Datasets:
Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
@@ -15,6 +15,39 @@ We hired two professional translators who are native Thai speakers and fluent in
|
|
15 |
## Dataset Validation
|
16 |
We reviewed the translated Winograd Schemas with two native Thai speakers and made final adjustments to ensure clarity. A validator was provided with the translations and tasked with identifying any potential issues. They were instructed to pay closer attention to the text marked by the translators, which included changes to names and translations that the translators were unsure about. Based on the validator's feedback, we made some final adjustments to the translations. Furthermore, we have made the dataset publicly available, inviting other native Thai speakers to verify it and suggest any necessary adjustments.
|
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
## Acknowledgement
|
19 |
We extend our gratitude to Chanikarn Inthongpan and Korakoch Rienmek, who translated the schemas into the Thai language. We would also like to thank Sakrapee Namsak and Chonnawit Khumchoo for validating the translated Thai dataset.
|
20 |
|
|
|
15 |
## Dataset Validation
|
16 |
We reviewed the translated Winograd Schemas with two native Thai speakers and made final adjustments to ensure clarity. A validator was provided with the translations and tasked with identifying any potential issues. They were instructed to pay closer attention to the text marked by the translators, which included changes to names and translations that the translators were unsure about. Based on the validator's feedback, we made some final adjustments to the translations. Furthermore, we have made the dataset publicly available, inviting other native Thai speakers to verify it and suggest any necessary adjustments.
|
17 |
|
18 |
+
# Dataset Structure
|
19 |
+
|
20 |
+
### Data Instances
|
21 |
+
|
22 |
+
Each instance contains a text passage with a designated pronoun and two possible answers indicating which entity in
|
23 |
+
the passage the pronoun represents. An example instance looks like the following:
|
24 |
+
|
25 |
+
```python
|
26 |
+
{
|
27 |
+
'QN': 0,
|
28 |
+
'Label': 0,
|
29 |
+
'Option 0': 'สมาชิกสภาเทศบาลเมือง',
|
30 |
+
'Option 1': 'ผู้ชุมนุม',
|
31 |
+
'Pronoun': 'พวกเขา',
|
32 |
+
'Quote': 'พวกเขากลัวความรุนแรง',
|
33 |
+
'Source': '(Winograd 1972)',
|
34 |
+
'Text': 'สมาชิกสภาเทศบาลเมืองปฏิเสธใบอนุญาตผู้ชุมนุมเพราะพวกเขากลัวความรุนแรง'
|
35 |
+
}
|
36 |
+
```
|
37 |
+
|
38 |
+
### Data Fields
|
39 |
+
- `QN` (int): The number of the question based on [winograd_wsc285](https://huggingface.co/datasets/winograd_wsc)
|
40 |
+
- `Label` (int): The correct option
|
41 |
+
- `Text` (str): The text sequence
|
42 |
+
- `Option 0` (str): The one of the two entity options that the pronoun may be referring to
|
43 |
+
- `Option 1` (str): The one of two entity options that the pronoun may be referring to
|
44 |
+
- `Pronoun` (str): The pronoun in the sequence to be resolved
|
45 |
+
- `Quote` (str): The substr with the key action or context surrounding the pronoun
|
46 |
+
- `Source` (str): A description of the source who contributed the example
|
47 |
+
|
48 |
+
### Data Splits
|
49 |
+
Only a test split is included.
|
50 |
+
|
51 |
## Acknowledgement
|
52 |
We extend our gratitude to Chanikarn Inthongpan and Korakoch Rienmek, who translated the schemas into the Thai language. We would also like to thank Sakrapee Namsak and Chonnawit Khumchoo for validating the translated Thai dataset.
|
53 |
|