DiscEvalMT / anaphora /eval.jsonl
rbawden's picture
Rename anaphora.jsonl to anaphora/eval.jsonl
a746283 verified
{"split": "anaphora", "ex_num": "1", "type": "m.pl", "context_src": "The buildings will be finished next week.", "current_src": "Soon they will be full of new residents.", "context_trg": "Les b\u00e2timents seront termin\u00e9s la semaine prochaine.", "current_trg": "Ils seront bient\u00f4t pleins de nouveaux r\u00e9sidents.", "contrastive_context_trg": "Les b\u00e2timents seront termin\u00e9s la semaine prochaine.", "contrastive_current_trg": "Elles seront bient\u00f4t pleines de nouveaux r\u00e9sidents.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "1", "type": "m.pl", "context_src": "The buildings will be finished next week.", "current_src": "Soon they will be full of new residents.", "context_trg": "Les immeubles seront termin\u00e9s la semaine prochaine.", "current_trg": "Ils seront bient\u00f4t pleins de nouveaux r\u00e9sidents.", "contrastive_context_trg": "Les immeubles seront termin\u00e9s la semaine prochaine.", "contrastive_current_trg": "Elles seront bient\u00f4t pleines de nouveaux r\u00e9sidents.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "1", "type": "f.pl", "context_src": "The buildings will be finished next week.", "current_src": "Soon they will be full of new residents.", "context_trg": "Les maisons seront termin\u00e9es la semaine prochaine.", "current_trg": "Elles seront bient\u00f4t pleines de nouveaux r\u00e9sidents.", "contrastive_context_trg": "Les maisons seront termin\u00e9es la semaine prochaine.", "contrastive_current_trg": "Ils seront bient\u00f4t pleins de nouveaux r\u00e9sidents.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "1", "type": "f.pl", "context_src": "The buildings will be finished next week.", "current_src": "Soon they will be full of new residents.", "context_trg": "Les r\u00e9sidences seront termin\u00e9es la semaine prochaine.", "current_trg": "Elles seront bient\u00f4t pleines de nouveaux r\u00e9sidents.", "contrastive_context_trg": "Les r\u00e9sidences seront termin\u00e9es la semaine prochaine.", "contrastive_current_trg": "Ils seront bient\u00f4t pleins de nouveaux r\u00e9sidents.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "2", "type": "m.pl", "context_src": "The people who did this are really despicable.", "current_src": "I know, how could they leave the room in this state?", "context_trg": "Les individus qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019ils ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "contrastive_context_trg": "Les individus qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "contrastive_current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019elles ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "2", "type": "f.pl", "context_src": "The people who did this are really despicable.", "current_src": "I know, how could they leave the room in this state?", "context_trg": "Les personnes qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019elles ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "contrastive_context_trg": "Les personnes qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "contrastive_current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019ils ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "2", "type": "m.pl", "context_src": "The people who did this are really despicable.", "current_src": "I know, how could they leave the room in this state?", "context_trg": "Les hommes qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019ils ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "contrastive_context_trg": "Les hommes qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "contrastive_current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019elles ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "2", "type": "f.pl", "context_src": "The people who did this are really despicable.", "current_src": "I know, how could they leave the room in this state?", "context_trg": "Les femmes qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019elles ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "contrastive_context_trg": "Les femmes qui ont fait \u00e7a sont vraiment ignobles.", "contrastive_current_trg": "Je sais, comment est-ce qu\u2019ils ont pu laisser la salle dans un tel \u00e9tat ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "3", "type": "f.sg", "context_src": "Susan, you wouldn't believe such a story, would you?", "current_src": "No, I wouldn't want to believe it.", "context_trg": "Susan, vous ne croiriez pas une histoire pareille, si ?", "current_trg": "Non, je ne voudrais pas la croire.", "contrastive_context_trg": "Susan, vous ne croiriez pas une histoire pareille, si ?", "contrastive_current_trg": "Non, je ne voudrais pas le croire.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "3", "type": "m.sg", "context_src": "Susan, you wouldn't believe such a story, would you?", "current_src": "No, I wouldn't want to believe it.", "context_trg": "Susan, tu ne croirais pas un truc pareil, si ?", "current_trg": "Non, je ne voudrais pas le croire.", "contrastive_context_trg": "Susan, tu ne croirais pas un truc pareil, si ?", "contrastive_current_trg": "Non, je ne voudrais pas la croire.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "3", "type": "f.sg", "context_src": "Susan, you wouldn't believe such a story, would you?", "current_src": "No, I wouldn't want to believe it.", "context_trg": "Susan, tu ne croirais pas une intrigue pareille, si ?", "current_trg": "Non, je ne voudrais pas la croire.", "contrastive_context_trg": "Susan, tu ne croirais pas une intrigue pareille, si ?", "contrastive_current_trg": "Non, je ne voudrais pas le croire.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "3", "type": "m.sg", "context_src": "Susan, you wouldn't believe such a story, would you?", "current_src": "No, I wouldn't want to believe it.", "context_trg": "Susan, tu ne croirais pas un r\u00e9cit pareil, si ?", "current_trg": "Non, je ne voudrais pas le croire.", "contrastive_context_trg": "Susan, tu ne croirais pas un r\u00e9cit pareil, si ?", "contrastive_current_trg": "Non, je ne voudrais pas la croire.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "4", "type": "f.pl", "context_src": "So you see how bad the implications are.", "current_src": "Yes, they are really quite devastating.", "context_trg": "Donc tu vois \u00e0 quel point les implications sont mauvaises.", "current_trg": "Oui, elles sont vraiment d\u00e9vastatrices.", "contrastive_context_trg": "Donc tu vois \u00e0 quel point les implications sont mauvaises.", "contrastive_current_trg": "Oui, ils sont vraiment d\u00e9vastateurs.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "4", "type": "m.pl", "context_src": "So you see how bad the implications are.", "current_src": "Yes, they are really quite devastating.", "context_trg": "Donc vous voyez \u00e0 quel point les effets sont mauvais.", "current_trg": "Oui, ils sont vraiment d\u00e9vastateurs.", "contrastive_context_trg": "Donc vous voyez \u00e0 quel point les effets sont mauvais.", "contrastive_current_trg": "Oui, elles sont vraiment d\u00e9vastatrices.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "4", "type": "f.pl", "context_src": "So you see how bad the implications are.", "current_src": "Yes, they are really quite devastating.", "context_trg": "Donc vous voyez \u00e0 quel point les accusations sont mauvaises.", "current_trg": "Oui, elles sont vraiment d\u00e9vastatrices.", "contrastive_context_trg": "Donc vous voyez \u00e0 quel point les accusations sont mauvaises.", "contrastive_current_trg": "Oui, ils sont vraiment d\u00e9vastateurs.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "4", "type": "m.pl", "context_src": "So you see how bad the implications are.", "current_src": "Yes, they are really quite devastating.", "context_trg": "Donc vous voyez \u00e0 quel point les t\u00e9moignages sont mauvais.", "current_trg": "Oui, ils sont vraiment d\u00e9vastateurs.", "contrastive_context_trg": "Donc vous voyez \u00e0 quel point les t\u00e9moignages sont mauvais.", "contrastive_current_trg": "Oui, elles sont vraiment d\u00e9vastatrices.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "5", "type": "m.sg", "context_src": "But how do you know the guy isn't going to turn out like all the others ?", "current_src": "This one's different.", "context_trg": "Mais comment tu sais que le mec ne finira pas comme tous les autres ?", "current_trg": "Celui-ci est diff\u00e9rent.", "contrastive_context_trg": "Mais comment tu sais que le mec ne finira pas comme tous les autres ?", "contrastive_current_trg": "Celle-ci est diff\u00e9rente.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "5", "type": "m.sg", "context_src": "But how do you know the guy isn't going to turn out like all the others ?", "current_src": "This one's different.", "context_trg": "Mais comment tu sais que l'homme ne finira pas comme tous les autres ?", "current_trg": "Celui-ci est diff\u00e9rent.", "contrastive_context_trg": "Mais comment tu sais que l'homme ne finira pas comme tous les autres ?", "contrastive_current_trg": "Celle-ci est diff\u00e9rente.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "5", "type": "f.sg", "context_src": "But how do you know the guy isn't going to turn out like all the others ?", "current_src": "This one's different.", "context_trg": "Mais comment tu sais que la femme ne finira pas comme toutes les autres ?", "current_trg": "Celle-ci est diff\u00e9rente.", "contrastive_context_trg": "Mais comment tu sais que la femme ne finira pas comme toutes les autres ?", "contrastive_current_trg": "Celui-ci est diff\u00e9rent.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "5", "type": "f.sg", "context_src": "But how do you know the guy isn't going to turn out like all the others ?", "current_src": "This one's different.", "context_trg": "Mais comment tu sais que la fille ne finira pas comme toutes les autres ?", "current_trg": "Celle-ci est diff\u00e9rente.", "contrastive_context_trg": "Mais comment tu sais que la fille ne finira pas comme toutes les autres ?", "contrastive_current_trg": "Celui-ci est diff\u00e9rent.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "6", "type": "m.pl", "context_src": "Remember when I got caught stealing those sweets as I was leaving the shop?", "current_src": "Well, whilst they were busy speaking to the policeman, my friend came and took them!", "context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des bonbons lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a pris !", "contrastive_context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des bonbons lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "contrastive_current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a prises !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "6", "type": "f.pl", "context_src": "Remember when I got caught stealing those sweets as I was leaving the shop?", "current_src": "Well, whilst they were busy speaking to the policeman, my friend came and took them!", "context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des drag\u00e9es lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a prises !", "contrastive_context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des drag\u00e9es lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "contrastive_current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a pris !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "6", "type": "m.pl", "context_src": "Remember when I got caught stealing those sweets as I was leaving the shop?", "current_src": "Well, whilst they were busy speaking to the policeman, my friend came and took them!", "context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des g\u00e2teaux lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a pris !", "contrastive_context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des g\u00e2teaux lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "contrastive_current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a prises !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "6", "type": "f.pl", "context_src": "Remember when I got caught stealing those sweets as I was leaving the shop?", "current_src": "Well, whilst they were busy speaking to the policeman, my friend came and took them!", "context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des tasses lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a prises !", "contrastive_context_trg": "Tu te souviens de quand on m'a attrap\u00e9 en train de voler des tasses lorsque j'\u00e9tais en train de quitter le magasin ?", "contrastive_current_trg": "Pendant qu'ils \u00e9taient en train de parler au policier, mon pote les a pris !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "7", "type": "f.sg", "context_src": "Oh, I hate flies. Look, there's another one!", "current_src": "Don't worry, I'll kill it for you.", "context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les mouches. Regarde, il y en a une autre !", "current_trg": "T'inqui\u00e8te, je la tuerai pour toi.", "contrastive_context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les mouches. Regarde, il y en a une autre !", "contrastive_current_trg": "T'inqui\u00e8te, je le tuerai pour toi.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "7", "type": "m.sg", "context_src": "Oh, I hate flies. Look, there's another one!", "current_src": "Don't worry, I'll kill it for you.", "context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les moucherons. Regarde, un autre !", "current_trg": "T'inqui\u00e8te, je le tuerai pour toi.", "contrastive_context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les moucherons. Regarde, un autre !", "contrastive_current_trg": "T'inqui\u00e8te, je la tuerai pour toi.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "7", "type": "m.sg", "context_src": "Oh, I hate flies. Look, there's another one!", "current_src": "Don't worry, I'll kill it for you.", "context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les papillons. Regarde, un autre !", "current_trg": "Ne t'inqui\u00e8te pas, je le tuerai pour toi.", "contrastive_context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les papillons. Regarde, un autre !", "contrastive_current_trg": "Ne t'inqui\u00e8te pas, je la tuerai pour toi.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "7", "type": "f.sg", "context_src": "Oh, I hate flies. Look, there's another one!", "current_src": "Don't worry, I'll kill it for you.", "context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les araign\u00e9es. Regarde, une autre !", "current_trg": "Ne t'inqui\u00e8te pas, je la tuerai pour toi.", "contrastive_context_trg": "\u00d4 je d\u00e9teste les araign\u00e9es. Regarde, une autre !", "contrastive_current_trg": "Ne t'inqui\u00e8te pas, je le tuerai pour toi.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "8", "type": "m.sg", "context_src": "You don't like my camera?", "current_src": "You're going to have to put it away, sir.", "context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas mon appareil ?", "current_trg": "Vous devez le ranger, Monsieur.", "contrastive_context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas mon appareil ?", "contrastive_current_trg": "Vous devez la ranger, Monsieur.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "8", "type": "f.sg", "context_src": "You don't like my camera?", "current_src": "You're going to have to put it away, sir.", "context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas ma cam\u00e9ra ?", "current_trg": "Vous devez la ranger, Monsieur.", "contrastive_context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas ma cam\u00e9ra ?", "contrastive_current_trg": "Vous devez le ranger, Monsieur.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "8", "type": "m.sg", "context_src": "You don't like my camera?", "current_src": "You're going to have to put it away, sir.", "context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas mon chapeau ?", "current_trg": "Vous devez le ranger, Monsieur.", "contrastive_context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas mon chapeau ?", "contrastive_current_trg": "Vous devez la ranger, Monsieur.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "8", "type": "f.sg", "context_src": "You don't like my camera?", "current_src": "You're going to have to put it away, sir.", "context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas ma perruche ?", "current_trg": "Vous devez la ranger, Monsieur.", "contrastive_context_trg": "Vous n'appr\u00e9ciez pas ma perruche ?", "contrastive_current_trg": "Vous devez le ranger, Monsieur.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "9", "type": "m.sg", "context_src": "How about a sandwich ?", "current_src": "I only have one, but we could share it...", "context_trg": "Que penses-tu d'un sandwich ?", "current_trg": "Je n'en ai qu'un, mais on pourrait le partager...", "contrastive_context_trg": "Que penses-tu d'un sandwich ?", "contrastive_current_trg": "Je n'en ai qu'une, mais on pourrait la partager...", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "9", "type": "f.sg", "context_src": "How about a sandwich ?", "current_src": "I only have one, but we could share it...", "context_trg": "Que penses-tu d'une baguette ?", "current_trg": "Je n'en ai qu'une, mais on pourrait la partager...", "contrastive_context_trg": "Que penses-tu d'une baguette ?", "contrastive_current_trg": "Je n'en ai qu'un, mais on pourrait le partager...", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "9", "type": "f.sg", "context_src": "How about a sandwich ?", "current_src": "I only have one, but we could share it...", "context_trg": "Que penses-tu d'une galette ?", "current_trg": "Je n'en ai qu'une, mais on pourrait la partager...", "contrastive_context_trg": "Que penses-tu d'une galette ?", "contrastive_current_trg": "Je n'en ai qu'un, mais on pourrait le partager...", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "9", "type": "m.sg", "context_src": "How about a sandwich ?", "current_src": "I only have one, but we could share it...", "context_trg": "Que penses-tu d'un biscuit ?", "current_trg": "Je n'en ai qu'un, mais on pourrait le partager...", "contrastive_context_trg": "Que penses-tu d'un biscuit ?", "contrastive_current_trg": "Je n'en ai qu'une, mais on pourrait la partager...", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "10", "type": "f.pl", "context_src": "They are trainers, okay?", "current_src": "How do they make you so tall?", "context_trg": "Ce sont des baskets, d'accord ?", "current_trg": "Comment est-ce qu'elles te rendent si grand ?", "contrastive_context_trg": "Ce sont des baskets, d'accord ?", "contrastive_current_trg": "Comment est-ce qu'ils te rendent si grand ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "10", "type": "f.pl", "context_src": "They are trainers, okay?", "current_src": "How do they make you so tall?", "context_trg": "Ce sont des tennis, d'accord ?", "current_trg": "Comment est-ce qu'elles te rendent si grand ?", "contrastive_context_trg": "Ce sont des tennis, d'accord ?", "contrastive_current_trg": "Comment est-ce qu'ils te rendent si grand ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "10", "type": "m.pl", "context_src": "They are trainers, okay?", "current_src": "How do they make you so tall?", "context_trg": "Ce sont des talons, d'accord ?", "current_trg": "Comment est-ce qu'ils te rendent si grand ?", "contrastive_context_trg": "Ce sont des talons, d'accord ?", "contrastive_current_trg": "Comment est-ce qu'elles te rendent si grand ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "10", "type": "m.pl", "context_src": "They are trainers, okay?", "current_src": "How do they make you so tall?", "context_trg": "Ce sont des chaussons, d'accord ?", "current_trg": "Comment est-ce qu'ils te rendent si grand ?", "contrastive_context_trg": "Ce sont des chaussons, d'accord ?", "contrastive_current_trg": "Comment est-ce qu'elles te rendent si grand ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "11", "type": "f.pl", "context_src": "He was complaining about the women.", "current_src": "But he spends longer getting ready than them!", "context_trg": "Il se plaignait des femmes.", "current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'elles !", "contrastive_context_trg": "Il se plaignait des femmes.", "contrastive_current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'eux !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "11", "type": "f.pl", "context_src": "He was complaining about the women.", "current_src": "But he spends longer getting ready than them!", "context_trg": "Il se plaignait des dames.", "current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'elles !", "contrastive_context_trg": "Il se plaignait des dames.", "contrastive_current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'eux !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "11", "type": "m.pl", "context_src": "He was complaining about the women.", "current_src": "But he spends longer getting ready than them!", "context_trg": "Il se plaignait des jeunes.", "current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'eux !", "contrastive_context_trg": "Il se plaignait des jeunes.", "contrastive_current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'elles !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "11", "type": "m.pl", "context_src": "He was complaining about the women.", "current_src": "But he spends longer getting ready than them!", "context_trg": "Il se plaignait des hommes.", "current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'eux !", "contrastive_context_trg": "Il se plaignait des hommes.", "contrastive_current_trg": "Mais il passe plus de temps \u00e0 se pr\u00e9parer qu'elles !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "12", "type": "m.pl", "context_src": "Those nails are in very good condition.", "current_src": "Well, I bought them this morning.", "context_trg": "Ces ongles sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9s ce matin.", "contrastive_context_trg": "Ces ongles sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "contrastive_current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9es ce matin.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "12", "type": "m.pl", "context_src": "Those nails are in very good condition.", "current_src": "Well, I bought them this morning.", "context_trg": "Ces clous sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9s ce matin.", "contrastive_context_trg": "Ces clous sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "contrastive_current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9es ce matin.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "12", "type": "f.pl", "context_src": "Those nails are in very good condition.", "current_src": "Well, I bought them this morning.", "context_trg": "Ces vis sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9es ce matin.", "contrastive_context_trg": "Ces vis sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "contrastive_current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9s ce matin.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "12", "type": "f.pl", "context_src": "Those nails are in very good condition.", "current_src": "Well, I bought them this morning.", "context_trg": "Ces fleurs sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9es ce matin.", "contrastive_context_trg": "Ces fleurs sont en tr\u00e8s bon \u00e9tat.", "contrastive_current_trg": "Bah, je les ai achet\u00e9s ce matin.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "13", "type": "f.sg", "context_src": "We don't have a table.", "current_src": "Then build one, Harry!", "context_trg": "Nous n'avons pas de table.", "current_trg": "Alors construis-en une, Harry !", "contrastive_context_trg": "Nous n'avons pas de table.", "contrastive_current_trg": "Alors construis-en un, Harry !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "13", "type": "m.sg", "context_src": "We don't have a table.", "current_src": "Then build one, Harry!", "context_trg": "Nous n'avons pas de bureau.", "current_trg": "Alors construis-en un, Harry !", "contrastive_context_trg": "Nous n'avons pas de bureau.", "contrastive_current_trg": "Alors construis-en une, Harry !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "13", "type": "m.sg", "context_src": "We don't have a table.", "current_src": "Then build one, Harry!", "context_trg": "Nous n'avons pas de tableau.", "current_trg": "Alors construis-en un, Harry !", "contrastive_context_trg": "Nous n'avons pas de tableau.", "contrastive_current_trg": "Alors construis-en une, Harry !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "13", "type": "f.sg", "context_src": "We don't have a table.", "current_src": "Then build one, Harry!", "context_trg": "Nous n'avons pas de tablette.", "current_trg": "Alors construis-en une, Harry !", "contrastive_context_trg": "Nous n'avons pas de tablette.", "contrastive_current_trg": "Alors construis-en un, Harry !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "14", "type": "m.pl", "context_src": "And do you believe that owls should be protected too?", "current_src": "Yes, they should!", "context_trg": "Et est-ce que tu crois que les hibous devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9s aussi ?", "current_trg": "Oui ils le devraient !", "contrastive_context_trg": "Et est-ce que tu crois que les hibous devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9s aussi ?", "contrastive_current_trg": "Oui elles le devraient !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "14", "type": "f.pl", "context_src": "And do you believe that owls should be protected too?", "current_src": "Yes, they should!", "context_trg": "Et est-ce que tu crois que les chouettes devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9es aussi ?", "current_trg": "Oui elles le devraient !", "contrastive_context_trg": "Et est-ce que tu crois que les chouettes devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9es aussi ?", "contrastive_current_trg": "Oui ils le devraient !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "14", "type": "m.pl", "context_src": "And do you believe that owls should be protected too?", "current_src": "Yes, they should!", "context_trg": "Et est-ce que tu crois que les canards devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9s aussi ?", "current_trg": "Oui ils le devraient !", "contrastive_context_trg": "Et est-ce que tu crois que les canards devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9s aussi ?", "contrastive_current_trg": "Oui elles le devraient !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "14", "type": "f.pl", "context_src": "And do you believe that owls should be protected too?", "current_src": "Yes, they should!", "context_trg": "Et est-ce que tu crois que les biches devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9es aussi ?", "current_trg": "Oui elles le devraient !", "contrastive_context_trg": "Et est-ce que tu crois que les biches devraient \u00eatre prot\u00e9g\u00e9es aussi ?", "contrastive_current_trg": "Oui ils le devraient !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "15", "type": "f.pl", "context_src": "Can you authenticate these letters, please?", "current_src": "Yes, they're mine.", "context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces lettres, s'il vous pla\u00eet ?", "current_trg": "Oui, ce sont les miennes.", "contrastive_context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces lettres, s'il vous pla\u00eet ?", "contrastive_current_trg": "Oui, ce sont les miens.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "15", "type": "m.pl", "context_src": "Can you authenticate these letters, please?", "current_src": "Yes, they're mine.", "context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces courriers, s'il vous pla\u00eet ?", "current_trg": "Oui, ce sont les miens.", "contrastive_context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces courriers, s'il vous pla\u00eet ?", "contrastive_current_trg": "Oui, ce sont les miennes.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "15", "type": "f.pl", "context_src": "Can you authenticate these letters, please?", "current_src": "Yes, they're mine.", "context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces signatures, s'il vous pla\u00eet ?", "current_trg": "Oui, ce sont les miennes.", "contrastive_context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces signatures, s'il vous pla\u00eet ?", "contrastive_current_trg": "Oui, ce sont les miens.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "15", "type": "m.pl", "context_src": "Can you authenticate these letters, please?", "current_src": "Yes, they're mine.", "context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces documents, s'il vous pla\u00eet ?", "current_trg": "Oui, ce sont les miens.", "contrastive_context_trg": "Pourriez-vous authentifier ces documents, s'il vous pla\u00eet ?", "contrastive_current_trg": "Oui, ce sont les miennes.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "16", "type": "f.sg", "context_src": "It was a delicious ale.", "current_src": "So why don't they make it anymore?", "context_trg": "C'\u00e9tait une bi\u00e8re d\u00e9licieuse.", "current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne la fabriquent plus?", "contrastive_context_trg": "C'\u00e9tait une bi\u00e8re d\u00e9licieuse.", "contrastive_current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne le fabriquent plus?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "16", "type": "f.sg", "context_src": "It was a delicious ale.", "current_src": "So why don't they make it anymore?", "context_trg": "C'\u00e9tait une ale d\u00e9licieuse.", "current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne la fabriquent plus?", "contrastive_context_trg": "C'\u00e9tait une ale d\u00e9licieuse.", "contrastive_current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne le fabriquent plus?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "16", "type": "m.sg", "context_src": "It was a delicious ale.", "current_src": "So why don't they make it anymore?", "context_trg": "C'\u00e9tait un vin d\u00e9licieux.", "current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne le fabriquent plus?", "contrastive_context_trg": "C'\u00e9tait un vin d\u00e9licieux.", "contrastive_current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne la fabriquent plus?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "16", "type": "m.sg", "context_src": "It was a delicious ale.", "current_src": "So why don't they make it anymore?", "context_trg": "C'\u00e9tait un alcool d\u00e9licieux.", "current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne le fabriquent plus?", "contrastive_context_trg": "C'\u00e9tait un alcool d\u00e9licieux.", "contrastive_current_trg": "Alors, pourquoi est-ce qu'ils ne la fabriquent plus?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "17", "type": "m.pl", "context_src": "Isn't it funny how stupid humans are?", "current_src": "The whole purpose of life is to find love and they are so bad at it.", "context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les humains sont stupides, non ?", "current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et ils s'y prennent si mal.", "contrastive_context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les humains sont stupides, non ?", "contrastive_current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et elles s'y prennent si mal.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "17", "type": "m.pl", "context_src": "Isn't it funny how stupid humans are?", "current_src": "The whole purpose of life is to find love and they are so bad at it.", "context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les gens sont stupides, non ?", "current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et ils s'y prennent si mal.", "contrastive_context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les gens sont stupides, non ?", "contrastive_current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et elles s'y prennent si mal.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "17", "type": "f.pl", "context_src": "Isn't it funny how stupid humans are?", "current_src": "The whole purpose of life is to find love and they are so bad at it.", "context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les poules sont stupides, non ?", "current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et elles s'y prennent si mal.", "contrastive_context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les poules sont stupides, non ?", "contrastive_current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et ils s'y prennent si mal.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "17", "type": "f.pl", "context_src": "Isn't it funny how stupid humans are?", "current_src": "The whole purpose of life is to find love and they are so bad at it.", "context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les personnes sont stupides, non ?", "current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et elles le font si mal.", "contrastive_context_trg": "C'est dr\u00f4le \u00e0 quel point les personnes sont stupides, non ?", "contrastive_current_trg": "Le but m\u00eame de la vie est de trouver l'amour et ils le font si mal.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "18", "type": "m.pl", "context_src": "All those lessons...", "current_src": "They'll be useful one day.", "context_trg": "Tous ces cours...", "current_trg": "Ils seront utiles un jour.", "contrastive_context_trg": "Tous ces cours...", "contrastive_current_trg": "Elles seront utiles un jour.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "18", "type": "f.pl", "context_src": "All those lessons...", "current_src": "They'll be useful one day.", "context_trg": "Toutes ces le\u00e7ons...", "current_trg": "Elles seront utiles un jour.", "contrastive_context_trg": "Toutes ces le\u00e7ons...", "contrastive_current_trg": "Ils seront utiles un jour.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "18", "type": "f.pl", "context_src": "All those lessons...", "current_src": "They'll be useful one day.", "context_trg": "Toutes ces s\u00e9ances...", "current_trg": "Elles seront utiles un jour.", "contrastive_context_trg": "Toutes ces s\u00e9ances...", "contrastive_current_trg": "Ils seront utiles un jour.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "18", "type": "m.pl", "context_src": "All those lessons...", "current_src": "They'll be useful one day.", "context_trg": "Tous ces enseignements...", "current_trg": "Ils seront utiles un jour.", "contrastive_context_trg": "Tous ces enseignements...", "contrastive_current_trg": "Elles seront utiles un jour.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "19", "type": "m.pl", "context_src": "My parents send me cake every week.", "current_src": "Oh, yours do too!", "context_trg": "Mes parents m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "current_trg": "\u00d4, les tiens aussi !", "contrastive_context_trg": "Mes parents m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "contrastive_current_trg": "\u00d4, les tiennes aussi !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "19", "type": "m.pl", "context_src": "My parents send me cake every week.", "current_src": "Oh, yours do too!", "context_trg": "Mon p\u00e8re et ma m\u00e8re m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "current_trg": "\u00d4, les tiens aussi !", "contrastive_context_trg": "Mon p\u00e8re et ma m\u00e8re m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "contrastive_current_trg": "\u00d4, les tiennes aussi !", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "19", "type": "f.pl", "context_src": "My parents send me cake every week.", "current_src": "Oh, yours do too!", "context_trg": "Mes tantes m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "current_trg": "\u00d4, les tiennes aussi !", "contrastive_context_trg": "Mes tantes m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "contrastive_current_trg": "\u00d4, les tiens aussi !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "19", "type": "f.pl", "context_src": "My parents send me cake every week.", "current_src": "Oh, yours do too!", "context_trg": "Mes s\u0153urs m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "current_trg": "\u00d4, les tiennes aussi !", "contrastive_context_trg": "Mes s\u0153urs m'envoient du g\u00e2teau toutes les semaines.", "contrastive_current_trg": "\u00d4, les tiens aussi !", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "20", "type": "m.pl", "context_src": "We can't let the press know about the photos.", "current_src": "They would love to get their hands on them.", "context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les m\u00e9dias de l'existence des photos.", "current_trg": "Ils adoreraient les avoir.", "contrastive_context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les m\u00e9dias de l'existence des photos.", "contrastive_current_trg": "Elles adoreraient les avoir.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "20", "type": "m.pl", "context_src": "We can't let the press know about the photos.", "current_src": "They would love to get their hands on them.", "context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les journalistes de l'existence des photos.", "current_trg": "Ils adoreraient les avoir.", "contrastive_context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les journalistes de l'existence des photos.", "contrastive_current_trg": "Elles adoreraient les avoir.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "20", "type": "f.pl", "context_src": "We can't let the press know about the photos.", "current_src": "They would love to get their hands on them.", "context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les femmes de l'existence des photos.", "current_trg": "Elles adoreraient les avoir.", "contrastive_context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les femmes de l'existence des photos.", "contrastive_current_trg": "Ils adoreraient les avoir.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "20", "type": "f.pl", "context_src": "We can't let the press know about the photos.", "current_src": "They would love to get their hands on them.", "context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les autorit\u00e9s de l'existence des photos.", "current_trg": "Elles adoreraient les avoir.", "contrastive_context_trg": "Nous ne pouvons pas informer les autorit\u00e9s de l'existence des photos.", "contrastive_current_trg": "Ils adoreraient les avoir.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "21", "type": "f.sg", "context_src": "It's been a while since I last went to the river.", "current_src": "It feels great to finally see it.", "context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 \u00e0 la rivi\u00e8re", "current_trg": "C'est chouette de la voir enfin.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 \u00e0 la rivi\u00e8re", "contrastive_current_trg": "C'est chouette de le voir enfin.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "21", "type": "m.sg", "context_src": "It's been a while since I last went to the river.", "current_src": "It feels great to finally see it.", "context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 au fleuve", "current_trg": "C'est chouette de le voir enfin.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 au fleuve", "contrastive_current_trg": "C'est chouette de la voir enfin.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "21", "type": "f.sg", "context_src": "It's been a while since I last went to the river.", "current_src": "It feels great to finally see it.", "context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 \u00e0 la piscine", "current_trg": "C'est chouette de la voir enfin.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 \u00e0 la piscine", "contrastive_current_trg": "C'est chouette de le voir enfin.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "21", "type": "m.sg", "context_src": "It's been a while since I last went to the river.", "current_src": "It feels great to finally see it.", "context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 au cin\u00e9ma", "current_trg": "C'est chouette de le voir enfin.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a fait longtemps que je n'ai pas \u00e9t\u00e9 au cin\u00e9ma", "contrastive_current_trg": "C'est chouette de la voir enfin.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "22", "type": "m.sg", "context_src": "I brought you your money.", "current_src": "Where is it then?", "context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre argent.", "current_trg": "Alors il est o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre argent.", "contrastive_current_trg": "Alors elle est o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "22", "type": "f.sg", "context_src": "I brought you your money.", "current_src": "Where is it then?", "context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre thune.", "current_trg": "Alors elle est o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre thune.", "contrastive_current_trg": "Alors il est o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "22", "type": "f.sg", "context_src": "I brought you your money.", "current_src": "Where is it then?", "context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre monnaie.", "current_trg": "Alors elle est o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre monnaie.", "contrastive_current_trg": "Alors il est o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "22", "type": "m.sg", "context_src": "I brought you your money.", "current_src": "Where is it then?", "context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre paiement.", "current_trg": "Alors il est o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Je vous ai amen\u00e9 votre paiement.", "contrastive_current_trg": "Alors elle est o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "23", "type": "m.sg", "context_src": "So you took this from his bag?", "current_src": "Yes, he left it at home.", "context_trg": "Alors tu l'as pris dans son sac ?", "current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9 \u00e0 la maison.", "contrastive_context_trg": "Alors tu l'as pris dans son sac ?", "contrastive_current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9e \u00e0 la maison.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "23", "type": "f.sg", "context_src": "So you took this from his bag?", "current_src": "Yes, he left it at home.", "context_trg": "Alors tu l'as pris dans sa sacoche ?", "current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9e \u00e0 la maison.", "contrastive_context_trg": "Alors tu l'as pris dans sa sacoche ?", "contrastive_current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9 \u00e0 la maison.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "23", "type": "m.sg", "context_src": "So you took this from his bag?", "current_src": "Yes, he left it at home.", "context_trg": "Alors tu l'as pris dans son bagage ?", "current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9 \u00e0 la maison.", "contrastive_context_trg": "Alors tu l'as pris dans son bagage ?", "contrastive_current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9e \u00e0 la maison.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "23", "type": "f.sg", "context_src": "So you took this from his bag?", "current_src": "Yes, he left it at home.", "context_trg": "Alors tu l'as pris dans sa valise ?", "current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9e \u00e0 la maison.", "contrastive_context_trg": "Alors tu l'as pris dans sa valise ?", "contrastive_current_trg": "Oui, il l'a laiss\u00e9 \u00e0 la maison.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "24", "type": "f.sg", "context_src": "Which means that there is an answer.", "current_src": "And if he found it, so can we.", "context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a une solution.", "current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9e, alors, nous aussi, on peut.", "contrastive_context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a une solution.", "contrastive_current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9, alors, nous aussi, on peut.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "24", "type": "f.sg", "context_src": "Which means that there is an answer.", "current_src": "And if he found it, so can we.", "context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a une r\u00e9ponse.", "current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9e, alors, nous aussi, on peut.", "contrastive_context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a une r\u00e9ponse.", "contrastive_current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9, alors, nous aussi, on peut.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "24", "type": "m.sg", "context_src": "Which means that there is an answer.", "current_src": "And if he found it, so can we.", "context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a un indice.", "current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9, alors, nous aussi, on peut.", "contrastive_context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a un indice.", "contrastive_current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9e, alors, nous aussi, on peut.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "24", "type": "m.sg", "context_src": "Which means that there is an answer.", "current_src": "And if he found it, so can we.", "context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a un truc.", "current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9, alors, nous aussi, on peut.", "contrastive_context_trg": "Ce qui veut dire qu'il y a un truc.", "contrastive_current_trg": "Et s'il l'a trouv\u00e9e, alors, nous aussi, on peut.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "25", "type": "f.sg", "context_src": "I think you should cover your head.", "current_src": "If you don't like it, don't look at it.", "context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ta t\u00eate.", "current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne la regarde pas.", "contrastive_context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ta t\u00eate.", "contrastive_current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne le regarde pas.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "25", "type": "m.sg", "context_src": "I think you should cover your head.", "current_src": "If you don't like it, don't look at it.", "context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ton cr\u00e2ne.", "current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne le regarde pas.", "contrastive_context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ton cr\u00e2ne.", "contrastive_current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne la regarde pas.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "25", "type": "m.sg", "context_src": "I think you should cover your head.", "current_src": "If you don't like it, don't look at it.", "context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ton visage.", "current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne le regarde pas.", "contrastive_context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ton visage.", "contrastive_current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne la regarde pas.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "25", "type": "f.sg", "context_src": "I think you should cover your head.", "current_src": "If you don't like it, don't look at it.", "context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ta figure.", "current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne la regarde pas.", "contrastive_context_trg": "Je pense que tu devrais couvrir ta figure.", "contrastive_current_trg": "Si tu ne l'aimes pas, ne le regarde pas.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "26", "type": "f.sg", "context_src": "The ring is in there?", "current_src": "I told you it was small.", "context_trg": "La bague est l\u00e0-dedans ?", "current_trg": "Je t'ai dit qu'elle \u00e9tait petite.", "contrastive_context_trg": "La bague est l\u00e0-dedans ?", "contrastive_current_trg": "Je t'ai dit qu'il \u00e9tait petit.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "26", "type": "m.sg", "context_src": "The ring is in there?", "current_src": "I told you it was small.", "context_trg": "L'anneau est l\u00e0-dedans ?", "current_trg": "Je t'ai dit qu'il \u00e9tait petit.", "contrastive_context_trg": "L'anneau est l\u00e0-dedans ?", "contrastive_current_trg": "Je t'ai dit qu'elle \u00e9tait petite.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "26", "type": "f.sg", "context_src": "The ring is in there?", "current_src": "I told you it was small.", "context_trg": "La broche est l\u00e0-dedans ?", "current_trg": "Je t'ai dit qu'elle \u00e9tait petite.", "contrastive_context_trg": "La broche est l\u00e0-dedans ?", "contrastive_current_trg": "Je t'ai dit qu'il \u00e9tait petit.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "26", "type": "m.sg", "context_src": "The ring is in there?", "current_src": "I told you it was small.", "context_trg": "Le collier est l\u00e0-dedans ?", "current_trg": "Je t'ai dit qu'il \u00e9tait petit.", "contrastive_context_trg": "Le collier est l\u00e0-dedans ?", "contrastive_current_trg": "Je t'ai dit qu'elle \u00e9tait petite.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "27", "type": "f.sg", "context_src": "You ruined my jacket.", "current_src": "It was already destroyed.", "context_trg": "Tu as d\u00e9truit ma veste.", "current_trg": "Elle \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truite.", "contrastive_context_trg": "Tu as d\u00e9truit ma veste.", "contrastive_current_trg": "Il \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truit.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "27", "type": "m.sg", "context_src": "You ruined my jacket.", "current_src": "It was already destroyed.", "context_trg": "Tu as d\u00e9truit mon manteau", "current_trg": "Il \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truit.", "contrastive_context_trg": "Tu as d\u00e9truit mon manteau", "contrastive_current_trg": "Elle \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truite.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "27", "type": "m.sg", "context_src": "You ruined my jacket.", "current_src": "It was already destroyed.", "context_trg": "Tu as d\u00e9truit mon pull", "current_trg": "Il \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truit.", "contrastive_context_trg": "Tu as d\u00e9truit mon pull", "contrastive_current_trg": "Elle \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truite.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "27", "type": "f.sg", "context_src": "You ruined my jacket.", "current_src": "It was already destroyed.", "context_trg": "Tu as d\u00e9truit ma chemise", "current_trg": "Elle \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truite.", "contrastive_context_trg": "Tu as d\u00e9truit ma chemise", "contrastive_current_trg": "Il \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 d\u00e9truit.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "28", "type": "m.sg", "context_src": "Here's your hat", "current_src": "Why did you take it from me?", "context_trg": "Voici ton chapeau.", "current_trg": "Pourquoi tu me l'as pris ?", "contrastive_context_trg": "Voici ton chapeau.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi tu me l'as prise ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "28", "type": "f.sg", "context_src": "Here's your hat", "current_src": "Why did you take it from me?", "context_trg": "Voici ta casquette.", "current_trg": "Pourquoi tu me l'as prise ?", "contrastive_context_trg": "Voici ta casquette.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi tu me l'as pris ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "28", "type": "f.sg", "context_src": "Here's your hat", "current_src": "Why did you take it from me?", "context_trg": "Voici ta toque.", "current_trg": "Pourquoi tu me l'as prise ?", "contrastive_context_trg": "Voici ta toque.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi tu me l'as pris ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "28", "type": "m.sg", "context_src": "Here's your hat", "current_src": "Why did you take it from me?", "context_trg": "Voici ton postiche.", "current_trg": "Pourquoi tu me l'as pris ?", "contrastive_context_trg": "Voici ton postiche.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi tu me l'as prise ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "29", "type": "m.sg", "context_src": "Who taught you how to carry a knife?", "current_src": "You don't just carry it like this.", "context_trg": "Qui t'a appris comment tenir un couteau ?", "current_trg": "Tu ne le tiens pas juste comme \u00e7a.", "contrastive_context_trg": "Qui t'a appris comment tenir un couteau ?", "contrastive_current_trg": "Tu ne la tiens pas juste comme \u00e7a.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "29", "type": "f.sg", "context_src": "Who taught you how to carry a knife?", "current_src": "You don't just carry it like this.", "context_trg": "Qui t'a appris comment tenir une lame ?", "current_trg": "Tu ne la tiens pas juste comme \u00e7a.", "contrastive_context_trg": "Qui t'a appris comment tenir une lame ?", "contrastive_current_trg": "Tu ne le tiens pas juste comme \u00e7a.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "29", "type": "f.sg", "context_src": "Who taught you how to carry a knife?", "current_src": "You don't just carry it like this.", "context_trg": "Qui t'a appris comment tenir une \u00e9p\u00e9e ?", "current_trg": "Tu ne la tiens pas juste comme \u00e7a.", "contrastive_context_trg": "Qui t'a appris comment tenir une \u00e9p\u00e9e ?", "contrastive_current_trg": "Tu ne le tiens pas juste comme \u00e7a.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "29", "type": "m.sg", "context_src": "Who taught you how to carry a knife?", "current_src": "You don't just carry it like this.", "context_trg": "Qui t'a appris comment tenir un pistolet ?", "current_trg": "Tu ne le tiens pas juste comme \u00e7a.", "contrastive_context_trg": "Qui t'a appris comment tenir un pistolet ?", "contrastive_current_trg": "Tu ne la tiens pas juste comme \u00e7a.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "30", "type": "m.sg", "context_src": "The bike's so ugly.", "current_src": "Why do you like it so much?.", "context_trg": "Ce v\u00e9lo est tellement moche.", "current_trg": "Pourquoi il te pla\u00eet autant ?", "contrastive_context_trg": "Ce v\u00e9lo est tellement moche.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi elle te pla\u00eet autant ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "30", "type": "f.sg", "context_src": "The bike's so ugly.", "current_src": "Why do you like it so much?.", "context_trg": "Cette moto est tellement moche.", "current_trg": "Pourquoi elle te pla\u00eet autant ?", "contrastive_context_trg": "Cette moto est tellement moche.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi il te pla\u00eet autant ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "30", "type": "f.sg", "context_src": "The bike's so ugly.", "current_src": "Why do you like it so much?.", "context_trg": "Cette voiture est tellement moche.", "current_trg": "Pourquoi elle te pla\u00eet autant ?", "contrastive_context_trg": "Cette voiture est tellement moche.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi il te pla\u00eet autant ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "30", "type": "m.sg", "context_src": "The bike's so ugly.", "current_src": "Why do you like it so much?.", "context_trg": "Ce bateau est tellement moche.", "current_trg": "Pourquoi il te pla\u00eet autant ?", "contrastive_context_trg": "Ce bateau est tellement moche.", "contrastive_current_trg": "Pourquoi elle te pla\u00eet autant ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "31", "type": "m.sg", "context_src": "I can't put these pants on.", "current_src": "Can you mend them?", "context_trg": "Je ne peux pas mettre ce pantalon.", "current_trg": "Est-ce que tu peux le r\u00e9parer ?", "contrastive_context_trg": "Je ne peux pas mettre ce pantalon.", "contrastive_current_trg": "Est-ce que tu peux la r\u00e9parer ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "31", "type": "m.sg", "context_src": "I can't put these pants on.", "current_src": "Can you mend them?", "context_trg": "Je ne peux pas mettre ce slip.", "current_trg": "Est-ce que tu peux le r\u00e9parer ?", "contrastive_context_trg": "Je ne peux pas mettre ce slip.", "contrastive_current_trg": "Est-ce que tu peux la r\u00e9parer ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "31", "type": "f.sg", "context_src": "I can't put these pants on.", "current_src": "Can you mend them?", "context_trg": "Je ne peux pas mettre cette chemise.", "current_trg": "Est-ce que tu peux la r\u00e9parer ?", "contrastive_context_trg": "Je ne peux pas mettre cette chemise.", "contrastive_current_trg": "Est-ce que tu peux le r\u00e9parer ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "31", "type": "f.sg", "context_src": "I can't put these pants on.", "current_src": "Can you mend them?", "context_trg": "Je ne peux pas mettre cette jupe.", "current_trg": "Est-ce que tu peux la r\u00e9parer ?", "contrastive_context_trg": "Je ne peux pas mettre cette jupe.", "contrastive_current_trg": "Est-ce que tu peux le r\u00e9parer ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "32", "type": "m.pl", "context_src": "She likes to paint the nurses.", "current_src": "I paint them all.", "context_trg": "Elle aime peindre les infirmiers.", "current_trg": "Je les peins tous.", "contrastive_context_trg": "Elle aime peindre les infirmiers.", "contrastive_current_trg": "Je les peins toutes.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "32", "type": "f.pl", "context_src": "She likes to paint the nurses.", "current_src": "I paint them all.", "context_trg": "Elle aime peindre les infirmi\u00e8res.", "current_trg": "Je les peins toutes.", "contrastive_context_trg": "Elle aime peindre les infirmi\u00e8res.", "contrastive_current_trg": "Je les peins tous.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "32", "type": "m.pl", "context_src": "She likes to paint the nurses.", "current_src": "I paint them all.", "context_trg": "Elle aime peindre les m\u00e9decins.", "current_trg": "Je les peins tous.", "contrastive_context_trg": "Elle aime peindre les m\u00e9decins.", "contrastive_current_trg": "Je les peins toutes.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "32", "type": "f.pl", "context_src": "She likes to paint the nurses.", "current_src": "I paint them all.", "context_trg": "Elle aime peindre les nourrices.", "current_trg": "Je les peins toutes.", "contrastive_context_trg": "Elle aime peindre les nourrices.", "contrastive_current_trg": "Je les peins tous.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "33", "type": "m.pl", "context_src": "There must be ghosts in your life", "current_src": "Fortunately, they leave me alone.", "context_trg": "Il doit y avoir des esprits dans votre vie.", "current_trg": "Heureusement, ils me laissent tranquille.", "contrastive_context_trg": "Il doit y avoir des esprits dans votre vie.", "contrastive_current_trg": "Heureusement, elles me laissent tranquille.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "33", "type": "m.pl", "context_src": "There must be ghosts in your life", "current_src": "Fortunately, they leave me alone.", "context_trg": "Il doit y avoir des fant\u00f4mes dans votre vie.", "current_trg": "Heureusement, ils me laissent tranquille.", "contrastive_context_trg": "Il doit y avoir des fant\u00f4mes dans votre vie.", "contrastive_current_trg": "Heureusement, elles me laissent tranquille.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "33", "type": "f.pl", "context_src": "There must be ghosts in your life", "current_src": "Fortunately, they leave me alone.", "context_trg": "Il doit y avoir des sorci\u00e8res dans votre vie.", "current_trg": "Heureusement, elles me laissent tranquille.", "contrastive_context_trg": "Il doit y avoir des sorci\u00e8res dans votre vie.", "contrastive_current_trg": "Heureusement, ils me laissent tranquille.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "33", "type": "f.pl", "context_src": "There must be ghosts in your life", "current_src": "Fortunately, they leave me alone.", "context_trg": "Il doit y avoir des visions dans votre vie.", "current_trg": "Heureusement, elles me laissent tranquille.", "contrastive_context_trg": "Il doit y avoir des visions dans votre vie.", "contrastive_current_trg": "Heureusement, ils me laissent tranquille.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "34", "type": "f.sg", "context_src": "So I want a new drug.", "current_src": "Ok, at least you've been taking it.", "context_trg": "Donc je veux une nouvelle drogue.", "current_trg": "Au moins vous la prenez.", "contrastive_context_trg": "Donc je veux une nouvelle drogue.", "contrastive_current_trg": "Au moins vous le prenez.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "34", "type": "m.sg", "context_src": "So I want a new drug.", "current_src": "Ok, at least you've been taking it.", "context_trg": "Donc je veux un nouveau m\u00e9dicament.", "current_trg": "Au moins vous le prenez.", "contrastive_context_trg": "Donc je veux un nouveau m\u00e9dicament.", "contrastive_current_trg": "Au moins vous la prenez.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "34", "type": "m.sg", "context_src": "So I want a new drug.", "current_src": "Ok, at least you've been taking it.", "context_trg": "Donc je veux un nouveau somnif\u00e8re.", "current_trg": "Au moins vous le prenez.", "contrastive_context_trg": "Donc je veux un nouveau somnif\u00e8re.", "contrastive_current_trg": "Au moins vous la prenez.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "34", "type": "f.sg", "context_src": "So I want a new drug.", "current_src": "Ok, at least you've been taking it.", "context_trg": "Donc je veux une nouvelle pilule.", "current_trg": "Au moins vous la prenez.", "contrastive_context_trg": "Donc je veux une nouvelle pilule.", "contrastive_current_trg": "Au moins vous le prenez.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "35", "type": "f.sg", "context_src": "Why are you singing that song?", "current_src": "I wanted to sing it to you.", "context_trg": "Pourquoi tu chantes cette chanson ?", "current_trg": "Je voulais te la chanter.", "contrastive_context_trg": "Pourquoi tu chantes cette chanson ?", "contrastive_current_trg": "Je voulais te le chanter.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "35", "type": "m.sg", "context_src": "Why are you singing that song?", "current_src": "I wanted to sing it to you.", "context_trg": "Pourquoi tu chantes ce chant ?", "current_trg": "Je voulais te le chanter.", "contrastive_context_trg": "Pourquoi tu chantes ce chant ?", "contrastive_current_trg": "Je voulais te la chanter.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "35", "type": "f.sg", "context_src": "Why are you singing that song?", "current_src": "I wanted to sing it to you.", "context_trg": "Pourquoi tu chantes cette m\u00e9lodie ?", "current_trg": "Je voulais te la chanter.", "contrastive_context_trg": "Pourquoi tu chantes cette m\u00e9lodie ?", "contrastive_current_trg": "Je voulais te le chanter.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "35", "type": "m.sg", "context_src": "Why are you singing that song?", "current_src": "I wanted to sing it to you.", "context_trg": "Pourquoi tu chantes cet air ?", "current_trg": "Je voulais te le chanter.", "contrastive_context_trg": "Pourquoi tu chantes cet air ?", "contrastive_current_trg": "Je voulais te la chanter.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "36", "type": "f.pl", "context_src": "They're wonderful kids you've got there.", "current_src": "Yeah, they're gonna love you.", "context_trg": "Vous aves des gamines merveilleuses.", "current_trg": "Ouais, elles vont t'adorer, toi.", "contrastive_context_trg": "Vous aves des gamines merveilleuses.", "contrastive_current_trg": "Ouais, ils vont t'adorer, toi.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "36", "type": "m.pl", "context_src": "They're wonderful kids you've got there.", "current_src": "Yeah, they're gonna love you.", "context_trg": "Vous aves des enfants merveilleux.", "current_trg": "Ouais, ils vont t'adorer, toi.", "contrastive_context_trg": "Vous aves des enfants merveilleux.", "contrastive_current_trg": "Ouais, elles vont t'adorer, toi.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "36", "type": "f.pl", "context_src": "They're wonderful kids you've got there.", "current_src": "Yeah, they're gonna love you.", "context_trg": "Vous aves des tantes merveilleuses.", "current_trg": "Ouais, elles vont t'adorer, toi.", "contrastive_context_trg": "Vous aves des tantes merveilleuses.", "contrastive_current_trg": "Ouais, ils vont t'adorer, toi.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "36", "type": "m.pl", "context_src": "They're wonderful kids you've got there.", "current_src": "Yeah, they're gonna love you.", "context_trg": "Vous aves des parents merveilleux.", "current_trg": "Ouais, ils vont t'adorer, toi.", "contrastive_context_trg": "Vous aves des parents merveilleux.", "contrastive_current_trg": "Ouais, elles vont t'adorer, toi.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "37", "type": "f.pl", "context_src": "Just potatoes?", "current_src": "They must be cooked first.", "context_trg": "Juste des pommes de terre ?", "current_trg": "Elles doivent d'abord \u00eatre cuites.", "contrastive_context_trg": "Juste des pommes de terre ?", "contrastive_current_trg": "Ils doivent d'abord \u00eatre cuits.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "37", "type": "f.pl", "context_src": "Just potatoes?", "current_src": "They must be cooked first.", "context_trg": "Juste des patates ?", "current_trg": "Elles doivent d'abord \u00eatre cuites.", "contrastive_context_trg": "Juste des patates ?", "contrastive_current_trg": "Ils doivent d'abord \u00eatre cuits.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "37", "type": "m.pl", "context_src": "Just potatoes?", "current_src": "They must be cooked first.", "context_trg": "Juste des navets ?", "current_trg": "Ils doivent d'abord \u00eatre cuits.", "contrastive_context_trg": "Juste des navets ?", "contrastive_current_trg": "Elles doivent d'abord \u00eatre cuites.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "37", "type": "m.pl", "context_src": "Just potatoes?", "current_src": "They must be cooked first.", "context_trg": "Juste des oignons ?", "current_trg": "Ils doivent d'abord \u00eatre cuits.", "contrastive_context_trg": "Juste des oignons ?", "contrastive_current_trg": "Elles doivent d'abord \u00eatre cuites.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "38", "type": "f.pl", "context_src": "Just chips.", "current_src": "But you can't really eat them by themselves.", "context_trg": "Juste des chips.", "current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger toutes seules.", "contrastive_context_trg": "Juste des chips.", "contrastive_current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger tous seuls.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "38", "type": "f.pl", "context_src": "Just chips.", "current_src": "But you can't really eat them by themselves.", "context_trg": "Juste des frites.", "current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger toutes seules.", "contrastive_context_trg": "Juste des frites.", "contrastive_current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger tous seuls.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "38", "type": "m.pl", "context_src": "Just chips.", "current_src": "But you can't really eat them by themselves.", "context_trg": "Juste des crackers.", "current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger tous seuls.", "contrastive_context_trg": "Juste des crackers.", "contrastive_current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger toutes seules.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "38", "type": "m.pl", "context_src": "Just chips.", "current_src": "But you can't really eat them by themselves.", "context_trg": "Juste des calissons.", "current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger tous seuls.", "contrastive_context_trg": "Juste des calissons.", "contrastive_current_trg": "Mais tu ne peux pas vraiment les manger toutes seules.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "39", "type": "f.sg", "context_src": "Should I wash the plate?", "current_src": "No, just bring it here, please.", "context_trg": "Est-ce que je devrais laver l'assiette ?", "current_trg": "Non, am\u00e8ne-la juste ici, s'il te pla\u00eet.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que je devrais laver l'assiette ?", "contrastive_current_trg": "Non, am\u00e8ne-le juste ici, s'il te pla\u00eet.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "39", "type": "f.sg", "context_src": "Should I wash the plate?", "current_src": "No, just bring it here, please.", "context_trg": "Est-ce que je devrais laver la plaque?", "current_trg": "Non, am\u00e8ne-la juste ici, s'il te pla\u00eet.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que je devrais laver la plaque?", "contrastive_current_trg": "Non, am\u00e8ne-le juste ici, s'il te pla\u00eet.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "39", "type": "m.sg", "context_src": "Should I wash the plate?", "current_src": "No, just bring it here, please.", "context_trg": "Est-ce que je devrais laver le bol?", "current_trg": "Non, am\u00e8ne-le juste ici, s'il te pla\u00eet.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que je devrais laver le bol?", "contrastive_current_trg": "Non, am\u00e8ne-la juste ici, s'il te pla\u00eet.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "39", "type": "m.sg", "context_src": "Should I wash the plate?", "current_src": "No, just bring it here, please.", "context_trg": "Est-ce que je devrais laver le plateau?", "current_trg": "Non, am\u00e8ne-le juste ici, s'il te pla\u00eet.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que je devrais laver le plateau?", "contrastive_current_trg": "Non, am\u00e8ne-la juste ici, s'il te pla\u00eet.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "40", "type": "f.pl", "context_src": "Did you create these little statues?", "current_src": "I made them, yes.", "context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces statuettes ?", "current_trg": "Je les ai faites, oui.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces statuettes ?", "contrastive_current_trg": "Je les ai faits, oui.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "40", "type": "f.pl", "context_src": "Did you create these little statues?", "current_src": "I made them, yes.", "context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces figurines ?", "current_trg": "Je les ai faites, oui.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces figurines ?", "contrastive_current_trg": "Je les ai faits, oui.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "40", "type": "m.pl", "context_src": "Did you create these little statues?", "current_src": "I made them, yes.", "context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces tableaux ?", "current_trg": "Je les ai faits, oui.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces tableaux ?", "contrastive_current_trg": "Je les ai faites, oui.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "40", "type": "m.pl", "context_src": "Did you create these little statues?", "current_src": "I made them, yes.", "context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces \u0153uvres d'art ?", "current_trg": "Je les ai faits, oui.", "contrastive_context_trg": "Est-ce que c'est toi qui a cr\u00e9\u00e9 ces \u0153uvres d'art ?", "contrastive_current_trg": "Je les ai faites, oui.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "41", "type": "f.pl", "context_src": "A patient gave me these trinkets.", "current_src": "I don't know why I kept them.", "context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces babioles.", "current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9es.", "contrastive_context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces babioles.", "contrastive_current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9s.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "41", "type": "m.pl", "context_src": "A patient gave me these trinkets.", "current_src": "I don't know why I kept them.", "context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces bibelots.", "current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9s.", "contrastive_context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces bibelots.", "contrastive_current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9es.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "41", "type": "m.pl", "context_src": "A patient gave me these trinkets.", "current_src": "I don't know why I kept them.", "context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces porte-bonheurs.", "current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9s.", "contrastive_context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces porte-bonheurs.", "contrastive_current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9es.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "41", "type": "f.pl", "context_src": "A patient gave me these trinkets.", "current_src": "I don't know why I kept them.", "context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces d\u00e9corations.", "current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9es.", "contrastive_context_trg": "Un patient m'a donn\u00e9 ces d\u00e9corations.", "contrastive_current_trg": "Je ne sais pas pourquoi je les ai gard\u00e9s.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "42", "type": "f.sg", "context_src": "A sort of mist.", "current_src": "And where's it coming from?", "context_trg": "Une sorte de brume.", "current_trg": "Et elle vient d'o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Une sorte de brume.", "contrastive_current_trg": "Et il vient d'o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "42", "type": "f.sg", "context_src": "A sort of mist.", "current_src": "And where's it coming from?", "context_trg": "Une sorte de bu\u00e9e.", "current_trg": "Et elle vient d'o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Une sorte de bu\u00e9e.", "contrastive_current_trg": "Et il vient d'o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "42", "type": "m.sg", "context_src": "A sort of mist.", "current_src": "And where's it coming from?", "context_trg": "Une sorte de nuage.", "current_trg": "Et il vient d'o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Une sorte de nuage.", "contrastive_current_trg": "Et elle vient d'o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "42", "type": "m.sg", "context_src": "A sort of mist.", "current_src": "And where's it coming from?", "context_trg": "Une sorte de brouillard.", "current_trg": "Et il vient d'o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "Une sorte de brouillard.", "contrastive_current_trg": "Et elle vient d'o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "43", "type": "m.sg", "context_src": "I made that book for you ten years ago.", "current_src": "And I read it often.", "context_trg": "J'ai fait ce livre pour toi il y a dix ans.", "current_trg": "Et je le lis souvent.", "contrastive_context_trg": "J'ai fait ce livre pour toi il y a dix ans.", "contrastive_current_trg": "Et je la lis souvent.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "43", "type": "m.sg", "context_src": "I made that book for you ten years ago.", "current_src": "And I read it often.", "context_trg": "J'ai fait ce bouqin pour toi il y a dix ans.", "current_trg": "Et je le lis souvent.", "contrastive_context_trg": "J'ai fait ce bouqin pour toi il y a dix ans.", "contrastive_current_trg": "Et je la lis souvent.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "43", "type": "f.sg", "context_src": "I made that book for you ten years ago.", "current_src": "And I read it often.", "context_trg": "J'ai fait cette carte pour toi il y a dix ans.", "current_trg": "Et je la lis souvent.", "contrastive_context_trg": "J'ai fait cette carte pour toi il y a dix ans.", "contrastive_current_trg": "Et je le lis souvent.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "43", "type": "f.sg", "context_src": "I made that book for you ten years ago.", "current_src": "And I read it often.", "context_trg": "J'ai fait cette collection pour toi il y a dix ans.", "current_trg": "Et je la lis souvent.", "contrastive_context_trg": "J'ai fait cette collection pour toi il y a dix ans.", "contrastive_current_trg": "Et je le lis souvent.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "44", "type": "m.sg", "context_src": "That's the new bush the neighbour's just planted.", "current_src": "It's actually not too bad if you don't look too closely.", "context_trg": "\u00c7a, c'est le nouvel arbuste que le voisin vient de planter.", "current_trg": "En fait il n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a, c'est le nouvel arbuste que le voisin vient de planter.", "contrastive_current_trg": "En fait elle n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "44", "type": "m.sg", "context_src": "That's the new bush the neighbour's just planted.", "current_src": "It's actually not too bad if you don't look too closely.", "context_trg": "\u00c7a, c'est le nouveau buisson que le voisin vient de planter.", "current_trg": "En fait il n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a, c'est le nouveau buisson que le voisin vient de planter.", "contrastive_current_trg": "En fait elle n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "44", "type": "f.sg", "context_src": "That's the new bush the neighbour's just planted.", "current_src": "It's actually not too bad if you don't look too closely.", "context_trg": "\u00c7a, c'est la nouvelle plante que le voisin vient de planter.", "current_trg": "En fait elle n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a, c'est la nouvelle plante que le voisin vient de planter.", "contrastive_current_trg": "En fait il n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "44", "type": "f.sg", "context_src": "That's the new bush the neighbour's just planted.", "current_src": "It's actually not too bad if you don't look too closely.", "context_trg": "\u00c7a, c'est la nouvelle herbe que le voisin vient de planter.", "current_trg": "En fait elle n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "contrastive_context_trg": "\u00c7a, c'est la nouvelle herbe que le voisin vient de planter.", "contrastive_current_trg": "En fait il n'est pas si mal si tu ne regardes pas de trop pr\u00e8s.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "45", "type": "f.pl", "context_src": "I have learnt some news ways of handling him.", "current_src": "Where did you learn them?", "context_trg": "J'ai appris de nouvelles fa\u00e7ons de le g\u00e9rer", "current_trg": "Tu les ai apprises o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "J'ai appris de nouvelles fa\u00e7ons de le g\u00e9rer", "contrastive_current_trg": "Tu les ai appris o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "45", "type": "f.pl", "context_src": "I have learnt some news ways of handling him.", "current_src": "Where did you learn them?", "context_trg": "J'ai appris de nouvelles mani\u00e8res de le g\u00e9rer", "current_trg": "Tu les ai apprises o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "J'ai appris de nouvelles mani\u00e8res de le g\u00e9rer", "contrastive_current_trg": "Tu les ai appris o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "45", "type": "m.pl", "context_src": "I have learnt some news ways of handling him.", "current_src": "Where did you learn them?", "context_trg": "J'ai appris de nouveaux mod\u00e8les pour le g\u00e9rer", "current_trg": "Tu les ai appris o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "J'ai appris de nouveaux mod\u00e8les pour le g\u00e9rer", "contrastive_current_trg": "Tu les ai apprises o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "45", "type": "m.pl", "context_src": "I have learnt some news ways of handling him.", "current_src": "Where did you learn them?", "context_trg": "J'ai appris de nouveaux pi\u00e8ges pour le g\u00e9rer", "current_trg": "Tu les ai appris o\u00f9 ?", "contrastive_context_trg": "J'ai appris de nouveaux pi\u00e8ges pour le g\u00e9rer", "contrastive_current_trg": "Tu les ai apprises o\u00f9 ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "46", "type": "m.pl", "context_src": "The teachers are the enemy", "current_src": "They definitely didn't give you any reason to like them.", "context_trg": "Les enseignants sont l'ennemi.", "current_trg": "Ils ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "contrastive_context_trg": "Les enseignants sont l'ennemi.", "contrastive_current_trg": "Elles ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "46", "type": "f.pl", "context_src": "The teachers are the enemy", "current_src": "They definitely didn't give you any reason to like them.", "context_trg": "Les enseignantes sont l'ennemi.", "current_trg": "Elles ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "contrastive_context_trg": "Les enseignantes sont l'ennemi.", "contrastive_current_trg": "Ils ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "46", "type": "m.pl", "context_src": "The teachers are the enemy", "current_src": "They definitely didn't give you any reason to like them.", "context_trg": "Les directeurs sont l'ennemi.", "current_trg": "Ils ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "contrastive_context_trg": "Les directeurs sont l'ennemi.", "contrastive_current_trg": "Elles ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "46", "type": "f.pl", "context_src": "The teachers are the enemy", "current_src": "They definitely didn't give you any reason to like them.", "context_trg": "Les directrices sont l'ennemi.", "current_trg": "Elles ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "contrastive_context_trg": "Les directrices sont l'ennemi.", "contrastive_current_trg": "Ils ne t'ont certainement pas donn\u00e9 de raison de les aimer.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "47", "type": "m.pl", "context_src": "Well, I was talking to the twins...", "current_src": "Oh, I'd already forgotten them.", "context_trg": "Du coup, je parlais aux jumeaux...", "current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9s.", "contrastive_context_trg": "Du coup, je parlais aux jumeaux...", "contrastive_current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9es.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "47", "type": "f.pl", "context_src": "Well, I was talking to the twins...", "current_src": "Oh, I'd already forgotten them.", "context_trg": "Du coup, je parlais aux jumelles...", "current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9es.", "contrastive_context_trg": "Du coup, je parlais aux jumelles...", "contrastive_current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9s.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "47", "type": "f.pl", "context_src": "Well, I was talking to the twins...", "current_src": "Oh, I'd already forgotten them.", "context_trg": "Du coup, je parlais aux filles...", "current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9es.", "contrastive_context_trg": "Du coup, je parlais aux filles...", "contrastive_current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9s.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "47", "type": "m.pl", "context_src": "Well, I was talking to the twins...", "current_src": "Oh, I'd already forgotten them.", "context_trg": "Du coup, je parlais aux gar\u00e7ons...", "current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9s.", "contrastive_context_trg": "Du coup, je parlais aux gar\u00e7ons...", "contrastive_current_trg": "\u00d4, je les avais d\u00e9j\u00e0 oubli\u00e9es.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "48", "type": "f.sg", "context_src": "I've broken my leg.", "current_src": "You mean you broke it just now ?", "context_trg": "Je me suis cass\u00e9 la jambe.", "current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te la casser \u00e0 l'instant ?", "contrastive_context_trg": "Je me suis cass\u00e9 la jambe.", "contrastive_current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te le casser \u00e0 l'instant ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "48", "type": "m.sg", "context_src": "I've broken my leg.", "current_src": "You mean you broke it just now ?", "context_trg": "Je me suis cass\u00e9 le tibia.", "current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te le casser \u00e0 l'instant ?", "contrastive_context_trg": "Je me suis cass\u00e9 le tibia.", "contrastive_current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te la casser \u00e0 l'instant ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "48", "type": "f.sg", "context_src": "I've broken my leg.", "current_src": "You mean you broke it just now ?", "context_trg": "Je me suis cass\u00e9 la patte .", "current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te la casser \u00e0 l'instant ?", "contrastive_context_trg": "Je me suis cass\u00e9 la patte .", "contrastive_current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te le casser \u00e0 l'instant ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "48", "type": "m.sg", "context_src": "I've broken my leg.", "current_src": "You mean you broke it just now ?", "context_trg": "Je me suis cass\u00e9 le bras .", "current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te le casser \u00e0 l'instant ?", "contrastive_context_trg": "Je me suis cass\u00e9 le bras .", "contrastive_current_trg": "Tu veux dire que tu viens de te la casser \u00e0 l'instant ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "49", "type": "m.pl", "context_src": "Several of these objects...", "current_src": "How did you you get them?", "context_trg": "Plusieurs de ces objets...", "current_trg": "Comment les avez-vous obtenus ?", "contrastive_context_trg": "Plusieurs de ces objets...", "contrastive_current_trg": "Comment les avez-vous obtenues ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "49", "type": "f.pl", "context_src": "Several of these objects...", "current_src": "How did you you get them?", "context_trg": "Plusieurs de ces choses...", "current_trg": "Comment les avez-vous obtenues ?", "contrastive_context_trg": "Plusieurs de ces choses...", "contrastive_current_trg": "Comment les avez-vous obtenus ?", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "49", "type": "m.pl", "context_src": "Several of these objects...", "current_src": "How did you you get them?", "context_trg": "Plusieurs de ces sujets...", "current_trg": "Comment les avez-vous obtenus ?", "contrastive_context_trg": "Plusieurs de ces sujets...", "contrastive_current_trg": "Comment les avez-vous obtenues ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "49", "type": "f.pl", "context_src": "Several of these objects...", "current_src": "How did you you get them?", "context_trg": "Plusieurs de ces \u0153uvres...", "current_trg": "Comment les avez-vous obtenues ?", "contrastive_context_trg": "Plusieurs de ces \u0153uvres...", "contrastive_current_trg": "Comment les avez-vous obtenus ?", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "50", "type": "m.pl", "context_src": "I told you to avoid any problems.", "current_src": "Well, sometimes they find me.", "context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les probl\u00e8mes.", "current_trg": "Bah, parfois c'est eux qui me trouvent.", "contrastive_context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les probl\u00e8mes.", "contrastive_current_trg": "Bah, parfois c'est elles qui me trouvent.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "50", "type": "f.pl", "context_src": "I told you to avoid any problems.", "current_src": "Well, sometimes they find me.", "context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les difficult\u00e9s.", "current_trg": "Bah, parfois c'est elles qui me trouvent.", "contrastive_context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les difficult\u00e9s.", "contrastive_current_trg": "Bah, parfois c'est eux qui me trouvent.", "correct_or_semicorrect": "correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "50", "type": "f.pl", "context_src": "I told you to avoid any problems.", "current_src": "Well, sometimes they find me.", "context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les m\u00e9saventures.", "current_trg": "Bah, parfois c'est elles qui me trouvent.", "contrastive_context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les m\u00e9saventures.", "contrastive_current_trg": "Bah, parfois c'est eux qui me trouvent.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}
{"split": "anaphora", "ex_num": "50", "type": "m.pl", "context_src": "I told you to avoid any problems.", "current_src": "Well, sometimes they find me.", "context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les incidents.", "current_trg": "Bah, parfois c'est eux qui me trouvent.", "contrastive_context_trg": "Je t'ai dit d'\u00e9viter les incidents.", "contrastive_current_trg": "Bah, parfois c'est elles qui me trouvent.", "correct_or_semicorrect": "semi-correct"}