sentence
stringlengths 26
131
| transcription
stringlengths 31
146
|
---|---|
I així, de sobte, fer broma s'havia convertit en un joc que repetíem setmanalment | j ajʃ'i | de s'opte | f'e βɾ'ɔmɛ | saβ'ie kombert'it en 'un̪ d͡ʒ'ɔk ke repet'iem semman'alm'en |
Amb veles i vents a l'esquena despullada i amb una dolça metzina a la piscina | am b'elez i β'enz a lask'enɛ ðespuʎ'aðɛ | j amb 'unɛ ð'olsɛ med͡z'inɛ la p'isinɛ |
Lo camp que s'escolava entre els dits semblava sorra il·lustrada en mil viatges | lo k'am ke saskol'aβ 'en̪tɾe lz ð'i t͡sembl'aβe s'orɛ jlustɾ'aðɛ m m'il βi'ad͡ʒes |
Mai havia pensat que el tap gros de l'ampolla ens portés tants problemes d'arxiu | m'aj aβ'ie pens'at ke l̪ t'ab gɾ'ɔz ðe lamp'oʎɛ ns port'es t'ans pɾoβl'emez ðart͡ʃ'iw |
Cap pot no pot saber qui pot cabre dins d'una serp riuenca de dos rius germans | k'ap p'ɔd n'o p'ɔ t͡saβ'e ki p'ɔt k'aβɾe d'inz ð'unɛ s'erb riw'eŋkɛ ðe ð'o r'iwz d͡ʒerm'ans |
Lo color beix serveix per demostrar una impertinent i desbordant esfera gramatical | lo kol'o βej s̠erβ'ejʃ per ðemostɾ'a wnɛ impertin'en i ðezβorð'an asf'eɾɛ ɣɾamatik'al |
Lo pet nasal és un fenomen estrany i mediàticament silenciat que mereix més difusió | lo p'ed naz'al 'ez 'uɱ fen'ɔmen astɾ'aɲ i meði'atikam'en silensi'at ke meɾ'ejʒ m'ez ðifusj'o |
Posa'm una mica de salsa d'all i julivert casolà als peus llescats de porc amb sípia | p'ɔzam 'unɛ m'ikɛ ðe s'alsɛ ð'aʎ i d͡ʒuliβ'ɛr kazol'a ls p'ɛws ʎesk'ad͡z ðe p'ɔrk am s'ipjɛ |
Havíem fet ja mig jorn de travessa quan les casetes de Betlem s'albiraren a les ninetes dels nostres ulls | aβ'ieɱ f'ed j'a m'i d͡ʒ'ɔɾn̪ de traβ'esa kw'an les kaz'etez ðe βedl'ɛm salβiɾ'aɾen a lez nin'etez ðelz n'ɔstɾez 'uʎs |
Desconèixer què passa al meu voltant me genera molta angoixa | deskon'ejʃe k'e p'ase̯ al m'ew βol̪'tam me d͡ʒen'eɾe m'ol̪t aŋg'ojʃɛ |
Diumenge passat van enxampar els set lladres que havien atracat múltiples bancs | diwm'en̪d͡ʒe pas'ad b'an an̪t͡ʃamp'a l s'ɛd ʎ'aðɾes ke̯ aβ'ien atɾak'ad m'ul̪tiplez b'aŋs |
Sobre la tauleta de nit hi havia dos petits gerros de margarides | s'oβɾe la tawl'etɛ ðe n'id j aβ'ie ð'os pet'id͡z d͡ʒ'ɛroz ðe marɣaɾ'iðes |
Aquestes van ser les paraules de dos savis filòsofs grecs | ak'estez β'an s'e les paɾ'awlez ðe ð'o s'aβis fil'ɔzovz ɣɾ'eks |
Encara que es posi constantment en dubte, ells són quatre germans | aŋk'aɾɛ ke s p'ɔzi konst'amm'en en̪ d'upte | 'eʎ s'oŋ kw'atɾe d͡ʒerm'ans |
L'avi Tonet era molt catalanòfil i se sentia orgullós de la seua terra | l'aβi ton'et 'eɾe m'ol katalan'ɔfil i se sen̪t'ie o̯rɣuʎ'oz ðe la s'ewɛ t'ɛrɛ |
Només puc lamentar la seua pèrdua i oferir-li el meu suport incondicional | nom'es p'ug lamen̪t'a la s'ewɛ p'ɛrðuɛ j ofeɾ'irli l m'ew sup'ɔɾ iŋkon̪disjon'al |
La va mirar amb una profunda mirada de menyspreu i decepció que no va poder amagar | la β'a miɾ'a mb 'una pɾof'un̪dɛ miɾ'aðɛ ðe m'eɲʃpɾ'ɛw i ðesepsj'o ke n'o β'a poð'e amaɣ'a |
Va eixugar-se les llàgrimes amb la màniga de la jaqueta | b'a jʃuɣ'arse lez ʎ'aɣɾimez am la m'aniɣɛ ðe la d͡ʒak'etɛ |
L'avantguarda que més admiro i sempre aconsegueix impressionar-me és lo cubisme | laβaŋgw'aɾðɛ ke m'ez adm'iɾo j s'empɾe̯ akonseɣ'ejʒ impɾesjon'arme z lo kuβ'izme |
Una espessa boira va estendre's per la plana de Lleida a primera hora de dimarts | una sp'esɛ β'ɔjɾɛ β'a st'en̪dɾes per la pl'anɛ ðe ʎ'ejðɛ pɾimeɾ 'ɔɾɛ ðe ðim'at͡s |
La Lucrècia li agafà les mans i, amb un gest fatal, van precipitar-se al buit | la lukɾ'ɛsjɛ lj aɣaf'a lez m'anz i | amb 'un̪ d͡ʒ'es fat'al | b'am pɾesipit'arse̯ al β'ujt |
Si et cantessa l'amor del meu cor, nineta meua, les roselles plorarien | sj et kan̪t'esa lam'or ðel m'ew k'ɔr | nin'etɛ m'ewɛ | le roz'eʎes ploɾaɾ'ien |
Cau la nit estrellada entre les codines gemegaires del Joan | k'aw la n'it astɾeʎ'aðɛ 'en̪tɾe les koð'inez d͡ʒemeɣ'ajɾez ðel̪ d͡ʒu'an |
Lo Cesc i l'Ermesinda aniran a buscar mon oncle per cantar-li una cançó | lo s'esk j leɾmez'in̪dɛ niɾ'an a βusk'a mon 'oŋkle per kan̪t'aɾlj 'unɛ kans'o |
No deixis per demà el rentat del parabrises dels tractors de Puigpadrines | n'o ð'ejʃis per ðem'a l ren̪t'ad del paɾaβɾ'izez ðels tɾakt'oz ðe pujt͡ʃpaðɾ'ines |
No pot ser possible que encara no t'hagis tret lo carnet de conduir, gamarús! | n'o p'ɔ t͡s'e pos'iβle ke̯ aŋk'aɾa n'o t'aʒis tɾ'ed lo karn'ed de kon̪du'i | gamaɾ'us |
Set servents servits i barbuts proposen polzes esperpèntics amb polls de postres | s'ɛ t͡serβ'en serβ'id͡z i βarβ'ut͡s | pɾop'ozem p'olzez asperp'ɛn̪tigz am p'oʎz ðe p'ɔstɾes |
Encara que no t'ho creguis, l'Aitana Bonmatí guanyarà la Pilota d'or | aŋk'aɾɛ ke n'o to kɾ'eɣis | lajt'anɛ βommat'i ɣwaɲaɾ'a la pil'ɔtɛ ð'ɔr |
I vosaltres quin dia considereu que és la meitat de la setmana, lo dimecres o el dijous? | i βoz'al̪tɾes k'in̪ d'iɛ konsiðeɾ'ew k 'ez la mejt'ad de la semm'anɛ | lo dim'ekɾez 'o l̪ did͡ʒ'ɔws |
L'espai prehilbertià és un espai vectorial on hi ha una forma hermètica positiva no degradada | lasp'aj pɾeilβeɾtj'a z 'un asp'aj βektoɾi'al 'on j 'a 'unɛ f'ormɛ rm'ɛtikɛ pozit'iβɛ n'o ðeɣɾað'aðɛ |
No me vinguis amb històries que ja ens coneixem | n'o m b'iŋgiz amb ist'ɔɾies ke j'a ns konejʃ'em |
Si tornes a parlar-me d'aquesta manera no et passaré més lo pebre | si t'ornez a parl'aɾme ðak'estɛ man'eɾɛ n'o t pasaɾ'e m'ez lo p'eβɾe |
Set ports separen lo teu estimat poble de fireta del meu castell | sɛt p'ɔr sep'aɾen lo t'ew astim'at p'ɔβle ðe fiɾ'etɛ ðel m'ew kast'eʎ |
No tinc cap dubte que ets una batxillera, novelleta i portadora de noves | n'o t'iŋ k'ab d'upte k 'ed͡z 'unɛ βat͡ʃiʎ'eɾɛ | noβeʎ'etɛ j portað'oɾɛ ðe n'ɔβes |
Meua és la gerra ovalada que decora el saló esfèric de l’entrada del palau | m'ewɛ z la d͡ʒ'ɛrɛ oβal'aðɛ ke ðek'oɾe l sal'o sf'ɛɾig de lan̪tɾ'aðɛ ðel pal'aw |
Quant creieu que ha pujat lo preu del salmó, el lluç i les gambes dels rius orientals? | kw'aŋ kɾej'ew ke̯ 'a pud͡ʒ'at lo pɾ'ɛw ðel salm'o | l ʎ'uz i lez ɣ'ambez ðel r'iwz oɾien̪t'als |
Davant de tantes incògnites germanes, lo projecte en qüestió hauria de ser sotmès a judici | daβ'an̪ de t'an̪tez iŋk'ɔgnitez d͡ʒerm'anes | lo pɾod͡ʒ'ɛkte ŋ kwestj'o awɾ'ie ðe s'e sodm'ez a d͡ʒuð'isi |
Me sento la gola preparada per si voleu que els hòmens cantem la cançó de la dama, el príncep i el rei | me s'en̪to la ɣ'olɛ pɾepaɾ'aðɛ per si βol'ew ke lz 'ɔmens kan̪t'em la kans'o ðe la ð'amɛ l pɾ'inseb i l r'ej |
Odiar qualsevol sistema burocràtic basat en fer perdre el temps de la bona gent és un deure | oðj'a kwalseβ'ɔl sist'emɛ βuɾokɾ'atig baz'at eɱ f'e p'ɛrðɾe l t'emz ðe la β'ɔnɛ d͡ʒ'en | 'ez 'un̪ d'ɛwɾe |
Han descatalogat l'última edició del llibre de poemes jurídics d'aquell autor britànic que tant t'agrada | an̪ deskataloɣ'ad l'ul̪timɛ ðisj'o ðeʎ ʎ'iβɾe ðe po'emez d͡ʒuɾ'iðigz ðak'eʎ awt'o βɾit'anik ke t'an̪ taɣɾ'aðe |
Un brunz'it eixordador els va despertar sobtadament a mitjanit | um bɾunz'it ajʃorðað'o lz β'a ðespert'a sopt'aðam'en a mid͡ʒan'it |
La noia duia un vestit llis de color verd oliva que deixava tothom bocabadat | la n'ɔjɛ ð'uje wm best'id ʎ'iz ðe kol'o β'ɛɾ ol'iβɛ ke ðejʃ'aβe tot'ɔm b'okaβað'at |
L'argument d'aquells polítics xerraires no va convèncer a absolutament ningú | larɣum'en̪ dak'eʎs pol'itiks t͡ʃer'ajɾez n'o β'a komb'ense̯ apsol'utam'en niŋg'u |
Va haver de demanar ajuda per aixecar aquella pesada caixa | b'a β'e ðe ðeman'a ʒ'uðɛ peɾ ajʃek'a k'eʎɛ pez'aðɛ k'ajʃɛ |
Lo mateix dia que es va enfadar va marxar i no va aparèixer més | lo mat'ejʒ ð'iɛ ke z β'a ɱfað'a | β'a mart͡ʃ'a j n'o β'a paɾ'ejʃe m'es |
Calen més pinces per estendre el llençol del llit de matrimoni | k'alem m'es p'inses peɾ ast'en̪dɾe ʎ ʎens'ɔl̪ deʎ ʎ'id de matɾim'ɔni |
Escarxofat a la cadira hi havia un home esperant lo seu torn | askarʃof'at a la kað'iɾa j aβ'ie wn 'ɔme̯ aspeɾ'an lo s'ew t'orn |
La recepcionista ha hagut d'anar a buscar el tècnic de laboratori | la resepsjon'istɛ 'a ɣ'ud dan'a βusk'a l̪ t'ɛgnig de laβoɾat'ɔɾi |
Mentre seia, la dona col·locava la seua jaqueta de pell doblegada sobre els genolls | m'en̪tɾe s'ɛje | la ð'ɔnɛ kolok'aβe la s'ewɛ d͡ʒak'etɛ ðe p'eʎ doβleɣ'aðɛ s'oβɾe lz d͡ʒen'oʎs |
He baixat les escales i creuat lo passadís a tot drap per recollir el paquet | e βajʃ'ad lez ask'alez i kɾew'at lo pasað'iz a t'od dɾ'ap pe rekoʎ'i l pak'et |
Una lleugera calvície causada pel pas del temps li proporcionava un misteriós aire | unɛ ʎewd͡ʒ'eɾɛ kalβ'isje kawz'aðɛ pel p'az ðel̪ t'emz li pɾoporsjon'aβe wm misteɾj'oz 'ajɾe |
Lo Marc no podrà carregar un feixuc sac de blat, tan esprimatxat com és | lo m'arg n'o poðɾ'a kareɣ'a wɱ fejʃ'uk s'ag de βl'at | t'an aspɾimat͡ʃ'at k'om 'es |
Va ser en aquest magatzem on les dos enginyeres van desenvolupar el seu algoritme | b'a s'e n ak'ed maɣad͡z'em 'on lez ð'oz an̪d͡ʒiɲ'eɾez β'an̪ dezembolup'a l sew alɣoɾ'idme |
Va començar a saltar de felicitat per tota l'habitació com si fos un mico | b'a komens'a sal̪t'a ðe felisit'at peɾ t'otɛ l aβitasj'o k'om si f'oz 'um m'iko |
Menteixo tant que he arribat a pensar que potser pateixo alguna mena de patologia | men̪'ejʃo t'aŋ k 'e ariβ'at a pens'a ke pot͡s'e pat'ejʃo alɣ'unɛ m'enɛ ðe patoloʒ'iɛ |
Jo només vull deixar d'estar espantada per si li queda més mal per a fer encara | j'ɔ nom'ez β'uʎ dejʃ'a ðast'a span̪t'aðɛ peɾ si li k'eðe m'ez m'al peɾ f'e ŋk'aɾɛ |
Com un joguet que ha estat vestit amb les robes de qui hi jugava | k'om 'un̪ d͡ʒoɣ'et ke 'a st'ad best'it am le r'ɔβez ðe ki d͡ʒuɣ'aβe |
Això no és cap broma, és la febre de l'or, destries l'arena i te quedes lo bo | ajʃ'ɔ n'o s k'ab bɾ'ɔmɛ | 'ez la f'eβɾe ðe l'ɔr | destɾ'iez laɾ'enɛ j te k'eðez lo β'ɔ |
Amb tot lo que fas per a mi, te podries extingir, i no descobririen ni rastre del camí | am t'ot lo ke f'as per m'i | te puðɾ'iez ekstin̪d͡ʒ'i | i n'o ðeskuβɾiɾ'ien ni r'astɾe ðel kam'i |
Té! Agafa aquesta clau i obre la porta del carreró, corre! | t'ɛ | aɣ'afɛ k'estɛ kl'aw j 'ɔβɾɛ la p'ɔrtɛ ðel kareɾ'o | k'ore |
Les coses a voltes mos surten rodones | les k'ɔzez a β'ɔl̪tez mo s'urten roð'ones |
Tu tingues clar com és la veu que faig, perquè quan la sentis sàpiga que et giraràs | t'u t'iŋges kl'a k'om 'ez la β'ew ke f'at͡ʃ | perk'e kw'an la s'en̪ti s'apiɣɛ ke d d͡ʒiɾaɾ'as |
Lo meu padrí sempre me deia que com més són, més s'embullen | lo m'ew paðɾ'i s'empɾe m d'eje ke k'om m'e s'on | m'e samb'uʎen |
Me'n recordo amb exactitud de tot lo que fèiem i sé que tu també ho tens gravat | men rek'oɾðo̯ amb egzakit'ud de t'ot lo ke f'ejem | i s'e ke t'u tamb'e o̯ t'enz ɣɾaβ'at |
Me va manar que agafessa aquella clau i que obrissa una porteta | me β'a man'a ke̯ aɣaf'esɛ k'eʎɛ kl'aw i ke̯ oβɾ'isɛ 'unɛ port'etɛ |
Poc a poc se va anar fent més gros i tot d'una et va explotar a la cara | p'ɔk a p'ɔk se β'a n'a f'em m'ez ɣɾ'ɔz i t'od d'unɛ d b'a ksplot'a la k'aɾɛ |
Pensava en si m'has enyorat aquests vespres, fent ta vida a una altra ciutat | pens'aβɛ n si m'az aɲoɾ'at ak'ed͡z β'espɾes | f'en̪ ta β'iðɛ 'un 'al̪tɾɛ siwt'at |
De nit t'assembles a mi, a les fosques, quan és tot tèrbol i te confons amb les ombres | de n'it tasemblez a m'i | a les f'oskes | kw'an 'es t'ot t'ɛrβol i t koɱf'onz am lez 'ombɾes |
I la mort, que ens ha arribat d'improvís, se presenta i mos desfà | i la m'ɔr | ke nz 'a riβ'ad dimpɾoβ'is | se pɾez'en̪te j moz ðesf'a |
Vam sentir que el temptava: fes que l'obri, a veure si aquell carrerot obagós li fa temor | b'am sen̪t'i ke l̪ temt'aβe | f'es ke l'ɔβɾi | a β'ɛwɾe sj ak'eʎ kareɾ'ɔt oβaɣ'oz li f'a tem'o |
Que t'ho faça jo? Sí, au, fes-ho tu si tant ho anheles | ke to fas'ɛ j'ɔ | s'i 'aw | f'ezu t'u si t'an o̯ an'ɛles |
Puc estar-me entre l'espasa i la paret lo temps que calgi, lo lloc estret que hi queda és suficient per cabre-hi | p'uk ast'arm 'en̪tɾe lasp'azɛ j la paɾ'et lo t'ems ke k'alɣi | lo ʎ'ɔk astr'et ke j k'eðe | 'e sufisi'em peɾ k'aβɾej |
Fuig d'aquí, te dic! O vols que et parteixa en dos? | f'ud͡ʒ ðak'i | te d'ik | o β'ɔls ke t part'ejʃɛ n̪ d'os |
Ni en somnis un quisso pudent com tu podrà tallar-me el cap | n'i n s'ɔmniz 'uŋ k'iso puð'eŋ k'om t'u poðɾ'a taʎ'arme l k'ap |
És clar, si em diuen que obra una porta, jo l'obro, que no es creguin que soc un covard | es kl'a si m d'iweŋ k 'ɔβɾɛ 'unɛ p'ɔɾtɛ | j'ɔ l'ɔβɾo | ke n'o s kɾ'eɣiŋ ke s'ok 'uŋ koβ'ar |
Me vaig demanar si la nostra complicitat no era aquesta mena d’ineptitud per al tedi | me β'ad͡ʒ ðeman'a si la n'ɔstɾɛ komplisit'ad n'o 'eɾe̯ ak'estɛ m'enɛ ðineptit'ut peɾ al̪ t'ɛði |
Havia pronunciat la paraula prohibida, deixant clar que el seu to el treia de polleguera | aβ'ie pɾonunsj'ad la paɾ'awlɛ pɾoiβ'iðɛ | dejʃ'aŋ kl'a ke l s'ew t'ɔ l̪ tɾ'eje ðe poʎeɣ'eɾɛ |
M'inclino a suposar que els fragments anònims de la història han estat escrits per dones | miŋkl'ino̯ a supoz'a k els fɾagm'enz an'ɔnimz ðe la jst'ɔɾiɛ 'an ast'at askɾ'it͡s per ð'ɔnes |
La Magda i l'Artur regentaven una argenteria al carrer del Call número disset | la m'agdɛ j lart'u reʒen̪t'aβen 'un ard͡ʒen̪teɾ'iɛ l kar'e ðel k'aʎ n'umeɾo ðis'ɛt |
I arribo a les zones inesperades del meu cervell, a coses noves que no existeixen ni sé per a què serveixen | j ar'iβo̯ a le z'onez inespeɾaðez del m'ew serβ'eʎ | a k'ɔzez n'ɔβes ke n'o e̯gzist'ejʃen n'i s'e peɾ k'e serβ'ejʃen |
Les coses importants són les que no ho semblen | les k'ɔzez impoɾt'an s'on les ke n'o w s'emblen |
Vaig obrir la caixa que temps enrere vaig omplir de records del meu germà | v'ad͡ʒ oβɾ'iɾ la k'ajʃa ke t'emz anr'eɾe v'ad͡ʒ ompl'iɾ ðe rek'ɔɾz ðel m'ew d͡ʒeɾm'a |
Passejàvem ara pels estrets carrers que tants cops havíem recorregut feia anys | pased͡ʒ'avem 'aɾa pelz astɾ'et͡s kar'eɾs ke t'ans k'ɔbz av'iem rekoreɣ'ut f'eja 'aɲʃ |
Te deixe amor la mar com a penyora | te ð'ejʃe̯ am'oɾ la m'aɾ k'om a peɲ'oɾa |
Setze exercicis d'un jutge | s'ed͡z egzeɾs'isiz ðun̪ d͡ʒ'ud͡ʒe |
Una pinteta d'or sobre el coixí | una pin̪t'eta ð'ɔɾ s'oβɾe l kojʃ'i |
La seua germana no s'acaba de decidir | la s'ewa d͡ʒeɾm'ana n'o sak'aβa ðe ðesið'iɾ |
Joan diu que nos vam conéixer a les festes del poble però jo no me'n recorde | d͡ʒu'an̪ d'iw ke moz v'am kon'ejʃeɾ a les f'estez ðel p'ɔβle peɾ'o j'o n'o men rek'ɔɾðe |
M'ho semble a mi o aquell és el turista que allotgem? | mew s'emble̯ a m'i | o̯ ak'eʎ 'ez el̪ tuɾ'iste ke aʎod͡ʒ'em |
T'he dit que no t'endugueres la cassola que l'arròs també m'agrada fred | t'e ð'it ke n'o tan̪duɣ'eɾez la kas'ɔla | ke lar'ɔs tamb'e maɣɾ'aða fɾ'et |
Ben al fons del cor va desitjar que la mar els engolís | b'en al f'onz ðel k'ɔɾ v'a ðezid͡ʒ'aɾ ke la m'aɾ elz aŋgol'is |
Palpava els cossos sense vida, baladrejava mots desesperats, ho maleïa tot | palp'ava ls k'ɔso s'ense v'iða | balaðɾed͡ʒ'ava m'od͡z ðezespeɾ'at͡s | ew male'ia t'ot |
Un home agegantat, amb els ulls gairebé fora de les òrbites, va caure cridant els noms dels fills | un 'ɔme̯ ad͡ʒeɣan̪t'at | am elz 'uʎz ɣajɾeβ'e f'ɔɾa ðe lez 'ɔɾbites | v'a k'awɾe kɾið'an̪t elz n'ɔmz ðels f'iʎs |
El xaloc ja amainava, s'amansia; corria xisclant pels turons veïns i jugava amb les darreraes fulles, ressecades pel sol de l'estiu | el t͡ʃal'ɔg j'a majn'ava | samans'ia | kor'ia t͡ʃiskl'am pels tuɾ'onz ve'inz i d͡ʒuɣ'ava n lez ðar'eɾes f'uʎes | resek'aðes pel s'ɔl̪ de last'iw |
Açí tot és calma, no hi ha crits, només bombolles que s'esmunyen entre els dits | as'i t'ot 'es k'alma | n'o j 'a kɾ'it͡s | nom'ez βomb'oʎes ke sazm'uɲen 'en̪tɾe lz ð'it͡s |
I de sobte, a l'ombra d'un pinar dorment, una branca s'estremia | i ðe s'opte | a l'ombɾa ð'um pin'aɾ ðoɾm'en̪t | 'una βɾ'aŋka sastɾem'ia |
Amb una lleugera peresa t'enlaires tan alt que no ho abastes | am 'una ʎewd͡ʒ'eɾa peɾ'eza tanl'ajɾes t'an 'al ke n'o w aβ'astes |
Cau com neu la pluja damunt seu, i naixen flors al seu voltant | k'aw k'om n'ew la pl'ud͡ʒa ðam'un s'ew | i n'ajʃeɱ fl'ɔɾz al s'ew vol̪t'an̪t |
Fa tant que ningú el veu que jau cobert de plantes i animals, que afamats, se'n mengen el cor | f'a t'aŋ ke niŋg'u l v'ew ke d͡ʒ'aw koβ'ɛɾd de pl'an̪tez j anim'als | ke̯ afam'at͡s | sem m'en̪d͡ʒen el k'ɔɾ |
Vinc de nou amb les mans buides; no trobe res del que tinc | v'iŋ de n'ɔw an lez m'anz βw'iðes | n'o tɾ'ɔβe r'ez ðel ke t'iŋk |