil raj judiꞌabꞌ yey e kukꞌil ri nimaq e aj chakunel pa Rocho Dios."} +{"eng": "There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.", "acr": "Jujun chike ri kakiꞌan waꞌ e ri wuqubꞌ ukꞌajol jun achi Esceva rubꞌiꞌ. Rire e kukꞌil raj judiꞌabꞌ yey e kukꞌil ri nimaq e aj chakunel pa Rocho Dios."} +{"eng": "On the Sabbath day we went outside of the city by a riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down and spoke to the women who had come together.", "acr": "Chupa cꞌu jun kꞌij re uxlanibal, xojel bi tzaꞌm ja che ri tinamit y xojopon chuchiꞌ jun nimayaꞌ pa caquimol tak wi quib jujun ixokib re caquiꞌan orar pa tak kꞌij re uxlanibal. Xojtzꞌuyiꞌ cꞌut y xojchꞌaꞌt cucꞌ rixokib quimolom quib chiriꞌ."} +{"eng": "When they had gone through the region of Phrygia and Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.", "acr": "Xebicꞌow cꞌu pa tak ri luwar re Frigia y re Galacia, yey e ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios xebukꞌatej caquitzijoj ri Utzilaj Tzij chiriꞌ pa ri luwar re Asia."} +{"eng": "He came to Derbe and Lystra; and behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a Jewess who believed, but his father was a Greek.", "acr": "Tecꞌuchiriꞌ, xebopon ri Pablo y ri Silas pa ri tinamit Derbe y pa ri tinamit Listra. Chiriꞌ Listra xquirik jun ala Timoteo rubiꞌ. Rire rucꞌ ruchu quicojom rubiꞌ ri Cristo. Ruchu e cuqꞌuil raj judiꞌab, noꞌj rukaw e cuqꞌuil raj griego."} +{"eng": "Simeon has reported how God first visited the nations to take out of them a people for his name.", "acr": "Ri Simón xutzijoj puwi ri nabe laj echiriꞌ ri Dios xukꞌalajisaj rib chiquiwach ri na e ta aj judiꞌab chaꞌ chiquixoꞌl rique quebuchaꞌ janipa ri quebuꞌana utinamit."} +{"eng": "Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul, Barnabas, and some others of them to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.", "acr": "Ecꞌu ri Pablo y ri Bernabé lic xebec chunimal puwi wa cꞌutunic cucꞌ waꞌchijab. Qꞌuisbal re, conoje xquichꞌob rakan saꞌ ri caquiꞌano; e quetak bi ri Pablo y ri Bernabé cucꞌ jujun chic chaꞌ quebec Jerusalem re quebeꞌchꞌaꞌt chwi waꞌ cucꞌ ri e takoꞌn re ri Jesús y jujun chic e aj wach re riglesia."} +{"eng": "Some men came down from Judea and taught the brothers, “Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can’t be saved.”", "acr": "Chupa tak riꞌ laꞌ la kꞌij xebopon Antioquía jujun achijab e petinak Judea y xquijek quecꞌutun chiquiwach ri quicojom rubiꞌ ri Cristo, jewaꞌ caquibiꞌij: «We na cacoj ta ri retalil re circuncisión che alak jelaꞌ pachaꞌ rutakanic can ri Moisés, riꞌ na cacolobetaj ta alak» quechaꞌ."} +{"eng": "Paul and Barnabas spoke out boldly, and said, “It was necessary that God’s word should be spoken to you first. Since indeed you thrust it from yourselves, and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we turn to the Gentiles.", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, ri Pablo y ri Bernabé, rucꞌ unimal quichukꞌab, xquibiꞌij chique: —Pakatzij wi lic chirajawaxic nabe na catzijox che ralak ri alak aj judiꞌab Rutzij ri Dios puwi ri Kanimajawal. Pero ruma cꞌu ri na cacꞌul ta alak, jelaꞌ cakꞌalajinic na takal ta ri cꞌaslemal na jinta utakexic che alak. Ruma cꞌu laꞌ queꞌkatzijoj chique ri na e ta aj judiꞌab,"} +{"eng": "For a period of about forty years he put up with them in the wilderness.", "acr": "»Laj juna cuarenta junab cꞌu riꞌ xebucuy ri Dios rutinamit rucꞌ ri quimacunic pa ri luwar catzꞌintzꞌotic."} +{"eng": "But they, passing on from Perga, came to Antioch of Pisidia. They went into the synagogue on the Sabbath day and sat down.", "acr": "Ecꞌu rique xebicꞌow Perge y xebopon Antioquía pa ri luwar re Pisidia. Chupa cꞌu jun kꞌij re uxlanibal xeboc pa ri sinagoga y xetzꞌuyiꞌic."} +{"eng": "When they were at Salamis, they proclaimed God’s word in the Jewish synagogues. They also had John as their attendant.", "acr": "Echiriꞌ xebopon Salamina, jun tinamit re Chipre, xquijek utzijoxic Rutzij ri Dios puwi ri Kanimajawal Jesucristo pa tak sinagogas que raj judiꞌab. Yey cꞌo ri Juan cucꞌ re quitoꞌbel."} +{"eng": "They said to her, “You are crazy!” But she insisted that it was so. They said, “It is his angel.”", "acr": "Ecꞌu ri e cꞌo pa ja xquibiꞌij che: —Riꞌat xatchꞌuꞌjeric —xecha che. Pero rali xujiquibaꞌ uwach chique lic katzij la cubiꞌij. Yey xquibiꞌij rique: —Laj e u ángel ri cꞌo chiriꞌ —xechaꞌ."} +{"eng": "When Peter knocked at the door of the gate, a servant girl named Rhoda came to answer.", "acr": "Echiriꞌ ri Pedro xuchꞌawisaj pan ri puerta re ruwa ja, jun ali aj chac Rode rubiꞌ, xel lo che."} +{"eng": "While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.", "acr": "Cꞌa cachꞌaꞌt ne ri Pedro cucꞌ chwi tak waꞌ echiriꞌ xkaj ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios paquiwi conoje ri quetaw re."} +{"eng": "As he talked with him, he went in and found many gathered together.", "acr": "Cachꞌaꞌt cꞌu rucꞌ ri Cornelio, xoc bi y xebuꞌrika uqꞌuiyal ticawex quimolom quib chiriꞌ."} +{"eng": "When the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier of those who waited on him continually.", "acr": "Echiriꞌ xel bi ri ángel xchꞌaꞌt rucꞌ, ri Cornelio xebusiqꞌuij caꞌib raj chac y jun soldado lic cꞌo xiꞌin ib pa ranimaꞌ chwach ri Dios, waꞌ e jun chique ri e cꞌo pukꞌab."} +{"eng": "He was without sight for three days, and neither ate nor drank.", "acr": "Xcꞌojiꞌ cꞌu chilaꞌ oxib kꞌij; e laꞌ na catzuꞌn taj, na xwaꞌ taj y na jinta ne umikꞌinaꞌ xutijo."} +{"eng": "You received the law as it was ordained by angels, and didn’t keep it!”", "acr": "Ralak xcꞌul alak Rutzij Upixab ri Dios cuma tak ri ángeles, noꞌj na xtakej ta alak janipa ri cubiꞌij wa Tzij Pixab» xcha ri Esteban."} +{"eng": "to whom our fathers wouldn’t be obedient, but rejected him and turned back in their hearts to Egypt,", "acr": "»Pero ri katiꞌ-kamam na xcaj taj caquicoj utzij; ri xquiꞌano e xquicꞌak bi ukꞌij y e xchꞌaw quicꞌuꞌx che ri quetzelej tanchi Egipto."} +{"eng": "I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their groaning. I have come down to deliver them. Now come, I will send you into Egypt.’", "acr": "Pakatzij wi riꞌin wilom lic eyaꞌtal pa cꞌaxcꞌobic ri nutinamit e cꞌo Egipto, yey nutom lic quetunanic. E uwariꞌche in petinak re quebeꞌnuwesaj lok. Ecꞌu woꞌora chatpetok; ma catintak bi Egipto” xchaꞌ."} +{"eng": "“But as the time of the promise came close which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,", "acr": "»Yey ecꞌuchiriꞌ catajin roponic ri kꞌij echiriꞌ ri Dios cuꞌana na rubiꞌtisim che ri Abraham, tak ri ralcꞌoꞌal rire lic xeqꞌuiyar chilaꞌ Egipto."} +{"eng": "More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women.", "acr": "Y catajin cꞌu quiqꞌuiyaric ri quicojom rubiꞌ ri Kanimajawal, waꞌ e uqꞌuiyal achijab y uqꞌuiyal ixokib."} +{"eng": "Joses, who by the apostles was also called Barnabas (which is, being interpreted, Son of Encouragement), a Levite, a man of Cyprus by race,", "acr": "Cꞌo cꞌu jun achi José rubiꞌ, yey ri e takoꞌn caquibiꞌij Bernabé che. (Waꞌ wa biꞌaj queꞌelawi “bochiꞌinel”.) Rire aj Chipre y e cuqꞌuil ri ralcꞌoꞌal can ri Leví."} +{"eng": "With great power, the apostles gave their testimony of the resurrection of the Lord Jesus. Great grace was on them all.", "acr": "Jecꞌulaꞌ riꞌ, ri e takoꞌn re ri Cristo rucꞌ unimal quichukꞌab quetzijon chwi rucꞌastajibal ri Kanimajawal Jesús, yey ri toꞌbal re ri Dios cꞌo paquiwi conoje rique."} +{"eng": "and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses.", "acr": "Xcamisaj cꞌu alak riꞌ ri aj yaꞌl cꞌaslemal, ri Jun xcꞌastajisax lo chiquixoꞌl ri ecaminak ruma ri Dios. Puwi cꞌu riꞌ wa cꞌastajibal cojtzijon wi riꞌoj ma lic oj xojilow re."} +{"eng": "But this is what has been spoken through the prophet Joel:", "acr": "Janipa wa cata alak y quil alak woꞌora, waꞌ e ri ubiꞌim chi can ri kꞌalajisanel Joel ojertan, echiriꞌ jewaꞌ xubiꞌij:"} +{"eng": "For John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now.”", "acr": "Pakatzij wi ri Juan xuya ri bautismo rucꞌ yaꞌ; noꞌj ri bautismo quicꞌul riꞌix e rucꞌ ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios; yey waꞌ cuꞌana xa chupa tak waꞌ wa kꞌij catajin lok —xcha chique."} +{"eng": "Being assembled together with them, he commanded them, “Don’t depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which you heard from me.", "acr": "Echiriꞌ ri Jesús e laꞌ cꞌa cꞌo cucꞌ rutakoꞌn, xubiꞌij chique: —Chixcꞌola Jerusalem chaꞌ quiwoyꞌej rubiꞌtisinic ri Nukaw, ri nutzijom chi lo riꞌin chiwe; waꞌ e ri bautismo re ri Ruxlabixel ri Dios."} +{"eng": "Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, “Follow me.”", "acr": "Ri Jesús xubiꞌij waꞌ chaꞌ cukꞌalajisaj saꞌ rucamic ri Pedro caꞌanic re yacbal ukꞌij ri Dios. Tecꞌuchiriꞌ, xubiꞌij che: —¡Chat-tereja lo chwij! —xchaꞌ."} +{"eng": "When he had said this, he breathed on them, and said to them, “Receive the Holy Spirit!", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, xuxutꞌuj quiwiꞌ y xubiꞌij chique: —Chicꞌulu ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios."} +{"eng": "Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb.", "acr": "Teʼuri i ma Pédro, tak i jun chic tijoxel, xe walij la, y xe ʼe pa muktal wi i Jesus."} +{"eng": "They both ran together. The other disciple outran Peter and came to the tomb first.", "acr": "Kikabꞌichal kekꞌalalik xebꞌek; pero ri jun chik tijoꞌn más xkꞌalal chwa ri Pedro y nabꞌe xoponik."} +{"eng": "They both ran together. The other disciple outran Peter and came to the tomb first.", "acr": "Che queb xe ʼe paʼanem, péro i ma Pédro n-cu chʼij ta ʼanem chuwach i jun; i jun-le nabe xupon chila pa i xmuk wi i Jesus."} +{"eng": "Jesus answered him, “I spoke openly to the world. I always taught in synagogues and in the temple, where the Jews always meet. I said nothing in secret.", "acr": "Ri Jesús xubiꞌij che: —Riꞌin in tzijoninak chiwachil chiquiwach conoje ri winak, xaki in cꞌutuninak pa tak sinagogas y pa ri Rocho Dios pa caquimol wi quib raj judiꞌab. Na jinta cꞌo nubiꞌim xa xeꞌlakꞌay."} +{"eng": "Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself.", "acr": "Ruma cꞌu lic cꞌax tew, raj chaquib y ri e chajinel e tacꞌal chuchiꞌ jun akꞌ quinucꞌum re caquimikꞌisaj quib. Yey ri Pedro cꞌo cucꞌ chuchiꞌ ri akꞌ."} +{"eng": "Then the maid who kept the door said to Peter, “Are you also one of this man’s disciples?” He said, “I am not.”", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ rali xutzꞌonoj che ri Pedro: —¿Na lal ta nawi jun chique rutijoꞌn laꞌ la jun achi? —xchaꞌ. Ri Pedro xucꞌul uwach: —Na in taj —xchaꞌ."} +{"eng": "As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.", "acr": "Jelaꞌ pachaꞌ Rilal xintak lo la chiquixoꞌl ri ticawex che ruwachulew, jecꞌuriꞌlaꞌ riꞌin quebenutak bi rique chiquixoꞌl ri ticawex che ruwachulew."} +{"eng": "All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.", "acr": "Conoje ri e cꞌo panukꞌab, e e la. Jecꞌulaꞌ riꞌ, conoje ri e cꞌo pakꞌab Rilal, e weꞌin. Y ri yacbal nukꞌij cakꞌalajin cuma rique."} +{"eng": "They will do these things because they have not known the Father nor me.", "acr": "E caquiꞌan waꞌ ma na quetaꞌam ta cꞌana uwach ri Nukaw y na quetaꞌam tane nuwach riꞌin."} +{"eng": "Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.", "acr": "Ri Jesús xucꞌul uwach: —In ri in Be, in ri in Kꞌijsak yey in ri in Cꞌaslemal. Na jinta junok copon rucꞌ ri Nukaw we na wuma ta riꞌin."} +{"eng": "When he had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in him.", "acr": "Echiriꞌ elinak chubi ri Judas, ri Jesús xubiꞌij: —Ecꞌu woꞌora cakꞌalajin runimal uchomalil Ralaxel Chiquixoꞌl Ticawex y rucꞌ Rire cakꞌalajin wi runimal uchomalil ri Dios."} +{"eng": "After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, “What you do, do quickly.”", "acr": "Echiriꞌ ri Judas xucꞌam ri pam, xoc ri Satanás pa ranimaꞌ. Ecꞌu ri Jesús xubiꞌij che: —Ri cawaj caꞌano, chaꞌana laꞌ riꞌ —xchaꞌ."} +{"eng": "I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.", "acr": "»In ri in Kꞌijsak in cꞌuninak che ruwachulew chaꞌ china ri cacubiꞌ ucꞌuꞌx wucꞌ riꞌin, na cacꞌojiꞌ ta pa kꞌekuꞌm."} +{"eng": "and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.", "acr": "Y na xew ta cuma ri tinamit Israel xcam ri Jesús, ma xcamic chaꞌ cuꞌan xa jun chique conoje ri e ralcꞌoꞌal ri Dios equicherinak bi che ruwachulew."} +{"eng": "Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what Jesus did believed in him.", "acr": "E kꞌi kꞌu chike raj judiꞌabꞌ, ri e petinaq che ubꞌochiꞌixik ukꞌuꞌx ri María, echiriꞌ xkil ri xuꞌan ri Jesús, xkikubꞌaꞌ kikꞌuꞌx rukꞌ."} +{"eng": "Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.", "acr": "Ri Jesús cꞌamajaꞌ ne coc pa ri tinamit, ma cꞌa cꞌo pa ri luwar pa xcꞌul wi ruma ri Marta."} +{"eng": "But you don’t believe, because you are not of my sheep, as I told you.", "acr": "Noꞌj ralak na cacoj ta alak, ma na alak ta cuqꞌuil ri nubexex, jelaꞌ pachaꞌ ri nubiꞌim chi lo che alak."} +{"eng": "I am the good shepherd. I know my own, and I’m known by my own;", "acr": "»In ri in utzilaj chajinel ke bꞌexex, ma riꞌin wetaꞌam kiwach ri nubꞌexex y rike ketaꞌam nuwach riꞌin."} +{"eng": "even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.", "acr": "Jelaꞌ pachaꞌ ri Nukaw retaꞌam nuwach riꞌin, jecꞌulaꞌ riꞌin wetaꞌam uwach Rire; yey canya wanimaꞌ quincam cuma ri nubexex."} +{"eng": "even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.", "acr": "(Yin n-in ta pacha i aj chʼacoj-le), in queje pacha i ʼutz laj aj chajil chij man in ʼutz laj chajinel que i winak we yin. Yin lic wetaʼam u wach in Kajaw, xak in Kajaw retaʼam in wach yin. Queje yin ile chique i winak je we yin, wetaʼam qui wach; ique xak quetaʼam in wach yin. Yin xak quin ya wib chi camsaxic, tobal-que i je we yin."} +{"eng": "All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them.", "acr": "Conoje ri xecꞌun nabe chinuwach riꞌin e elekꞌomab y xa e quequelekꞌaj bi ri bexex; pero ri bexex na xequicajmaj ta rique."} +{"eng": "I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out and will find pasture.", "acr": "Chwe yin qui rik wi uchibe. Pachin i ca cʼun wuʼ, ca totaj ʼuri. Lic quin chajij; y queʼelok pacha jun chij quelsax bic, ca ʼe waʼok, y cocsax chalok."} +{"eng": "The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.", "acr": "I iliʼom, we xcʼunic, xui col u ʼana elaʼ, tak i camsanic, col u ʼana cʼax chique i chij. Yin n-queje ta quin ʼan ile. Yin in cʼun-nak quin yabej qui cʼaslemal i winak, jun cʼaslemal tzʼakatnak, lic ʼo u qʼuial u chomalil."} +{"eng": "“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.", "acr": "»In ri in utzilaj chajinel ke bꞌexex. Juna utzilaj chajinel ke bꞌexex kuya ranimaꞌ kakam kuma rubꞌexex."} +{"eng": "“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.", "acr": "Yin in ʼutz laj chajinel que i we yin, queje pacha jun ʼutz laj aj chajil chij. Jun ʼutz laj aj chajil chij cu ya rib chuwach i cʼax, tupu ca camsaxic, cu tobej que u chij. Queje quin ʼan yin ile, que in tobej i winak."} +{"eng": "Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, xquitzꞌonoj che rachi cunutajinak chic: —¿Saꞌ ri cabiꞌij riꞌat chwi rachi xutzuꞌnisaj rawach? —xechaꞌ. Rire xucꞌul uwach: —Riꞌin cambiꞌij e jun kꞌalajisanel —xchaꞌ."} +{"eng": "Therefore Jesus said to them, “If God were your father, you would love me, for I came out and have come from God. For I haven’t come of myself, but he sent me.", "acr": "Xubiꞌij cꞌu ri Jesús chique: —We ta pakatzij wi e kaw alak ri Dios, ralak lic cꞌax quinnaꞌ alak riꞌ, ma riꞌin rucꞌ ri Dios in petinak wi yey riꞌ in cꞌo chiwach alak. Na in petinak ta cꞌu xa pa we riꞌin, ma e ri Dios takayom lo weꞌin."} +{"eng": "I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.”", "acr": "E uwariꞌche ximbiꞌij cacam na cꞌu alak riꞌ pa ri mac alak. Ma we na cacoj ta alak “In Riꞌin”, riꞌ cacam alak pa ri mac alak —xchaꞌ."} +{"eng": "But when they continued asking him, he looked up and said to them, “He who is without sin among you, let him throw the first stone at her.”", "acr": "Yey rike lik kakikꞌot upa chaꞌ kukꞌul uwach ri tzꞌonobꞌal. Ekꞌu ri Jesús xtakꞌiꞌik y xubꞌiꞌij chike: —We kꞌo junoq che alaq kunaꞌo na jinta kꞌana umak, e nabꞌe riꞌ chukꞌaqa rabꞌaj che wiꞌxoq —xchaꞌ."} +{"eng": "Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, “This is truly the prophet.”", "acr": "E cꞌo cꞌu jujun chique ri winak, echiriꞌ xquita waꞌ, jewaꞌ caquibiꞌij: «Pakatzij wi waꞌchi e ri jun kꞌalajisanel re ri Dios koyeꞌem cacꞌunic» quechaꞌ."} +{"eng": "Then Jesus said, “I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.", "acr": "Xubiꞌij cꞌu ri Jesús: —Riꞌin na naj ta chi quincꞌojiꞌ ucꞌ alak, ma quintzelej rucꞌ ri takayom lo weꞌin."} +{"eng": "There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”", "acr": "Chikixoꞌl ri winaq lik e kꞌi ri kakichꞌaꞌtibꞌej ri Jesús. Jujun kakibꞌiꞌij: «Laꞌ la Jesús lik utz ukꞌuꞌx» kechaꞌ. Yey e kꞌo jujun chik kakibꞌiꞌij: «Laꞌ la Jesús lik na utz ta ri kuꞌano ma xa kebꞌusok ri winaq» kechaꞌ."} +{"eng": "Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.", "acr": "Pero na jinta cꞌu junok cachꞌaꞌt puwi ri Jesús chiwachil; xa xeꞌlakꞌay quechꞌaꞌt puwiꞌ, ma caquixiꞌij quib chiquiwach raj judiꞌab e aj wach."} +{"eng": "Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.", "acr": "Pero na jinta cꞌu junok cachꞌaꞌt puwi ri Jesús chiwachil; xa xeꞌlakꞌay quechꞌaꞌt puwiꞌ, ma caquixiꞌij quib chiquiwach raj judiꞌab e aj wach."} +{"eng": "After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn’t walk in Judea, because the Jews sought to kill him.", "acr": "Cꞌate tanchi cꞌu riꞌ, ri Jesús xbin pa tak ri luwar re Galilea; na xraj taj cacꞌojiꞌ Judea ma chilaꞌ raj judiꞌab cacaj caquicamisaj."} +{"eng": "Most certainly I tell you, the hour comes, and now is, when the dead will hear the Son of God’s voice; and those who hear will live.", "acr": "Pakatzij wi cambiꞌij che alak: Copon cꞌu ri ora y e chi ukꞌijol waꞌ echiriꞌ ri na jinta quicꞌaslem chwach ri Dios, caquita rukul Rucꞌajol ri Dios. Yey china tak cꞌu riꞌ ri caquicoj utzij, cꞌo quicꞌaslemal na jinta utakexic."} +{"eng": "When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, “Do you want to be made well?”", "acr": "Echiriꞌ ri Jesús xrilo cotzꞌol chiriꞌ y xretaꞌmaj uqꞌuiyal junab jelaꞌ uꞌanom, xutzꞌonoj cꞌu riꞌ che: —¿Cawaj catcunutajic? —xchaꞌ."} +{"eng": "So he inquired of them the hour when he began to get better. They said therefore to him, “Yesterday at the seventh hour, the fever left him.”", "acr": "Ecꞌu rire xutzꞌonoj chique jampalaꞌ xujeko utz uwach rucꞌajol. Y rique xquibiꞌij che: —Iwir che ri nabe ora benak kꞌij xicꞌow ri akꞌ chirij —xechaꞌ."} +{"eng": "Just then, his disciples came. They marveled that he was speaking with a woman; yet no one said, “What are you looking for?” or, “Why do you speak with her?”", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, xetzelej lo rutijoꞌn y lic xcam canimaꞌ che ma ri Jesús cachꞌaꞌt rucꞌ jun ixok. Na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, na jinta junok chique xutzꞌonoj saꞌ puwiꞌ cachꞌaꞌt wi rucꞌ rixok."} +{"eng": "“He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.", "acr": "»Ri jun cape chilaꞌ chicaj, e más nim uwach ukꞌij chiquiwa conoje. Ecꞌu junok na re ta chilaꞌ chicaj, e re ruwachulew y e cachꞌaꞌt puwi tak ri re ruwachulew. Noꞌj ri jun cape chilaꞌ chicaj, e más lic nim uwach ukꞌij chiquiwa conoje."} +{"eng": "After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.", "acr": "Echiriꞌ icꞌowinak chi waꞌ, ri Jesús rucꞌ ruchu, cucꞌ tak ruchakꞌ y rutijoꞌn xebec pa ri tinamit Capernaúm. Yey na xecꞌojiꞌ ta chiriꞌ uqꞌuiyal kꞌij."} +{"eng": "Jesus answered him, “Because I told you, ‘I saw you underneath the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these!”", "acr": "Ri Jesús xucꞌul uwach: —¿Cacoj cami riꞌ waꞌ xa ruma ximbiꞌij chawe xatinwil pan chuxeꞌ ri jun cheꞌ re higo? Chikawach apanok, cawil ne cꞌutubal más nimaꞌk chwa tak waꞌ —xchaꞌ."} +{"eng": "He said to them, “Come and see.” They came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about the tenth hour.", "acr": "Ri Jesús xucꞌul uwach: —Chixpetok, choꞌliwilaꞌ —xchaꞌ. Xebec cꞌut, xquilo pa jekel wi Rire y xecanaj cꞌu can la jun benebal kꞌij chiriꞌ rucꞌ, ma laj ucaj ora chic."} +{"eng": "From his fullness we all received grace upon grace.", "acr": "Che ronoje tak ri cꞌo pukꞌab, kacꞌamom co keꞌoj, ma ri unimal rutzil ucꞌuꞌx kucꞌ xaki uleꞌom rib."} +{"eng": "They gave him a piece of a broiled fish and some honeycomb.", "acr": "Xkiya kꞌu che, juchꞌaqap kar bꞌolom y uwaꞌal kabꞌ kꞌa kꞌo pa cera."} +{"eng": "Didn’t the Christ have to suffer these things and to enter into his glory?”", "acr": "¿Na chirajawaxic ta neba ri Cristo, Ruchaꞌoꞌn lo ri Dios, cutij na ronoje wa cꞌaxcꞌobic y tecꞌuchiriꞌ queꞌec chilaꞌ chicaj pa cayac wi ukꞌij? —xchaꞌ."} +{"eng": "Some of us went to the tomb and found it just like the women had said, but they didn’t see him.”", "acr": "Xebec cꞌu jujun chike riꞌoj chupa rumukubal y e xquilo jelaꞌ pachaꞌ ri quibiꞌim rixokib chike. Noꞌj na xquil ta uwach ri Jesús —xechaꞌ."} +{"eng": "He said to them, “What things?” They said to him, “The things concerning Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;", "acr": "Xubiꞌij cꞌu ri Jesús chique: —¿Saꞌ ri xuꞌano? —xchaꞌ. Ewi xquibiꞌij che: —E cojchꞌaꞌt puwi ri xucꞌulumaj ri Jesús ri aj Nazaret, ri nimalaj kꞌalajisanel lic cꞌo uchukꞌab che tak ri cuꞌano y ri cubiꞌij; rire lic yacom ukꞌij ruma ri Dios y cuma tak ri ticawex re ri tinamit."} +{"eng": "Jesus, crying with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” Having said this, he breathed his last.", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, ri Jesús lic co xchꞌawic, jewaꞌ xubiꞌij: —Nukaw, pakꞌab la cankꞌatisaj wi ri wanimaꞌ —xchaꞌ. Xew xubiꞌij waꞌ, asu xcamic."} +{"eng": "Then they will begin to tell the mountains, ‘Fall on us!’ and tell the hills, ‘Cover us.’", "acr": "Ruma cꞌu riꞌ ri unimal cꞌaxcꞌobic e cꞌo wi, ri winak cacaj quecamic y jecꞌuwaꞌ caquibiꞌij che tak ri juyub nimaꞌk y chꞌutiꞌk: Chix-tzaka lo pakawiꞌ re quichꞌuk kawiꞌ quechaꞌ."} +{"eng": "As soon as it was day, the assembly of the elders of the people were gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,", "acr": "Echiriꞌ xsakiric, xquimol quib ri nimak winak re ri tinamit, ri nimak e aj chacunel pa Rocho Dios cucꞌ raj cꞌutunel re ri tzijpixab; waꞌ e tak ri uchapom wi rib ri kꞌatbal tzij. Rique xquitak ucꞌamic ri Jesús chiquiwach y jewaꞌ xquibiꞌij che:"} +{"eng": "They spoke many other things against him, insulting him.", "acr": "Lic kabichi ri caquibiꞌij che rucꞌ cꞌaxlaj chꞌaꞌtem."} +{"eng": "A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, “This man also was with him.”", "acr": "Cꞌo cꞌu jun ali aj chac xril ri Pedro tzꞌul chuchiꞌ ri akꞌ. Rali lic xutzutzaꞌ uwach y jewaꞌ xubiꞌij: —Waꞌ waꞌchi e jun chique ri eteran chirij ri Jesús —xchaꞌ."} +{"eng": "“So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.", "acr": "»Lic chichajij iwib chaꞌ na quiya ta iwib che tak ri rayinic re ri mac, che ri kꞌabaric y che rubis icꞌuꞌx re ruwachulew, ma cꞌaxtaj cacꞌun lo rukꞌijol Ralaxel Chiquixoꞌl Ticawex echiriꞌ na iwoyeꞌem taj."} +{"eng": "“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.", "acr": "»Echiriꞌ kiwil ri soldados kakijeq kakisut rij ri tinamit Jerusalem, chiwetaꞌmaj kꞌut e riꞌ kopon ri qꞌij kawulix ri tinamit."} +{"eng": "He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.", "acr": "Ri Jesús xubiꞌij cꞌu chique: —Lic chichajij iwib chaꞌ na quixsocotaj taj; ma e qꞌui ri quecꞌunic y xa caquichikꞌimaj uwach ri nubiꞌ, jewaꞌ caquibiꞌij: “In ri Cristo, Ruchaꞌoꞌn lo ri Dios, yey lic xa nakaj chi cꞌo wi lo rukꞌijol ri nutakanic,” quechaꞌ. Noꞌj riꞌix mixterej bi chiquij."} +{"eng": "The chief priests and the scribes sought to lay hands on him that very hour, but they feared the people—for they knew he had spoken this parable against them.", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, ri nimak e aj chacunel pa Rocho Dios cucꞌ raj cꞌutunel re ri tzijpixab lic xquitzucuj suꞌanic asu caquichap bi ri Jesús, ma xquimaj usucꞌ chiquij rique xubiꞌij wi wa cꞌambal naꞌoj; noꞌj na xquiꞌan taj ruma ri quixiꞌin ib chiquiwach ri winak."} +{"eng": "But he looked at them and said, “Then what is this that is written, ‘The stone which the builders rejected was made the chief cornerstone?’", "acr": "Pero ri Jesús lic xutzutzaꞌ quiwach y jewaꞌ xubiꞌij chique: —¿Saꞌ cꞌu ri cabiꞌij alak che wa tzꞌibital can chupa Rutzij Upixab ri Dios? Ma jewaꞌ cubiꞌij: E rabaj cꞌakital can cuma raj yacal ja, e abaj waꞌ lic xajawaxic chaꞌ catiquiꞌ lo ri ja cachaꞌ."} +{"eng": "the baptism of John, was it from heaven, or from men?”", "acr": "¿China xtakaw re ri Juan cuya ri bautismo? ¿E ri Dios o e rachijab? —xchaꞌ."} +{"eng": "saying, “If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes.", "acr": "jewaꞌ xubiꞌij: «¡Tokꞌoꞌ iwach riꞌix aj Jerusalem! ¡We ta cꞌu quiwetaꞌmaj wakꞌij ora saꞌ ri cacꞌamaw lo utzil chomal chiwe! Noꞌj waꞌ pachaꞌ ewatal chiwach woꞌora."} +{"eng": "For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”", "acr": "Yey ri in Alaxel Chikixoꞌl Tikawex, in kꞌuninaq che kitzukuxik y che kikolobꞌexik ri e sachinaq pa mak —xchaꞌ."} +{"eng": "He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, rire lic co xsiqꞌuinic, jewaꞌ xubiꞌij: —¡Jesús, lal ri Ralcꞌoꞌal can ri rey David, chinjuchꞌ caꞌn co cheꞌla! —xchaꞌ."} +{"eng": "There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”", "acr": "O laj e cꞌo caꞌib ixokib junam quequeꞌnic; jun cacꞌam bi y ri jun chic cayaꞌiꞌ canok."} +{"eng": "Thei answeren, and seien to hym, Where, Lord?", "acr": "Pa e cꞌo wi caꞌibok chwa juyub; jun cacꞌam bi y ri jun chic cayaꞌiꞌ canok» xcha ri Jesús."} +{"eng": "There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”", "acr": "Pa e cꞌo wi caꞌibok chwa juyub; jun cacꞌam bi y ri jun chic cayaꞌiꞌ canok» xcha ri Jesús."} +{"eng": "for I have five brothers—that he may testify to them, so they won’t also come into this place of torment.’", "acr": "ma chilaꞌ e cꞌo can woꞌob nuchakꞌ. Taka cꞌu bi la ri Lázaro chaꞌ quebuꞌpixabaj y jelaꞌ na quepe ta rique chupa wa luwar re cꞌax pa wa in cꞌo wi riꞌin” xchaꞌ."} +{"eng": "“He said, ‘I ask you therefore, father, that you would send him to my father’s house—", "acr": "»Xubiꞌij cꞌu ri beyom che: “Cantzꞌonoj co cheꞌla, nukaw Abraham, taka bi la ri Lázaro chirocho ri nukaw chwachulew,"} +{"eng": "“The manager said within himself, ‘What will I do, seeing that my lord is taking away the management position from me? I don’t have strength to dig. I am ashamed to beg.", "acr": "»Ewi ri raj chac xuchꞌob rakan: “¿Saꞌ ri canꞌan woꞌora? Ma ri wajaw caresaj ri nuchac chwe. Yey riꞌin na cancuy taj quinchacun pa juyub y quinqꞌuix che cantzꞌonoj limoxna."} +{"eng": "He told them this parable:", "acr": "E uwariꞌche ri Jesús xutzijoj wa jun cꞌambal naꞌoj chique, jewaꞌ xubiꞌij:"} +{"eng": "When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.", "acr": "Che jun uxlambal ʼij, i Jesus xa ʼe pa waʼim ruʼ jun cajʼatzil i aj Fariséo. Chila pa rachoch i jun-le, xak je ʼo juban chic aj Fariséo, que tijin chu cʼacʼalixic i Jesus, quiqui tzucbej u mac."} +{"eng": "Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.", "acr": "Ma chiriꞌ chwach Rire cꞌo jun achi lic yewaꞌ, waꞌlijinak rucuerpo."} +{"eng": "Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.", "acr": "Ma chiriꞌ chwach Rire cꞌo jun achi lic yewaꞌ, waꞌlijinak rucuerpo."} +{"eng": "Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can’t be that a prophet would perish outside of Jerusalem.’", "acr": "Pero che cꞌu woꞌxib kꞌij chirajawaxic wi cambinibej pan nube quinꞌec, ma na takal ta che juna kꞌalajisanel cacam cꞌa naj che Jerusalem —xchaꞌ."} +{"eng": "They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against her mother-in-law.”", "acr": "Kechꞌoꞌjin chikiwach rachi rukꞌ rukꞌajol, rixoq rukꞌ ri ralit y ruchu-ralibꞌ rukꞌ ralibꞌatz» xcha ri Jesús."} +{"eng": "The Lord said, “Who then is the faithful and wise steward, whom his lord will set over his household, to give them their portion of food at the right times?", "acr": "Ecꞌu ri Kanimajawal xucꞌul uwach: «¿Chinok chiwe riꞌix e pachaꞌ juna aj chac lic jusucꞌ y cꞌo unaꞌoj, yaꞌtal pukꞌab quebutzuk chupa ruꞌorayil conoje ri e cꞌo pa rocho rupatrón?"} +{"eng": "Consider the lilies, how they grow. They don’t toil, neither do they spin; yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.", "acr": "»Chiwilapeꞌ suꞌanic caqꞌuiy ri cotzꞌiꞌj pa tak juyub. Waꞌ na cachacun taj y na caqueman ta nenareꞌ chaꞌ cuꞌan rukꞌuꞌ. Yey riꞌin cambiꞌij chiwe: Ri rey Salomón, tob lic cꞌo uchomal rukꞌuꞌ xucojo, waꞌ na xumaj ta cꞌana ruchomalil tak ri cotzꞌiꞌj."} +{"eng": "When they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, don’t be anxious how or what you will answer or what you will say;", "acr": "»Mixiꞌij iwib echiriꞌ wuma riꞌin quixcꞌam bi chiquiwach raj wach re ri sinagogas o chiquiwach raj kꞌatal tzij y raj wach re ri tinamit; mubisoj ne icꞌuꞌx saꞌ ri cꞌulubal uwach quiꞌan chique,"} +{"eng": "But I will warn you whom you should fear. Fear him who after he has killed, has power to cast into Gehenna. Yes, I tell you, fear him.", "acr": "Cambiꞌij cꞌu chiwe china chwach chirajawaxic wi quixiꞌij iwib: E chixiꞌij iwib chwach ri Jun cꞌo pukꞌab caresaj ricꞌaslemal riꞌix y tecꞌuchiriꞌ quixucꞌak bi chi xibalbaꞌ re tijbal cꞌax. Pakatzij wi e chixiꞌij iwib riꞌ chwach Rire."} +{"eng": "The Queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and will condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, one greater than Solomon is here.", "acr": "»Echiriꞌ copon ri kꞌij re kꞌatbal tzij, cayactaj lo ri reina re pa sur y cucoj quimac ri ticawex re wakꞌij ora. Ma rojertan lic naj petinak wi rire chaꞌ coluꞌxiquinaj runaꞌoj ri rey Salomón. Noꞌj ri ticawex re wakꞌij ora, cꞌo jun chiquixoꞌl más cꞌo uwach chwa ri Salomón, yey na queboc tane il che."} +{"eng": "Then he goes and takes seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first.”", "acr": "Keꞌek kꞌut, kebꞌuꞌkꞌama chi lo wuqubꞌ rach itzel uxlabꞌixel más itzel kiwachlibꞌal chwa rire; y konoje kꞌu riꞌ kebꞌokik y kejeqiꞌ chiriꞌ. Jekꞌuriꞌlaꞌ, rubꞌinik rachi más kayojtaj chwa ri petinaq loq» xcha ri Jesús."} +{"eng": "But if I by God’s finger cast out demons, then God’s Kingdom has come to you.", "acr": "Pero we riꞌin kebꞌenuwesaj bꞌi ri itzel uxlabꞌixel rukꞌ ruchuqꞌabꞌ ri Dios, waꞌ e kꞌutubꞌal re kꞌuninaq chi rutaqanik ri Dios chixoꞌlibꞌal alaq."} +{"eng": "“I tell you, keep asking, and it will be given you. Keep seeking, and you will find. Keep knocking, and it will be opened to you.", "acr": "E uwariꞌche cambiꞌij riꞌin chiwe: Janipa ri cajawax chiwe, chitzꞌonoj che ri Dios y cayaꞌiꞌ chiwe; chitzucuj rucꞌ Rire janipa ri cajawax chiwe y quiriko; chichꞌaꞌbej Rire y quixucajmaj lok."} +{"eng": "But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, “Lord, don’t you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me.”", "acr": "Noꞌj ri Marta lic e ubis ucꞌuꞌx tak ri caꞌan pa ja. Ecꞌuchiriꞌ, xkib rucꞌ ri Jesús y jewaꞌ xubiꞌij che: —Wajawal, ¿lic cami e laꞌ na coc ta la il che ri cuꞌan ri nuchakꞌ? Ma inuyaꞌom can nutuquel chwach ri nimanic. Biꞌij co la che quinutoꞌo —xchaꞌ."} +{"eng": "But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion,", "acr": "»Xcꞌun cꞌu lo jun achi aj Samaria. Echiriꞌ xcꞌun chunakaj rachi ꞌanom can cꞌax che y xrilo saꞌ ruꞌanom, lic xjuchꞌ caꞌn pa ranimaꞌ."} +{"eng": "He answered, “You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”", "acr": "Y raj wach xucꞌul uwach: —Jewaꞌ tzꞌibitalic: Cꞌax chanaꞌa ra Dios Kajawxel rucꞌ ronoje awanimaꞌ, rucꞌ ronoje acꞌuꞌx, rucꞌ ronoje achukꞌab y rucꞌ ronoje anaꞌoj; yey Cꞌax chanaꞌa rawatz-achakꞌ jelaꞌ pachaꞌ ri cꞌax canaꞌ awib riꞌat —xchaꞌ."} +{"eng": "Behold, I give you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy. Nothing will in any way hurt you.", "acr": "¡Chiwilapeꞌ! Riꞌin nuyaꞌom ichukꞌab chaꞌ quichꞌij uchukꞌab ritzel winak y na jinta cꞌo quicꞌulumaj tob ne quiyikꞌiyaꞌ quiwiꞌ cumatz y sinaꞌj."} +{"eng": "He said to another, “Follow me!” But he said, “Lord, allow me first to go and bury my father.”", "acr": "Tecꞌuchiriꞌ, xubiꞌij che jun chic achi: —Chat-terej lo chwij —xchaꞌ. Ecꞌu rachi xubiꞌij che ri Jesús: —Wajawal, yaꞌa la luwar chwe canwoyꞌej cacam na ri nukaw y canmuk canok; tecꞌuchiriꞌ, quinterej chiꞌij la —xchaꞌ."} +{"eng": "But they didn’t understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.", "acr": "Noꞌj rutijoꞌn na xkimaj ta usukꞌ la kubꞌiꞌij, ma kꞌamajaꞌ kayaꞌtaj chike kakimaj usukꞌ waꞌ. Yey kakixiꞌij kibꞌ kakitzꞌonoj che ri Jesús saꞌ keꞌelawi waꞌ."} +{"eng": "“Let these words sink into your ears, for the Son of Man will be delivered up into the hands of men.”", "acr": "—Lic chita chi utz waꞌ y micꞌow chicꞌuꞌx: Ralaxel Chiquixoꞌl Ticawex cayaꞌiꞌ paquikꞌab rachijab chaꞌ rique caquikꞌat tzij puwiꞌ —xchaꞌ."} +{"eng": "I begged your disciples to cast it out, and they couldn’t.”", "acr": "Ya xinelaj co chique ri tijoꞌn la chaꞌ caquesaj bi ri itzel uxlabixel, pero rique na xquichꞌij ta resaxic bi —xchaꞌ."} +{"eng": "But he warned them and commanded them to tell this to no one,", "acr": "Pero ri Jesús lic xebutak che na caquitzijoj ta cꞌana che junok china Rire."} +{"eng": "They ate and were all filled. They gathered up twelve baskets of broken pieces that were left over.", "acr": "Conoje cꞌu ri winak xewaꞌic y xenoj chi utz. Tecꞌuchiriꞌ, xquimol ri chꞌakaꞌtaꞌk quikax y rucꞌ waꞌ xnoj lo cablajuj chacach."} +{"eng": "Her parents were amazed, but he commanded them to tell no one what had been done.", "acr": "Ecꞌu ruchu-ukaw lic xcam canimaꞌ che, pero ri Jesús xebutak che na caquibiꞌij ta che junok wa xuꞌano."} +{"eng": "Behold, a man named Jairus came. He was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus’ feet and begged him to come into his house,", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, xopon jun achi Jairo rubiꞌ, rire aj wach re ri sinagoga. Waꞌ waꞌchi xuxuc rib xeꞌrakan ukꞌab ri Jesús y lic xelaj che queꞌec chirocho,"} +{"eng": "When Jesus returned, the multitude welcomed him, for they were all waiting for him.", "acr": "Echiriꞌ xtzelej ri Jesús chꞌaka yaꞌ, ri winak xquicꞌul rucꞌ quiꞌcotemal ma conoje lic coyeꞌem."} +{"eng": "Those along the road are those who hear; then the devil comes and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved.", "acr": "»Ri xtzak can chuchiꞌ ri be, e pachaꞌ ri ticawex caquita Ruchꞌaꞌtem ri Dios, pero cacꞌun lo ritzel winak y caresaj waꞌ pa canimaꞌ chaꞌ na caquicoj taj y na quecolobetaj ta cꞌu riꞌ."} +{"eng": "If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive back as much.", "acr": "Yey we xew kiya chaqꞌiꞌm chike ri iwetaꞌam chik kikꞌul na ri chiqꞌimbꞌal re chike, michꞌobꞌ raqan we taqal chiwe kayak iqꞌij ruma waꞌ; ma jenelaꞌ kakiꞌan taq ri winaq aj makibꞌ; xew kechiqꞌiman chike ri kakiya chiqꞌimbꞌal re chike."} +{"eng": "Woe, when men speak well of you, for their fathers did the same thing to the false prophets.", "acr": "Tokꞌoꞌ wach alak echiriꞌ lic cayac kꞌij alak, ma ojertan jelaꞌ xquiꞌan ri chuꞌkaw alak, e xquiyac quikꞌij ri kꞌalajisanelab xa e socosoꞌnel."} +{"eng": "Woe to you, you who are full now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.", "acr": "Tokꞌoꞌ wach alak ri lic cꞌo catij alak woꞌora, ma chikawach apanok catij alak numic. Tokꞌoꞌ wach alak ri lic caquiꞌcot alak woꞌora, ma chikawach apanok cacꞌojiꞌ alak pa bis."} +{"eng": "as well as those who were troubled by unclean spirits; and they were being healed.", "acr": "Yey janipa ri kitijom kꞌax kuma ri itzelilaj uxlabꞌixel, kekunutajik."} +{"eng": "But some of the Pharisees said to them, “Why do you do that which is not lawful to do on the Sabbath day?”", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, jujun chique ri fariseos xquitzꞌonoj chique: —¿Suꞌbe quiꞌan riꞌix ri na takal taj caꞌaniꞌ chupa ri kꞌij re uxlanibal? —xechaꞌ."} +{"eng": "“The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the broken hearted, to proclaim release to the captives, recovering of sight to the blind, to deliver those who are crushed,", "acr": "Ri Ruxlabixel ri Dios Kajawxel cꞌo panuwiꞌ, ma inuchaꞌom lok chaꞌ coꞌlnuyaꞌa ri Utzilaj Tzij chique ri nibaꞌib. Inutakom lok chaꞌ cambochiꞌij quicꞌuꞌx ri lic e cꞌo pa bis, coꞌlnutzijoj quelebal lo que ri e cꞌo chi presoyil, quebenutzuꞌnisaj ri e potzꞌ, quebenuwesaj lo pa cꞌax ri lic quitijom cꞌaxcꞌolil,"} +{"eng": "for forty days, being tempted by the devil. He ate nothing in those days. Afterward, when they were completed, he was hungry.", "acr": "Xcꞌojiꞌ chilaꞌ cuarenta kꞌij y xcꞌam upa ruma ritzel winak. Yey chupa tak waꞌ wa kꞌij na jinta cꞌo xutijo. Chuqꞌuisbal cꞌu re ri cuarenta kꞌij, lic xnumic."} +{"eng": "John answered them all, “I indeed baptize you with water, but he comes who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to loosen. He will baptize you in the Holy Spirit and fire.", "acr": "Ruma cꞌu waꞌ, ri Juan jewaꞌ xubiꞌij chique: —Riꞌin pakatzij wi canya ri bautismo che alak rucꞌ yaꞌ; noꞌj cꞌo Jun catajin lok más cꞌo uwach y más cꞌo uchukꞌab chinuwa riꞌin. Na takal tane chwe riꞌin canquir ruwach ruxajab. Ri bautismo cuya Rire che alak, e rucꞌ ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios y rucꞌ akꞌ."} +{"eng": "He came into all the region around the Jordan, preaching the baptism of repentance for remission of sins.", "acr": "Rire xel bi y xeꞌec che ronoje tak ri luwar e cꞌo chuchiꞌ ri nimayaꞌ Jordán re cubiꞌij chique ri winak caquitzelej quitzij chwach ri Dios, caquicꞌul ri bautismo, y jecꞌulaꞌ cacuytaj ri quimac."} +{"eng": "“Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men.”", "acr": "«¡Nim ukꞌij ri Dios cꞌo chilaꞌ chicaj! Yey che ruwachulew, cꞌola ri utzil chomal re ri Dios cucꞌ ri caquicꞌul ri rutzil ucꞌuꞌx Rire» xechaꞌ."} +{"eng": "Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.", "acr": "Yey xakicꞌateꞌt xwinakir jun ángel re ri Dios Kajawxel chiquiwach. Ewi runimal uchomalil ri Dios xutzij quiwiꞌ y rique lic xquixiꞌij quib che."} +{"eng": "There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.", "acr": "Chunakaj Belén e cꞌo aj chajal bexex caquicꞌowibej rakꞌab pa juyub re quequichajij ri quibexex."} +{"eng": "She called out with a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!", "acr": "Ruma cꞌu riꞌ, lic co xchꞌawic, jewaꞌ xubiꞌij: —Nim akꞌij awalaxic riꞌat chiquixoꞌlibal conoje rixokib y nim ukꞌij rawalab amatzem."} +{"eng": "For nothing spoken by God is impossible.”", "acr": "Ma chwach ri Dios na jinta cꞌana cꞌayew —xcha che."} +{"eng": "Behold, you will conceive in your womb and give birth to a son, and shall name him ‘Jesus.’", "acr": "Ecꞌu woꞌora catcanajic at yewaꞌ ixok, calax jun awalab y Jesús rubiꞌ cacojo."} +{"eng": "The angel said to her, “Don’t be afraid, Mary, for you have found favor with God.", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, ri ángel jewaꞌ xubiꞌij che: —María, maxiꞌij awib, ma arikom ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios."} +{"eng": "The people were waiting for Zacharias, and they marveled that he delayed in the temple.", "acr": "Ecꞌu ri e cꞌo pan chwach ri Luwar Santo coyeꞌem jampalaꞌ quel lo ri Zacarías, yey lic xubisoj quicꞌuꞌx ma lic xmayin chupa ri Luwar Santo pa ri Rocho Dios."} +{"eng": "He will go before him in the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just; to prepare a people prepared for the Lord.”", "acr": "Ecꞌu wa Juan canabej lo chwach ri Kanimajawal rucꞌ ruchukꞌab ri Ruxlabixel ri Dios jelaꞌ pachaꞌ ri kꞌalajisanel Elías re ojertan. Yey ri chac coluꞌanaꞌ e cucoj utzil chomal chiquixoꞌl ri ticawex cucꞌ ri calcꞌoꞌal y cujalcꞌatij ri quinaꞌoj ri na e ta cojol tzij chaꞌ cuꞌana pachaꞌ ri quinaꞌoj ri quebin jusucꞌ. Jecꞌuriꞌlaꞌ rire quebuyijbaꞌ ri tinamit chaꞌ caquicꞌul chi utz ri Kanimajawal —xcha ri ángel."} +{"eng": "Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.", "acr": "Kꞌisbꞌal chi kꞌu re, ri Jesús xukꞌut uwach chikiwach ri junlajuj utijoꞌn echiriꞌ rike etzꞌul chwa mexa, yey xuchꞌaꞌbꞌej kipa ruma na kubꞌul ta kikꞌuꞌx rukꞌ y ruma uꞌanom lik ko ri kanimaꞌ, ma na xkikoj ta ke ri xebꞌilow re ri Jesús kꞌastajinaq chik."} +{"eng": "Some of those who stood by, when they heard it, said, “Behold, he is calling Elijah.”", "acr": "Jujun cꞌu chique ri e cꞌo chiriꞌ, echiriꞌ xquita waꞌ, xquibiꞌij: —Chitapeꞌ, waꞌchi e cusiqꞌuij ri kꞌalajisanel Elías —xechaꞌ."} +{"eng": "But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” He went out on the porch, and the rooster crowed.", "acr": "Ewi ri Pedro xrewaj, jewaꞌ xucꞌul uwach: —Riꞌin na wetaꞌam ta uwach y na wetaꞌam tane saꞌ puwiꞌ catchꞌaꞌt wi —xchaꞌ. Xel cꞌu bi chuchiꞌ ri puerta. Tecꞌuchiriꞌ, xchꞌaw ri teren."} +{"eng": "They all left him, and fled.", "acr": "Tecꞌuchiriꞌ, conoje rutijoꞌn xebanimajic y jelaꞌ xquiya can ri Jesús."} +{"eng": "However, after I am raised up, I will go before you into Galilee.”", "acr": "Noꞌj ecꞌuchiriꞌ quincꞌastaj lo chiquixoꞌl ri ecaminak, quinnabej bi chiwach cꞌa Galilea —xchaꞌ."} +{"eng": "He took the cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it.", "acr": "Xucꞌam cꞌu ri cꞌolibal cꞌo vino chupa, yey echiriꞌ utioxim chi che ri Dios, xuya chique y conoje xquitij chuchiꞌ waꞌ wa cꞌolibal."} +{"eng": "They, when they heard it, were glad, and promised to give him money. He sought how he might conveniently deliver him.", "acr": "Rike, echiriꞌ xkita waꞌ, lik xekiꞌkot che y xkibꞌiꞌtisij nenareꞌ kakiya puaq che. Ekꞌu riꞌ ri Judas xujeq utzukuxik suꞌanik kuya ri Jesús pakiqꞌabꞌ."} +{"eng": "Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming—whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;", "acr": "Jecꞌuriꞌlaꞌ riꞌix, lic mawar iwach, ma na iwetaꞌam taj jampalaꞌ cacꞌun lo ri rajaw ja; laj echiriꞌ coc rakꞌab, laj pa tiqꞌuil akꞌab, laj pa nabe uchꞌawibal ri teren o echiriꞌ quel lo ri kꞌij."} +{"eng": "lest, coming suddenly, he might find you sleeping.", "acr": "Mawar cꞌu iwach riꞌ, chaꞌ we xakicꞌateꞌt xcꞌun lo ri Iwajaw, na quixurik taj quixwaric."} +{"eng": "lest, coming suddenly, he might find you sleeping.", "acr": "Mawar cꞌu iwach riꞌ, chaꞌ we xakicꞌateꞌt xcꞌun lo ri Iwajaw, na quixurik taj quixwaric."} +{"eng": "Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”", "acr": "Ri Jesús xucꞌul uwach: —¿Cawil waꞌ wa nimak tak ja? Wara na cacanaj ta can juna abaj chwi juna chic, ma ronoje cawulixic —xchaꞌ."} +{"eng": "In his teaching he said to them, “Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and to get greetings in the marketplaces,", "acr": "Ecꞌu ri Jesús jewaꞌ cubiꞌij chupa rucꞌutunic: «Lic chichajij iwib; miꞌan cꞌu iweꞌix pachaꞌ ri caquiꞌan raj cꞌutunel re ri tzijpixab. Ma rique e lic cucꞌul quicꞌuꞌx ri quejurur chupa ri quikꞌuꞌ chaꞌ quilitajic lic cꞌo quiwach y ri cayaꞌ rutzil quiwach pa quebilitaj wi."} +{"eng": "When they had come, they asked him, “Teacher, we know that you are honest, and don’t defer to anyone; for you aren’t partial to anyone, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?", "acr": "Ecꞌuchiriꞌ, xebopon rucꞌ ri Jesús y xquibiꞌij che: —Lal tijonel, riꞌoj ketaꞌam lic katzij ri cabiꞌij la. Na caxiꞌij ta ib la che tak ri caquibiꞌij ri ticawex, ma rilal junam quiwach quebil la conoje, tob cꞌo quiwach o na jinta quiwach; yey lic jusucꞌ cacꞌutun la chwi ri be re ri Dios. Cakatzꞌonoj cꞌu cheꞌla: ¿Usucꞌ nawi cakaꞌan tojonic che ri nimalaj takanel re Roma o na usucꞌ taj? ¿Cakaya nawi o na cakaya taj? —xechaꞌ."} +{"eng": "But those farmers said among themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’", "acr": "»Noꞌj raj tununel xkibꞌiꞌij chikiwach: “Waꞌ e ukꞌajol ri rajaw rulew, ri kuꞌana na rajaw we xkam ruqaw. Joꞌ, jeꞌqakamisaj chaꞌ rulew kuꞌan kan qeꞌoj” xechaꞌ."} +{"eng": "He, casting away his cloak, sprang up, and came to Jesus.", "acr": "Ri potzꞌ xucꞌak can rukꞌuꞌ uripom chirij, xyactajic y xopon pa cꞌo wi ri Jesús."} +{"eng": "As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, “Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?”", "acr": "Echiriꞌ catajin bi relic ri Jesús re cumaj tanchi ubi rube, cacꞌalalic xopon jun rucꞌ, xuxucubaꞌ rib chwach y xutzꞌonoj cꞌu che: —Lal utzilaj tijonel, ¿saꞌ ri canꞌano chaꞌ cꞌo nucꞌaslemal na jinta utakexic? —xchaꞌ."} +{"eng": "He sat down and called the twelve; and he said to them, “If any man wants to be first, he shall be last of all, and servant of all.”", "acr": "Ewi ri Jesús xtzꞌuyiꞌic, xebusiqꞌuij ri cablajuj utijoꞌn y xubiꞌij chique: —We cꞌo junok caraj e rire ri cacꞌojiꞌ nabe chiquiwach conoje, riꞌ chirajawaxic che e cacanaj can pa qꞌuisbal chique conoje y cuya rib quebunimaj —xcha chique."} +{"eng": "After crying out and convulsing him greatly, it came out of him. The boy became like one dead, so much that most of them said, “He is dead.”", "acr": "Ewi ri itzel uxlabixel xsiqꞌuinic y lic co xujabajaꞌ rala; tecꞌuchiriꞌ, xel bi. Ecꞌu rala xcanaj canok pachaꞌ caminak chic. Ruma riꞌ, lic e qꞌui ri xebiꞌn re: «Ya xcamic» xechaꞌ."} +{"eng": "He answered him, “Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me.”", "acr": "Ecꞌu ri Jesús xucꞌul uwach, jewaꞌ xubiꞌij chique: —¡E ri ix ticawex re wakꞌij ora, na cubul ta cꞌana icꞌuꞌx wucꞌ! ¿Janipa chi lo kꞌij cajawaxic quincꞌojiꞌ iwucꞌ chaꞌ cacubiꞌ icꞌuꞌx wucꞌ? ¿Janipa chi lo kꞌij quixincuyu e laꞌ jelaꞌ iꞌanom? Chicꞌama lo rala wara —xchaꞌ."} +{"eng": "Immediately he entered into the boat with his disciples and came into the region of Dalmanutha.", "acr": "xoc cꞌu bi chupa ri barco cucꞌ rutijoꞌn y xebec pa tak ri luwar re Dalmanuta."} +{"eng": "He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”", "acr": "Ri Jesús xubiꞌij che: —Ruma wa xabiꞌij, canya chawe ri xatzꞌonoj. Jat cꞌu woꞌora ma ri itzel uxlabixel elinak chubi che rawalit —xchaꞌ."} +{"eng": "King Herod heard this, for his name had become known, and he said, “John the Baptizer has risen from the dead, and therefore these powers are at work in him.”", "acr": "Ri rey Herodes xuta puwi ri chom uchꞌaꞌtibexic ri Jesús, ma lic xetaꞌmax rubiꞌ pa tak ronoje luwar. Ecꞌu ri Herodes xubiꞌij: «Laꞌ e ri Juan Aj Yaꞌl Bautismo xcꞌastaj lo chiquixoꞌl ri ecaminak; e uwariꞌche cꞌo uchukꞌab che uꞌanic wa milagros» xchaꞌ."} +{"eng": "But others said, “He is Elijah.” Others said, “He is a prophet, or like one of the prophets.”", "acr": "Xak je ʼo juban chic xqui bij: —Are i ujer ajbil u tzij i Dios mam Elías —xe cha. Xak ʼo i que binic: —Are jun cʼacʼ laj ajbil u tzij i Dios pacha i je re ujer —xe cha."} +{"eng": "But Herod, when he heard this, said, “This is John, whom I beheaded. He has risen from the dead.”", "acr": "Echiriꞌ xuta waꞌ ri Herodes, xubiꞌij: «Laꞌ e ri Juan ri jun xintak ukꞌatic rujolom, xcꞌastaj lo chiquixoꞌl ri ecaminak» xchaꞌ."} +{"eng": "For Herod himself had sent out and arrested John and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife, for he had married her.", "acr": "Xubiꞌij waꞌ ma e rire ri xutak uchapic ri Juan chaꞌ cayaꞌiꞌ pa carena y queꞌyoꞌk pa cárcel. Xuꞌan waꞌ ri Herodes ma ri Juan xuchꞌaꞌbej upa ruma uꞌanom rixokil che ri Herodías, yey waꞌ wiꞌxok e rixokil ri Felipe ruchakꞌ ri Herodes."} +{"eng": "For John had said to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.”", "acr": "Jewaꞌ ri xubiꞌij ri Juan che: «Lic na ube taj ꞌanom ixokil la che ri rixokil ri chakꞌ la» xchaꞌ."} +{"eng": "Herodias set herself against him and desired to kill him, but she couldn’t,", "acr": "I ati Erodiys tzel cril i ma Wan. Craj cu camsaj, xui-ri n-cu rik taj wach u ʼanic cu ʼan che,"} +{"eng": "for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly.", "acr": "ma ri Herodes cuxiꞌij ne rib chwach ri Juan. Yey utakom ne uchajixic chaꞌ na jinta cucꞌulumaj, ma retaꞌam ri Juan e jun achi lic jusucꞌ y lic uyaꞌom rib pukꞌab ri Dios. Echiriꞌ ri Herodes cuta rucꞌutunic ri Juan, tob na cumaj ta usucꞌ, lic cacha ucꞌuꞌx che utayic."} +{"eng": "Then a convenient day came when Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.", "acr": "Ewi xopon jun kꞌij echiriꞌ ri Herodes xuqꞌuis ujunab y xuya jun nimalaj waꞌim chique tak raj wach e cꞌo rucꞌ, cucꞌ ri e takanelab que rusoldados y ri e aj Galilea lic cꞌo quiwach."} +{"eng": "When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.”", "acr": "Are que tijin chi waʼim, xoc bi i ralit i ati Erodiys, y xoc chi xajawic chiquiwach. I ma Heródes, cuʼ i je ʼo ruʼ, kus xquilo wach i xajawic xoʼon i ali. Rumal-i xu bij che: —Cha tzʼonoj chwe wach i cawaj quin ya chawe, y yin quin ya na ʼuri chawe —xu bij che ali."} +{"eng": "He swore to her, “Whatever you ask of me, I will give you, up to half of my kingdom.”", "acr": "Lic xu cuxtaj u bi i Dios chu bixquil. —Yin lic quin ya na chawe pachique tak ca tzʼonoj chwe. N-ta coʼono we ca tzʼonoj i nicʼaj i uqʼuial tinimit chi ʼo pin ʼab —xu bij—, lic quin ya na chawe. Queje ile xu bij i ma Heródes."} +{"eng": "She went out and said to her mother, “What shall I ask?” She said, “The head of John the Baptizer.”", "acr": "Ewi rali xel bi chaꞌ cuꞌtzꞌonoj che luꞌchu: «¿Saꞌ nawi ri cantzꞌonoj?» xchaꞌ. «E chatzꞌonoj rujolom ri Juan Aj Yaꞌl Bautismo» xcha ruchu che."} +{"eng": "She came in immediately with haste to the king and requested, “I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter.”", "acr": "I ali juntir xtzalijic; xa ʼe ruʼ i ma Heródes y xu bij che: —Woʼor tan cwaj i u jolom i ma Wan, aj kajsanel ya; cwaj ca ya li chwe chupam jun plato —xu bij."} +{"eng": "The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths and of his dinner guests, he didn’t wish to refuse her.", "acr": "I ʼatol tzij, are xu ta ile, lic xbison rumal. Xui-ri, ire u bim chic chiquiwach conojel, chi cu ya na che wach i ca tzʼonox che, xak u cuxtam u bi i Dios puwi u tzij. Rumal-i, n-xraj ta ire cu tzalij u tzij."} +{"eng": "Immediately the king sent out a soldier of his guard and commanded to bring John’s head; and he went and beheaded him in the prison,", "acr": "Are ʼuri xu tak-la bi jun soldádo chu cʼamic u jolom i ma Wan."} +{"eng": "and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.", "acr": "I soldádo xa ʼe ruʼ i cárcel, y xresaj u jolom i ma Wan; xu ya ʼuri pa plato y xu cʼam bi che ali. Ire-le xe u jacha che u chuch."} +{"eng": "When his disciples heard this, they came and took up his corpse and laid it in a tomb.", "acr": "Echiriꞌ xkita waꞌ rutijoꞌn ri Juan, xoꞌlkikꞌama rucuerpo y xeꞌkimuquꞌ."} +{"eng": "When his disciples heard this, they came and took up his corpse and laid it in a tomb.", "acr": "Echiriꞌ xkita waꞌ rutijoꞌn ri Juan, xoꞌlkikꞌama rucuerpo y xeꞌkimuquꞌ."} +{"eng": "At once Jesus gave them permission. The unclean spirits came out and entered into the pigs. The herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea, and they were drowned in the sea.", "acr": "Y ri Jesús xuya luwar chike. Xebꞌel kꞌu bꞌi che rachi y xebꞌok bꞌi kukꞌ ri aq. Waꞌ wa aq laj e juna kebꞌ mil. Ekꞌu laꞌ konoje xeꞌkikꞌaqa bꞌi kibꞌ chwi jun siwan, xebꞌeꞌtzaq kꞌa chupa ri mar y chiriꞌ xejiqꞌ wi."} +{"eng": "He begged him much that he would not send them away out of the country.", "acr": "Yey ritzelilaj uxlabixel lic xucoj rib chwach ri Jesús chaꞌ na quetak tubi cꞌa naj che tak laꞌ la luwar."} +{"eng": "Those which were sown on the good ground are those who hear the word, accept it, and bear fruit, some thirty times, some sixty times, and some one hundred times.”", "acr": "»E cꞌo cꞌu jujun e jelaꞌ pachaꞌ rijaꞌ xtzak pa chomilaj ulew. Waꞌ e ri caquita Ruchꞌaꞌtem ri Dios, caquicꞌul chi utz y lic cꞌo quijikꞌobalil quilitaj che ri quibinic. E jelaꞌ pachaꞌ rijaꞌ lic xuꞌan rekaꞌn; cꞌo jujun rakan xuya treinta, jujun chic xuya sesenta y cꞌo ne xuya jun ciento» xchaꞌ."} +{"eng": "These in the same way are those who are sown on the rocky places, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy.", "acr": "»E cꞌo jujun chic e pachaꞌ rijaꞌ xtzak can pa tak abaj. Waꞌ e ri caquita Ruchꞌaꞌtem ri Dios y na jampatana caquicꞌul rucꞌ quiꞌcotemal."} +{"eng": "He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn’t press on him.", "acr": "Ecꞌu ri Jesús xubiꞌij chique rutijoꞌn, xaki quiyijbaꞌ na ri barco re cakꞌax chupa we xajawax che, chaꞌ jelaꞌ na capitzꞌipoꞌx ta cuma ruqꞌuiyal winak;"} +{"eng": "For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.", "acr": "ma lic e qꞌui ri xebucunaj. Jecꞌulaꞌ conoje ri yewaꞌib caquiminimaꞌ quib rucꞌ, ruma cacaj caquichapo chaꞌ quecunutajic."} +{"eng": "For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.", "acr": "Je qʼui i winak je rutzirsam, rumal-i, conojel i iwabib ʼis quiqui min quib ruʼ, cacaj quiqui chap na jubiʼ."} +{"eng": "He went out again by the seaside. All the multitude came to him, and he taught them.", "acr": "Tecꞌuchiriꞌ, xeꞌec tanchi ri Jesús chuchiꞌ ri mar. Conoje ri winak xekib rucꞌ, y Rire xujek cacꞌutun chiquiwach."} +{"eng": "When they could not come near to him for the crowd, they removed the roof where he was. When they had broken it up, they let down the mat that the paralytic was lying on.", "acr": "Yey na xkiriq taj suꞌanik kakiya pan chwach ri Jesús kuma rukꞌiyal winaq. Ewi xkiteqꞌebꞌaꞌ ruwi ri ja pa kꞌo wi ri Jesús, xkesaj julepaj che. Chiriꞌ kꞌu riꞌ xkiqasaj wubꞌi la chꞌat pa kotzꞌol wi ri sik."} +{"eng": "Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”", "acr": "Ecꞌu ri Jesús xukꞌatej ri itzel uxlabixel, jewaꞌ xubiꞌij che: —¡Matchꞌaꞌt chic! Chatelubi che laꞌchi —xchaꞌ."} +{"eng": "In those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.", "acr": "Chupa tak cꞌu laꞌ la kꞌij, ri Jesús xel lo Nazaret, (waꞌ e jun tinamit re Galilea), y xꞌan cꞌu bautizar ruma ri Juan chupa ri nimayaꞌ Jordán."} +{"eng": "Pilate said to them, “You have a guard. Go, make it as secure as you can.”", "acr": "Ri Pilato xubiꞌij chique: —Checꞌama bi alak waꞌ wa e chajinel y jeꞌtzꞌapij alak chi utz ri mukubal —xchaꞌ."} +{"eng": "Those who passed by blasphemed him, wagging their heads", "acr": "Ecꞌu ri winak quebicꞌow chiriꞌ caquiyokꞌ canok, caquiyiriyaꞌ ri quijolom che,"} +{"eng": "they gave him sour wine to drink mixed with gall. When he had tasted it, he would not drink.", "acr": "Xkiya kꞌu che ri Jesús vinagre yijbꞌam rukꞌ aqꞌes lik kꞌa; pero Rire echiriꞌ xunaꞌ waꞌ, na xraj taj xutijo."} +{"eng": "When he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.", "acr": "Yey echiriꞌ ri nimak e aj chacunel pa Rocho Dios cucꞌ ri nimak winak re Israel xquitzꞌak uchiꞌ ri Jesús, Rire na xucꞌul ta cꞌana uwach ri caquibiꞌij rique."} +{"eng": "Then he began to curse and to swear, “I don’t know the man!” Immediately the rooster crowed.", "acr": "Ecꞌu ri Pedro xujek ubiꞌxiquil itzel tak tzij y lic xujiquibaꞌ uwach, xubiꞌij: —Riꞌin na wetaꞌam ta cꞌana uwach laꞌ laꞌchi —xchaꞌ. Xew xuqꞌuis ubiꞌxiquil waꞌ, xbixon lo ri teren."} +{"eng": "What do you think?” They answered, “He is worthy of death!”", "acr": "¿Saꞌ cꞌu riꞌ cabiꞌij ralak che? —xchaꞌ. Rique xquibiꞌij: —Lic chirij umac y takal cꞌu che cacamisaxic —xechaꞌ."} +{"eng": "Again, a second time he went away and prayed, saying, “My Father, if this cup can’t pass away from me unless I drink it, your desire be done.”", "acr": "Xeꞌec tanchi chucalaj, xuꞌana orar, jewaꞌ xubiꞌij: «Lal Nukaw, we lic chirajawaxic quinicꞌow na che wa cꞌaxcꞌobic, e chuꞌana cꞌu riꞌ janipa ri caꞌaj Rilal» xchaꞌ."} +{"eng": "Peter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you.” All of the disciples also said likewise.", "acr": "Xubiꞌij cꞌu ri Pedro che: —Tob ne chirajawaxic quincam junam ucꞌ la, riꞌin na canwewaj taj wetaꞌam wach la —xchaꞌ. Jecꞌulaꞌ riꞌ xquibiꞌij conoje rutijoꞌn."} +{"eng": "He said, “Go into the city to a certain person, and tell him, ‘The Teacher says, “My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.”’”", "acr": "Ri Jesús xubiꞌij cꞌu chique: —Jix pa ri tinamit y chilaꞌ quiꞌrika jun achi; chibiꞌij cꞌu che: “Ri tijonel keꞌoj jewaꞌ cubiꞌij: Ri nukꞌijol riꞌin xa nakaj chi cꞌo wulok, y chupa ri ocho la canꞌan wi ri nimakꞌij Pascua junam cucꞌ ri nutijoꞌn” —xchaꞌ."} +{"eng": "When Jesus had finished all these words, he said to his disciples,", "acr": "Echiriꞌ ri Jesús xukꞌis ubꞌiꞌxikil ronoje waꞌ, jewaꞌ xubꞌiꞌij chike rutijoꞌn:"} +{"eng": "When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.", "acr": "»Ecꞌuchiriꞌ xuta waꞌ ri rey, lic xpe royowal che. Xebutak cꞌu bi rusoldados re queꞌquisacha quiwach ri e camisanel y queꞌquiporoj ri quitinamit."} +{"eng": "Again, he sent other servants more than the first; and they treated them the same way.", "acr": "»Ecꞌu ri rajaw xebutak tanchi lo más aj chaquib, yey waꞌ más e qꞌui chwa ri xebutak lo nabe. Ewi raj tunulel je tanchi laꞌ xquiꞌano pachaꞌ ri xquiꞌan chique ri e nabe."} +{"eng": "“Hear another parable. There was a man who was a master of a household who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a wine press in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country.", "acr": "»Tape alak wa jun chic cꞌambal naꞌoj: Cꞌo jun achi rajaw jun ulew. Ecꞌu rire xuꞌan ticoꞌn re uva chwach. Xusut rij rucꞌ coral, xucꞌot jun luwar pa cayitzꞌ wi ruwaꞌal ri uva y xuyac jun ja naj uwiꞌ re chajibal re. Xuya cꞌu can pa tunulic chique jujun aj chaquib. Tecꞌuchiriꞌ, xeꞌec naj."} +{"eng": "When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, “By what authority do you do these things? Who gave you this authority?”", "acr": "Echiriꞌ xopon ri Jesús pa ri Rocho Dios, xujek cacꞌutunic. Ecꞌu ri nimak e aj chacunel re ri Rocho Dios cucꞌ ri nimak winak re ri tinamit xekib rucꞌ y xquitzꞌonoj che: —¿China xyaꞌw pakꞌab la caꞌan tak la waꞌ? ¿China xtakaw la che caꞌan tak la waꞌ? —xechaꞌ."} +{"eng": "But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children who were crying in the temple and saying, “Hosanna to the son of David!” they were indignant,", "acr": "Ri nimak e aj chacunel pa Rocho Dios cucꞌ raj cꞌutunel re ri tzijpixab lic xpe coyowal echiriꞌ xquil wa milagros y xquito lic quesiqꞌuin racꞌalab pa ri Rocho Dios, caquibiꞌij: «¡Kayaca ukꞌij ri Ralcꞌoꞌal can ri rey David!» quechaꞌ."} +{"eng": "When they came near to Jerusalem and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,", "acr": "Are nakaj chic je ʼo wi pa Jerusalen, xe upon pa tinimit Betfage, pa ʼo wi i ral jyub Olívos. Are ʼuri i Jesus xe u tak bi queb u tijoxelab,"} +{"eng": "saying to them, “Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.", "acr": "jewaꞌ xubiꞌij chique: «Jix pa raldea cꞌo pan chikawach. Chiriꞌ quiꞌrika jun axna yukulic yey cꞌo ri ral rucꞌ. Chiquira lok y chebicꞌama lo chwe."} +{"eng": "saying to them, “Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.", "acr": "jewaꞌ xubiꞌij chique: «Jix pa raldea cꞌo pan chikawach. Chiriꞌ quiꞌrika jun axna yukulic yey cꞌo ri ral rucꞌ. Chiquira lok y chebicꞌama lo chwe."} +{"eng": "As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,", "acr": "Echiriꞌ cꞌo chi ri Jesús chi be re queꞌec Jerusalem, xebucꞌam bi ri cablajuj utijoꞌn quituquel pa jun luwar y xubiꞌij chique:"} +{"eng": "Jesus said to him, “If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”", "acr": "Ri Jesús xubiꞌij che: —We caꞌaj la e caꞌan la janipa ri caraj ri Dios che ri binic silabic la, cꞌayij la ronoje tak ri beyomalil la y jacha cꞌu la chique ri nibaꞌib; jecꞌuriꞌlaꞌ cꞌo beyomalil la chilaꞌ chicaj. Tecꞌuchiriꞌ, peta la, terej lo la chwij y cuyu la ri cꞌax cape pawiꞌ la ruma lal nutijoꞌn —xcha che."} +{"eng": "The young man said to him, “All these things I have observed from my youth. What do I still lack?”", "acr": "Rachi xubiꞌij che ri Jesús: —Ronoje waꞌ nuꞌanom lo chwi nuchꞌutiꞌnal. ¿Saꞌ cꞌu riꞌ ri cꞌa chirajawaxic chwe canꞌano? —xchaꞌ."} +{"eng": "He answered, “Haven’t you read that he who made them from the beginning made them male and female,", "acr": "Ri Jesús xucꞌul uwach: —¿Na ajilam ta neba alak saꞌ ri tzꞌibital can pa Ruchꞌaꞌtem ri Dios? Ma jewaꞌ cubiꞌij: Che ri jekebal lo ruwachulew echiriꞌ ri Dios xebuꞌan ri ticawex, chi achi chi ixok xebuꞌano."} +{"eng": "“If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.", "acr": "»E uwariꞌche, we rawatz-achakꞌ cuꞌan ri na utz taj chawe, chatchꞌaꞌt rucꞌ e laꞌ ituquel; chabiꞌij che saꞌ ri na utz taj uꞌanom chawe. We xatuta cꞌut, riꞌ xacoj chi utzil chomal rawatz-achakꞌ."} +{"eng": "“Woe to the world because of occasions of stumbling! For it must be that the occasions come, but woe to that person through whom the occasion comes!", "acr": "¡Tokꞌoꞌ quiwach ri ticawex ma lic cꞌo ri catzakisan que chupa ri na utz taj! Ma che ruwachulew lic cꞌo tak waꞌ. Pero ¡lic tokꞌoꞌ cꞌu uwach ri jun cumin junok chic pa mac, ma e cape ri kꞌatbal tzij re ri Dios puwiꞌ!"} +{"eng": "I will give to you the keys of the Kingdom of Heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven; and whatever you release on earth will have been released in heaven.”", "acr": "Y riꞌin canya pakꞌab riꞌat ri lawe re rutakanic ri Dios petinak chilaꞌ chicaj. Ecꞌu janipa ri caxim wara che ruwachulew, caximitaj chilaꞌ chicaj; yey janipa ri caquir wara che ruwachulew, caquiritaj chilaꞌ chicaj —xchaꞌ."} +{"eng": "And they worship me in vain, teaching as doctrine rules made by men.’”", "acr": "Na jinta cꞌana cutikoj caquilokꞌoj nukꞌij, ma ri cꞌutunic caquiꞌano xa takanic que achijab —xchaꞌ."} +{"eng": "he shall not honor his father or mother.’ You have made the commandment of God void because of your tradition.", "acr": "Yey chiwach ralak, china ri cabiꞌn re waꞌ, na chirajawaxic ta chi che quebutoꞌ ruchu-ukaw. Jecꞌulaꞌ ꞌanom alak che Rutzij Upixab ri Dios pachaꞌ na jinta uchac, ma e takem alak ri xa noꞌjibal alak."} +{"eng": "the field is the world, the good seeds are the children of the Kingdom, and the darnel weeds are the children of the evil one.", "acr": "Rulew pa catic wi ri ticoꞌn e ruwachulew. Ri chomilaj ijaꞌ e tak ri ticawex e cꞌo chupa rutakanic ri Dios. Rijaꞌ re rakꞌes cizaña e tak ri ticawex eteran chirij ritzel winak."} +{"eng": "He spoke another parable to them. “The Kingdom of Heaven is like yeast which a woman took and hid in three measures of meal, until it was all leavened.”", "acr": "Ri Jesús xutzijoj wa jun chic cꞌambal naꞌoj chique: «Rutakanic ri Dios petinak chilaꞌ chicaj e pachaꞌ ri levadura. Ma echiriꞌ juna ixok cuꞌan pam, cucꞌam jubikꞌ levadura y cutuc chuxoꞌlibal oxib pajbal harina; yey ri levadura cusipowirisaj upa ronoje ri kꞌor» xchaꞌ."} +{"eng": "But if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you wouldn’t have condemned the guiltless.", "acr": "We ta riꞌix imajom usucꞌ saꞌ queꞌelawi ri cubiꞌij ri Dios chupa Ruchꞌaꞌtem: Ri lic cuaj Riꞌin chiwe e ri cꞌutubal re ri cꞌaxnaꞌbal cꞌuꞌxaj, na e ta ri cacamisax awaj re kasaꞌn chinuwach cachaꞌ; we ta cꞌu lic quimaj usucꞌ waꞌ, riꞌ na quikꞌat ta tzij paquiwi ri na jinta mac quiꞌanom."} +{"eng": "For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.", "acr": "Ma na ix ta ri kixchꞌaꞌtik, e ri Ruxlabꞌixel Riqaw; e Rire kuya ichꞌaꞌtem."} +{"eng": "As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him.", "acr": "Echiriꞌ catajin bi quelic ri queb achijab xcunutaj ri quiwach, ri winak xquicꞌam lo chwach ri Jesús jun achi meꞌt cꞌo pukꞌab jun itzel uxlabixel."} +{"eng": "When evening came, they brought to him many possessed with demons. He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick,", "acr": "Echiriꞌ xoc rakꞌab, xequicꞌam lo chwach ri Jesús uqꞌuiyal ticawex e cꞌo paquikꞌab itzel uxlabixel. Ecꞌu ri Jesús rucꞌ ruchꞌaꞌtem xeberesaj bi tak ri itzel uxlabixel chique y xebucunaj conoje ri yewaꞌib."} +{"eng": "But if God so clothes the grass of the field, which today exists and tomorrow is thrown into the oven, won’t he much more clothe you, you of little faith?", "acr": "Jecꞌulaꞌ we ri Dios uꞌanom chom che ri akꞌes cꞌo wakꞌij pa juyub yey chweꞌk xa caporox pa akꞌ, ¿na cuya ta cami riꞌ ri Dios rikꞌuꞌ cajawax chiwe? ¡Riꞌix lic xa jubikꞌ ri cubulibal icꞌuꞌx rucꞌ ri Dios!"} +{"eng": "so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.", "acr": "Jecꞌulaꞌ na jinta cꞌo canaꞌben re, xew Rikaw Dios quetaꞌman waꞌ. Ecꞌu Rire cuya na ri rajil ucꞌaxel chiwe."} +{"eng": "But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.", "acr": "E chibiꞌij ri jusucꞌ. We lic katzij, xew chibiꞌij: “Katzij.” We na katzij taj, xew chibiꞌij: “Na katzij taj.” Ma ri cacojiꞌ uwiꞌ ri cabiꞌxic, waꞌ rucꞌ ritzel winak petinak wi."} +{"eng": "but I tell you that whoever puts away his wife, except for the cause of sexual immorality, makes her an adulteress; and whoever marries her when she is put away commits adultery.", "acr": "»Noꞌj riꞌin cambiꞌij: We rachi cuya bi ruwujil re jachbal ib che ri rixokil tob rixok na macuninak ta chirij ri cꞌulaniquil, riꞌ e cumin ri rixokil pa ri mac. Ma we rixok jachom bi cucꞌam jun chic achi, camacun cꞌu riꞌ chirij ri cꞌulaniquil. Yey e rachi cacꞌuliꞌ rucꞌ rixok jachom bi, riꞌ jenelaꞌ camacun chirij ri cꞌulaniquil."} +{"eng": "the people who sat in darkness saw a great light; to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.”", "acr": "ri ticawex ejekel pa kꞌekuꞌm xquil ri Kꞌijsak yey ri ejekel pa ri kꞌekuꞌm re camic, xwon ri Kꞌijsak paquiwiꞌ xchaꞌ."} +{"eng": "But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism, he said to them, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?", "acr": "Ecꞌu ri Juan echiriꞌ xrilo lic e qꞌui chique ri fariseos y ri saduceos xecꞌun ruma ri bautismo cuyaꞌo, xubiꞌij chique: «¡Ralak pachaꞌ alak jupuk chi cumatz! ¿China xbiꞌn re we utz quesaj ib alak chwach ri unimal cꞌaxcꞌobic cutak lo ri Dios pawiꞌ alak?"} +{"eng": "“Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!”", "acr": "Jecꞌuwaꞌ cubiꞌij: «Tzelej tzij alak chwach ri Dios, ma rutakanic ri Dios petinak chilaꞌ chicaj lic xa nakaj chi cꞌo wulok» cachaꞌ."} +{"eng": "When King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.", "acr": "Echiriꞌ xuta waꞌ ri rey Herodes, lic xsach unaꞌoj che y jelaꞌ xquicꞌulumaj conoje ri winak e aj Jerusalem."}