THE TEMPEST Contents ACT I Scene I. On a ship at sea; a tempestuous noise of thunder and lightning heard. Scene II. The Island. Before the cell of Prospero. ACT II Scene I. Another part of the island. Scene II. Another part of the island. ACT III Scene I. Before ProsperoÕs cell. Scene II. Another part of the island. Scene III. Another part of the island. ACT IV Scene I. Before ProsperoÕs cell. ACT V Scene I. Before the cell of Prospero. Epilogue. Dramatis Person¾ ALONSO, King of Naples SEBASTIAN, his brother PROSPERO, the right Duke of Milan ANTONIO, his brother, the usurping Duke of Milan FERDINAND, Son to the King of Naples GONZALO, an honest old counsellor ADRIAN, Lord FRANCISCO, Lord CALIBAN, a savage and deformed slave TRINCULO, a jester STEPHANO, a drunken butler MASTER OF A SHIP BOATSWAIN MARINERS MIRANDA, daughter to Prospero ARIEL, an airy Spirit IRIS, presented by Spirits CERES, presented by Spirits JUNO, presented by Spirits NYMPHS, presented by Spirits REAPERS, presented by Spirits Other Spirits attending on Prospero SCENE: The sea, with a Ship; afterwards an Island. ACT I SCENE I. On a ship at sea; a tempestuous noise of thunder and lightning heard. Enter aÊShipmasterÊand aÊBoatswainÊseverally. MASTER. Boatswain! BOATSWAIN. Here, master: what cheer? MASTER. Good! Speak to the mariners: fall to Õt yarely, or we run ourselves aground: bestir, bestir. [Exit.] EnterÊMariners. BOATSWAIN. Heigh, my hearts! cheerly, cheerly, my hearts! yare, yare! Take in the topsail. Tend to thÕ masterÕs whistle. Blow till thou burst thy wind, if room enough. EnterÊAlonso, Sebastian, Antonio, Ferdinand, GonzaloÊand others. ALONSO. Good boatswain, have care. WhereÕs the master? Play the men. BOATSWAIN. I pray now, keep below. ANTONIO. Where is the master, boson? BOATSWAIN. Do you not hear him? You mar our labour: keep your cabins: you do assist the storm. GONZALO. Nay, good, be patient. BOATSWAIN. When the sea is. Hence! What cares these roarers for the name of king? To cabin! silence! Trouble us not. GONZALO. Good, yet remember whom thou hast aboard. BOATSWAIN. None that I more love than myself. You are a counsellor: if you can command these elements to silence, and work the peace of the present, we will not hand a rope more. Use your authority: if you cannot, give thanks you have lived so long, and make yourself ready in your cabin for the mischance of the hour, if it so hap.ÑCheerly, good hearts!ÑOut of our way, I say. [Exit.] GONZALO. I have great comfort from this fellow. Methinks he hath no drowning mark upon him. His complexion is perfect gallows. Stand fast, good Fate, to his hanging! Make the rope of his destiny our cable, for our own doth little advantage! If he be not born to be hangÕd, our case is miserable. [Exeunt.] Re-enterÊBoatswain. BOATSWAIN. Down with the topmast! yare! lower, lower! Bring her to try wiÕ thÕ maincourse. [A cry within.] A plague upon this howling! They are louder than the weather or our office. EnterÊSebastian, AntonioÊandÊGonzalo. Yet again! What do you here? Shall we give oÕer, and drown? Have you a mind to sink? SEBASTIAN. A pox oÕ your throat, you bawling, blasphemous, incharitable dog! BOATSWAIN. Work you, then. ANTONIO. Hang, cur, hang, you whoreson, insolent noisemaker! We are less afraid to be drowned than thou art. GONZALO. IÕll warrant him for drowning, though the ship were no stronger than a nutshell, and as leaky as an unstanched wench. BOATSWAIN. Lay her a-hold, a-hold! Set her two courses: off to sea again: lay her off. EnterÊMariners,Êwet. MARINERS. All lost! to prayers, to prayers! all lost! [Exeunt.] BOATSWAIN. What, must our mouths be cold? GONZALO. The King and Prince at prayers! LetÕs assist them, For our case is as theirs. SEBASTIAN. I am out of patience. ANTONIO. We are merely cheated of our lives by drunkards. This wide-chappÕd rascalÑwould thou mightÕst lie drowning The washing of ten tides! GONZALO. HeÕll be hangÕd yet, Though every drop of water swear against it, And gape at widÕst to glut him. A confused noise within:ÊÒMercy on us!ÓÑ ÒWe split, we split!ÓÑÒFarewell, my wife and children!ÓÑ ÒFarewell, brother!ÓÑÒWe split, we split, we split!Ó ANTONIO. LetÕs all sink wiÕ thÕ King. [Exit.] SEBASTIAN. LetÕs take leave of him. [Exit.] GONZALO. Now would I give a thousand furlongs of sea for an acre of barren ground. Long heath, brown furze, anything. The wills above be done! but I would fain die a dry death. [Exit.] SCENE II. The Island. Before the cell of Prospero. EnterÊProsperoÊandÊMiranda. MIRANDA. If by your art, my dearest father, you have Put the wild waters in this roar, allay them. The sky, it seems, would pour down stinking pitch, But that the sea, mounting to thÕ welkinÕs cheek, Dashes the fire out. O! I have suffered With those that I saw suffer! A brave vessel, Who had, no doubt, some noble creature in her, DashÕd all to pieces. O, the cry did knock Against my very heart. Poor souls, they perishÕd. Had I been any god of power, I would Have sunk the sea within the earth, or ere It should the good ship so have swallowÕd and The fraughting souls within her. PROSPERO. Be collected: No more amazement: tell your piteous heart ThereÕs no harm done. MIRANDA. O, woe the day! PROSPERO. No harm. I have done nothing but in care of thee, Of thee, my dear one, thee, my daughter, who Art ignorant of what thou art, nought knowing Of whence I am, nor that I am more better Than Prospero, master of a full poor cell, And thy no greater father. MIRANDA. More to know Did never meddle with my thoughts. PROSPERO. ÕTis time I should inform thee farther. Lend thy hand, And pluck my magic garment from me.ÑSo: [Lays down his mantle.] Lie there my art. Wipe thou thine eyes; have comfort. The direful spectacle of the wrack, which touchÕd The very virtue of compassion in thee, I have with such provision in mine art So safely ordered that there is no soulÑ No, not so much perdition as an hair Betid to any creature in the vessel Which thou heardÕst cry, which thou sawÕst sink. Sit down; For thou must now know farther. MIRANDA. You have often Begun to tell me what I am, but stoppÕd, And left me to a bootless inquisition, Concluding ÒStay; not yet.Ó PROSPERO. The hourÕs now come, The very minute bids thee ope thine ear; Obey, and be attentive. Canst thou remember A time before we came unto this cell? I do not think thou canst, for then thou wast not Out three years old. MIRANDA. Certainly, sir, I can. PROSPERO. By what? By any other house, or person? Of anything the image, tell me, that Hath kept with thy remembrance. MIRANDA. ÕTis far off, And rather like a dream than an assurance That my remembrance warrants. Had I not Four or five women once that tended me? PROSPERO. Thou hadst, and more, Miranda. But how is it That this lives in thy mind? What seest thou else In the dark backward and abysm of time? If thou remembÕrest aught ere thou camÕst here, How thou camÕst here, thou mayst. MIRANDA. But that I do not. PROSPERO. Twelve year since, Miranda, twelve year since, Thy father was the Duke of Milan, and A prince of power. MIRANDA. Sir, are not you my father? PROSPERO. Thy mother was a piece of virtue, and She said thou wast my daughter. And thy father Was Duke of Milan, and his only heir And princess, no worse issued. MIRANDA. O, the heavens! What foul play had we that we came from thence? Or blessed wasÕt we did? PROSPERO. Both, both, my girl. By foul play, as thou sayÕst, were we heavÕd thence; But blessedly holp hither. MIRANDA. O, my heart bleeds To think oÕ thÕ teen that I have turnÕd you to, Which is from my remembrance. Please you, farther. PROSPERO. My brother and thy uncle, callÕd AntonioÑ I pray thee, mark me, that a brother should Be so perfidious!Ñhe whom next thyself Of all the world I lovÕd, and to him put The manage of my state; as at that time Through all the signories it was the first, And Prospero the prime duke, being so reputed In dignity, and for the liberal arts, Without a parallel: those being all my study, The government I cast upon my brother, And to my state grew stranger, being transported And rapt in secret studies. Thy false uncleÑ Dost thou attend me? MIRANDA. Sir, most heedfully. PROSPERO. Being once perfected how to grant suits, How to deny them, who tÕ advance, and who To trash for over-topping, new created The creatures that were mine, I say, or changÕd Õem, Or else new formÕd Õem: having both the key Of officer and office, set all hearts iÕ thÕ state To what tune pleasÕd his ear: that now he was The ivy which had hid my princely trunk, And suckÕd my verdure out on Õt. Thou attendÕst not. MIRANDA. O, good sir! I do. PROSPERO. I pray thee, mark me. I, thus neglecting worldly ends, all dedicated To closeness and the bettering of my mind With that which, but by being so retirÕd, OÕer-prizÕd all popular rate, in my false brother AwakÕd an evil nature; and my trust, Like a good parent, did beget of him A falsehood in its contrary as great As my trust was; which had indeed no limit, A confidence sans bound. He being thus lorded, Not only with what my revenue yielded, But what my power might else exact, like one Who having into truth, by telling of it, Made such a sinner of his memory, To credit his own lie, he did believe He was indeed the Duke; out oÕ the substitution, And executing thÕ outward face of royalty, With all prerogative. Hence his ambition growingÑ Dost thou hear? MIRANDA. Your tale, sir, would cure deafness. PROSPERO. To have no screen between this part he playÕd And him he playÕd it for, he needs will be Absolute Milan. Me, poor man, my library Was dukedom large enough: of temporal royalties He thinks me now incapable; confederates, So dry he was for sway, wiÕ thÕ King of Naples To give him annual tribute, do him homage, Subject his coronet to his crown, and bend The dukedom, yet unbowÕdÑalas, poor Milan!Ñ To most ignoble stooping. MIRANDA. O the heavens! PROSPERO. Mark his condition, and the event; then tell me If this might be a brother. MIRANDA. I should sin To think but nobly of my grandmother: Good wombs have borne bad sons. PROSPERO. Now the condition. This King of Naples, being an enemy To me inveterate, hearkens my brotherÕs suit; Which was, that he, in lieu oÕ thÕ premises Of homage and I know not how much tribute, Should presently extirpate me and mine Out of the dukedom, and confer fair Milan, With all the honours on my brother: whereon, A treacherous army levied, one midnight Fated to thÕ purpose, did Antonio open The gates of Milan; and, iÕ thÕ dead of darkness, The ministers for thÕ purpose hurried thence Me and thy crying self. MIRANDA. Alack, for pity! I, not remembÕring how I cried out then, Will cry it oÕer again: it is a hint That wrings mine eyes to Õt. PROSPERO. Hear a little further, And then IÕll bring thee to the present business Which nowÕs upon us; without the which this story Were most impertinent. MIRANDA. Wherefore did they not That hour destroy us? PROSPERO. Well demanded, wench: My tale provokes that question. Dear, they durst not, So dear the love my people bore me, nor set A mark so bloody on the business; but With colours fairer painted their foul ends. In few, they hurried us aboard a bark, Bore us some leagues to sea, where they prepared A rotten carcass of a butt, not riggÕd, Nor tackle, sail, nor mast; the very rats Instinctively have quit it. There they hoist us, To cry to thÕ sea, that roarÕd to us; to sigh To thÕ winds, whose pity, sighing back again, Did us but loving wrong. MIRANDA. Alack, what trouble Was I then to you! PROSPERO. O, a cherubin Thou wast that did preserve me. Thou didst smile, Infused with a fortitude from heaven, When I have deckÕd the sea with drops full salt, Under my burden groanÕd: which raisÕd in me An undergoing stomach, to bear up Against what should ensue. MIRANDA. How came we ashore? PROSPERO. By Providence divine. Some food we had and some fresh water that A noble Neapolitan, Gonzalo, Out of his charity, who being then appointed Master of this design, did give us, with Rich garments, linens, stuffs, and necessaries, Which since have steaded much: so, of his gentleness, Knowing I lovÕd my books, he furnishÕd me From mine own library with volumes that I prize above my dukedom. MIRANDA. Would I might But ever see that man! PROSPERO. Now I arise. Sit still, and hear the last of our sea-sorrow. Here in this island we arrivÕd; and here Have I, thy schoolmaster, made thee more profit Than other princes can, that have more time For vainer hours, and tutors not so careful. MIRANDA. Heavens thank you for Õt! And now, I pray you, sir, For still Õtis beating in my mind, your reason For raising this sea-storm? PROSPERO. Know thus far forth. By accident most strange, bountiful Fortune, Now my dear lady, hath mine enemies Brought to this shore; and by my prescience I find my zenith doth depend upon A most auspicious star, whose influence If now I court not but omit, my fortunes Will ever after droop. Here cease more questions; Thou art inclinÕd to sleep; Õtis a good dulness, And give it way. I know thou canst not choose. [MirandaÊsleeps.] Come away, servant, come! I am ready now. Approach, my Ariel. Come! EnterÊAriel. ARIEL. All hail, great master! grave sir, hail! I come To answer thy best pleasure; beÕt to fly, To swim, to dive into the fire, to ride On the curlÕd clouds, to thy strong bidding task Ariel and all his quality. PROSPERO. Hast thou, spirit, PerformÕd to point the tempest that I bade thee? ARIEL. To every article. I boarded the KingÕs ship; now on the beak, Now in the waist, the deck, in every cabin, I flamÕd amazement; sometime IÕd divide, And burn in many places; on the topmast, The yards, and bowsprit, would I flame distinctly, Then meet and join. JoveÕs lightning, the precursors OÕ thÕ dreadful thunder-claps, more momentary And sight-outrunning were not: the fire and cracks Of sulphurous roaring the most mighty Neptune Seem to besiege and make his bold waves tremble, Yea, his dread trident shake. PROSPERO. My brave spirit! Who was so firm, so constant, that this coil Would not infect his reason? ARIEL. Not a soul But felt a fever of the mad, and playÕd Some tricks of desperation. All but mariners Plunged in the foaming brine and quit the vessel, Then all afire with me: the KingÕs son, Ferdinand, With hair up-staringÑthen like reeds, not hairÑ Was the first man that leapt; cried ÒHell is empty, And all the devils are here.Ó PROSPERO. Why, thatÕs my spirit! But was not this nigh shore? ARIEL. Close by, my master. PROSPERO. But are they, Ariel, safe? ARIEL. Not a hair perishÕd; On their sustaining garments not a blemish, But fresher than before: and, as thou badÕst me, In troops I have dispersÕd them Õbout the isle. The KingÕs son have I landed by himself, Whom I left cooling of the air with sighs In an odd angle of the isle, and sitting, His arms in this sad knot. PROSPERO. Of the KingÕs ship The mariners, say how thou hast disposÕd, And all the rest oÕ thÕ fleet? ARIEL. Safely in harbour Is the KingÕs ship; in the deep nook, where once Thou callÕdst me up at midnight to fetch dew From the still-vexÕd Bermoothes; there sheÕs hid: The mariners all under hatches stowed; Who, with a charm joinÕd to their suffÕred labour, I have left asleep: and for the rest oÕ thÕ fleet, Which I dispersÕd, they all have met again, And are upon the Mediterranean flote Bound sadly home for Naples, Supposing that they saw the KingÕs ship wrackÕd, And his great person perish. PROSPERO. Ariel, thy charge Exactly is performÕd; but thereÕs more work. What is the time oÕ thÕ day? ARIEL. Past the mid season. PROSPERO. At least two glasses. The time Õtwixt six and now Must by us both be spent most preciously. ARIEL. Is there more toil? Since thou dost give me pains, Let me remember thee what thou hast promisÕd, Which is not yet performÕd me. PROSPERO. How now! moody? What isÕt thou canst demand? ARIEL. My liberty. PROSPERO. Before the time be out? No more! ARIEL. I prithee, Remember I have done thee worthy service; Told thee no lies, made no mistakings, servÕd Without or grudge or grumblings: thou didst promise To bate me a full year. PROSPERO. Dost thou forget From what a torment I did free thee? ARIEL. No. PROSPERO. Thou dost, and thinkÕst it much to tread the ooze Of the salt deep, To run upon the sharp wind of the north, To do me business in the veins oÕ thÕ earth When it is bakÕd with frost. ARIEL. I do not, sir. PROSPERO. Thou liest, malignant thing! Hast thou forgot The foul witch Sycorax, who with age and envy Was grown into a hoop? Hast thou forgot her? ARIEL. No, sir. PROSPERO. Thou hast. Where was she born? Speak; tell me. ARIEL. Sir, in Argier. PROSPERO. O, was she so? I must Once in a month recount what thou hast been, Which thou forgetÕst. This damnÕd witch Sycorax, For mischiefs manifold, and sorceries terrible To enter human hearing, from Argier, Thou knowÕst, was banishÕd: for one thing she did They would not take her life. Is not this true? ARIEL. Ay, sir. PROSPERO. This blue-eyÕd hag was hither brought with child, And here was left by thÕ sailors. Thou, my slave, As thou reportÕst thyself, wast then her servant; And, for thou wast a spirit too delicate To act her earthy and abhorrÕd commands, Refusing her grand hests, she did confine thee, By help of her more potent ministers, And in her most unmitigable rage, Into a cloven pine; within which rift ImprisonÕd, thou didst painfully remain A dozen years; within which space she died, And left thee there, where thou didst vent thy groans As fast as mill-wheels strike. Then was this islandÑ Save for the son that she did litter here, A frecklÕd whelp, hag-bornÑnot honourÕd with A human shape. ARIEL. Yes, Caliban her son. PROSPERO. Dull thing, I say so; he, that Caliban, Whom now I keep in service. Thou best knowÕst What torment I did find thee in; thy groans Did make wolves howl, and penetrate the breasts Of ever-angry bears: it was a torment To lay upon the damnÕd, which Sycorax Could not again undo; it was mine art, When I arrivÕd and heard thee, that made gape The pine, and let thee out. ARIEL. I thank thee, master. PROSPERO. If thou more murmurÕst, I will rend an oak And peg thee in his knotty entrails till Thou hast howlÕd away twelve winters. ARIEL. Pardon, master: I will be correspondent to command, And do my spriting gently. PROSPERO. Do so; and after two days I will discharge thee. ARIEL. ThatÕs my noble master! What shall I do? Say what? What shall I do? PROSPERO. Go make thyself like a nymph oÕ thÕ sea. Be subject To no sight but thine and mine; invisible To every eyeball else. Go, take this shape, And hither come in Õt. Go, hence with diligence! [ExitÊAriel.] Awake, dear heart, awake! thou hast slept well; Awake! MIRANDA. [Waking.] The strangeness of your story put Heaviness in me. PROSPERO. Shake it off. Come on; WeÕll visit Caliban my slave, who never Yields us kind answer. MIRANDA. ÕTis a villain, sir, I do not love to look on. PROSPERO. But as Õtis, We cannot miss him: he does make our fire, Fetch in our wood; and serves in offices That profit us. What ho! slave! Caliban! Thou earth, thou! Speak. CALIBAN. [Within.] ThereÕs wood enough within. PROSPERO. Come forth, I say; thereÕs other business for thee. Come, thou tortoise! when? Re-enterÊArielÊlike a water-nymph. Fine apparition! My quaint Ariel, Hark in thine ear. ARIEL. My lord, it shall be done. [Exit.] PROSPERO. Thou poisonous slave, got by the devil himself Upon thy wicked dam, come forth! EnterÊCaliban. CALIBAN. As wicked dew as eÕer my mother brushÕd With ravenÕs feather from unwholesome fen Drop on you both! A south-west blow on ye, And blister you all oÕer! PROSPERO. For this, be sure, tonight thou shalt have cramps, Side-stitches that shall pen thy breath up; urchins Shall forth at vast of night that they may work All exercise on thee. Thou shalt be pinchÕd As thick as honeycomb, each pinch more stinging Than bees that made them. CALIBAN. I must eat my dinner. This islandÕs mine, by Sycorax my mother, Which thou takÕst from me. When thou camÕst first, Thou strokÕst me and made much of me; wouldst give me Water with berries in Õt; and teach me how To name the bigger light, and how the less, That burn by day and night: and then I lovÕd thee, And showÕd thee all the qualities oÕ thÕ isle, The fresh springs, brine-pits, barren place, and fertile. CursÕd be I that did so! All the charms Of Sycorax, toads, beetles, bats, light on you! For I am all the subjects that you have, Which first was mine own King; and here you sty me In this hard rock, whiles you do keep from me The rest oÕ thÕ island. PROSPERO. Thou most lying slave, Whom stripes may move, not kindness! I have usÕd thee, Filth as thou art, with human care, and lodgÕd thee In mine own cell, till thou didst seek to violate The honour of my child. CALIBAN. Oh ho! Oh ho! Would Õt had been done! Thou didst prevent me; I had peopled else This isle with Calibans. PROSPERO. Abhorred slave, Which any print of goodness wilt not take, Being capable of all ill! I pitied thee, Took pains to make thee speak, taught thee each hour One thing or other: when thou didst not, savage, Know thine own meaning, but wouldst gabble like A thing most brutish, I endowÕd thy purposes With words that made them known. But thy vile race, Though thou didst learn, had that in Õt which good natures Could not abide to be with; therefore wast thou Deservedly confinÕd into this rock, Who hadst deservÕd more than a prison. CALIBAN. You taught me language, and my profit on Õt Is, I know how to curse. The red plague rid you, For learning me your language! PROSPERO. Hag-seed, hence! Fetch us in fuel; and be quick, thou Õrt best, To answer other business. ShrugÕst thou, malice? If thou neglectÕst, or dost unwillingly What I command, IÕll rack thee with old cramps, Fill all thy bones with aches, make thee roar, That beasts shall tremble at thy din. CALIBAN. No, pray thee. [Aside.] I must obey. His art is of such power, It would control my damÕs god, Setebos, And make a vassal of him. PROSPERO. So, slave, hence! [ExitÊCaliban.] Re-enterÊAriel,Êplaying and singing;ÊFerdinandÊfollowing. ARIELÕS SONG. Come unto these yellow sands, ÊÊÊÊAnd then take hands: Curtsied when you have, and kissÕd ÊÊÊÊThe wild waves whist. Foot it featly here and there, ÊÊÊÊAnd sweet sprites bear The burden. Hark, hark! ÊÊÊÊBurden dispersedly.ÊBow-wow. The watch dogs bark. ÊÊÊÊ[Burden dispersedly.]ÊBow-wow. Hark, hark! I hear The strain of strutting chanticleer ÊÊÊÊCry cock-a-diddle-dow. FERDINAND. Where should this music be? iÕ thÕ air or thÕ earth? It sounds no more; and sure it waits upon Some god oÕ thÕ island. Sitting on a bank, Weeping again the King my fatherÕs wrack, This music crept by me upon the waters, Allaying both their fury and my passion With its sweet air: thence I have followÕd it, Or it hath drawn me rather,Ñbut Õtis gone. No, it begins again. ARIEL. [Sings.] Full fathom five thy father lies. ÊÊÊÊOf his bones are coral made. Those are pearls that were his eyes. ÊÊÊÊNothing of him that doth fade But doth suffer a sea-change Into something rich and strange. Sea-nymphs hourly ring his knell: ÊÊÊÊBurden:ÊDing-dong. Hark! now I hear them: ding-dong, bell. FERDINAND. The ditty does remember my drownÕd father. This is no mortal business, nor no sound That the earth owes:ÑI hear it now above me. PROSPERO. The fringed curtains of thine eye advance, And say what thou seest yond. MIRANDA. What isÕt? a spirit? Lord, how it looks about! Believe me, sir, It carries a brave form. But Õtis a spirit. PROSPERO. No, wench; it eats and sleeps and hath such senses As we have, such. This gallant which thou seest Was in the wrack; and, but heÕs something stainÕd With grief,ÑthatÕs beautyÕs canker,Ñthou mightst call him A goodly person: he hath lost his fellows And strays about to find Õem. MIRANDA. I might call him A thing divine; for nothing natural I ever saw so noble. PROSPERO. [Aside.] It goes on, I see, As my soul prompts it. Spirit, fine spirit! IÕll free thee Within two days for this. FERDINAND. Most sure, the goddess On whom these airs attend! Vouchsafe, my prayer May know if you remain upon this island; And that you will some good instruction give How I may bear me here: my prime request, Which I do last pronounce, is, O you wonder! If you be maid or no? MIRANDA. No wonder, sir; But certainly a maid. FERDINAND. My language! Heavens! I am the best of them that speak this speech, Were I but where Õtis spoken. PROSPERO. How! the best? What wert thou, if the King of Naples heard thee? FERDINAND. A single thing, as I am now, that wonders To hear thee speak of Naples. He does hear me; And that he does I weep: myself am Naples, Who with mine eyes, never since at ebb, beheld The King my father wrackÕd. MIRANDA. Alack, for mercy! FERDINAND. Yes, faith, and all his lords, the Duke of Milan, And his brave son being twain. PROSPERO. [Aside.] The Duke of Milan And his more braver daughter could control thee, If now Õtwere fit to doÕt. At the first sight They have changed eyes. Delicate Ariel, IÕll set thee free for this. [To Ferdinand.] A word, good sir. I fear you have done yourself some wrong: a word. MIRANDA. Why speaks my father so ungently? This Is the third man that eÕer I saw; the first That eÕer I sighÕd for. Pity move my father To be inclinÕd my way! FERDINAND. O! if a virgin, And your affection not gone forth, IÕll make you The Queen of Naples. PROSPERO. Soft, sir; one word more. [Aside.] They are both in eitherÕs powers. But this swift business I must uneasy make, lest too light winning Make the prize light. [To Ferdinand.] One word more. I charge thee That thou attend me. Thou dost here usurp The name thou owÕst not; and hast put thyself Upon this island as a spy, to win it From me, the lord on Õt. FERDINAND. No, as I am a man. MIRANDA. ThereÕs nothing ill can dwell in such a temple: If the ill spirit have so fair a house, Good things will strive to dwell with Õt. PROSPERO. [To Ferdinand.] Follow me.Ñ [To Miranda.] Speak not you for him; heÕs a traitor. [To Ferdinand.] Come; IÕll manacle thy neck and feet together: Sea-water shalt thou drink; thy food shall be The fresh-brook mussels, witherÕd roots, and husks Wherein the acorn cradled. Follow. FERDINAND. No; I will resist such entertainment till Mine enemy has more power. [He draws, and is charmed from moving.] MIRANDA. O dear father! Make not too rash a trial of him, for HeÕs gentle, and not fearful. PROSPERO. What! I say, My foot my tutor? Put thy sword up, traitor; Who makÕst a show, but darÕst not strike, thy conscience Is so possessÕd with guilt: come from thy ward, For I can here disarm thee with this stick And make thy weapon drop. MIRANDA. Beseech you, father! PROSPERO. Hence! Hang not on my garments. MIRANDA. Sir, have pity; IÕll be his surety. PROSPERO. Silence! One word more Shall make me chide thee, if not hate thee. What! An advocate for an impostor? hush! Thou thinkÕst there is no more such shapes as he, Having seen but him and Caliban: foolish wench! To thÕ most of men this is a Caliban, And they to him are angels. MIRANDA. My affections Are then most humble; I have no ambition To see a goodlier man. PROSPERO. [To Ferdinand.] Come on; obey: Thy nerves are in their infancy again, And have no vigour in them. FERDINAND. So they are: My spirits, as in a dream, are all bound up. My fatherÕs loss, the weakness which I feel, The wrack of all my friends, nor this manÕs threats, To whom I am subdued, are but light to me, Might I but through my prison once a day Behold this maid: all corners else oÕ thÕ earth Let liberty make use of; space enough Have I in such a prison. PROSPERO. [Aside.] It works. [To Ferdinand.] Come on. Thou hast done well, fine Ariel! [To Ferdinand.] Follow me. [To Ariel.] Hark what thou else shalt do me. MIRANDA. Be of comfort; My fatherÕs of a better nature, sir, Than he appears by speech: this is unwonted Which now came from him. PROSPERO. Thou shalt be as free As mountain winds; but then exactly do All points of my command. ARIEL. To thÕ syllable. PROSPERO. [To Ferdinand.] Come, follow. Speak not for him. [Exeunt.] ACT II SCENE I. Another part of the island. EnterÊAlonso, Sebastian, Antonio, Gonzalo, Adrian, FranciscoÊand others. GONZALO. Beseech you, sir, be merry; you have cause, So have we all, of joy; for our escape Is much beyond our loss. Our hint of woe Is common; every day, some sailorÕs wife, The masters of some merchant and the merchant, Have just our theme of woe; but for the miracle, I mean our preservation, few in millions Can speak like us: then wisely, good sir, weigh Our sorrow with our comfort. ALONSO. Prithee, peace. SEBASTIAN. He receives comfort like cold porridge. ANTONIO. The visitor will not give him oÕer so. SEBASTIAN. Look, heÕs winding up the watch of his wit; by and by it will strike. GONZALO. Sir,Ñ SEBASTIAN. One: tell. GONZALO. When every grief is entertainÕd thatÕs offerÕd, Comes to the entertainerÑ SEBASTIAN. A dollar. GONZALO. Dolour comes to him, indeed: you have spoken truer than you purposed. SEBASTIAN. You have taken it wiselier than I meant you should. GONZALO. Therefore, my lord,Ñ ANTONIO. Fie, what a spendthrift is he of his tongue! ALONSO. I prithee, spare. GONZALO. Well, I have done: but yetÑ SEBASTIAN. He will be talking. ANTONIO. Which, of he or Adrian, for a good wager, first begins to crow? SEBASTIAN. The old cock. ANTONIO. The cockerel. SEBASTIAN. Done. The wager? ANTONIO. A laughter. SEBASTIAN. A match! ADRIAN. Though this island seem to be desert,Ñ ANTONIO. Ha, ha, ha! SEBASTIAN. So. YouÕre paid. ADRIAN. Uninhabitable, and almost inaccessible,Ñ SEBASTIAN. YetÑ ADRIAN. YetÑ ANTONIO. He could not miss Õt. ADRIAN. It must needs be of subtle, tender, and delicate temperance. ANTONIO. Temperance was a delicate wench. SEBASTIAN. Ay, and a subtle; as he most learnedly delivered. ADRIAN. The air breathes upon us here most sweetly. SEBASTIAN. As if it had lungs, and rotten ones. ANTONIO. Or, as Õtwere perfumÕd by a fen. GONZALO. Here is everything advantageous to life. ANTONIO. True; save means to live. SEBASTIAN. Of that thereÕs none, or little. GONZALO. How lush and lusty the grass looks! how green! ANTONIO. The ground indeed is tawny. SEBASTIAN. With an eye of green inÕt. ANTONIO. He misses not much. SEBASTIAN. No; he doth but mistake the truth totally. GONZALO. But the rarity of it is,Ñwhich is indeed almost beyond credit,Ñ SEBASTIAN. As many vouchÕd rarities are. GONZALO. That our garments, being, as they were, drenched in the sea, hold notwithstanding their freshness and glosses, being rather new-dyed than stained with salt water. ANTONIO. If but one of his pockets could speak, would it not say he lies? SEBASTIAN. Ay, or very falsely pocket up his report. GONZALO. Methinks our garments are now as fresh as when we put them on first in Afric, at the marriage of the KingÕs fair daughter Claribel to the King of Tunis. SEBASTIAN. ÕTwas a sweet marriage, and we prosper well in our return. ADRIAN. Tunis was never graced before with such a paragon to their Queen. GONZALO. Not since widow DidoÕs time. ANTONIO. Widow! a pox oÕ that! How came that widow in? Widow Dido! SEBASTIAN. What if he had said, widower Aeneas too? Good Lord, how you take it! ADRIAN. Widow Dido said you? You make me study of that; she was of Carthage, not of Tunis. GONZALO. This Tunis, sir, was Carthage. ADRIAN. Carthage? GONZALO. I assure you, Carthage. ANTONIO. His word is more than the miraculous harp. SEBASTIAN. He hath raisÕd the wall, and houses too. ANTONIO. What impossible matter will he make easy next? SEBASTIAN. I think he will carry this island home in his pocket, and give it his son for an apple. ANTONIO. And, sowing the kernels of it in the sea, bring forth more islands. ALONSO. Ay. ANTONIO. Why, in good time. GONZALO. [To Alonso.] Sir, we were talking that our garments seem now as fresh as when we were at Tunis at the marriage of your daughter, who is now Queen. ANTONIO. And the rarest that eÕer came there. SEBASTIAN. Bate, I beseech you, widow Dido. ANTONIO. O! widow Dido; ay, widow Dido. GONZALO. Is not, sir, my doublet as fresh as the first day I wore it? I mean, in a sort. ANTONIO. That sort was well fishÕd for. GONZALO. When I wore it at your daughterÕs marriage? ALONSO. You cram these words into mine ears against The stomach of my sense. Would I had never Married my daughter there! for, coming thence, My son is lost; and, in my rate, she too, Who is so far from Italy removed, I neÕer again shall see her. O thou mine heir Of Naples and of Milan, what strange fish Hath made his meal on thee? FRANCISCO. Sir, he may live: I saw him beat the surges under him, And ride upon their backs. He trod the water, Whose enmity he flung aside, and breasted The surge most swoln that met him. His bold head ÕBove the contentious waves he kept, and oared Himself with his good arms in lusty stroke To thÕ shore, that oÕer his wave-worn basis bowed, As stooping to relieve him. I not doubt He came alive to land. ALONSO. No, no, heÕs gone. SEBASTIAN. Sir, you may thank yourself for this great loss, That would not bless our Europe with your daughter, But rather lose her to an African; Where she, at least, is banishÕd from your eye, Who hath cause to wet the grief on Õt. ALONSO. Prithee, peace. SEBASTIAN. You were kneelÕd to, and importunÕd otherwise By all of us; and the fair soul herself WeighÕd between loathness and obedience at Which end oÕ thÕ beam should bow. We have lost your son, I fear, for ever: Milan and Naples have More widows in them of this businessÕ making, Than we bring men to comfort them. The faultÕs your own. ALONSO. So is the dearÕst oÕ thÕ loss. GONZALO. My lord Sebastian, The truth you speak doth lack some gentleness And time to speak it in. You rub the sore, When you should bring the plaster. SEBASTIAN. Very well. ANTONIO. And most chirurgeonly. GONZALO. It is foul weather in us all, good sir, When you are cloudy. SEBASTIAN. Foul weather? ANTONIO. Very foul. GONZALO. Had I plantation of this isle, my lord,Ñ ANTONIO. HeÕd sow Õt with nettle-seed. SEBASTIAN. Or docks, or mallows. GONZALO. And were the King onÕt, what would I do? SEBASTIAN. ÕScape being drunk for want of wine. GONZALO. IÕ thÕ commonwealth I would by contraries Execute all things; for no kind of traffic Would I admit; no name of magistrate; Letters should not be known; riches, poverty, And use of service, none; contract, succession, Bourn, bound of land, tilth, vineyard, none; No use of metal, corn, or wine, or oil; No occupation; all men idle, all; And women too, but innocent and pure; No sovereignty,Ñ SEBASTIAN. Yet he would be King onÕt. ANTONIO. The latter end of his commonwealth forgets the beginning. GONZALO. All things in common nature should produce Without sweat or endeavour; treason, felony, Sword, pike, knife, gun, or need of any engine, Would I not have; but nature should bring forth, Of it own kind, all foison, all abundance, To feed my innocent people. SEBASTIAN. No marrying Õmong his subjects? ANTONIO. None, man; all idle; whores and knaves. GONZALO. I would with such perfection govern, sir, TÕ excel the Golden Age. SEBASTIAN. Save his Majesty! ANTONIO. Long live Gonzalo! GONZALO. And,Ñdo you mark me, sir? ALONSO. Prithee, no more: thou dost talk nothing to me. GONZALO. I do well believe your highness; and did it to minister occasion to these gentlemen, who are of such sensible and nimble lungs that they always use to laugh at nothing. ANTONIO. ÕTwas you we laughed at. GONZALO. Who in this kind of merry fooling am nothing to you. So you may continue, and laugh at nothing still. ANTONIO. What a blow was there given! SEBASTIAN. An it had not fallen flat-long. GONZALO. You are gentlemen of brave mettle. You would lift the moon out of her sphere, if she would continue in it five weeks without changing. EnterÊAriel,Êinvisible, playing solemn music. SEBASTIAN. We would so, and then go a-bat-fowling. ANTONIO. Nay, good my lord, be not angry. GONZALO. No, I warrant you; I will not adventure my discretion so weakly. Will you laugh me asleep, for I am very heavy? ANTONIO. Go sleep, and hear us. [All sleep but Alonso, Sebastian and Antonio.] ALONSO. What, all so soon asleep! I wish mine eyes Would, with themselves, shut up my thoughts: I find They are inclinÕd to do so. SEBASTIAN. Please you, sir, Do not omit the heavy offer of it: It seldom visits sorrow; when it doth, It is a comforter. ANTONIO. We two, my lord, Will guard your person while you take your rest, And watch your safety. ALONSO. Thank you. Wondrous heavy! [AlonsoÊsleeps. ExitÊAriel.] SEBASTIAN. What a strange drowsiness possesses them! ANTONIO. It is the quality oÕ thÕ climate. SEBASTIAN. Why Doth it not then our eyelids sink? I find not Myself disposÕd to sleep. ANTONIO. Nor I. My spirits are nimble. They fell together all, as by consent; They droppÕd, as by a thunder-stroke. What might, Worthy Sebastian? O, what might?ÑNo more. And yet methinks I see it in thy face, What thou shouldst be. ThÕ occasion speaks thee; and My strong imagination sees a crown Dropping upon thy head. SEBASTIAN. What, art thou waking? ANTONIO. Do you not hear me speak? SEBASTIAN. I do; and surely It is a sleepy language, and thou speakÕst Out of thy sleep. What is it thou didst say? This is a strange repose, to be asleep With eyes wide open; standing, speaking, moving, And yet so fast asleep. ANTONIO. Noble Sebastian, Thou letÕst thy fortune sleepÑdie rather; winkÕst Whiles thou art waking. SEBASTIAN. Thou dost snore distinctly: ThereÕs meaning in thy snores. ANTONIO. I am more serious than my custom; you Must be so too, if heed me; which to do Trebles thee oÕer. SEBASTIAN. Well, I am standing water. ANTONIO. IÕll teach you how to flow. SEBASTIAN. Do so: to ebb, Hereditary sloth instructs me. ANTONIO. O, If you but knew how you the purpose cherish Whiles thus you mock it! how, in stripping it, You more invest it! Ebbing men indeed, Most often, do so near the bottom run By their own fear or sloth. SEBASTIAN. Prithee, say on: The setting of thine eye and cheek proclaim A matter from thee, and a birth, indeed Which throes thee much to yield. ANTONIO. Thus, sir: Although this lord of weak remembrance, this Who shall be of as little memory When he is earthÕd, hath here almost persuaded,Ñ For heÕs a spirit of persuasion, only Professes to persuade,Ñthe King his sonÕs alive, ÕTis as impossible that heÕs undrownÕd As he that sleeps here swims. SEBASTIAN. I have no hope That heÕs undrownÕd. ANTONIO. O, out of that Òno hopeÓ What great hope have you! No hope that way is Another way so high a hope, that even Ambition cannot pierce a wink beyond, But doubts discovery there. Will you grant with me That Ferdinand is drownÕd? SEBASTIAN. HeÕs gone. ANTONIO. Then tell me, WhoÕs the next heir of Naples? SEBASTIAN. Claribel. ANTONIO. She that is Queen of Tunis; she that dwells Ten leagues beyond manÕs life; she that from Naples Can have no note, unless the sun were postÑ The Man iÕ thÕ MoonÕs too slowÑtill newborn chins Be rough and razorable; she that from whom We all were sea-swallowÕd, though some cast again, And by that destiny, to perform an act Whereof whatÕs past is prologue, what to come In yours and my discharge. SEBASTIAN. What stuff is this! How say you? ÕTis true, my brotherÕs daughterÕs Queen of Tunis; So is she heir of Naples; Õtwixt which regions There is some space. ANTONIO. A space whose evÕry cubit Seems to cry out ÒHow shall that Claribel Measure us back to Naples? Keep in Tunis, And let Sebastian wake.Ó Say this were death That now hath seizÕd them; why, they were no worse Than now they are. There be that can rule Naples As well as he that sleeps; lords that can prate As amply and unnecessarily As this Gonzalo. I myself could make A chough of as deep chat. O, that you bore The mind that I do! What a sleep were this For your advancement! Do you understand me? SEBASTIAN. Methinks I do. ANTONIO. And how does your content Tender your own good fortune? SEBASTIAN. I remember You did supplant your brother Prospero. ANTONIO. True. And look how well my garments sit upon me; Much feater than before; my brotherÕs servants Were then my fellows; now they are my men. SEBASTIAN. But, for your conscience. ANTONIO. Ay, sir; where lies that? If Õtwere a kibe, ÕTwould put me to my slipper: but I feel not This deity in my bosom: twenty consciences That stand Õtwixt me and Milan, candied be they And melt ere they molest! Here lies your brother, No better than the earth he lies upon, If he were that which now heÕs like, thatÕs dead; Whom I, with this obedient steel, three inches of it, Can lay to bed for ever; whiles you, doing thus, To the perpetual wink for aye might put This ancient morsel, this Sir Prudence, who Should not upbraid our course. For all the rest, TheyÕll take suggestion as a cat laps milk. TheyÕll tell the clock to any business that We say befits the hour. SEBASTIAN. Thy case, dear friend, Shall be my precedent: as thou gotÕst Milan, IÕll come by Naples. Draw thy sword: one stroke Shall free thee from the tribute which thou payest, And I the King shall love thee. ANTONIO. Draw together, And when I rear my hand, do you the like, To fall it on Gonzalo. SEBASTIAN. O, but one word. [They converse apart.] Music. Re-enterÊAriel,Êinvisible. ARIEL. My master through his art foresees the danger That you, his friend, are in; and sends me forthÑ For else his project diesÑto keep them living. [Sings in GonzaloÕs ear.] While you here do snoring lie, Open-eyÕd conspiracy ÊÊÊÊHis time doth take. If of life you keep a care, Shake off slumber, and beware. ÊÊÊÊAwake! awake! ANTONIO. Then let us both be sudden. GONZALO. Now, good angels Preserve the King! [They wake.] ALONSO. Why, how now! Ho, awake! Why are you drawn? Wherefore this ghastly looking? GONZALO. WhatÕs the matter? SEBASTIAN. Whiles we stood here securing your repose, Even now, we heard a hollow burst of bellowing Like bulls, or rather lions; did Õt not wake you? It struck mine ear most terribly. ALONSO. I heard nothing. ANTONIO. O! Õtwas a din to fright a monsterÕs ear, To make an earthquake. Sure, it was the roar Of a whole herd of lions. ALONSO. Heard you this, Gonzalo? GONZALO. Upon mine honour, sir, I heard a humming, And that a strange one too, which did awake me. I shakÕd you, sir, and cried; as mine eyes openÕd, I saw their weapons drawn:Ñthere was a noise, ThatÕs verily. ÕTis best we stand upon our guard, Or that we quit this place: letÕs draw our weapons. ALONSO. Lead off this ground, and letÕs make further search For my poor son. GONZALO. Heavens keep him from these beasts! For he is, sure, iÕ thÕ island. ALONSO. Lead away. [Exit with the others.] ARIEL. Prospero my lord shall know what I have done: So, King, go safely on to seek thy son. [Exit.] SCENE II. Another part of the island. EnterÊCalibanÊwith a burden of wood. A noise of thunder heard. CALIBAN. All the infections that the sun sucks up From bogs, fens, flats, on Prosper fall, and make him By inch-meal a disease! His spirits hear me, And yet I needs must curse. But theyÕll nor pinch, Fright me with urchin-shows, pitch me iÕ the mire, Nor lead me, like a firebrand, in the dark Out of my way, unless he bid Õem; but For every trifle are they set upon me, Sometime like apes that mow and chatter at me, And after bite me; then like hedgehogs which Lie tumbling in my barefoot way, and mount Their pricks at my footfall; sometime am I All wound with adders, who with cloven tongues Do hiss me into madness. EnterÊTrinculo. Lo, now, lo! Here comes a spirit of his, and to torment me For bringing wood in slowly. IÕll fall flat; Perchance he will not mind me. TRINCULO. HereÕs neither bush nor shrub to bear off any weather at all, and another storm brewing; I hear it sing iÕ thÕ wind. Yond same black cloud, yond huge one, looks like a foul bombard that would shed his liquor. If it should thunder as it did before, I know not where to hide my head: yond same cloud cannot choose but fall by pailfuls. What have we here? a man or a fish? dead or alive? A fish: he smells like a fish; a very ancient and fish-like smell; a kind of not of the newest Poor-John. A strange fish! Were I in England now, as once I was, and had but this fish painted, not a holiday fool there but would give a piece of silver: there would this monster make a man; any strange beast there makes a man. When they will not give a doit to relieve a lame beggar, they will lay out ten to see a dead Indian. LeggÕd like a man, and his fins like arms! Warm, oÕ my troth! I do now let loose my opinion, hold it no longer: this is no fish, but an islander, that hath lately suffered by thunderbolt. [Thunder.] Alas, the storm is come again! My best way is to creep under his gaberdine; there is no other shelter hereabout: misery acquaints a man with strange bed-fellows. I will here shroud till the dregs of the storm be past. EnterÊStephanoÊsinging; a bottle in his hand. STEPHANO. I shall no more to sea, to sea, Here shall I die ashoreÑ This is a very scurvy tune to sing at a manÕs funeral. Well, hereÕs my comfort. [Drinks.] The master, the swabber, the boatswain, and I, ÊÊÊÊThe gunner, and his mate, LovÕd Mall, Meg, and Marian, and Margery, ÊÊÊÊBut none of us carÕd for Kate: ÊÊÊÊFor she had a tongue with a tang, ÊÊÊÊWould cry to a sailor ÒGo hang!Ó She lovÕd not the savour of tar nor of pitch, Yet a tailor might scratch her whereÕer she did itch. ÊÊÊÊThen to sea, boys, and let her go hang. This is a scurvy tune too: but hereÕs my comfort. [Drinks.] CALIBAN. Do not torment me: O! STEPHANO. WhatÕs the matter? Have we devils here? Do you put tricks upon Õs with savages and men of Ind? Ha? I have not scapÕd drowning, to be afeard now of your four legs; for it hath been said, As proper a man as ever went on four legs cannot make him give ground; and it shall be said so again, while Stephano breathes atÕ nostrils. CALIBAN. The spirit torments me: O! STEPHANO. This is some monster of the isle with four legs, who hath got, as I take it, an ague. Where the devil should he learn our language? I will give him some relief, if it be but for that. If I can recover him and keep him tame, and get to Naples with him, heÕs a present for any emperor that ever trod on neatÕs-leather. CALIBAN. Do not torment me, prithee; IÕll bring my wood home faster. STEPHANO. HeÕs in his fit now, and does not talk after the wisest. He shall taste of my bottle: if he have never drunk wine afore, it will go near to remove his fit. If I can recover him, and keep him tame, I will not take too much for him. He shall pay for him that hath him, and that soundly. CALIBAN. Thou dost me yet but little hurt; thou wilt anon, I know it by thy trembling: now Prosper works upon thee. STEPHANO. Come on your ways. Open your mouth; here is that which will give language to you, cat. Open your mouth. This will shake your shaking, I can tell you, and that soundly. [gives Caliban a drink] You cannot tell whoÕs your friend: open your chaps again. TRINCULO. I should know that voice: it should beÑbut he is drowned; and these are devils. O, defend me! STEPHANO. Four legs and two voices; a most delicate monster! His forward voice now is to speak well of his friend; his backward voice is to utter foul speeches and to detract. If all the wine in my bottle will recover him, I will help his ague. Come. Amen! I will pour some in thy other mouth. TRINCULO. Stephano! STEPHANO. Doth thy other mouth call me? Mercy! mercy! This is a devil, and no monster: I will leave him; I have no long spoon. TRINCULO. Stephano! If thou beest Stephano, touch me, and speak to me; for I am TrinculoÑbe not afearedÑthy good friend Trinculo. STEPHANO. If thou beest Trinculo, come forth. IÕll pull thee by the lesser legs: if any be TrinculoÕs legs, these are they. Thou art very Trinculo indeed! How camÕst thou to be the siege of this moon-calf? Can he vent Trinculos? TRINCULO. I took him to be killÕd with a thunderstroke. But art thou not drownÕd, Stephano? I hope now thou are not drownÕd. Is the storm overblown? I hid me under the dead moon-calfÕs gaberdine for fear of the storm. And art thou living, Stephano? O Stephano, two Neapolitans scapÕd! STEPHANO. Prithee, do not turn me about. My stomach is not constant. CALIBAN. [Aside.] These be fine things, an if they be not sprites. ThatÕs a brave god, and bears celestial liquor. I will kneel to him. STEPHANO. How didst thou scape? How camÕst thou hither? Swear by this bottle how thou camÕst hitherÑI escaped upon a butt of sack, which the sailors heaved oÕerboard, by this bottle! which I made of the bark of a tree with mine own hands, since I was cast ashore. CALIBAN. IÕll swear upon that bottle to be thy true subject, for the liquor is not earthly. STEPHANO. Here. Swear then how thou escapedst. TRINCULO. Swum ashore, man, like a duck: I can swim like a duck, IÕll be sworn. STEPHANO. Here, kiss the book. Though thou canst swim like a duck, thou art made like a goose. TRINCULO. O Stephano, hast any more of this? STEPHANO. The whole butt, man: my cellar is in a rock by thÕ seaside, where my wine is hid. How now, moon-calf! How does thine ague? CALIBAN. Hast thou not dropped from heaven? STEPHANO. Out oÕ the moon, I do assure thee: I was the Man in the Moon, when time was. CALIBAN. I have seen thee in her, and I do adore thee. My mistress showed me thee, and thy dog, and thy bush. STEPHANO. Come, swear to that. Kiss the book. I will furnish it anon with new contents. Swear. TRINCULO. By this good light, this is a very shallow monster. I afeard of him? A very weak monster. The Man iÕ the Moon! A most poor credulous monster! Well drawn, monster, in good sooth! CALIBAN. IÕll show thee every fertile inch oÕ the island; and I will kiss thy foot. I prithee, be my god. TRINCULO. By this light, a most perfidious and drunken monster. When Õs godÕs asleep, heÕll rob his bottle. CALIBAN. IÕll kiss thy foot. IÕll swear myself thy subject. STEPHANO. Come on, then; down, and swear. TRINCULO. I shall laugh myself to death at this puppy-headed monster. A most scurvy monster! I could find in my heart to beat him,Ñ STEPHANO. Come, kiss. TRINCULO. But that the poor monsterÕs in drink. An abominable monster! CALIBAN. IÕll show thee the best springs; IÕll pluck thee berries; IÕll fish for thee, and get thee wood enough. A plague upon the tyrant that I serve! IÕll bear him no more sticks, but follow thee, Thou wondrous man. TRINCULO. A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard! CALIBAN. I prithee, let me bring thee where crabs grow; And I with my long nails will dig thee pig-nuts; Show thee a jayÕs nest, and instruct thee how To snare the nimble marmoset; IÕll bring thee To clustering filberts, and sometimes IÕll get thee Young scamels from the rock. Wilt thou go with me? STEPHANO. I prithee now, lead the way without any more talking. Trinculo, the King and all our company else being drowned, we will inherit here. Here, bear my bottle. Fellow Trinculo, weÕll fill him by and by again. CALIBAN. [Sings drunkenly.]ÊFarewell, master; farewell, farewell! TRINCULO. A howling monster, a drunken monster. CALIBAN. No more dams IÕll make for fish; Nor fetch in firing At requiring, Nor scrape trenchering, nor wash dish; ÕBan ÕBan, Cacaliban, Has a new masterÑGet a new man. Freedom, high-day! high-day, freedom! freedom, high-day, freedom! STEPHANO. O brave monster! lead the way. [Exeunt.] ACT III SCENE I. Before ProsperoÕs cell. EnterÊFerdinandÊbearing a log. FERDINAND. There be some sports are painful, and their labour Delight in them sets off: some kinds of baseness Are nobly undergone; and most poor matters Point to rich ends. This my mean task Would be as heavy to me as odious, but The mistress which I serve quickens whatÕs dead, And makes my labours pleasures: O, she is Ten times more gentle than her fatherÕs crabbed, And heÕs composÕd of harshness. I must remove Some thousands of these logs, and pile them up, Upon a sore injunction: my sweet mistress Weeps when she sees me work, and says such baseness Had never like executor. I forget: But these sweet thoughts do even refresh my labours, Most busy, least when I do it. EnterÊMirandaÊandÊProsperoÊbehind. MIRANDA. Alas now, pray you, Work not so hard: I would the lightning had Burnt up those logs that you are enjoinÕd to pile! Pray, set it down and rest you. When this burns, ÕTwill weep for having wearied you. My father Is hard at study; pray, now, rest yourself: HeÕs safe for these three hours. FERDINAND. O most dear mistress, The sun will set, before I shall discharge What I must strive to do. MIRANDA. If youÕll sit down, IÕll bear your logs the while. Pray give me that; IÕll carry it to the pile. FERDINAND. No, precious creature; I had rather crack my sinews, break my back, Than you should such dishonour undergo, While I sit lazy by. MIRANDA. It would become me As well as it does you: and I should do it With much more ease; for my good will is to it, And yours it is against. PROSPERO. [Aside.] Poor worm! thou art infected. This visitation shows it. MIRANDA. You look wearily. FERDINAND. No, noble mistress; Õtis fresh morning with me When you are by at night. I do beseech youÑ Chiefly that I might set it in my prayersÑ What is your name? MIRANDA. MirandaÑO my father! I have broke your hest to say so. FERDINAND. AdmirÕd Miranda! Indeed, the top of admiration; worth WhatÕs dearest to the world! Full many a lady I have eyÕd with best regard, and many a time ThÕ harmony of their tongues hath into bondage Brought my too diligent ear: for several virtues Have I likÕd several women; never any With so full soul but some defect in her Did quarrel with the noblest grace she owÕd, And put it to the foil: but you, O you, So perfect and so peerless, are created Of every creatureÕs best. MIRANDA. I do not know One of my sex; no womanÕs face remember, Save, from my glass, mine own; nor have I seen More that I may call men than you, good friend, And my dear father: how features are abroad, I am skilless of; but, by my modesty, The jewel in my dower, I would not wish Any companion in the world but you; Nor can imagination form a shape, Besides yourself, to like of. But I prattle Something too wildly, and my fatherÕs precepts I therein do forget. FERDINAND. I am, in my condition, A prince, Miranda; I do think, a King; I would not so!Ñand would no more endure This wooden slavery than to suffer The flesh-fly blow my mouth. Hear my soul speak: The very instant that I saw you, did My heart fly to your service; there resides, To make me slave to it; and for your sake Am I this patient log-man. MIRANDA. Do you love me? FERDINAND. O heaven, O earth, bear witness to this sound, And crown what I profess with kind event, If I speak true; if hollowly, invert What best is boded me to mischief! I, Beyond all limit of what else iÕ the world, Do love, prize, honour you. MIRANDA. I am a fool To weep at what I am glad of. PROSPERO. [Aside.] Fair encounter Of two most rare affections! Heavens rain grace On that which breeds between Õem! FERDINAND. Wherefore weep you? MIRANDA. At mine unworthiness, that dare not offer What I desire to give; and much less take What I shall die to want. But this is trifling; And all the more it seeks to hide itself, The bigger bulk it shows. Hence, bashful cunning! And prompt me, plain and holy innocence! I am your wife if you will marry me; If not, IÕll die your maid: to be your fellow You may deny me; but IÕll be your servant, Whether you will or no. FERDINAND. My mistress, dearest; And I thus humble ever. MIRANDA. My husband, then? FERDINAND. Ay, with a heart as willing As bondage eÕer of freedom: hereÕs my hand. MIRANDA. And mine, with my heart in Õt: and now farewell Till half an hour hence. FERDINAND. A thousand thousand! [ExeuntÊFerdinandÊandÊMirandaÊseverally.] PROSPERO. So glad of this as they, I cannot be, Who are surprisÕd withal; but my rejoicing At nothing can be more. IÕll to my book; For yet, ere supper time, must I perform Much business appertaining. [Exit.] SCENE II. Another part of the island. EnterÊCalibanÊwith a bottle,ÊStephanoÊandÊTrinculo. STEPHANO. Tell not me:Ñwhen the butt is out we will drink water; not a drop before: therefore bear up, and board Õem. Servant-monster, drink to me. TRINCULO. Servant-monster! The folly of this island! They say thereÕs but five upon this isle; we are three of them; if thÕ other two be brained like us, the state totters. STEPHANO. Drink, servant-monster, when I bid thee: thy eyes are almost set in thy head. TRINCULO. Where should they be set else? He were a brave monster indeed, if they were set in his tail. STEPHANO. My man-monster hath drownÕd his tongue in sack: for my part, the sea cannot drown me; I swam, ere I could recover the shore, five-and-thirty leagues, off and on, by this light. Thou shalt be my lieutenant, monster, or my standard. TRINCULO. Your lieutenant, if you list; heÕs no standard. STEPHANO. WeÕll not run, Monsieur monster. TRINCULO. Nor go neither. But youÕll lie like dogs, and yet say nothing neither. STEPHANO. Moon-calf, speak once in thy life, if thou beest a good moon-calf. CALIBAN. How does thy honour? Let me lick thy shoe. IÕll not serve him, he is not valiant. TRINCULO. Thou liest, most ignorant monster: I am in case to justle a constable. Why, thou deboshed fish thou, was there ever man a coward that hath drunk so much sack as I today? Wilt thou tell a monstrous lie, being but half a fish and half a monster? CALIBAN. Lo, how he mocks me! wilt thou let him, my lord? TRINCULO. ÒLordÓ quoth he! That a monster should be such a natural! CALIBAN. Lo, lo again! bite him to death, I prithee. STEPHANO. Trinculo, keep a good tongue in your head: if you prove a mutineer, the next tree! The poor monsterÕs my subject, and he shall not suffer indignity. CALIBAN. I thank my noble lord. Wilt thou be pleasÕd to hearken once again to the suit I made to thee? STEPHANO. Marry. will I. Kneel and repeat it. I will stand, and so shall Trinculo. EnterÊAriel,Êinvisible. CALIBAN. As I told thee before, I am subject to a tyrant, a sorcerer, that by his cunning hath cheated me of the island. ARIEL. Thou liest. CALIBAN. Thou liest, thou jesting monkey, thou; I would my valiant master would destroy thee; I do not lie. STEPHANO. Trinculo, if you trouble him any more in his tale, by this hand, I will supplant some of your teeth. TRINCULO. Why, I said nothing. STEPHANO. Mum, then, and no more. Proceed. CALIBAN. I say, by sorcery he got this isle; From me he got it. If thy greatness will, Revenge it on him,Ñfor I know thou darÕst; But this thing dare not,Ñ STEPHANO. ThatÕs most certain. CALIBAN. Thou shalt be lord of it and IÕll serve thee. STEPHANO. How now shall this be compassed? Canst thou bring me to the party? CALIBAN. Yea, yea, my lord: IÕll yield him thee asleep, Where thou mayst knock a nail into his head. ARIEL. Thou liest. Thou canst not. CALIBAN. What a pied ninnyÕs this! Thou scurvy patch! I do beseech thy greatness, give him blows, And take his bottle from him: when thatÕs gone He shall drink nought but brine; for IÕll not show him Where the quick freshes are. STEPHANO. Trinculo, run into no further danger: interrupt the monster one word further, and by this hand, IÕll turn my mercy out oÕ doors, and make a stock-fish of thee. TRINCULO. Why, what did I? I did nothing. IÕll go farther off. STEPHANO. Didst thou not say he lied? ARIEL. Thou liest. STEPHANO. Do I so? Take thou that. [Strikes Trinculo.] As you like this, give me the lie another time. TRINCULO. I did not give the lie. Out oÕ your wits and hearing too? A pox oÕ your bottle! this can sack and drinking do. A murrain on your monster, and the devil take your fingers! CALIBAN. Ha, ha, ha! STEPHANO. Now, forward with your tale.ÑPrithee stand further off. CALIBAN. Beat him enough: after a little time, IÕll beat him too. STEPHANO. Stand farther.ÑCome, proceed. CALIBAN. Why, as I told thee, Õtis a custom with him IÕ thÕ afternoon to sleep: there thou mayst brain him, Having first seizÕd his books; or with a log Batter his skull, or paunch him with a stake, Or cut his wezand with thy knife. Remember First to possess his books; for without them HeÕs but a sot, as I am, nor hath not One spirit to command: they all do hate him As rootedly as I. Burn but his books. He has brave utensils,Ñfor so he calls them,Ñ Which, when he has a house, heÕll deck withal. And that most deeply to consider is The beauty of his daughter; he himself Calls her a nonpareil: I never saw a woman But only Sycorax my dam and she; But she as far surpasseth Sycorax As greatÕst does least. STEPHANO. Is it so brave a lass? CALIBAN. Ay, lord, she will become thy bed, I warrant, And bring thee forth brave brood. STEPHANO. Monster, I will kill this man. His daughter and I will be king and queen,Ñsave our graces!Ñand Trinculo and thyself shall be viceroys. Dost thou like the plot, Trinculo? TRINCULO. Excellent. STEPHANO. Give me thy hand: I am sorry I beat thee; but while thou livÕst, keep a good tongue in thy head. CALIBAN. Within this half hour will he be asleep. Wilt thou destroy him then? STEPHANO. Ay, on mine honour. ARIEL. This will I tell my master. CALIBAN. Thou makÕst me merry. I am full of pleasure. Let us be jocund: will you troll the catch You taught me but while-ere? STEPHANO. At thy request, monster, I will do reason, any reason. Come on, Trinculo, let us sing. [Sings.] Flout Õem and cout Õem, and scout Õem and flout Õem: ÊÊÊÊThought is free. CALIBAN. ThatÕs not the tune. [ArielÊplays the tune on a tabor and pipe.] STEPHANO. What is this same? TRINCULO. This is the tune of our catch, played by the picture of Nobody. STEPHANO. If thou beest a man, show thyself in thy likeness: if thou beest a devil, take Õt as thou list. TRINCULO. O, forgive me my sins! STEPHANO. He that dies pays all debts: I defy thee. Mercy upon us! CALIBAN. Art thou afeard? STEPHANO. No, monster, not I. CALIBAN. Be not afeard. The isle is full of noises, Sounds, and sweet airs, that give delight, and hurt not. Sometimes a thousand twangling instruments Will hum about mine ears; and sometimes voices, That, if I then had wakÕd after long sleep, Will make me sleep again: and then, in dreaming, The clouds methought would open and show riches Ready to drop upon me; that, when I wakÕd, I cried to dream again. STEPHANO. This will prove a brave kingdom to me, where I shall have my music for nothing. CALIBAN. When Prospero is destroyed. STEPHANO. That shall be by and by: I remember the story. TRINCULO. The sound is going away. LetÕs follow it, and after do our work. STEPHANO. Lead, monster: weÕll follow. I would I could see this taborer! he lays it on. Wilt come? TRINCULO. IÕll follow, Stephano. [Exeunt.] SCENE III. Another part of the island. EnterÊAlonso, Sebastian, Antonio, Gonzalo, Adrian, Francisco,Ê&c. GONZALO. By Õr lakin, I can go no further, sir; My old bones ache: hereÕs a maze trod, indeed, Through forth-rights and meanders! By your patience, I needs must rest me. ALONSO. Old lord, I cannot blame thee, Who am myself attachÕd with weariness To thÕ dulling of my spirits: sit down, and rest. Even here I will put off my hope, and keep it No longer for my flatterer: he is drownÕd Whom thus we stray to find; and the sea mocks Our frustrate search on land. Well, let him go. ANTONIO. [Aside to Sebastian.] I am right glad that heÕs so out of hope. Do not, for one repulse, forgo the purpose That you resolvÕd to effect. SEBASTIAN. [Aside to Antonio.] The next advantage Will we take throughly. ANTONIO. [Aside to Sebastian.] Let it be tonight; For, now they are oppressÕd with travel, they Will not, nor cannot, use such vigilance As when they are fresh. SEBASTIAN. [Aside to Antonio.] I say, tonight: no more. Solemn and strange music: andÊProsperoÊabove, invisible. Enter several strange Shapes, bringing in a banquet: they dance about it with gentle actions of salutation; and inviting theÊKingÊ&c., to eat, they depart. ALONSO. What harmony is this? My good friends, hark! GONZALO. Marvellous sweet music! ALONSO. Give us kind keepers, heavens! What were these? SEBASTIAN. A living drollery. Now I will believe That there are unicorns; that in Arabia There is one tree, the phoenixÕ throne; one phoenix At this hour reigning there. ANTONIO. IÕll believe both; And what does else want credit, come to me, And IÕll be sworn Õtis true: travellers neÕer did lie, Though fools at home condemn them. GONZALO. If in Naples I should report this now, would they believe me? If I should say, I saw such islanders,Ñ For, certes, these are people of the island,Ñ Who, though, they are of monstrous shape, yet, note, Their manners are more gentle, kind, than of Our human generation you shall find Many, nay, almost any. PROSPERO. [Aside.] Honest lord, Thou hast said well; for some of you there present Are worse than devils. ALONSO. I cannot too much muse Such shapes, such gesture, and such sound, expressingÑ Although they want the use of tongueÑa kind Of excellent dumb discourse. PROSPERO. [Aside.] Praise in departing. FRANCISCO. They vanishÕd strangely. SEBASTIAN. No matter, since They have left their viands behind; for we have stomachs.Ñ WillÕt please you taste of what is here? ALONSO. Not I. GONZALO. Faith, sir, you need not fear. When we were boys, Who would believe that there were mountaineers DewlappÕd like bulls, whose throats had hanging at Õem Wallets of flesh? Or that there were such men Whose heads stood in their breasts? which now we find Each putter-out of five for one will bring us Good warrant of. ALONSO. I will stand to, and feed, Although my last, no matter, since I feel The best is past. Brother, my lord the duke, Stand to, and do as we. Thunder and lightning. EnterÊArielÊlike a Harpy; claps his wings upon the table; and, with a quaint device, the banquet vanishes. ARIEL. You are three men of sin, whom Destiny, That hath to instrument this lower world And what is inÕt,Ñthe never-surfeited sea Hath caused to belch up you; and on this island Where man doth not inhabit; you Õmongst men Being most unfit to live. I have made you mad; And even with such-like valour men hang and drown Their proper selves. [SeeingÊAlonso, SebastianÊ&c., draw their swords.] You fools! I and my fellows Are ministers of Fate: the elements Of whom your swords are temperÕd may as well Wound the loud winds, or with bemockÕd-at stabs Kill the still-closing waters, as diminish One dowle thatÕs in my plume. My fellow-ministers Are like invulnerable. If you could hurt, Your swords are now too massy for your strengths, And will not be uplifted. But, rememberÑ For thatÕs my business to you,Ñthat you three From Milan did supplant good Prospero; ExposÕd unto the sea, which hath requit it, Him and his innocent child: for which foul deed The powers, delaying, not forgetting, have IncensÕd the seas and shores, yea, all the creatures, Against your peace. Thee of thy son, Alonso, They have bereft; and do pronounce, by me LingÕring perdition,Ñworse than any death Can be at once,Ñshall step by step attend You and your ways; whose wraths to guard you fromÑ Which here, in this most desolate isle, else falls Upon your heads,Ñis nothing but heart-sorrow, And a clear life ensuing. [He vanishes in thunder: then, to soft music, enter the Shapes again, and dance, with mocks and mows, and carry out the table.] PROSPERO. [Aside.] Bravely the figure of this Harpy hast thou PerformÕd, my Ariel; a grace it had, devouring. Of my instruction hast thou nothing bated In what thou hadst to say: so, with good life And observation strange, my meaner ministers Their several kinds have done. My high charms work, And these mine enemies are all knit up In their distractions; they now are in my power; And in these fits I leave them, while I visit Young Ferdinand,Ñwhom they suppose is drownÕd,Ñ And his and mine lovÕd darling. [Exit above.] GONZALO. IÕ the name of something holy, sir, why stand you In this strange stare? ALONSO. O, it is monstrous! monstrous! Methought the billows spoke, and told me of it; The winds did sing it to me; and the thunder, That deep and dreadful organ-pipe, pronouncÕd The name of Prosper: it did bass my trespass. Therefore my son iÕ thÕ ooze is bedded; and IÕll seek him deeper than eÕer plummet sounded, And with him there lie mudded. [Exit.] SEBASTIAN. But one fiend at a time, IÕll fight their legions oÕer. ANTONIO. IÕll be thy second. [ExeuntÊSebastianÊandÊAntonio.] GONZALO. All three of them are desperate: their great guilt, Like poison given to work a great time after, Now Õgins to bite the spirits. I do beseech you That are of suppler joints, follow them swiftly And hinder them from what this ecstasy May now provoke them to. ADRIAN. Follow, I pray you. [Exeunt.] ACT IV SCENE I. Before ProsperoÕs cell. EnterÊProspero, FerdinandÊandÊMiranda. PROSPERO. If I have too austerely punishÕd you, Your compensation makes amends: for I Have given you here a third of mine own life, Or that for which I live; who once again I tender to thy hand: all thy vexations Were but my trials of thy love, and thou Hast strangely stood the test: here, afore Heaven, I ratify this my rich gift. O Ferdinand, Do not smile at me that I boast her off, For thou shalt find she will outstrip all praise, And make it halt behind her. FERDINAND. I do believe it Against an oracle. PROSPERO. Then, as my gift and thine own acquisition Worthily purchasÕd, take my daughter: but If thou dost break her virgin knot before All sanctimonious ceremonies may With full and holy rite be ministerÕd, No sweet aspersion shall the heavens let fall To make this contract grow; but barren hate, Sour-eyÕd disdain, and discord shall bestrew The union of your bed with weeds so loathly That you shall hate it both: therefore take heed, As HymenÕs lamps shall light you. FERDINAND. As I hope For quiet days, fair issue, and long life, With such love as Õtis now, the murkiest den, The most opportune place, the strongÕst suggestion Our worser genius can, shall never melt Mine honour into lust, to take away The edge of that dayÕs celebration, When I shall think, or PhoebusÕ steeds are founderÕd, Or Night kept chainÕd below. PROSPERO. Fairly spoke: Sit, then, and talk with her, she is thine own. What, Ariel! my industrious servant, Ariel! EnterÊAriel. ARIEL. What would my potent master? here I am. PROSPERO. Thou and thy meaner fellows your last service Did worthily perform; and I must use you In such another trick. Go bring the rabble, OÕer whom I give thee power, here to this place. Incite them to quick motion; for I must Bestow upon the eyes of this young couple Some vanity of mine art: it is my promise, And they expect it from me. ARIEL. Presently? PROSPERO. Ay, with a twink. ARIEL. Before you can say ÒComeÓ and ÒGo,Ó And breathe twice, and cry Òso, so,Ó Each one, tripping on his toe, Will be here with mop and mow. Do you love me, master? no? PROSPERO. Dearly, my delicate Ariel. Do not approach Till thou dost hear me call. ARIEL. Well, I conceive. [Exit.] PROSPERO. Look thou be true; do not give dalliance Too much the rein: the strongest oaths are straw To thÕ fire iÕ the blood: be more abstemious, Or else good night your vow! FERDINAND. I warrant you, sir; The white cold virgin snow upon my heart Abates the ardour of my liver. PROSPERO. Well. Now come, my Ariel! bring a corollary, Rather than want a spirit: appear, and pertly. No tongue! all eyes! be silent. [Soft music.] A Masque. EnterÊIris. IRIS. Ceres, most bounteous lady, thy rich leas Of wheat, rye, barley, vetches, oats, and peas; Thy turfy mountains, where live nibbling sheep, And flat meads thatchÕd with stover, them to keep; Thy banks with pioned and twilled brims, Which spongy April at thy hest betrims, To make cold nymphs chaste crowns; and thy broom groves, Whose shadow the dismissed bachelor loves, Being lass-lorn; thy pole-clipt vineyard; And thy sea-marge, sterile and rocky-hard, Where thou thyself dost air: the Queen oÕ thÕ sky, Whose watÕry arch and messenger am I, Bids thee leave these; and with her sovereign grace, Here on this grass-plot, in this very place, To come and sport; her peacocks fly amain: Approach, rich Ceres, her to entertain. EnterÊCeres. CERES. Hail, many-colourÕd messenger, that neÕer Dost disobey the wife of Jupiter; Who with thy saffron wings upon my flowers Diffusest honey drops, refreshing showers; And with each end of thy blue bow dost crown My bosky acres and my unshrubbÕd down, Rich scarf to my proud earth; why hath thy queen SummonÕd me hither to this short-grassÕd green? IRIS. A contract of true love to celebrate, And some donation freely to estate On the blest lovers. CERES. Tell me, heavenly bow, If Venus or her son, as thou dost know, Do now attend the queen? Since they did plot The means that dusky Dis my daughter got, Her and her blind boyÕs scandalÕd company I have forsworn. IRIS. Of her society Be not afraid. I met her deity Cutting the clouds towards Paphos, and her son Dove-drawn with her. Here thought they to have done Some wanton charm upon this man and maid, Whose vows are, that no bed-right shall be paid Till HymenÕs torch be lighted; but in vain. MarsÕs hot minion is returnÕd again; Her waspish-headed son has broke his arrows, Swears he will shoot no more, but play with sparrows, And be a boy right out. CERES. Highest queen of State, Great Juno comes; I know her by her gait. EnterÊJuno. JUNO. How does my bounteous sister? Go with me To bless this twain, that they may prosperous be, And honourÕd in their issue. [They sing.] JUNO. Honour, riches, marriage-blessing, Long continuance, and increasing, Hourly joys be still upon you! Juno sings her blessings on you. CERES. EarthÕs increase, foison plenty, Barns and garners never empty; Vines with clustÕring bunches growing; Plants with goodly burden bowing; Spring come to you at the farthest In the very end of harvest! Scarcity and want shall shun you; CeresÕ blessing so is on you. FERDINAND. This is a most majestic vision, and Harmonious charmingly. May I be bold To think these spirits? PROSPERO. Spirits, which by mine art I have from their confines callÕd to enact My present fancies. FERDINAND. Let me live here ever. So rare a wonderÕd father and a wise, Makes this place Paradise. [JunoÊandÊCeresÊwhisper, and sendÊIrisÊon employment.] PROSPERO. Sweet now, silence! Juno and Ceres whisper seriously, ThereÕs something else to do: hush, and be mute, Or else our spell is marrÕd. IRIS. You nymphs, callÕd Naiads, of the windring brooks, With your sedgÕd crowns and ever-harmless looks, Leave your crisp channels, and on this green land Answer your summons; Juno does command. Come, temperate nymphs, and help to celebrate A contract of true love. Be not too late. Enter certainÊNymphs. You sun-burnÕd sicklemen, of August weary, Come hither from the furrow, and be merry: Make holiday: your rye-straw hats put on, And these fresh nymphs encounter every one In country footing. Enter certain Reapers, properly habited: they join with the Nymphs in a graceful dance; towards the end whereofÊProsperoÊstarts suddenly, and speaks; after which, to a strange, hollow, and confused noise, they heavily vanish. PROSPERO. [Aside.] I had forgot that foul conspiracy Of the beast Caliban and his confederates Against my life: the minute of their plot Is almost come. [To the Spirits.] Well done! avoid; no more! FERDINAND. This is strange: your fatherÕs in some passion That works him strongly. MIRANDA. Never till this day Saw I him touchÕd with anger so distemperÕd. PROSPERO. You do look, my son, in a movÕd sort, As if you were dismayÕd: be cheerful, sir: Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits and Are melted into air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-cappÕd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind. We are such stuff As dreams are made on, and our little life Is rounded with a sleep. Sir, I am vexÕd: Bear with my weakness; my old brain is troubled. Be not disturbÕd with my infirmity. If you be pleasÕd, retire into my cell And there repose: a turn or two IÕll walk, To still my beating mind. FERDINAND, MIRANDA. We wish your peace. [Exeunt.] PROSPERO. Come, with a thought. I thank thee, Ariel. Come! EnterÊAriel. ARIEL. Thy thoughts I cleave to. WhatÕs thy pleasure? PROSPERO. Spirit, We must prepare to meet with Caliban. ARIEL. Ay, my commander. When I presented Ceres, I thought to have told thee of it; but I fearÕd Lest I might anger thee. PROSPERO. Say again, where didst thou leave these varlets? ARIEL. I told you, sir, they were red-hot with drinking; So full of valour that they smote the air For breathing in their faces; beat the ground For kissing of their feet; yet always bending Towards their project. Then I beat my tabor; At which, like unbackÕd colts, they prickÕd their ears, AdvancÕd their eyelids, lifted up their noses As they smelt music: so I charmÕd their ears, That calf-like they my lowing followÕd through ToothÕd briers, sharp furzes, pricking goss, and thorns, Which enterÕd their frail shins: at last I left them IÕ thÕ filthy-mantled pool beyond your cell, There dancing up to thÕ chins, that the foul lake OÕerstunk their feet. PROSPERO. This was well done, my bird. Thy shape invisible retain thou still: The trumpery in my house, go bring it hither For stale to catch these thieves. ARIEL. I go, I go. [Exit.] PROSPERO. A devil, a born devil, on whose nature Nurture can never stick; on whom my pains, Humanely taken, all, all lost, quite lost; And as with age his body uglier grows, So his mind cankers. I will plague them all, Even to roaring. Re-enterÊAriel,Êloaden with glistering apparel, &c. Come, hang them on this line. ProsperoÊandÊArielÊremain invisible. EnterÊCaliban, StephanoÊandÊTrinculo all wet. CALIBAN. Pray you, tread softly, that the blind mole may not Hear a foot fall: we now are near his cell. STEPHANO. Monster, your fairy, which you say is a harmless fairy, has done little better than played the Jack with us. TRINCULO. Monster, I do smell all horse-piss; at which my nose is in great indignation. STEPHANO. So is mine. Do you hear, monster? If I should take a displeasure against you, look you,Ñ TRINCULO. Thou wert but a lost monster. CALIBAN. Good my lord, give me thy favour still. Be patient, for the prize IÕll bring thee to Shall hoodwink this mischance: therefore speak softly. AllÕs hushÕd as midnight yet. TRINCULO. Ay, but to lose our bottles in the pool! STEPHANO. There is not only disgrace and dishonour in that, monster, but an infinite loss. TRINCULO. ThatÕs more to me than my wetting: yet this is your harmless fairy, monster. STEPHANO. I will fetch off my bottle, though I be oÕer ears for my labour. CALIBAN. Prithee, my King, be quiet. Seest thou here, This is the mouth oÕ thÕ cell: no noise, and enter. Do that good mischief which may make this island Thine own for ever, and I, thy Caliban, For aye thy foot-licker. STEPHANO. Give me thy hand. I do begin to have bloody thoughts. TRINCULO. O King Stephano! O peer! O worthy Stephano! Look what a wardrobe here is for thee! CALIBAN. Let it alone, thou fool; it is but trash. TRINCULO. O, ho, monster! we know what belongs to a frippery. O King Stephano! STEPHANO. Put off that gown, Trinculo; by this hand, IÕll have that gown. TRINCULO. Thy Grace shall have it. CALIBAN. The dropsy drown this fool! What do you mean To dote thus on such luggage? LetÕt alone, And do the murder first. If he awake, From toe to crown heÕll fill our skins with pinches, Make us strange stuff. STEPHANO. Be you quiet, monster. Mistress line, is not this my jerkin? Now is the jerkin under the line: now, jerkin, you are like to lose your hair, and prove a bald jerkin. TRINCULO. Do, do: we steal by line and level, anÕt like your Grace. STEPHANO. I thank thee for that jest. HereÕs a garment for Õt: wit shall not go unrewarded while I am King of this country. ÒSteal by line and level,Ó is an excellent pass of pate. ThereÕs another garment for Õt. TRINCULO. Monster, come, put some lime upon your fingers, and away with the rest. CALIBAN. I will have none onÕt. We shall lose our time, And all be turnÕd to barnacles, or to apes With foreheads villainous low. STEPHANO. Monster, lay-to your fingers: help to bear this away where my hogshead of wine is, or IÕll turn you out of my kingdom. Go to, carry this. TRINCULO. And this. STEPHANO. Ay, and this. A noise of hunters heard. Enter divers Spirits, in shape of dogs and hounds, and hunt them about;ÊProsperoÊandÊArielÊsetting them on. PROSPERO. Hey, Mountain, hey! ARIEL. Silver! there it goes, Silver! PROSPERO. Fury, Fury! There, Tyrant, there! hark, hark! [Caliban, StephanoÊandÊTrinculoÊare driven out.] Go, charge my goblins that they grind their joints With dry convulsions; shorten up their sinews With aged cramps, and more pinch-spotted make them Than pard, or cat oÕ mountain. ARIEL. Hark, they roar. PROSPERO. Let them be hunted soundly. At this hour Lies at my mercy all mine enemies. Shortly shall all my labours end, and thou Shalt have the air at freedom. For a little Follow, and do me service. [Exeunt.] ACT V SCENE I. Before the cell of Prospero. EnterÊProsperoÊin his magic robes, andÊAriel. PROSPERO. Now does my project gather to a head: My charms crack not; my spirits obey, and time Goes upright with his carriage. HowÕs the day? ARIEL. On the sixth hour; at which time, my lord, You said our work should cease. PROSPERO. I did say so, When first I raisÕd the tempest. Say, my spirit, How fares the King and Õs followers? ARIEL. ConfinÕd together In the same fashion as you gave in charge, Just as you left them; all prisoners, sir, In the line grove which weather-fends your cell; They cannot budge till your release. The King, His brother, and yours, abide all three distracted, And the remainder mourning over them, Brimful of sorrow and dismay; but chiefly Him you termÕd, sir, Òthe good old lord, GonzaloÓ. His tears run down his beard, like winterÕs drops From eaves of reeds; your charm so strongly works Õem, That if you now beheld them, your affections Would become tender. PROSPERO. Dost thou think so, spirit? ARIEL. Mine would, sir, were I human. PROSPERO. And mine shall. Hast thou, which art but air, a touch, a feeling Of their afflictions, and shall not myself, One of their kind, that relish all as sharply Passion as they, be kindlier movÕd than thou art? Though with their high wrongs I am struck to thÕ quick, Yet with my nobler reason Õgainst my fury Do I take part: the rarer action is In virtue than in vengeance: they being penitent, The sole drift of my purpose doth extend Not a frown further. Go release them, Ariel. My charms IÕll break, their senses IÕll restore, And they shall be themselves. ARIEL. IÕll fetch them, sir. [Exit.] PROSPERO. Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves; And ye that on the sands with printless foot Do chase the ebbing Neptune, and do fly him When he comes back; you demi-puppets that By moonshine do the green sour ringlets make, Whereof the ewe not bites; and you whose pastime Is to make midnight mushrooms, that rejoice To hear the solemn curfew; by whose aid, Weak masters though ye be, I have bedimmÕd The noontide sun, callÕd forth the mutinous winds, And Õtwixt the green sea and the azurÕd vault Set roaring war: to the dread rattling thunder Have I given fire, and rifted JoveÕs stout oak With his own bolt; the strong-basÕd promontory Have I made shake, and by the spurs pluckÕd up The pine and cedar: graves at my command Have wakÕd their sleepers, opÕd, and let Õem forth By my so potent art. But this rough magic I here abjure; and, when I have requirÕd Some heavenly music,Ñwhich even now I do,Ñ To work mine end upon their senses that This airy charm is for, IÕll break my staff, Bury it certain fathoms in the earth, And deeper than did ever plummet sound IÕll drown my book. [Solemn music.] Re-enterÊAriel:Êafter him,ÊAlonsoÊwith a frantic gesture, attended byÊGonzalo, SebastianÊandÊAntonioÊin like manner, attended byÊAdrianÊandÊFrancisco:Êthey all enter the circle whichÊProsperoÊhad made, and there stand charmed; whichÊProsperoÊobserving, speaks. A solemn air, and the best comforter To an unsettled fancy, cure thy brains, Now useless, boilÕd within thy skull! There stand, For you are spell-stoppÕd. Holy Gonzalo, honourable man, Mine eyes, eÕen sociable to the show of thine, Fall fellowly drops. The charm dissolves apace; And as the morning steals upon the night, Melting the darkness, so their rising senses Begin to chase the ignorant fumes that mantle Their clearer reason. O good Gonzalo! My true preserver, and a loyal sir To him thou followÕst, I will pay thy graces Home, both in word and deed. Most cruelly Didst thou, Alonso, use me and my daughter: Thy brother was a furtherer in the act. Thou art pinchÕd for Õt now, Sebastian. Flesh and blood, You, brother mine, that entertainÕd ambition, ExpellÕd remorse and nature, who, with Sebastian,Ñ Whose inward pinches therefore are most strong, Would here have killÕd your King; I do forgive thee, Unnatural though thou art. Their understanding Begins to swell, and the approaching tide Will shortly fill the reasonable shores That now lie foul and muddy. Not one of them That yet looks on me, or would know me. Ariel, Fetch me the hat and rapier in my cell. [ExitÊAriel.] I will discase me, and myself present As I was sometime Milan. Quickly, spirit; Thou shalt ere long be free. ArielÊre-enters, singing, and helps to attireÊProspero. ARIEL Where the bee sucks, there suck I: In a cowslipÕs bell I lie; There I couch when owls do cry. On the batÕs back I do fly After summer merrily. Merrily, merrily shall I live now Under the blossom that hangs on the bough. PROSPERO. Why, thatÕs my dainty Ariel! I shall miss thee; But yet thou shalt have freedom; so, so, so. To the KingÕs ship, invisible as thou art: There shalt thou find the mariners asleep Under the hatches; the master and the boatswain Being awake, enforce them to this place, And presently, I prithee. ARIEL. I drink the air before me, and return Or ere your pulse twice beat. [Exit.] GONZALO. All torment, trouble, wonder and amazement Inhabits here. Some heavenly power guide us Out of this fearful country! PROSPERO. Behold, sir King, The wronged Duke of Milan, Prospero. For more assurance that a living prince Does now speak to thee, I embrace thy body; And to thee and thy company I bid A hearty welcome. ALONSO. WheÕer thou beÕst he or no, Or some enchanted trifle to abuse me, As late I have been, I not know: thy pulse Beats, as of flesh and blood; and, since I saw thee, ThÕ affliction of my mind amends, with which, I fear, a madness held me: this must crave, An if this be at all, a most strange story. Thy dukedom I resign, and do entreat Thou pardon me my wrongs. But how should Prospero Be living and be here? PROSPERO. First, noble friend, Let me embrace thine age, whose honour cannot Be measurÕd or confinÕd. GONZALO. Whether this be Or be not, IÕll not swear. PROSPERO. You do yet taste Some subtleties oÕ the isle, that will not let you Believe things certain. Welcome, my friends all. [Aside to Sebastian and Antonio.] But you, my brace of lords, were I so minded, I here could pluck his highnessÕ frown upon you, And justify you traitors: at this time I will tell no tales. SEBASTIAN. [Aside.] The devil speaks in him. PROSPERO. No. For you, most wicked sir, whom to call brother Would even infect my mouth, I do forgive Thy rankest fault, all of them; and require My dukedom of thee, which perforce I know Thou must restore. ALONSO. If thou beest Prospero, Give us particulars of thy preservation; How thou hast met us here, whom three hours since Were wrackÕd upon this shore; where I have lost,Ñ How sharp the point of this remembrance is!Ñ My dear son Ferdinand. PROSPERO. I am woe for Õt, sir. ALONSO. Irreparable is the loss, and patience Says it is past her cure. PROSPERO. I rather think You have not sought her help, of whose soft grace, For the like loss I have her sovereign aid, And rest myself content. ALONSO. You the like loss! PROSPERO. As great to me, as late; and, supportable To make the dear loss, have I means much weaker Than you may call to comfort you, for I Have lost my daughter. ALONSO. A daughter? O heavens, that they were living both in Naples, The King and Queen there! That they were, I wish Myself were mudded in that oozy bed Where my son lies. When did you lose your daughter? PROSPERO. In this last tempest. I perceive, these lords At this encounter do so much admire That they devour their reason, and scarce think Their eyes do offices of truth, their words Are natural breath; but, howsoeÕer you have Been justled from your senses, know for certain That I am Prospero, and that very duke Which was thrust forth of Milan; who most strangely Upon this shore, where you were wrackÕd, was landed To be the lord onÕt. No more yet of this; For Õtis a chronicle of day by day, Not a relation for a breakfast nor Befitting this first meeting. Welcome, sir. This cellÕs my court: here have I few attendants, And subjects none abroad: pray you, look in. My dukedom since you have given me again, I will requite you with as good a thing; At least bring forth a wonder, to content ye As much as me my dukedom. HereÊProsperoÊdiscoversÊFerdinandÊandÊMirandaÊplaying at chess. MIRANDA. Sweet lord, you play me false. FERDINAND. No, my dearest love, I would not for the world. MIRANDA. Yes, for a score of kingdoms you should wrangle, And I would call it fair play. ALONSO. If this prove A vision of the island, one dear son Shall I twice lose. SEBASTIAN. A most high miracle! FERDINAND. Though the seas threaten, they are merciful. I have cursÕd them without cause. [Kneels toÊAlonso.] ALONSO. Now all the blessings Of a glad father compass thee about! Arise, and say how thou camÕst here. MIRANDA. O, wonder! How many goodly creatures are there here! How beauteous mankind is! O brave new world That has such people in Õt! PROSPERO. ÕTis new to thee. ALONSO. What is this maid, with whom thou wast at play? Your eldÕst acquaintance cannot be three hours: Is she the goddess that hath severÕd us, And brought us thus together? FERDINAND. Sir, she is mortal; But by immortal Providence sheÕs mine. I chose her when I could not ask my father For his advice, nor thought I had one. She Is daughter to this famous Duke of Milan, Of whom so often I have heard renown, But never saw before; of whom I have ReceivÕd a second life; and second father This lady makes him to me. ALONSO. I am hers: But, O, how oddly will it sound that I Must ask my child forgiveness! PROSPERO. There, sir, stop: Let us not burden our remembrances with A heaviness thatÕs gone. GONZALO. I have inly wept, Or should have spoke ere this. Look down, you gods, And on this couple drop a blessed crown; For it is you that have chalkÕd forth the way Which brought us hither. ALONSO. I say, Amen, Gonzalo! GONZALO. Was Milan thrust from Milan, that his issue Should become Kings of Naples? O, rejoice Beyond a common joy, and set it down With gold on lasting pillars: in one voyage Did Claribel her husband find at Tunis, And Ferdinand, her brother, found a wife Where he himself was lost; Prospero his dukedom In a poor isle; and all of us ourselves, When no man was his own. ALONSO. [To Ferdinand and Miranda.] Give me your hands: Let grief and sorrow still embrace his heart That doth not wish you joy! GONZALO. Be it so. Amen! Re-enterÊArielÊwith theÊMasterÊandÊBoatswainÊamazedly following. O look, sir, look, sir! Here are more of us. I prophesied, if a gallows were on land, This fellow could not drown. Now, blasphemy, That swearÕst grace oÕerboard, not an oath on shore? Hast thou no mouth by land? What is the news? BOATSWAIN. The best news is that we have safely found Our King and company. The next, our ship,Ñ Which but three glasses since, we gave out split, Is tight and yare, and bravely riggÕd as when We first put out to sea. ARIEL. [Aside to Prospero.] Sir, all this service Have I done since I went. PROSPERO. [Aside to Ariel.] My tricksy spirit! ALONSO. These are not natural events; they strengthen From strange to stranger. Say, how came you hither? BOATSWAIN. If I did think, sir, I were well awake, IÕd strive to tell you. We were dead of sleep, And,Ñhow, we know not,Ñall clappÕd under hatches, Where, but even now, with strange and several noises Of roaring, shrieking, howling, jingling chains, And mo diversity of sounds, all horrible, We were awakÕd; straightway, at liberty: Where we, in all her trim, freshly beheld Our royal, good, and gallant ship; our master CapÕring to eye her. On a trice, so please you, Even in a dream, were we divided from them, And were brought moping hither. ARIEL. [Aside to Prospero.] WasÕt well done? PROSPERO. [Aside to Ariel.] Bravely, my diligence. Thou shalt be free. ALONSO. This is as strange a maze as eÕer men trod; And there is in this business more than nature Was ever conduct of: some oracle Must rectify our knowledge. PROSPERO. Sir, my liege, Do not infest your mind with beating on The strangeness of this business. At pickÕd leisure, Which shall be shortly, single IÕll resolve you, Which to you shall seem probable, of every These happenÕd accidents; till when, be cheerful And think of each thing well. [Aside to Ariel.] Come hither, spirit; Set Caliban and his companions free; Untie the spell. [ExitÊAriel.] How fares my gracious sir? There are yet missing of your company Some few odd lads that you remember not. Re-enterÊArielÊdriving inÊCaliban, StephanoÊandÊTrinculoÊin their stolen apparel. STEPHANO. Every man shift for all the rest, and let no man take care for himself, for all is but fortune.ÑCoragio! bully-monster, coragio! TRINCULO. If these be true spies which I wear in my head, hereÕs a goodly sight. CALIBAN. O Setebos, these be brave spirits indeed. How fine my master is! I am afraid He will chastise me. SEBASTIAN. Ha, ha! What things are these, my lord Antonio? Will money buy them? ANTONIO. Very like; one of them Is a plain fish, and, no doubt, marketable. PROSPERO. Mark but the badges of these men, my lords, Then say if they be true. This mis-shapen knave, His mother was a witch; and one so strong That could control the moon, make flows and ebbs, And deal in her command without her power. These three have robbÕd me; and this demi-devil, For heÕs a bastard one, had plotted with them To take my life. Two of these fellows you Must know and own; this thing of darkness I Acknowledge mine. CALIBAN. I shall be pinchÕd to death. ALONSO. Is not this Stephano, my drunken butler? SEBASTIAN. He is drunk now: where had he wine? ALONSO. And Trinculo is reeling-ripe: where should they Find this grand liquor that hath gilded Õem? How camÕst thou in this pickle? TRINCULO. I have been in such a pickle since I saw you last that, I fear me, will never out of my bones. I shall not fear fly-blowing. SEBASTIAN. Why, how now, Stephano! STEPHANO. O! touch me not. I am not Stephano, but a cramp. PROSPERO. YouÕd be King oÕ the isle, sirrah? STEPHANO. I should have been a sore one, then. ALONSO. This is as strange a thing as eÕer I lookÕd on. [Pointing toÊCaliban.] PROSPERO. He is as disproportioned in his manners As in his shape. Go, sirrah, to my cell; Take with you your companions. As you look To have my pardon, trim it handsomely. CALIBAN. Ay, that I will; and IÕll be wise hereafter, And seek for grace. What a thrice-double ass Was I, to take this drunkard for a god, And worship this dull fool! PROSPERO. Go to; away! ALONSO. Hence, and bestow your luggage where you found it. SEBASTIAN. Or stole it, rather. [ExeuntÊCaliban, StephanoÊandÊTrinculo.] PROSPERO. Sir, I invite your Highness and your train To my poor cell, where you shall take your rest For this one night; which, part of it, IÕll waste With such discourse as, I not doubt, shall make it Go quick away: the story of my life And the particular accidents gone by Since I came to this isle: and in the morn IÕll bring you to your ship, and so to Naples, Where I have hope to see the nuptial Of these our dear-belovÕd solemnized; And thence retire me to my Milan, where Every third thought shall be my grave. ALONSO. I long To hear the story of your life, which must Take the ear strangely. PROSPERO. IÕll deliver all; And promise you calm seas, auspicious gales, And sail so expeditious that shall catch Your royal fleet far off. [Aside to Ariel.] My Ariel, chick, That is thy charge: then to the elements Be free, and fare thou well! Please you, draw near. [Exeunt.] EPILOGUE PROSPERO. Now my charms are all oÕerthrown, And what strength I haveÕs mine own, Which is most faint. Now Õtis true, I must be here confinÕd by you, Or sent to Naples. Let me not, Since I have my dukedom got, And pardonÕd the deceiver, dwell In this bare island by your spell, But release me from my bands With the help of your good hands. Gentle breath of yours my sails Must fill, or else my project fails, Which was to please. Now I want Spirits to enforce, art to enchant; And my ending is despair, Unless I be relievÕd by prayer, Which pierces so that it assaults Mercy itself, and frees all faults. ÊÊÊÊAs you from crimes would pardonÕd be, ÊÊÊÊLet your indulgence set me free. [Exit.]