|
{"translation": {"vro": "Perämidsil aastil eläs kiränik Setomaal.", "et": "Viimastel aastatel on kirjanik elanud Setumaal."}} |
|
{"translation": {"vro": "kui tõispuul ilmämerd ma näe su armsat kujju", "et": "kui teispool ookeani näen su armsat kuju"}} |
|
{"translation": {"vro": "tüüd tetä-iq ütskõik kui enge kõrraligult", "et": "tööd ei tehta ükskõik kuidas, vaid korralikult"}} |
|
{"translation": {"vro": "Konvõrentsel luudu sideme omma avitanu võrokõisi ja võro kultuuriruumi tuntus tetä nii õdagumeresoomõ maaden ku õuruupa väikuide keeli ja rahvide hulgan.", "et": "Käsitlemist on leidnud kõik läänemeresoome keeled ja piirkonnad, keelestruktuuri ja -ajaloo kõrval on üha enam arutatud ka läänemeresoome praegusi probleeme ja kestlikkust."}} |
|
{"translation": {"vro": "Tuu tähendäs kõiki Saarõ naisi esiimä.", "et": "Seega kõigi Saare naiste esiema."}} |
|
{"translation": {"vro": "Põhjalikumb ülekaetus Karula kihlkunna vanõmbast käsitüüst om MTÜ Karula Hoiu Ühing iistvedämisel pant CD-plaadi pääle. Sääl om lisas iinpuul nimmatuilõ muusõummõlõ asju ka Võrumaa muusõumist ja Mõnistõ muusõumist.", "et": "Põhjalikum ülevaade Karula kihelkonna vanemast käsitööst on MTÜ Karula Hoiu Ühingu eestvedamisel koondatud CD-le, kus on lisaks eelpool toodud muuseumidele ka Võrumaa ja Mõniste muuseumides leiduvaid esemeid."}} |
|
{"translation": {"vro": "lats peläs ütsindä kodo minnäq", "et": "laps kartis üksi koju minna"}} |
|
{"translation": {"vro": "Võistlus om jakus 1992. aastal ütel ja samal aol Eestin ja Soomõn kõrraldõdulõ kooliperimüse korjamisõ aktsioonilõ.", "et": "Võistlus on jätkuks 1992. aastal üheaegselt Eestis ja Soomes läbi viidud aktsioonile."}} |
|
{"translation": {"vro": "ma mõista ai ümbre kääneldäq tuu tulõmassinagaq", "et": "ma ei oska selle välgumihkliga ümber käia"}} |
|
{"translation": {"vro": "Tä mängse tuud põnõvat mängu, kon tulõ lumbist seerikidega läbi minnä' ja kaia', kas saat niimuudu läbi, et vesi üle seerikuveere ei tulõ'.", "et": "Ta mängis seda põnevat mängu, kus tuleb lombist kummikutega läbi minna ja vaadata, kas saad niimoodi hakkama, et vesi üle kummikuääre ei tule."}} |
|
{"translation": {"vro": "Niivainii om piniplika nüüd jo mitu aastakka Soomõn olnu ja ildaaigu ma kirodi ka varopaiga tüütäjile, et küssü, kuis täl kül minnä võissi.", "et": "Igatahes on koeraplika nüüd juba mitu aastat Soomes olnud ning hiljuti kirjutasin ka varjupaiga töötajatele, et küsida, kuidas tal küll minna võiks."}} |
|
{"translation": {"vro": "talomaaq mõõdõdiq vällä 19 aastagasaa tõõsõn poolõn", "et": "talumaad krunditi 19. sajandi teisel poolel"}} |
|
{"translation": {"vro": "Kirotõdu tüüoppuisi lugõminõ ni noist arvosaamine (oppaja või audada).", "et": "Kirjalike tööjuhendite lugemine ja neist arusaamine (õpetaja abiga)."}} |
|
{"translation": {"vro": "Luudus kannahta-i kõkkõ vällä, midä inemine tege, selle tulõ tedä kaitsa', hoita' ja timäga väega mõistligult ümbre kävvü'.", "et": "Looduse koormustaluvus ei ole suur, seega tuleb teda kaitsta, hoida ja võimalikult säästlikult majandada."}} |
|
{"translation": {"vro": "mul om helü täämbä kahrõq", "et": "mul on täna hääl kähe"}} |
|
{"translation": {"vro": "Kiä võit, tollõ võta esäs.", "et": "Kes võidab, selle võtan isaks."}} |
|
{"translation": {"vro": "jäi mu jutu pääle mõtõssihe", "et": "jäi mu jutu peale mõtlikuks"}} |
|
{"translation": {"vro": "seo inemine tüküs tõisigaq haukma", "et": "see inimene kipub teiste peale klähvima"}} |
|
{"translation": {"vro": "pini lamaskõlõs ja höörütäs handa", "et": "koer lömitab maad ligi ja liputab saba"}} |
|
{"translation": {"vro": "hulga inämb rahha kulutõdi riigikaitsmisõ pääle", "et": "riigikaitsele kulutati palju enam raha"}} |
|
{"translation": {"vro": "tä es tahaq võõrast muudu osas võttaq", "et": "ta ei tahtnud võõraid kombeid omaks võtta"}} |
|
{"translation": {"vro": "päävä pääle lätt vaest lämmämbäs", "et": "päeva peale läheb ehk soojemaks"}} |
|
{"translation": {"vro": "täl jäi imehtüsest suu vallalõ", "et": "tal jäi imestusest suu lahti"}} |
|
{"translation": {"vro": "kaeq tull sääne ull mõtõq", "et": "näe, tuli selline rumal mõte"}} |
|
{"translation": {"vro": "taa om sääne inemine kinkalõ miildüs altnaha tõõsõlõ käändäq", "et": "ta on inimene, kellele meeldib salakavalalt teisele probleeme valmistada"}} |
|
{"translation": {"vro": "Ma pidi õkva kõrraga kõlistama, mõtlõmalda, kas om iks paslik aig, selle et Soomõ ja Islandi aig jo olõ-i sama, suvõl om aovaih kogoni kolm tunni.", "et": "Ma pidin otsekohe helistama, mõtlemata, kas on ikka sobiv aeg, sest Soome ja Islandi aeg ei ole ju sama, suvel on ajavahe isegi kolm tundi."}} |
|
{"translation": {"vro": "oll taa noq sis illos tego vai?", "et": "oli see siis nüüd mõni kiita tegu?"}} |
|
{"translation": {"vro": "ma es taldaq inämb uutaq", "et": "ma ei kärsinud enam oodata"}} |
|
{"translation": {"vro": "külmägaq topit inämb rõivit sälgä", "et": "külmaga topid rohkem riideid selga"}} |
|
{"translation": {"vro": "kraam lavva ja mõsk söögianomaq puhtas", "et": "koristab laua ja peseb toidunõud puhtaks"}} |
|
{"translation": {"vro": "A kuis om inglüse keelen \"varandus\"?", "et": "Aga kuidas on inglise keeles \"varandus\"?"}} |
|
{"translation": {"vro": "lats es pelgäq võõrast ronõ tälle üskä", "et": "laps ei kartnud külalist, vaid ronis talle sülle"}} |
|
{"translation": {"vro": "kardok ja leib om harilik tüüinemise süük", "et": "kartul ja leib on tavaline tööinimese toit"}} |
|
{"translation": {"vro": "kas sul ütskõrd viländ ei saaq taad tsaagatamist?", "et": "kas sa ükskord ei tüdine sellest näägutamisest?"}} |
|
{"translation": {"vro": "Piusast omma' teedä' nii mõnõgi nahkhiire vannusõ rekordi'.", "et": "Piusast on pärit ka mitmete nahkhiirte vanuselised rekordid."}} |
|
{"translation": {"vro": "pühä Martini (4. aastagasaa Toursi piiskop) perrä, kink surmapäiv om 11. märtekuu päiv.", "et": "Mardipäeva kombestik on eri maades varieeruv, kuid püha ise on kristlikku algupära - 11. november on püha Martini (4. sajandi Toursi piiskop) surmapäev."}} |
|
{"translation": {"vro": "Mille sa tiit poiskõsõ tempe!", "et": "Mis sa teed poisikese tempe!"}} |
|
{"translation": {"vro": "seo asi om kimmähe nii", "et": "see asi on kahtlemata nii"}} |
|
{"translation": {"vro": "tä taha-iq inämb vannaviisi elläq", "et": "ta ei taha enam vanamoodi elada"}} |
|
{"translation": {"vro": "Minno panni imehtämä puhta huulidsa, Audrey Hepburni muudu ilosa tütrigu, ja ku pallo oll aido ni ubinit.", "et": "Mind pani imestama tänavate puhtus, Audrey Hepburniga sarnased ilusad tüdrukud, aedade ja õunte rohkus."}} |
|
{"translation": {"vro": "miiq koolil olõ-iq hääd kuulsust", "et": "meie koolil on halb maine"}} |
|
{"translation": {"vro": "lats puttõ vaasi külge ja tuu sattõ mahaq", "et": "laps riivas vaasi ja see kukkus maha"}} |
|
{"translation": {"vro": "tiperdägu-iq siin mustõ jalgogaq ajat põrmandu mustas!", "et": "ära tipi siin mustade jalgadega, ajad põranda mustaks!"}} |
|
{"translation": {"vro": "ma ikõ umma minnäkut", "et": "ma nutan oma kadunukest taga"}} |
|
{"translation": {"vro": "täl johtu et sai välämaalõ opma minnäq", "et": "tal avanes võimalus välismaale õppima minna"}} |
|
{"translation": {"vro": "Sammamuudu mu umatsiil ja mu rahval?", "et": "On minu lähedastel ja rahval kiiret?"}} |
|
{"translation": {"vro": "Jaan kakk joq kodo poolõ", "et": "Jaan vehib juba kodu poole"}} |
|
{"translation": {"vro": "Palk elli sõbra surma rasõhõhe üle, nigu kõnõldi, ja tuu võisõ aia timmä hindäle lõppu tegemä.", "et": "Palk elas väidetavalt sõbra surma raskelt üle ja see võis olla ajendiks tema enesetapul."}} |
|
{"translation": {"vro": "Minno sinnä pääle es lastaq, ülti, et väiku.", "et": "Mind sinna peale ei lastud, öeldi, et väike."}} |
|
{"translation": {"vro": "Mu naistõrahvast sõbra veli ronõ ninja muudu liigutuisiga torni otsa, vinnas sõbra säält üte käega vällä, et hoita esihinnäst elektriläügist, tõõsõ käega konstruktsioonist kinni hoitõn.", "et": "Sõbranna vend ronis ninjalike liigutustega torni otsa, vinnas sõbra sealt ühe käega välja, vältimaks ise elektrilöögi saamist, teise käega konstruktsioonist kinni hoides."}} |
|
{"translation": {"vro": "Oppõainõ Seto kiil ́ ja kultuur ni timä opmine and lat ́silõ tiidmisi seto keelest ja mi umast paigapäälidsest seto kultuurist, nä saava ́rohkõba teedä ́ umast kodokotsõst, aoluust, inemistest ja siihkandih olnu ́ as ́jost. Suurõnõs avvustus seto kultuuriperändüse vasta. Naadas rohkõba märgotama tuust, miä saa edesi ja määnest muudu saamõ ́ umma perändüst alalõ hoita ́ ummi lat ́si jaost.", "et": "Aine Seto keel ja kultuur õppimine annab õpilastele teadmisi seto keelest ja kohalikust seto kultuurist, süvendab teadmisi oma kodupaiga loodusest, ajaloost, inimestest, sündmustest; suurendab lugupidamist omakandi kultuuripärandi vastu, süvendab vastutust tuleviku suhtes ja aitab kaasa seto keele ja kultuuri säilitamisele järgmiste põlvkondade jaoks."}} |
|
{"translation": {"vro": "Manupäsemine: Opirada nakkas pääle Karula luuduskeskusõ mant.", "et": "Ligipääs: Õpperada saab alguse Karula looduskeskuse juurest."}} |
|
{"translation": {"vro": "III võro keelen opatavist miä taht muist opiainist nakkav", "et": "III võru keeles õpetatavast mis tahes muust õppeainest lähtuv"}} |
|
{"translation": {"vro": "riik sai mitmõ millonigaq müüdä pükse", "et": "riik sai mitme miljoniga pügada"}} |
|
{"translation": {"vro": "mäidse maa pääl om rassõ põldu tetäq", "et": "mägisel maal on raske põldu harida"}} |
|
{"translation": {"vro": "nohogaq ommaq hôngu- ja maitsõtundminõ kõrrast ärq", "et": "nohu puhul on haistmine ja maitsmine häiritud"}} |
|
{"translation": {"vro": "Mii puult kaia paistu nii, et täpsähe Kroosu sälä taadõ.", "et": "Meie vaatenurgast tundus justkui, et täpselt Kroosu selja taha."}} |
|
{"translation": {"vro": "Karula korgustiku suhtõlidsõ' ja tävvelidse' korgusõ' olõ-i suurõ'.", "et": "Karula kõrgustiku suhtelised ja absoluutsed kõrgused pole suured."}} |
|
{"translation": {"vro": "mille sa eeläq es tulõq?", "et": "mispärast sa eile ei tulnud?"}} |
|
{"translation": {"vro": "Kersna Liina (tütrigunimi Liina Lepik; sündünüq 3. mahlakuu pääväl 1980 Tal'nan) om eesti aokiränik ni poliitik, 26. vahtsõaastakuu pääväst 2021 pääle haridus- ja tiidüsministri Kalda Kaja valitsusõn.", "et": "Liina Kersna (neiuna Liina Lepik; sündinud 3. aprillil 1980 Tallinnas) on eesti ajakirjanik, poliitik ning alates 26. jaanuarist 2021 Kaja Kallase valitsuses haridus- ja teadusminister."}} |
|
{"translation": {"vro": "Ku ma tääga katõkõisi jäie, sõs es mõista ma edimält tääga minkastki kõnõlda, selle et kõik taa asalugu oll mu jaos vahtsõnõ ja hiidütäjä.", "et": "Kui ma temaga kahekesi jäin, ei osanud ma alguses temaga millestki rääkida, sest kogu see olukord oli minu jaoks uus ja hirmutav."}} |
|
{"translation": {"vro": "Ja viimätses, kas ti tõtõst tahat Võro liinalehe ümbre risti Reformiklikiuudissis?", "et": "Ja lõpuks, kas tõesti tahate Võru linnalehe ümber nimetada Reformiklikiuudisteks?"}} |
|
{"translation": {"vro": "Kirss-kuntpuu (Cornus mas) om puhm kuntpuu perrekunnast.", "et": "Kirss-kontpuu (Cornus mas) on põõsastaim kontpuu perekonnast."}} |
|
{"translation": {"vro": "Seo om üte vana Rootsi kuninga raha.", "et": "See on ühe vana rootsi kuninga münt."}} |
|
{"translation": {"vro": "kas teil om Talnan olõminõ olõman?", "et": "kas teil on Tallinnas peatuspaik olemas?"}} |
|
{"translation": {"vro": "Panda tä kaudõ paika ja luvva tuu perrä timä kotsilõ määnegi uskminõ ja miä kõgõ hullõmb, tuud uskmist ka tõisiga jaka.", "et": "Anda talle kaudne hinnang ja luua selle põhjal tema kohta mingisugune eelarvamus ja mis kõige hullem, seda eelarvamust ka teistega jagada."}} |
|
{"translation": {"vro": "Korgõn hinnan, avvulinõ ja... nigu vangimaja! Tahet, korat ja hoiõt.", "et": "Hinnaline, õilis ja... nagu vangla! Igatsetud, kogutud ja armastatud."}} |
|
{"translation": {"vro": "sääl perren olliq sündjädsiq tiiä eiq kas oll poig vai tütär", "et": "seal peres sündis laps, ei tea, kas oli poeg või tütar"}} |
|
{"translation": {"vro": "Tuu paistu mullõ edeotsa väega võõras, selle et Kaukaasian ja Tsiberin sääntsit asjo ette es tulõ.", "et": "See tundus mulle esialgu väga võõras, sest Kauakaasias ja Siberis selliseid asju ei esinenud."}} |
|
{"translation": {"vro": "Teksti täiendamiseks võib kasutada ka sama laulu muid Võrumaal levinud teisendeid,\" soovitab Urmas Kalla, kes aitas tänavuse loo välja valida.", "et": "Teksti tävvendämisest või tarvitadaq ka sama laalu muid Võromaal tutvit variant ́e,\" kitt Kalla Urmas, kiä aut ́ tinahavvatsõ luu vällä valliq."}} |
|
{"translation": {"vro": "pilve vari juusk üle nurmõ", "et": "pilve vari libises üle põllu"}} |
|
{"translation": {"vro": "Eläguq hindäperi rahvavolilinõ Eesti vabariik!", "et": "Elagu iseseisev demokratline Eesti vabariik."}} |
|
{"translation": {"vro": "löüdse kotusõ su juhatamisõ perrä kätte", "et": "leidsin koha sinu juhatuse järgi üles"}} |
|
{"translation": {"vro": "Päävä kisksõ lühembäs, aga viil oll lämmi nigu inne.", "et": "Päevad kiskusid lühemaks, kuid oli veel endiselt soe."}} |
|
{"translation": {"vro": "Mi edevanõmbidõ higi ni veri, mis śoo maa iist om valõt, nõud tuud. Mi takantulõvaq põlvõq kohustasõq meid tuus.", "et": "Meie esivanemate higi ja veri, mis selle maa eest valatud, nõuab seda, meie järeltulevad põlved kohustavad meid selleks."}} |
|
{"translation": {"vro": "Pillimeistri Soonõ Mihkli and sannaliisile kätte kohopiimävarmi ja kuun tetti üts tarõ kõrda.", "et": "Pillimeister Mihkel Soon andis saunalistele kätte kohupiimavärvi ja ühiste jõududega remonditi üks tuba."}} |
|
{"translation": {"vro": "tuu olõ-iq niisama tuu om üts jooniklinõ värk", "et": "see ei ole niisama, see on üks keeruline värk"}} |
|
{"translation": {"vro": "Niite alalõhoitmises om vaia tähtsämbide niite iist huult pitä' ja paigapäälitsit inemiisi koolita'.", "et": "Niitude säilimiseks on vaja tagada tähtsamate niitude hooldamine ning kohalike elanike koolitamine."}} |
|
{"translation": {"vro": "panõq saq niikavva puulahi palama!", "et": "tee sina seni kaminasse tuli!"}} |
|
{"translation": {"vro": "tä om hoobis hukka lännüq", "et": "ta on suisa hukka läinud"}} |
|
{"translation": {"vro": "Tä oll pia kokko sadanu üte pääle mu tugitoolõst.", "et": "Ta oli peaaegu kokku varisenud ühte minu tugitoolidest."}} |
|
{"translation": {"vro": "Lindoravit eläs Põh'a-Õuraasia segä- ja lehtmõtsavüün Õdagu-Soomõst ja Baltimaist Tsiberi ja Vaiksõ ilmamereni.[8][9]", "et": "Lendorava areaal asub kogu Põhja-Euraasia sega- ja lehtmetsavööndis. Alates Lääne-Soomest ja Baltimaadest, läbi Siberi ja Vaikse ookeani rannikuni.[8][9]"}} |
|
{"translation": {"vro": "haari aidveerest ruudja ni anni tälle perst piten", "et": "haarasin aia äärest lati ja andsin talle tagumiku pihta"}} |
|
{"translation": {"vro": "taadviisi mi joht hätä ärq ei praavitaq", "et": "see moodus probleemi lahendamiseks ei sobi"}} |
|
{"translation": {"vro": "Uurmise käigin kogotu teedüs pandas kokko aroandes, kon kaijas prõllast olokõrda teemade viisi: kuis om paikkunna erisuisi pruugitu kauban vai teenusen, mändse omma probleemi, midä om plaanin edespidi tootearõndusen pruuki, mändsin valdkundõn olõsi võimalik tegevust laembas arõnda ja tüükotussid manu luvvä.", "et": "Uuringu tulemuseks on kirjalik aruanne, milles on analüüsitud küsitluse vastuseid ning antakse lühike ülevaade, kuidas on piirkonna erisusi kasutatud toodetes/teenustes, millised on olnud probleemid kohaliku omapära ressursi rakendamisel, mida on kavandatud edaspidi tootearenduses kasutada ning millistes valdkondades oleks võimalusi tegevust laiendada ja tööhõivet suurendada."}} |
|
{"translation": {"vro": "Õkvalt-õkvalt saa valmis IV Uma Pido DVD! Tuud näüdätäs puulpäävä, 1. oktoobril kell 17 Varbusõ Muusikamõisa aidan.", "et": "Kohe-kohe saab valmis IV Uma Pido DVD! Seda esitletakse laupäeval, 1. oktoobril kell 17 Varbuse Muusikamõisa aidas."}} |
|
{"translation": {"vro": "Tuu oll üts lämmämbit keväjit, ku kõik tuu viinatõbi pääle alost.", "et": "See oli üks soojemaid kevadeid, mil kogu see alkoholism alguse sai."}} |
|
{"translation": {"vro": "poiskõnõ om vahtsõ hammõ ärq präägätänüq", "et": "poiss on uue särgi ära määrinud"}} |
|
{"translation": {"vro": "Egä aastak valitas Võro Seltsi juhatusõn Kaika Suvõülikooli rektor, kiä piät hoitma suvõl augustikuu edimädsel nädälivaihtusõl olõva võrokeelitse ja -meelitse suvõülikooli opitüü vaimu.", "et": "Kaika Suveülikooli rektor valitakse igal aastal augustikuu esimesel nädalavahetusel toimuva võrukeelse ja -meelse Kaika Suveülikooli õppetöö juhtimiseks ja vaimu hoidmiseks."}} |
|
{"translation": {"vro": "upin om rohiline ja veidükese viskas kõllast kah", "et": "roheline õun on kollaka varjundiga"}} |
|
{"translation": {"vro": "Kohe viil (pääle tähtaolidsõ hoiussõ) and turul rahha panda'?", "et": "Milliseid alternatiivseid rahapaigutamise võimalusi peale tähtajalise hoiuse turul veel on?"}} |
|
{"translation": {"vro": "Rõivamuudõ mõodi korõmbidõ inemiisi moodurõiva ja ka naabridõ sälän nättü rõiva.", "et": "Rõivamoode mõjutasid kõrgemate seisuste moerõivastus ning ka naabrite seljas nähtu."}} |
|
{"translation": {"vro": "tansaman koolitarõ man om bussipiätüs", "et": "sealsamas koolimaja juures on bussipeatus"}} |
|
{"translation": {"vro": "pidoliisi vuul liigus püüne poolõ", "et": "piduliste vool liigub lava poole"}} |
|
{"translation": {"vro": "pluusõ lää es mõsun kuiginaq puhtas", "et": "pluus ei läinud pesus kuidagi puhtaks"}} |
|
{"translation": {"vro": "lõikas leeväpätsi otsast krõpõ kandso", "et": "lõikab leivapätsi otsast krõbeda nuki"}} |
|
{"translation": {"vro": "Kynõlõmine teedä ́ kotsist kodopaigah, vyyrile näidõ tutvast tegemine.", "et": "Kodukoha vaatamisväärtustest rääkimine ja tutvustamine teistele."}} |
|
{"translation": {"vro": "laskõ-iq hinnäst hinnagaq pükäq!", "et": "ärge laske end hinnaga nülgida!"}} |
|
{"translation": {"vro": "vanaaodsõ ruubli pääl oll keisri palõh", "et": "vanaaegse rubla peal oli keisri nägu"}} |
|
{"translation": {"vro": "seo suu pääl om mitu suusilmä", "et": "selles rabas on mitu laugast"}} |
|
{"translation": {"vro": "Liinapää arvas, et kohaligu keele pruukmist Võro liinan om kõrd kõrralt rohkõmb nätä' - seod pruugitas lisas umavahelidsõlõ kõnõlõmisõlõ kaubandusõn, teenündüsen ja muial avaligun ruumin.", "et": "Linnapea hinnagul on kohaliku keele kasutamine Võru linnas pidevalt laienenud - seda kasutatakse üha sagedamini lisaks omavahelisele suhtlemisele ka kaubanduses, teeninduses jm avalikus ruumis."}} |
|
{"translation": {"vro": "2015. aastaga sügüse alost kooli latsiaiajaon tegevüst keelepesä.", "et": "2015. aasta sügisest alustas kooli lasteaiaosas tööd võru keelepesa."}} |
|
{"translation": {"vro": "Putiq vai lähkümbäq viskõq tetäs õkva korvi kõrvalt.", "et": "Putti ehk lähiviset kasutatakse korvi viskamiseks ja korvile lähenemiseks."}} |
|
{"translation": {"vro": "Ku imä poodist arbuusi tõi, kogosi tä kõik siimne' suurtõ purki.", "et": "Kui ema poest arbuusi ostis, kogus ta kõik seemned suurde purki."}} |
|
{"translation": {"vro": "tita ikk taht vast süvväq", "et": "titt nutab, tahab vist süüa"}} |
|
{"translation": {"vro": "luudusvarro kokkohoitva pruukminõ", "et": "loodusvarade heaperemehelik hoidmine ja kasutamine"}} |
|
{"translation": {"vro": "Ku inemine nakkas pääliinast pagõma, sõs olõ-i täl inämb kohegi kavvõmbalõ minnäq, ilma eesti keele ja kultuuri ruumist vällä minemäldäq.", "et": "Kui keegi on otsustanud pealinnast põgeneda, siis ei ole tal enam kuhugi kaugemale minna, ilma eesti keele ja kultuuri ruumist välja minemata."}} |
|
{"translation": {"vro": "mulgiq olliq väega nõnakadsõq meheq", "et": "mulgid olid väga hea vaistuga mehed"}} |
|
{"translation": {"vro": "Tütrik oll är hiitünü, ronõ alla tagasi pidoliisi mano api kutsma.", "et": "Tüdruk oli šokis, ronis alla tagasi peole abi kutsuma."}} |
|
{"translation": {"vro": "taa tüü jaos tulõ aigo võttaq", "et": "selle töö jaoks tuleb aega varuda"}} |
|
{"translation": {"vro": "latsõq ommaq imäle ütearmsaq", "et": "lapsed on emale ühevõrra armsad"}} |
|
{"translation": {"vro": "laadu pääl saa egäsugust kraami müüskelläq", "et": "laadal saab igasuguste asjadega kaubelda"}} |
|
{"translation": {"vro": "edimädse kotusõ pääle käve kõva võigõlus", "et": "esikoha pärast käis tihe rebimine"}} |
|
{"translation": {"vro": "tä om ütlemäldäq hää inemine", "et": "ta on ütlemata hea inimene"}} |
|
{"translation": {"vro": "võtt baarin uma harinu joogi", "et": "võttis baaris oma tavapärase joogi"}} |
|
{"translation": {"vro": "näil olõ-õs liinaminek plaaningiq", "et": "neil polnud kavaski linna minna"}} |
|
{"translation": {"vro": "lahksaq tälle üts huup et tä su rahulõ jätässiq!", "et": "viruta talle üks hoop, et ta su rahule jätaks!"}} |
|
{"translation": {"vro": "Säändsit, kinkal essä ei olõq, noid mi ei võtaq!", "et": "Selliseid, kellel isa ei ole, neid me ei võta!"}} |
|
{"translation": {"vro": "imä oll meil väega kõrrapitäi", "et": "ema oli meil väga korraarmastaja"}} |
|
{"translation": {"vro": "midäs sa nõvvat tiiä-iq maq sullõ inämbät kõnõldaq", "et": "mis sa nõuad, ma ei tea sulle rohkemat rääkida"}} |
|
{"translation": {"vro": "Tegemist om üte naasõ luuga, miä om saman jakuline ja unõnäo muudu - nigu Kõivu teossõ sakõst.", "et": "Tegemist on ühe naise looga, aga samas on \"lugu\" katkeline ja unenäoline - nagu Kõivu teosed sageli."}} |
|
{"translation": {"vro": "vili om tihu päägaq kats-kolm terrä pään", "et": "vili on kidura peaga, kaks-kolm tera peas"}} |
|
{"translation": {"vro": "sa võissiq uma ettekandõ juttu veidüq sakõmbas tetäq", "et": "sa võiksid oma ettekande teksti pisut tihendada"}} |
|
{"translation": {"vro": "tütrik es puikõlõq ku tälle käsi ümbre piha panti", "et": "tüdruk ei tõrkunud, kui talle käsi ümber piha pandi"}} |
|
{"translation": {"vro": "meri kõrd nõssi kõrd läts ala", "et": "meri kord tõusis, kord taandus"}} |
|
{"translation": {"vro": "Imä, kuulnu poja uudist, hiitü tõõmeeli är ja pallõl täl kõrrapäält tuu tegemine perrä jättä, selle et timä teedä ollõv osa mõtsan kasujit maasikit kihvtidse.", "et": "Ema, kuuldes poja uudist, kohkus aga tõsiselt ja palus tal koheselt oma tegevus lõpetata, kuna tema teada on osad metsas kasvavatest maasikatest mürgised."}} |
|
{"translation": {"vro": "tä ei passiq seo tüü pääle", "et": "ta on selle töö jaoks kõlbmatu"}} |
|
{"translation": {"vro": "Panõ' sisu pliini keskele ja käänä' kuvõri muudu kokko; inne ettenõstmist peesütä' ahon 180°C man nii 5 minotit.", "et": "Pane täidis pannkoogi keskele ja keera ümbrikuks kokku, enne serveerimist soojenda ahjus 180°C umbes 5 minutit"}} |
|
{"translation": {"vro": "Makõviitikõ om inämb hainatsin järvin. Pia egäst järvest võit löüdä' järve-imätiku, muakikast ja sarvtiku.", "et": "Mageveetigude arvukus on kõrgem taimestikurikastes järvedes ja peaaegu kõikidest veekogudest võib leida järve-ematigu, mudakukke ja sarvtigu."}} |
|
{"translation": {"vro": "plärist uma võrrigaq külä vaihõl", "et": "pläristas oma võrriga küla vahel"}} |
|
{"translation": {"vro": "Kodo tullõn kõnõli imäle tuust ja tä läts asja uurma.", "et": "Koju tulles rääkisin emale sellest ja ta läks asja uurima."}} |
|
{"translation": {"vro": "ma taia eiq üttegiq sõnna läti kiilt", "et": "ma ei oska ühtegi sõna läti keelt"}} |
|
{"translation": {"vro": "rehäs V ropsas käegaq üle higidse otsaedidse", "et": "äigas käega üle higise otsaesise"}} |
|
{"translation": {"vro": "Niisamatõ prooviti jouluõdagu sannavihtuga tulõvat ette ennusta ja jaanipäävä aigu tuudi sanna kõiv.", "et": "Samuti on olnud tähtpäevalised sündmused seoses saunaga näiteks jõuluõhtul vihtadega ennustamine ja jaanipäeval kasepuu sauna toomine."}} |
|
{"translation": {"vro": "kül ma väütsi taad tüüd ärq tetäq a jõvva-as", "et": "küll ma punnitasin, et tööga ühele poole saada, aga ei jõudnud"}} |
|
{"translation": {"vro": "piniq panniq jänesel takan nii et tuli mutrist linnas", "et": "koerad lippasid tulistjalu jänesele järele"}} |
|
{"translation": {"vro": "Eestin ei olõq põrõld standardrüüpegaq raudteid.", "et": "Eestis ei ole praegu standardrööpmelisi raudteid."}} |
|
{"translation": {"vro": "kästi perrä kaiaq kas ümbrepannus lätt originaaligaq kokko", "et": "kästi kontrollida tõlke vastavust originaalile"}} |
|
{"translation": {"vro": "nipp oll lahenuq lats saa es nissa", "et": "nibu oli lõhenenud, laps ei saanud rinda"}} |
|
{"translation": {"vro": "söögi piät häste katski tsalkma", "et": "toit tuleb hästi läbi mäluda"}} |
|
{"translation": {"vro": "majja saa müvväq nii kuis säädüs ette näge", "et": "maja saab müüa seaduses määratud korras"}} |
|
{"translation": {"vro": "imäl oll hallõ nuurt lehmä ärq müvväq", "et": "emal oli kahju noort lehma ära müüa"}} |
|
{"translation": {"vro": "Tudisõja ni kühmän tokiga vanamiis araabia kruudõlidsõ päärätiga (tuuga, mlä pandas pähä musta vahruga) kleepekist hooli es, a küsse poisi käest, kuis täl lätt.", "et": "Tudisev ja küürus kepiga vanamees, araabia ruuduline rätik peas (see, mida pannakse musta võrega pähe) kleepekatest ei hoolinud, aga küsis poisi käest, kuidas tal läheb."}} |
|
{"translation": {"vro": "Seosama om seosama om seosama.", "et": "Seesama on seesama on seesama."}} |
|
{"translation": {"vro": "Pinile ja timä inemiisile tulõ nuur sõbõr küllä ja sõs om klaar, et pinil om õigus.", "et": "Koerale ja tema inimestele tuleb külla noor sõber ja siis on selge, et koeral on õigus."}} |
|
{"translation": {"vro": "Lisas om poodist saija ka võro-seto tähtraamat 2018, miä om võro- ja setokiilne raamatkallendri.", "et": "Lisas om poodist saija ka võro-seto tähtraamat 2018, miä om võro- ja setokiilne raamatkallendri."}} |
|
{"translation": {"vro": "päiv läbi opõ", "et": "mu päev möödus õppimise tähe all"}} |
|
{"translation": {"vro": "Tan om viil ütte sorti sammõlt, seo om islandi käokõrv.", "et": "Siin on veel üks samblikuliik, see on islandi käokõrv."}} |
|
{"translation": {"vro": "Järgmädse päävä hummogu tulli ma koolist varrõmb tulõma ni sõidi Talliinast kodo.", "et": "Järgmise päeva hommikul lahkusin koolist varem ning sõitsin Tallinnast koju."}} |
|
{"translation": {"vro": "Sa olõs poolõtõsõ tonniga seo maaha möönü.", "et": "Sa oleks pooleteist tonniga selle maha müünud."}} |
|
{"translation": {"vro": "sa olõt mullõ väega kallis", "et": "sa oled mulle väga kallis"}} |
|
{"translation": {"vro": "Arvada tulõs, et neo kats sannatüüpi elli kavva aigo kõrvuisi, ja egäl umaette johtumisõl tull ́ otsusta, määne sann eihtä.", "et": "Arvata tuleb hoopiski, et need kaks tüüpi on kaua eksisteerinud kõrvuti, olenedes pigem konkreetsest olukorrast, millises sauna ehitada tuli."}} |
|
{"translation": {"vro": "Kon ja kuna Sa viil laulat?", "et": "Kus ja millal Sa veel laulad?"}} |
|
{"translation": {"vro": "Oodamiq sõnaraamadu seminäärile kõiki, kiä ommaq huvitõduq seto keelest!", "et": "Ootame kõiki seto keelest huvitatuid sõnaraamatu seminarile!"}} |
|
{"translation": {"vro": "ma tiiä ärq et minno siin ei tahetaq", "et": "ma tunnen, et mind siin ei sallita"}} |
|
{"translation": {"vro": "Mii jaos olõsi nigu terve sõda otsa saanu..", "et": "Meie jaoks oleks nagu kogu sõda lõppenud.."}} |
|
{"translation": {"vro": "tiid kotsõpääldsid setoperätsid nimm ́i ni myist Setomaa paiko kaardi päält ülest löüdä;", "et": "teab kohalikke setopäraseid kohanimesid ning oskab Setomaa erinevaid paiku kaardilt üles leida;"}} |
|
{"translation": {"vro": "Mu vanavanõmbidõ talo oll paksu mõtsa sisen.", "et": "Minu vanavanemate talu asus paksu metsa sees."}} |
|
{"translation": {"vro": "vana kamss om tätrit täüs", "et": "vana kampsun on tätraid täis"}} |
|
{"translation": {"vro": "naaq näräbiq lää eiq sukugiq lahki", "et": "need vintsked puud ei lähe üldse lõhki"}} |
|
{"translation": {"vro": "usku-iq tedä ma olõ timägaq naid häti nännüq!", "et": "ära usu teda, mul on temaga kurbi kogemusi!"}} |
|
{"translation": {"vro": "Tuud pini ei taha, selle et tä pelgäs rakette.", "et": "Seda koer ei taha, sest ta kardab rakette."}} |
|
{"translation": {"vro": "esä tekk poisil kõrvaq tulitsõs", "et": "isa tegi poisil kõrvad tuliseks"}} |
|
{"translation": {"vro": "Inne tulõ täpsembalt selges saija, määne om kultuuriperändiga köüdet ettevõtlus prõlla (kuis om siiäni kultuuri-rikkust ettevõtlusen pruugitu, mändse omma võromaa eripäraga kauba) Vajja olnu kokko leppü ja kirja panda Vana Võromaa ütine edesimineki plaan, arõnguprogrammi põhimõttõ läbi kõnelda paigapääliste inemiisiga ja plaani tutvusta regionaalministrile.", "et": "Vajalik on selle temaatika täpsem uurimine (kultuuriettevõtluse kaardistus, tooteuuring) ning piirkonna ühise arengustrateegia kujundamine, programmi idee läbikõnelemine kohalike võtmeisikutega, mõtte tutvustamine regionaalministrile."}} |
|
{"translation": {"vro": "seo kotus paistus kuiki tutva", "et": "see koht tundub kuidagi tuttav"}} |
|
{"translation": {"vro": "aja suu jälehehe peräniq vallalõ", "et": "ajab suu inetult pärani lahti"}} |
|
{"translation": {"vro": "Eestläse omma' jo saandit tiidnü, et sann om hää ja tervüsele kasulik.", "et": "Eestlased on teadnud sajandeid, et saun on mõnus asi ja tervisele kasulik."}} |
|
{"translation": {"vro": "tsossin oll kuuldaq ekkä ruumi nukka", "et": "sosin kostis igasse ruumi nurka"}} |
|
{"translation": {"vro": "Kulõq, sa kõnõlit seost papakonkursist, määndseq nõudmisõq sääl ommaq?", "et": "Kuule, sa rääkisid sellest papakonkursist, mis tingimused seal on?"}} |
|
{"translation": {"vro": "Contra juusk päämiselt suuri teie pääl, kohe kõik omma' oodõtu juuskjale lehvitämä.", "et": "Jooks toimub peamiselt suuri teid mööda, kuhu kõik kaasaelajad on lehvitama oodatud."}} |
|
{"translation": {"vro": "asi olõ-iq sukugiq õnnõ aopuudusõn", "et": "asi ei seisne sugugi ainult ajapuuduses"}} |
|
{"translation": {"vro": "Ma mälehtä, et last uutõn käve mul isahus mulla perrä.", "et": "Mäletan, et rasedana käisid mul neelud mulla järele."}} |
|
{"translation": {"vro": "Päiv lõpõs Plaksi külän Tuulepesa talon, kon kell 19 nakkas pääle iloõdak laulu ja pillimänguga.", "et": "Päev lõpeb Plaksi küla Tuulepesa talus kell 19 algava iloõdakuga, see tähendab laulu ja pillimänguga."}} |
|
{"translation": {"vro": "Saarvalõ om ohus tuu, ku ülearvu pall'u võrguga kalla püvvetäs.", "et": "Saarma asurkonnale võib hukutavalt mõjuda liialt intensiivne võrgupüük."}} |
|
{"translation": {"vro": "Kell oll kunagi olnu vanaesä uma.", "et": "Kell oli kunagi olnud vanaisa oma."}} |
|
{"translation": {"vro": "Jaik sündü Sännä mõisan. Varatsõn nuurusõn elli tä umajago roidõluslist/holotavat/laoskluslist ello. Käve ka Vabahussõan ja nakas sõs 1920. aastil esieränis jovvulidselt tegelämä kirändüsega.", "et": "Jaik oli sündinud Sänna mõisas, varases nooruses elas ta omajagu seikluslikku elu, võttis osa ka Vabadussõjast ja hakkas siis 1920. aastatel eriti intensiivselt tegelema kirjandusega."}} |
|
{"translation": {"vro": "kell puul säidse nakas hahetama", "et": "kell pool seitse hakkas valgenema"}} |
|
{"translation": {"vro": "lähädi seeneq ärq ni panni nõrahuma", "et": "kupatasin seened ära ja panin nõrguma"}} |
|
{"translation": {"vro": "salatil tulõ laskõq saistaq et mekiq ütte läässiq", "et": "salatil tuleb lasta seista, et maitsed seguneksid"}} |
|
{"translation": {"vro": "hõel saak tulõ kehväst väetämisest", "et": "kehv saak tuleneb viletsast väetamisest"}} |
|
{"translation": {"vro": "midäs sa last ikutat?", "et": "mis sa lapsel nutta lased?"}} |
|
{"translation": {"vro": "Tere, meil üldäs kõgõpäält tere.", "et": "Tere, meil öeldakse hakatuseks tere."}} |
|
{"translation": {"vro": "D. Kir'eldäq kooli muid esieräliidsi pitõ ja tähtpäivi (nt stiilipidoq, missi ja misteri valimisõq, süküsmatk).", "et": "D. Kirjelda kooli eripäraseid pidusid ja tähtpäevi (nt stiilipeod, missi ja misteri valimised, sügismatk)"}} |
|
{"translation": {"vro": "midä sa siin tolgõndat nakkaq joba astma!", "et": "mida sa siin tolgendad, hakka juba minema!"}} |
|
{"translation": {"vro": "Kiäki otsust küsütellä Palki ja küsse, miä om olnu timä elo kõgõ suurõmb kõrdaminek.", "et": "Keegi otsustas intervjueerida Palki ja küsiti tema elu suurimat saavutust."}} |
|
{"translation": {"vro": "meil lasta-iq eläjit tarrõ", "et": "meil loomi eluruumidesse ei lubata"}} |
|
{"translation": {"vro": "Kolmõ aastaga joosul inne taotlusõ tegemist uuriti parhillatsit sannakombit, tetti raamat, film ja näütüs Võromaa suidsusannust.", "et": "Taotluse ettevalmistusperioodil uuriti praegusaegset saunakombestikku ja tehti raamat, film ning rändnäitus Võromaa suitsusaunadest."}} |
|
{"translation": {"vro": "Aokirändüste jääs taal aol Aili Naruski looming, huvitavit võrokiilsit luulõtuisi kirotas Vallo Patrason, kiä koolõs noorõlt.", "et": "Ajakirjanduse veergudele jääb sellel ajal Aili Naruski looming, huvitavaid võrukeelseid luuletusi kirjutab Vallo Patrason, kes aga noorelt sureb."}} |
|
{"translation": {"vro": "mõisa om liinast kats verstä õdagu poolõ", "et": "mõis jääb linnast kaks versta õhtu poole"}} |
|
{"translation": {"vro": "Mooste Elohelü programm saab olema tihe: esimesel päeval osalevad noored muusikud rahvamuusika töötubades ja nii valmivad seaded, mis tulevad esmaettekandele Mooste Folgikoja suurel galakontserdil.", "et": "Mooste Elohelü programm tulõ tihtsä: edimädsel pääväl tetäs muusikidega rahvamuusika tüütarri ja nii saavaq valmis säädüngiq, miä edimält kannõtas ette Mooste Folgikua suurõl galakontsõrdil."}} |
|
{"translation": {"vro": "Merjalasõq elliq põrõldsidõ Vinnemaa linnu Moskva, Kostroma, Jaroslavli ja Vladimiri ümbre", "et": "Merjalased elasid praeguse Venemaa linnade Moskva, Kostroma, Jaroslavli ja Vladimiri ümbruses."}} |
|
{"translation": {"vro": "Slämm om avaligult, publigu silme all toimuv luulõtajite võistlus, midä peetäs inämbüste koskil baarin vai klubin.", "et": "Slämm on avalikult, publiku silme all toimuv luuletajate võistlus, mida peetakse enamasti kusagil baaris või klubis."}} |
|
{"translation": {"vro": "Arvssimi, et vast tä inämb ei jovva edesi liiku, muud midägi.", "et": "Arvasime, et ju ta lihtsalt ei jõua enam edasi liikuda."}} |
|
{"translation": {"vro": "vaivaq ommaq rahva kinmäs tennüq", "et": "katsumused on rahva tugevaks teinud"}} |
|
{"translation": {"vro": "päiv väega häste kuivas haina", "et": "päike kuivatab väga hästi heina"}} |
|
{"translation": {"vro": "Tävveste isikligest hinge ja süäme tundmuisist eelistäse võro luulõtaja kirotada uman imäkeelen.", "et": "Täiesti isiklikest hinge ja südame tundmustest eelistavad võro luuletajad kirjutada oma emakeeles."}} |
|
{"translation": {"vro": "rahvas kitt umma hääd valitsõjat", "et": "rahvas õnnistas oma head valitsejat"}} |
|
{"translation": {"vro": "Tüü saata' kas e-postiga eräle tekstifailõna vai paprõ pääl.", "et": "Töö tuleb saata kas elektroonselt eraldi tekstifaili (de) na või paberil."}} |
|
{"translation": {"vro": "puul tunni rämmemi aq traktorit kraavist vällä es saaq", "et": "pool tundi kiskusime, aga traktorit kraavist välja ei saanud"}} |
|
{"translation": {"vro": "Kaika suvõülikuul om võrokeelitside ja -meelitside inemiisi suvinõ kokkosaaminõ, kohe hariligult tulõ kokko 200 inemise ümbre.", "et": "Kaika suveülikool on ligi 200 osavõtjaga võrukeelsete ja -meelsete inimeste traditsiooniline suvine kokkusaamine."}} |
|
|