id
stringlengths 1
6
| user
dict | assistant
dict |
---|---|---|
55300 | {
"content": "¿Qué vas a beber?",
"role": "user"
} | {
"content": "What are you going to drink?",
"role": "assistant"
} |
77108 | {
"content": "Los animales que frecuentaban aquellas alturas, y cuyas huellas no faltaban, debían pertenecer necesariamente a esas razas de pie seguro y de espina flexible, gamuzas o cabras monteses.",
"role": "user"
} | {
"content": "The animals which frequented these heights--and there were numerous traces of them--must necessarily belong to those races of sure foot and supple spine, chamois or goat.",
"role": "assistant"
} |
118205 | {
"content": "La niña pequeña, profundamente conmovida por la triste historia del viejo, estalló en lágrimas.",
"role": "user"
} | {
"content": "The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.",
"role": "assistant"
} |
62789 | {
"content": "¿De modo que está cerca de aquí?",
"role": "user"
} | {
"content": "'And you say it's not far?",
"role": "assistant"
} |
15576 | {
"content": "Eres la experta.",
"role": "user"
} | {
"content": "You're the expert.",
"role": "assistant"
} |
42685 | {
"content": "Después de todo, no soy un hombre poco razonable.",
"role": "user"
} | {
"content": "After all, I am not an unreasonable man.",
"role": "assistant"
} |
73775 | {
"content": "Ella estaba muy orgullosa de su padre.",
"role": "user"
} | {
"content": "She was very proud of her father.",
"role": "assistant"
} |
46414 | {
"content": "¡Qué decís!",
"role": "user"
} | {
"content": "\"What do you say?",
"role": "assistant"
} |
70607 | {
"content": "Yo estoy de acuerdo contigo hasta cierto punto.",
"role": "user"
} | {
"content": "To some extent I agree with you.",
"role": "assistant"
} |
36556 | {
"content": "Al final del camino se hallaba la herencia de los Baskerville, y estaba dispuesto a utilizar cualquier instrumento y correr cualquier riesgo para lograrla.",
"role": "user"
} | {
"content": "He meant in the end to have the estate, and he was ready to use any tool or run any risk for that end.",
"role": "assistant"
} |
50317 | {
"content": "–Por mi parte –dijo– no desearía otra cosa.",
"role": "user"
} | {
"content": "'There is nothing I should like better,' said he, 'nothing!",
"role": "assistant"
} |
23496 | {
"content": "Sus manos se sienten ásperas.",
"role": "user"
} | {
"content": "His hands feel rough.",
"role": "assistant"
} |
39222 | {
"content": "A la una de la mañana no había vuelto aún. ¡Ah D¡os mío!",
"role": "user"
} | {
"content": "\"At one o’clock this morning she had not returned.\"",
"role": "assistant"
} |
92974 | {
"content": "Finalmente estando para salir para Burdeos un navío francés, y no quedándole carneros cargados de diamantes que embarcar, ajustó en lo que valia un camarote del navío, y mandó pregonar en la ciudad que pagaba el viage y la manutencion, y daba dos mil duros á un hombre de bien que le quisiera acompañar, con la condición de que fuese el mas descontento de su suerte, y el mas desdichado de la provincia.",
"role": "user"
} | {
"content": "After some time, hearing that the captain of a French ship was ready to set sail for Bordeaux, as he had no more sheep loaded with diamonds to put on board, he hired the cabin at the usual price; and made it known in the town that he would pay the passage and board of any honest man who would give him his company during the voyage; besides making him a present of ten thousand piastres, on condition that such person was the most dissatisfied with his condition, and the most unfortunate in the whole province.",
"role": "assistant"
} |
51849 | {
"content": "La moda no es mi especialidad.",
"role": "user"
} | {
"content": "Fashion is not my specialty.",
"role": "assistant"
} |
77215 | {
"content": "Su forma, verdaderamente extraña, sorprendía y, cuando Gedeón Spilett, por indicación del ingeniero, dibujó los contornos, se encontró con que tenía la forma de un animal fantástico, una especie de pterópodo monstruoso que se hubiera dormido sobre la superficie del Pacífico.",
"role": "user"
} | {
"content": "Its strange form caught the eye, and when Gideon Spilett, on the engineer's advice, had drawn the outline, they found that it resembled some fantastic animal, a monstrous leviathan, which lay sleeping on the surface of the Pacific.",
"role": "assistant"
} |
53016 | {
"content": "Tenía celos de mi hermano.",
"role": "user"
} | {
"content": "I was jealous of my brother.",
"role": "assistant"
} |
82252 | {
"content": "Y, sin embargo, nadie se presentaba, ni en la playa ni en las alturas: el litoral parecía absolutamente desierto y no había señal de habitación.",
"role": "user"
} | {
"content": "And yet no one was to be seen, neither on the shore, nor on the heights.",
"role": "assistant"
} |
18408 | {
"content": "Espera aquí un segundo.",
"role": "user"
} | {
"content": "Wait a second here.",
"role": "assistant"
} |
89077 | {
"content": "—¡Me es imposible subir! —exclamé medio aterrado.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Never shall I be able to do it,\" I said.",
"role": "assistant"
} |
43710 | {
"content": "Estoy dispuesto dijo.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"I am ready,\" said he.",
"role": "assistant"
} |
13435 | {
"content": "¿Vas a jugar hoy al croquet con la Reina?",
"role": "user"
} | {
"content": "'Do you play croquet with the Queen to-day?'",
"role": "assistant"
} |
84116 | {
"content": "Tomás le tuvo que explicar el chiste a María.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom had to explain the joke to Mary.",
"role": "assistant"
} |
5228 | {
"content": "Tom fue feliz.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom was happy.",
"role": "assistant"
} |
29548 | {
"content": "––Estaba animadísima... Por lo menos, hasta después de la ceremonia.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"She was as bright as possible--at least until after the ceremony.\"",
"role": "assistant"
} |
33811 | {
"content": "-Pues yo opino, por el contrario, que la estamos siguiendo muy de cerca, Sir Henry.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"On the contrary, I think we are particularly hot upon the trail, Sir Henry.",
"role": "assistant"
} |
15100 | {
"content": "Pero don Quijote, que, como se ha dicho, se sintió aliviado y sano, quiso partirse luego a buscar aventuras, pareciéndole que todo el tiempo que allí se tardaba era quitársele al mundo y a los en él menesterosos de su favor y amparo; y más con la seguridad y confianza que llevaba en su bálsamo. Y así, forzado deste deseo, él mismo ensilló a Rocinante y enalbardó al jumento de su escudero, a quien también ayudó a vestir y a subir en el asno.",
"role": "user"
} | {
"content": "Don Quixote, however, who, as has been said, felt himself relieved and well, was eager to take his departure at once in quest of adventures, as it seemed to him that all the time he loitered there was a fraud upon the world and those in it who stood in need of his help and protection, all the more when he had the security and confidence his balsam afforded him; and so, urged by this impulse, he saddled Rocinante himself and put the pack-saddle on his squire's beast, whom likewise he helped to dress and mount the ass; after which he mounted his horse and turning to a corner of the inn he laid hold of a pike that stood there, to serve him by way of a lance.",
"role": "assistant"
} |
38717 | {
"content": "Vamos, señora, ¿no me creéis demasiado crédulo?",
"role": "user"
} | {
"content": "Indeed, madame, you believe me too credulous!\"",
"role": "assistant"
} |
90222 | {
"content": "La ciencia geológica considera este terreno primitivo como la base de la corteza mineral, y ha descubierto que se compone de tres capas diferentes: los esquistos, los gneis y los micaesquistos, que reposan sobre esa inquebrantable roca que llamamos granito.",
"role": "user"
} | {
"content": "Geologists consider this primitive matter to be the base of the mineral crust of the earth, and have ascertained it to be composed of three different formations, schist, gneiss, and mica schist, resting upon that unchangeable foundation, the granite.",
"role": "assistant"
} |
112778 | {
"content": "Tom aceptó la invitación de María de cenar con ella.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom accepted Mary's invitation to have dinner with her.",
"role": "assistant"
} |
59168 | {
"content": "–Dudaba y dudo de todo –contestó Levin, en voz que le sonó desagradable incluso a él. Y calló.",
"role": "user"
} | {
"content": "'I have doubted, and still doubt, everything,' replied Levin in a voice unpleasant to himself, and stopped.",
"role": "assistant"
} |
17350 | {
"content": "Y tú, sol, que ya debes de estar apriesa ensillando tus caballos, por madrugar y salir a ver a mi señora, así como la veas, suplícote que de mi parte la saludes; pero guárdate que al verla y saludarla no le des paz en el rostro, que tendré más celos de ti que tú los tuviste de aquella ligera ingrata que tanto te hizo sudar y correr por los llanos de Tesalia, o por las riberas de Peneo, que no me acuerdo bien por dónde corriste entonces celoso y enamorado.",
"role": "user"
} | {
"content": "And thou, oh sun, that art now doubtless harnessing thy steeds in haste to rise betimes and come forth to see my lady; when thou seest her I entreat of thee to salute her on my behalf: but have a care, when thou shalt see her and salute her, that thou kiss not her face; for I shall be more jealous of thee than thou wert of that light-footed ingrate that made thee sweat and run so on the plains of Thessaly, or on the banks of the Peneus (for I do not exactly recollect where it was thou didst run on that occasion) in thy jealousy and love.\"",
"role": "assistant"
} |
35030 | {
"content": "Estaba mucho más cerca de la pareja que yo, y daba la impresión de moverse hacia ellos.",
"role": "user"
} | {
"content": "He was very much closer to the pair than I was, and he appeared to be moving in their direction.",
"role": "assistant"
} |
13196 | {
"content": "--No resulta nada --replicó la Oruga.",
"role": "user"
} | {
"content": "'It isn't,' said the Caterpillar.",
"role": "assistant"
} |
73619 | {
"content": "Y esto es, creo yo, lo que se llama estar «atrapados», al menos en los continentes habitados.",
"role": "user"
} | {
"content": "I think that's the standard definition of 'trapped,' at least in the civilized world.\"",
"role": "assistant"
} |
77393 | {
"content": "Dime quién más sabe sobre esto.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tell me who else knows about this.",
"role": "assistant"
} |
29312 | {
"content": "Yo voto por este punto ––colocó el dedo en el centro del círculo––.",
"role": "user"
} | {
"content": "This is my point.\" He placed his finger in the centre of the circle.",
"role": "assistant"
} |
31444 | {
"content": "No puedo ir más allá.",
"role": "user"
} | {
"content": "I can't go any further.",
"role": "assistant"
} |
88064 | {
"content": "Lo habían encerrado en la aduana de Liverpool, donde debía pasar la noche, aguardando su traslación a Londres.",
"role": "user"
} | {
"content": "He had been shut up in the Custom House, and he was to be transferred to London the next day.",
"role": "assistant"
} |
56602 | {
"content": "¿Cómo era posible que una mujer inteligente y delicada pudiese rebajar a su hermana hasta aquel punto?",
"role": "user"
} | {
"content": "'How can an intelligent woman with any delicacy so humiliate a sister?'",
"role": "assistant"
} |
64108 | {
"content": "Todo el mundo tiene algo que esconder.",
"role": "user"
} | {
"content": "Everyone has something to hide.",
"role": "assistant"
} |
18629 | {
"content": "El dueño dijo que la cuba estaba limpia, y que el tal vino no tenía adobo alguno por donde hubiese tomado sabor de hierro ni de cordobán.",
"role": "user"
} | {
"content": "The owner said the cask was clean, and that nothing had been added to the wine from which it could have got a flavour of either iron or leather.",
"role": "assistant"
} |
15247 | {
"content": "¿Cuándo viniste?",
"role": "user"
} | {
"content": "When did you come?",
"role": "assistant"
} |
92026 | {
"content": "—¿Comer? —repetí.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Eat, did you say?\"",
"role": "assistant"
} |
40636 | {
"content": "Quiero que seas mi esposa.",
"role": "user"
} | {
"content": "I want you to be my wife.",
"role": "assistant"
} |
3730 | {
"content": "Intentó recurrir a la razón para superar temores que la opinión diferente del boticario hacía parecer absurdos; pero la gran cantidad de horas que cada día pasaba a solas eran demasiado propicias para alimentar pensamientos tristes, y no podía borrar de su mente la convicción de que no iba a ver más a Marianne con vida.",
"role": "user"
} | {
"content": "He tried to reason himself out of fears, which the different judgment of the apothecary seemed to render absurd; but the many hours of each day in which he was left entirely alone, were but too favourable for the admission of every melancholy idea, and he could not expel from his mind the persuasion that he should see Marianne no more.",
"role": "assistant"
} |
53227 | {
"content": "No me dan miedo los rayos.",
"role": "user"
} | {
"content": "I'm not afraid of lightning.",
"role": "assistant"
} |
81318 | {
"content": "Tom dijo que él nunca dejaría a su esposa.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom said he'd never leave his wife.",
"role": "assistant"
} |
88123 | {
"content": "Me gustaban antes de ser populares.",
"role": "user"
} | {
"content": "I liked them before they were popular.",
"role": "assistant"
} |
85546 | {
"content": "Te aconsejo enfáticamente no hacer eso.",
"role": "user"
} | {
"content": "I strongly advise you not to do that.",
"role": "assistant"
} |
114561 | {
"content": "Me entretuve hasta muy tarde arreglando unas cosas.",
"role": "user"
} | {
"content": "I was tied up until very late getting some things in order.",
"role": "assistant"
} |
88604 | {
"content": "Muchos traicionaron a sus amigos por dinero.",
"role": "user"
} | {
"content": "Many betrayed their friends for money.",
"role": "assistant"
} |
56984 | {
"content": "Tengo muchas cosas por hacer.",
"role": "user"
} | {
"content": "I have a ton of things to do.",
"role": "assistant"
} |
53466 | {
"content": "«Bien; puedo decir que Betsy me envía a preguntar a Ana si irá a las carreras o no.",
"role": "user"
} | {
"content": "'Of course I can say that Betsy sent me to find out if she will be at the race.",
"role": "assistant"
} |
110395 | {
"content": "Él decidió escribir en su diario todos los días.",
"role": "user"
} | {
"content": "He made up his mind to write in his diary every day.",
"role": "assistant"
} |
58447 | {
"content": "El otro día vi a esa niña.",
"role": "user"
} | {
"content": "The other day I saw the girl.",
"role": "assistant"
} |
15322 | {
"content": "¿Quién habla francés?",
"role": "user"
} | {
"content": "Who speaks French?",
"role": "assistant"
} |
29904 | {
"content": "Acordamos ese plan.",
"role": "user"
} | {
"content": "We agreed to the plan.",
"role": "assistant"
} |
47719 | {
"content": "Por mi honor dijo Rochefort , no hay como vos, mi querida condesa, para hacer milagros.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Upon my honor,\" said Rochefort, \"it takes you, my dear countess, to perform such miracles!\"",
"role": "assistant"
} |
26790 | {
"content": "¿Has usado mi cámara de fotos?",
"role": "user"
} | {
"content": "Did you use my camera?",
"role": "assistant"
} |
95818 | {
"content": "El cazador le apuntó al pájaro, pero falló.",
"role": "user"
} | {
"content": "The hunter aimed at the bird, but missed.",
"role": "assistant"
} |
27842 | {
"content": "––La misma mañana de Navidad me trajo el sombrero y el ganso, sabiendo que a mí me interesan hasta los problemas más insignificantes.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"He brought round both hat and goose to me on Christmas morning, knowing that even the smallest problems are of interest to me.",
"role": "assistant"
} |
81422 | {
"content": "Fue Tom quien rompió la ventana.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom's the one who broke the window.",
"role": "assistant"
} |
58366 | {
"content": "–¿Y qué, cuándo va a ser la boda?",
"role": "user"
} | {
"content": "'When is it to be?",
"role": "assistant"
} |
35157 | {
"content": "¿Quieres usar el mío?",
"role": "user"
} | {
"content": "Do you want to use mine?",
"role": "assistant"
} |
32018 | {
"content": "Me acuerdo de ambos.",
"role": "user"
} | {
"content": "I remember both of you.",
"role": "assistant"
} |
10853 | {
"content": "Yo voy a traer almuerzo.",
"role": "user"
} | {
"content": "I'll bring lunch.",
"role": "assistant"
} |
90801 | {
"content": "Quisiera volver a verte algún día.",
"role": "user"
} | {
"content": "I would like to see you again some day.",
"role": "assistant"
} |
53236 | {
"content": "Pero luego, cuando se trata de arreglar algún asunto, resulta que nosotros lo hacemos mejor.",
"role": "user"
} | {
"content": "But when it comes to getting business done, we do it better than anyone.",
"role": "assistant"
} |
86147 | {
"content": "Ella se disculpó ante él por llegar tarde.",
"role": "user"
} | {
"content": "She apologized to him for being late.",
"role": "assistant"
} |
29835 | {
"content": "––Ha sido un caso interesante ––comentó Holmes cuando nuestros visitantes se hubieron marchado––, porque demuestra con toda claridad lo sencilla que puede ser la explicación de un asunto que a primera vista parece casi inexplicable. No podríamos encontrar otro más inexplicable.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"The case has been an interesting one,\" remarked Holmes when our visitors had left us, \"because it serves to show very clearly how simple the explanation may be of an affair which at first sight seems to be almost inexplicable.",
"role": "assistant"
} |
53148 | {
"content": "Esos tipos que se ven en sueños... Pues mujeres así existen en la vida.",
"role": "user"
} | {
"content": "Well, there are such women in reality, and these women are terrible.",
"role": "assistant"
} |
6023 | {
"content": "Al principio no entendía nada de inglés, pero ahora hablaba ya un poco. Yo no la comprendo, porque revuelve los dos idiomas, mas confío en que llegará a hablar nuestra lengua bien.",
"role": "user"
} | {
"content": "When she first came here she could speak no English; now she can make shift to talk it a little: I don't understand her, she mixes it so with French; but you will make out her meaning very well, I dare say.\"",
"role": "assistant"
} |
48043 | {
"content": "Le gusta cantar y bailar.",
"role": "user"
} | {
"content": "He likes to sing and dance.",
"role": "assistant"
} |
28634 | {
"content": "¿Puedo sentarme cerca de vosotros?",
"role": "user"
} | {
"content": "May I sit next to you?",
"role": "assistant"
} |
26137 | {
"content": "––Sí, señor.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Yes, sir.",
"role": "assistant"
} |
78405 | {
"content": "El abrigo de las Chimeneas habría sido realmente insuficiente contra los rigores de un invierno y posiblemente las grandes masas, impulsadas por los vientos del mar, invadiesen su interior.",
"role": "user"
} | {
"content": "The Chimneys would have been quite insufficient to protect them against the rigor of winter, and it was to be feared that the high tides would make another irruption.",
"role": "assistant"
} |
59914 | {
"content": "La convicción de que Vronsky tenía talento se afirmaba tanto más en Golenischev cuanto que él mismo necesitaba elogios y apoyo moral de parte de su amigo para obtener elogios de sus ideas en artículos de prensa. Y Golenischev opinaba que los elogios y ayuda debían ser recíprocos.",
"role": "user"
} | {
"content": "Golenishchev's conviction that Vronsky possessed talent was supported by the fact that he required Vronsky's sympathy and praise for his articles and ideas, and felt that praise and encouragement should be mutual.",
"role": "assistant"
} |
61247 | {
"content": "Creo que él entenderá esta.",
"role": "user"
} | {
"content": "I think he'll understand this.",
"role": "assistant"
} |
71173 | {
"content": "Solo queremos venderte cosas.",
"role": "user"
} | {
"content": "We just want to sell you things.",
"role": "assistant"
} |
65510 | {
"content": "¿Las jovencitas ...? Nada, ni hablar de ellas...",
"role": "user"
} | {
"content": "And as to thinking about young women!...",
"role": "assistant"
} |
15549 | {
"content": "Ambos estáis locos.",
"role": "user"
} | {
"content": "You're both crazy.",
"role": "assistant"
} |
17325 | {
"content": "Mi familia es pequeña.",
"role": "user"
} | {
"content": "My family is small.",
"role": "assistant"
} |
29929 | {
"content": "»––Una de las más preciadas posesiones públicas del Imperio ––respondí yo.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"'One of the most precious public possessions of the empire,' said I.",
"role": "assistant"
} |
34937 | {
"content": "¿Está seguro de que eso va a funcionar?",
"role": "user"
} | {
"content": "Are you sure it'll work?",
"role": "assistant"
} |
51704 | {
"content": "A Dolly le pareció que no estaba tranquila, sino en aquel estado de preocupación, que tan bien conocía por propia experiencia, que rara vez se produce sin motivo y que en la mayoría de los casos indica sólo un profundo disgusto de sí mismo.",
"role": "user"
} | {
"content": "It seemed to Dolly that Anna was not at ease in her mind, but in a state of anxiety that Dolly knew well from her own experience, a state which does not come on without a cause, but generally hides dissatisfaction with oneself. After dinner Anna went to her room to dress and Dolly followed her.",
"role": "assistant"
} |
63489 | {
"content": "Dolly no contestó y suspiró profundamente.",
"role": "user"
} | {
"content": "Dolly made no answer and only sighed.",
"role": "assistant"
} |
8797 | {
"content": "Di que me amas.",
"role": "user"
} | {
"content": "Say you love me.",
"role": "assistant"
} |
51084 | {
"content": "¿Cuál es tu fruta favorita?",
"role": "user"
} | {
"content": "What's your favorite fruit?",
"role": "assistant"
} |
66334 | {
"content": "Al ver al portero, que vino a su encuentro, Ana recordó que había enviado una carta y un telegrama a Vronsky.",
"role": "user"
} | {
"content": "Only when she saw the hall-porter coming out to meet her did she remember that she had sent the note and the telegram.",
"role": "assistant"
} |
74342 | {
"content": "Entretanto, el capitán Nemo, inmóvil, silencioso, reflexionaba.",
"role": "user"
} | {
"content": "Meanwhile, motionless and silent, Captain Nemo stood lost in thought.",
"role": "assistant"
} |
87916 | {
"content": "En cuanto al inspector Fix, pensó que el Banco de Inglaterra no saldría indemnizado de este negocio.",
"role": "user"
} | {
"content": "As for Fix, he said to himself that the Bank of England would certainly not come out of this affair well indemnified.",
"role": "assistant"
} |
57959 | {
"content": "No hay que hacer comentarios.",
"role": "user"
} | {
"content": "One should not make comments.",
"role": "assistant"
} |
44043 | {
"content": "Tenemos una cosa muy importante que decirle.",
"role": "user"
} | {
"content": "We have something very important to say to him.\"",
"role": "assistant"
} |
4522 | {
"content": "Pasaba algunos dibujos por alto: por ejemplo, aquel en que una figura cornuda y siniestra, sentada sobre una roca, contemplaba una multitud rodeando una horca que se perfilaba en lontananza.",
"role": "user"
} | {
"content": "The fiend pinning down the thief's pack behind him, I passed over quickly: it was an object of terror. So was the black horned thing seated aloof on a rock, surveying a distant crowd surrounding a gallows.",
"role": "assistant"
} |
71352 | {
"content": "¿Dónde está la oficina de registro?",
"role": "user"
} | {
"content": "Where is the registrar's office?",
"role": "assistant"
} |
89483 | {
"content": "Tom dice algunas cosas estúpidas a veces.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom says some stupid things sometimes.",
"role": "assistant"
} |
88136 | {
"content": "Necesito la clave para descifrar este mensaje.",
"role": "user"
} | {
"content": "I need the key to decode this message.",
"role": "assistant"
} |
92113 | {
"content": "¿Cuándo fue la última vez que ganaste un premio?",
"role": "user"
} | {
"content": "When was the last time you won a prize?",
"role": "assistant"
} |
47864 | {
"content": "Dame otra taza de té.",
"role": "user"
} | {
"content": "Give me another cup of tea.",
"role": "assistant"
} |