translation
translation |
---|
{
"cs": "Jenže kolik příspěvků v médiích vyvine alespoň zběžnou snahu je zhodnotit?",
"en": "But how many media reports make even a cursory effort to evaluate them?"
} |
{
"cs": "Poněkud silnější argument, třebaže ne o mnoho, říká, že fiskální stimul sice skutečně povzbuzuje zaměstnanost a produkci, ale za přílišnou dlouhodobou cenu, protože zapříčinil příliš velký nárůst amerického státního zadlužení.",
"en": "A stronger argument, though not by much, is that the fiscal stimulus is boosting employment and production, but at too great a long-run cost because it has produced too large a boost in America's national debt."
} |
{
"cs": "Kdyby úrokové sazby cenných papírů amerického ministerstva financí byly vysoké a ještě se s rostoucím dluhem překotně zvyšovaly, s tímto argumentem bych souhlasil.",
"en": "If interest rates on US Treasury securities were high and rising rapidly as the debt grew, I would agree with this argument."
} |
{
"cs": "Jenže úrokové sazby státní pokladny USA jsou velmi nízké a nerostou.",
"en": "But interest rates on US Treasury securities are very low and are not rising."
} |
{
"cs": "Tvrzení, že ekonomika je předlužená, vyvrací každá aukce ministerstva financí, během níž trh zhltne obří nové tranše dluhu americké státní pokladny.",
"en": "Every single Treasury auction, at which the market gobbles up huge new tranches of US Treasury debt at high prices, belies the argument that the economy has too much debt."
} |
{
"cs": "Ti, kdo tvrdí, že Amerika trpí dluhovým problémem a že tento dluhový problém nelze napravit dalším zadlužením, přehlížejí (občas záměrně), že soukromý dluh a státní dluh USA se od počátku finanční krize naprosto liší – pohybují se odlišnými směry a chovají se odlišnými způsoby.",
"en": "Those who claim that America has a debt problem, and that a debt problem cannot be cured with more debt, ignore (sometimes deliberately) that private debt and US Treasury debt have been very different animals – moving in different directions and behaving in different ways – since the start of the financial crisis."
} |
{
"cs": "Trh neříká, že ekonomika je předlužená, nýbrž že ji tíží přílišné soukromé zadlužení, což je příčinou toho, že firemní dluhopisy jsou laciné a pro firmy vychází financování draho.",
"en": "What the market is saying is not that the economy has too much debt, but that it has too much private debt, which is why prices of corporate bonds are low and firms find financing expensive."
} |
{
"cs": "Dále trh rovněž říká, zřetelně a opakovaně, že ekonomika má nízký veřejný dluh vlády USA, a právě proto jej každý chce vlastnit.",
"en": "The market is also saying – clearly and repeatedly – that the economy has too little public US government debt, which is why everyone wants to hold it."
} |
{
"cs": "Proč Barack Obama?",
"en": "Why Barack Obama?"
} |
{
"cs": "NEW YORK – Vítěz amerických prezidentských voleb zdědí dokonalou bouři problémů, jak ekonomických, tak mezinárodních.",
"en": "NEW YORK – The winner of America’s presidential election will inherit a perfect storm of problems, both economic and international."
} |
{
"cs": "Bude čelit nejnáročnější vstupní agendě ze všech prezidentů od dob – a to říkám se vší vážností – Abrahama Lincolna, muže, který zachránil Unii.",
"en": "He will face the most difficult opening-day agenda of any president since – and I say this in all seriousness – the man who saved the Union, Abraham Lincoln."
} |
{
"cs": "Poučnějším precedentem je ale rok 1933, kdy Franklin Roosevelt národu stiženému ekonomickým kolapsem a krachem veřejné důvěry nabídl podnětný projev a „odvážné experimentování“.",
"en": "But a more instructive precedent is 1933, when Franklin Roosevelt offered inspiring rhetoric and “bold experimentation” to a nation facing economic meltdown and a breakdown in public confidence."
} |
{
"cs": "Pro mne je volba snadná – a nejen proto, že jsem povahou i životní drahou demokrat.",
"en": "For me, the choice is simple – and not only because I am, by temperament and history, a Democrat."
} |
{
"cs": "Dlouhá a intenzivní politická kampaň odhalila obrovské rozdíly v& postojích, stylu i osobních rysech obou kandidátů.",
"en": "The long and intense political campaign has revealed huge differences in the two candidates’ positions, style, and personal qualities."
} |
{
"cs": "A výsledek se zdá jasný.",
"en": "And the conclusion seems clear."
} |
{
"cs": "Úsudek .",
"en": "Judgment ."
} |
{
"cs": "John McCain během své kariéry projevil sklon k& podstupování rizik; ve svých pamětech se hrdě označil za hazardního hráče.",
"en": "John McCain has shown throughout his career a penchant for risk-taking; in his memoirs, he proudly calls himself a gambler."
} |
{
"cs": "Jmenování charismatické, ale úžasně nekvalifikované Sarah Palinové uchazečkou o viceprezidentský post je jen nejkřiklavější z mnoha projevů skutečného McCaina.",
"en": "His selection of Sarah Palin, a charismatic but spectacularly unqualified candidate, as his running mate, is just the most glaring of many examples of the real McCain."
} |
{
"cs": "Statečnost v& boji svědčí o jeho patriotismu, kuráži a neoblomnosti, ale jeho úsudek se během jeho kariéry znovu a znovu ukázal jako značně nedostatečný.",
"en": "His bravery in combat attests to his patriotism, courage, and toughness, but his judgment has been found sorely lacking time and time again over his career."
} |
{
"cs": "Barack Obama je také neoblomný, ale jiným způsobem.",
"en": "Barack Obama is tough, too, but in a different way."
} |
{
"cs": "Nikdo by neměl podceňovat, jak těžké pro něj bylo prošlapat si navzdory neuvěřitelným nevýhodám cestu až na krok od prezidentského úřadu.",
"en": "No one should underestimate how difficult it was to travel his road, against incredible odds, to the cusp of the presidency."
} |
{
"cs": "Avšak tam, kde je McCain vznětlivý a rozrušený, zůstává Obama mírný a klidný.",
"en": "But where McCain is impulsive and emotional, Obama is low-key and unemotional."
} |
{
"cs": "Dospívá ke svým úsudkům v& klidu a metodicky; McCainovu impulzivnost si Obama oškliví, a právem – s& dějinami nelze hrát v& kostky.",
"en": "He makes his judgments in a calm and methodical manner; McCain’s impulsiveness is anathema to Obama, and rightly so – one cannot play craps with history."
} |
{
"cs": "Viděl jsem řadu politických předáků pod tlakem kolísat, a tak tuto schopnost oceňuji víc než většinu jiných.",
"en": "Having seen so many political leaders falter under pressure, I prize this ability above most others."
} |
{
"cs": "A Barack Obama ji má.",
"en": "And Barack Obama has it."
} |
{
"cs": "Ekonomika .",
"en": "The economy ."
} |
{
"cs": "První prioritou nového prezidenta bude hospodářství a finanční krize.",
"en": "The first priority of the new president will be the economy and the financial crisis."
} |
{
"cs": "Od doby, kdy krize udeřila, je Obama rozvážný, ba přímo prezidentský.",
"en": "Since the crisis hit, Obama has been calm and, indeed, presidential."
} |
{
"cs": "Konzultoval věc s nejlepším sborem poradců v& zemi, pečlivě zvážil každý krok a pak přednesl sérii přesných, klidných projevů.",
"en": "He consulted the best advisory team in the nation, weighed each course of action carefully, and then issued a series of precise, calm statements."
} |
{
"cs": "Naproti tomu McCain bizarně měnil kurz, vydával protichůdná prohlášení, „přerušil“ svou kampaň (byť ji nadále vedl) a naléhal, aby byla zrušena první debata (třebaže jí bylo tím víc zapotřebí).",
"en": "Meanwhile, McCain has veered bizarrely, issuing contradictory statements, “suspending” his campaign (while continuing to campaign), and urging that the first debate be canceled (when it was all the more needed)."
} |
{
"cs": "Výhodu získal Obama.",
"en": "Advantage Obama."
} |
{
"cs": "Zahraniční politika .",
"en": "Foreign policy ."
} |
{
"cs": "Nejotevřenější neshody mezi kandidáty se týkají Iráku, Íránu a Ruska.",
"en": "The most explicit disagreements between the candidates are over Iraq, Iran, and Russia."
} |
{
"cs": "Existují ale hlubší rozdíly.",
"en": "But there are deeper differences."
} |
{
"cs": "McCainovy postoje, s& význačnou výjimkou změny klimatu, naznačují, že by se prostě pokoušel účinněji uskutečňovat politiky George W. Bushe.",
"en": "McCain’s positions, with the notable exception of climate change, suggest that he would simply try to carry out George W. Bush’s policies more effectively."
} |
{
"cs": "Obama nabízí odlišný přístup k& zahraniční politice.",
"en": "Obama offers a different approach to foreign policy."
} |
{
"cs": "Tím, že by Obama zahájil stahování bojových jednotek z& Iráku, by okamžitě změnil image i politiky USA.",
"en": "By starting to draw down combat troops in Iraq, Obama would change the image and policies of America immediately."
} |
{
"cs": "Vtažením Íránu do rozhovorů, které by se věnovaly nejen jaderné problematice, ale i dalším aspektům destabilizační role Íránu v& regionu, by si buď zajistil dohody, které by nebezpečí hrozící z& Íránu zmírnily, anebo by sešikoval silnější mezinárodní koalici odhodlanou Írán izolovat.",
"en": "By engaging Iran in talks that would cover not only the nuclear issue but other aspects of Iran’s destabilizing role in the region, he would either reach agreements that lowered the dangers from Iran, or he would mobilize a stronger international coalition to isolate Iran."
} |
{
"cs": "Ať tak či tak, angažovat Írán je správná politika a je těžké pochopit, proč Bush a McCain nadále brojí proti takto samozřejmé změně kurzu, která za předpokladu, že se uskuteční s& rozhodností, nijak americkou ani izraelskou národní bezpečnost nenaruší.",
"en": "Either way, engaging Iran is the right policy, and it is hard to understand why Bush and McCain have continued to hold out against such an obvious change of course, which, if carried out with firmness, will not compromise American or Israeli national security."
} |
{
"cs": "Co se týče Ruska po vpádu do Gruzie, Obama a jeho kandidát na viceprezidenta Joe Biden (jenž byl prvním kongresmanem, který Gruzii po invazi navštívil) zdůrazňují, že je třeba pomoci Gruzii přebudovat hospodářství a zachovat nezávislost tváří v& tvář vytrvalému ruskému tažení proti ní.",
"en": "On Russia since its invasion of Georgia, Obama and his running mate, Joe Biden (who was the first member of Congress to visit Georgia after the invasion), emphasize helping Georgia rebuild its economy and maintain its independence in the face of a continuing Russian campaign against it."
} |
{
"cs": "McCain naproti tomu chce Rusko trestat takovými kroky, jako je vyhazov ze skupiny G-8.",
"en": "McCain, on the other hand, wants to punish Russia by such actions as expelling it from the G-8."
} |
{
"cs": "Taková opatření sice nakonec možná budou nezbytná, ale Gruzii nijak nepomohou přežít jako nezávislá demokracie.",
"en": "Such measures may ultimately be necessary, but they will not help Georgia survive as an independent democracy."
} |
{
"cs": "Navíc i po násilnostech v& Gruzii přetrvávají oblasti společného zájmu, kupříkladu energie, změna klimatu a Írán, kde Západ a Kreml musí spolupracovat.",
"en": "Moreover, even after the outrage in Georgia, there are issues of common interest – such as energy, climate change, and Iran – on which the West and the Kremlin must cooperate."
} |
{
"cs": "To platilo i během studené války a dnes to platit nepřestává, avšak McCain si to podle všeho neuvědomuje.",
"en": "This was true even during the Cold War, and remains true today, yet McCain seems not to recognize it."
} |
{
"cs": "Vůdcovství .",
"en": "Leadership ."
} |
{
"cs": "Všechny prezidentské volby nakonec sahají až k& nepostižitelným prvkům umění vést.",
"en": "In the end, all presidential elections come down to the intangibles of leadership."
} |
{
"cs": "Hlas pro prezidenta je uzavřením určité soukromé smlouvy přímo mezi každým voličem a voleným kandidátem.",
"en": "The vote for a president is a sort of private contract directly between each voter and his or her preferred choice."
} |
{
"cs": "Koho chcete příští čtyři roky vídat v& televizi?",
"en": "Who do you want to see on your television screen for the next four years?"
} |
{
"cs": "Komu chcete svěřit osud svého národa?",
"en": "To whom do you wish to entrust the nation’s fate?&"
} |
{
"cs": "Protikladné styly Obamy a McCaina tu opět nabízejí zřetelnou volbu mezi klidným a sebevědomým mužem a mužem nesmírně emotivním, mezi zásadní a drobnou změnou směřování státu, mezi smířlivými a bojovnějšími způsoby.",
"en": "Here again, the contrasting styles of Obama and McCain offer a clear choice between a calm and confident man and a highly emotional one, between a major change in the nation’s direction and a minor one, between a conciliatory style and a more combative one."
} |
{
"cs": "Efektivita .",
"en": "Effectiveness ."
} |
{
"cs": "Konečně, v& roce, kdy demokraté s& jistotou posílí svou většinu v& obou komorách kongresu, by Obamovo vítězství přineslo demokratům poprvé od roku 1994 kontrolu nad zákonodárstvím i exekutivou a společně s& ní po letech patu také možnost legislativních úspěchů.",
"en": "Finally, in a year in which the Democrats are certain to increase their majority in both houses of Congress, an Obama victory would offer the Democrats control of both the legislative and executive branches for the first time since 1994, and with it the possibility of legislative achievement after years of stalemate."
} |
{
"cs": "Po tolika letech polarizace doma a unilateralismu v& zahraničí se volba prezidenta zdá jasná.",
"en": "After so many years of polarization at home and unilateralism abroad, the choice for president seems clear."
} |
{
"cs": "Proč je zapojení obou stran dobrá politika",
"en": "Why Bipartisanship is Good Politics"
} |
{
"cs": "LONDÝN – Zdálo by se, že systém účasti obou hlavních stran na dění v�zemi dostává od nástupu amerického prezidenta Baracka Obamy do Bílého domu na frak.",
"en": "LONDON – Bipartisanship seems to have taken a drubbing in Washington since President Barack Obama got to the White House."
} |
{
"cs": "Podobně jako většina nedávných amerických prezidentů založil i Obama prezidentskou kampaň na slibu, že bude v�zájmu obecnějšího blaha země spolupracovat s�politickými soupeři.",
"en": "Like most recent American presidents, Obama campaigned on a promise to work with his political opponents for the greater good of the country."
} |
{
"cs": "Bill Clinton prohlašoval před svým zvolením totéž a poté strávil první funkční období pěstním soubojem s republikánskou většinou Newta Gingriche v�Kongresu a druhé funkční období snahou odvrátit impeachment.",
"en": "Bill Clinton said much the same thing before he was elected, and then spent his first term in a knockdown fight with Newt Gingrich’s Republican majority in Congress, and his second term fighting off impeachment."
} |
{
"cs": "Také George W. Bush tvrdil, že podá ruku těm, kdo s�ním nesouhlasí.",
"en": "George W. Bush also said that he would reach out to those who disagreed with him."
} |
{
"cs": "Nakonec se proměnil v�nejstraničtějšího a nejideologičtějšího prezidenta moderní doby, k�čemuž ho podněcoval jeho viceprezident Dick Cheney.",
"en": "He then turned into the most partisan and ideological president of modern times, egged on by his vice-president, Dick Cheney."
} |
{
"cs": "V�Obamově případě se už dnes zdá, že prezident zašel v�prosazování dvoustranického přístupu dál než jeho předchůdci.",
"en": "Obama already appears to have gone further in the pursuit of bipartisanship than his predecessors."
} |
{
"cs": "Výběr republikánů na klíčové posty – včetně zachování Roberta Gatese ve funkci ministra obrany – vzbudil mezi jeho přívrženci mírný údiv.",
"en": "His selection of Republicans for key posts – including retaining Robert Gates as Secretary of Defense – has raised a few eyebrows among his supporters."
} |
{
"cs": "Především se však usilovně snaží zajistit si podporu republikánů ve svém úsilí zabránit pádu ekonomiky do hluboké propasti recese.",
"en": "But, above all, he has tried hard to secure Republican support for his efforts to prevent the economy from disappearing into a deep recessionary hole."
} |
{
"cs": "Pouze tři svobodomyslní republikánští senátoři se nicméně postavili za Obamovy návrhy ve snaze dosáhnout přijetí plánu.",
"en": "Only three maverick Republican Senators went along with Obama’s proposals to get the plan accepted."
} |
{
"cs": "Ve Sněmovně reprezentantů republikáni jednohlasně odmítli všechny jím navrhované úpravy, všechny kompromisy a všechny laskavosti.",
"en": "And in the House of Representatives, the Republicans unanimously rejected every amendment, every compromise, and every courtesy that he offered."
} |
{
"cs": "Někteří komentátoři naznačují, že Obama udělal velkou chybu.",
"en": "Some commentators suggest that Obama made a bad mistake."
} |
{
"cs": "Za prvé slíbil zapojení obou stran, ale byl tvrdě odmítnut.",
"en": "First, he promised bipartisanship, but got heavily rebuffed."
} |
{
"cs": "Za druhé on a jeho administrativa v�usilovné snaze dosáhnout konsensu rozředili některé životně důležité prvky stimulačního balíku a nedokázali ho účinně bránit před republikánským útokem.",
"en": "Second, he and his administration were so busy trying to build consensus that they watered down some of the vital ingredients of the stimulus package, and failed to defend it robustly from Republican attack."
} |
{
"cs": "Snaha předejít si soupeře může mít někdy své nevýhody.",
"en": "There may sometimes be a downside in trying to woo your opponents."
} |
{
"cs": "Pokud se protistrana evidentně mýlí, proč jí dělat milosti?",
"en": "When they are plainly wrong, why let them off the hook?"
} |
{
"cs": "Někteří republikáni si pak dovolili kritizovat zvýšení rozpočtového schodku Spojených států i poté, co se americký státní dluh za osm let Bushova prezidentského působení zdvojnásobil.",
"en": "Here we have had Republicans criticizing an increase in America’s budget deficit after doubling America’s national debt in the Bush presidency’s eight years."
} |
{
"cs": "Přesvědčení republikánů, že zotavení přinesou pouze daňové škrty, nikoliv veřejné výdaje, je navíc smutným příkladem ideologické zaslepenosti.",
"en": "Moreover, Republicans’ belief that only tax cuts, not public spending, will delivery recovery is a sad example of blinkered ideology."
} |
{
"cs": "Existují však i pozitivnější důvody Obamovy snahy o dvoustranický přístup.",
"en": "But there are more positive reasons for Obama effort at bipartisanship."
} |
{
"cs": "V�jakémkoliv demokratickém systému kontrolních a vyvažovacích mechanismů potřebují vůdci obvykle koalice, aby dosáhli, čeho chtějí.",
"en": "In any democratic system of checks and balances, leaders usually require coalitions in order to get what they want done."
} |
{
"cs": "Konsensuální styl je navíc dobrá politika.",
"en": "Moreover, a consensual style is good politics."
} |
{
"cs": "Většině voličů – přinejmenším těch přelétavých, kteří obvykle rozhodují volby – se stranické půtky nelíbí stejně, jako se líbí některým politikům a jejich stoupencům.",
"en": "Most voters – certainly swing voters, who usually decide elections – do not like partisan battles as much as some politicians and their supporters do."
} |
{
"cs": "Moudrý, umírněný a přelétavý volič koneckonců nepřelaďuje rozhlasové stanice, aby si vyslechl arcikonzervativce typu amerického komentátora Rushe Limbaugha.",
"en": "After all, the wise, the moderate, and the floating voter do not switch on the radio to listen to archconservatives like the American broadcaster Rush Limbaugh."
} |
{
"cs": "Když se politická situace zhorší, k�čemuž ve většině světa dojde, protože se potýkáme s�dopady globální recese, každá rozumná vláda se pokusí opřít o dobrou vůli.",
"en": "When things get tough in politics, as will happen in most of the world as we struggle with the impact of the global recession, every sensible government will try to hang on to the benefit of doubt."
} |
{
"cs": "V�politice je to nejdůležitější atribut.",
"en": "It is the most important attribute in politics."
} |
{
"cs": "Občané vědí, že vedení země je obzvláště v�těchto dobách obtížné.",
"en": "Citizens know that running a country, especially in a time like this, is tough."
} |
{
"cs": "Jsou připraveni ušetřit vládu přílišné kritiky, pokud si myslí, že se kabinet snaží dělat, co je pro všechny správné.",
"en": "They are prepared to spare governments from too much criticism, if they think they are trying to do what is right for everyone."
} |
{
"cs": "A nelibě nesou vládu, která musí dělat nepopulární věci, a sama přitom působí úzkoprse a malicherně.",
"en": "They bridle at a government that must do unpopular things and that also looks narrow and mean-spirited."
} |
{
"cs": "Velmi důležité také je vnést do politických sporů větší zdvořilost.",
"en": "There is also a lot to be said for making political argument more civil."
} |
{
"cs": "Ronald Reagan projevoval silnou ideologickou náklonnost.",
"en": "Ronald Reagan had a strong ideological bent."
} |
{
"cs": "Přetvořil americkou politiku a vychýlil střed silně doprava.",
"en": "He reshaped American politics, pulling the center firmly to the right."
} |
{
"cs": "Nikdy však přitom nevyvolával zdání, že svými protivníky pohrdá nebo shazuje jejich záměry.",
"en": "But he did so without ever seeming to despise his opponents or disparage their intentions."
} |
{
"cs": "Obamovi spolupracovníci přiznali, že současný prezident modeloval svůj volební program právě podle oslnivé a optimistické slušnosti tohoto republikánského herce.",
"en": "Obama’s aides have confessed that he modeled his own election program on the sunny and optimistic decency of the Republican actor."
} |
{
"cs": "Slušnost v�politice není jen politickým pamlskem.",
"en": "Civility in politics is not simply political confectionery."
} |
{
"cs": "Lídr, jenž respektuje své protivníky, si sám získá respekt s�vyšší pravděpodobností než ten, který zpochybňuje jejich vlastenectví a nesnáší jejich kritiku.",
"en": "A leader who respects his or her opponents is more likely to earn respect himself than one who doubts their patriotism and resents their criticism."
} |
{
"cs": "Jedním z�důvodů všeobecné úcty k�Nelsonu Mandelovi je i skutečnost, že ani po mnohaletém vězení nezatrpkl.",
"en": "One reason for the widespread respect felt for Nelson Mandela is that years of imprisonment did not embitter him."
} |
{
"cs": "Džaváharlál Néhrú byl nesmírně populární, protože o něm bylo známo, že úzkostlivě chrání svobodu slova, bere vážně názory svých kritiků a hájí jejich právo s�ním nesouhlasit.",
"en": "Jawaharlal Nehru was hugely popular because he was known to cherish free speech, take seriously the views of his critics, and defend their right to disagree with him."
} |
{
"cs": "Jeho role při zavádění trvalé demokracie v�Indii z�něj navzdory napětí mezi příslušníky různých kastovních, etnických, náboženských a regionálních skupin učinily jednu z�největších postav dvacátého století.",
"en": "His role in establishing enduring democracy in India, despite the tensions of caste, ethnicity, religion, and regional loyalties, made him one of the towering figures of the twentieth century."
} |
{
"cs": "Doufám tedy, že se Obama nenechá odradit od snahy spolupracovat s�protivníky, vytvářet konsensus a jednat zdvořile i s�těmi, jejichž názory se mu mohou od základu příčit.",
"en": "So my own hope is that Obama will not be dissuaded from trying to work with his opponents, to build consensus, and to deal courteously even with those whose views he may thoroughly dislike."
} |
{
"cs": "Já osobně si myslím, že ti, jejichž filozofie odsuzuje vládu jako instituci, avšak jen do chvíle, kdy od ní žádají, aby zachraňovala firmy nebo banky, a kteří tvrdí, že nabízejí lepší budoucnost sflikovanou z�cárů a cucek politiky, jež přispěla k�dnešní hospodářské katastrofě, nezískají u voličů velký respekt nebo podporu.",
"en": "Personally, I do not think that those whose philosophy deplores the whole idea of government, except when it is required to bail out businesses or banks, and who purport to offer a better future by stitching together the shreds and tatters of policies that helped produce today’s economic disaster, will have much respect or support from voters."
} |
{
"cs": "Dokonce ani ve Washingtonu neexistuje mnoho argumentů, proč být stranický, nepopulární a pomýlený.",
"en": "Even in Washington, there is not much to be said for being partisan, unpopular, and wrong."
} |
{
"cs": "Čína: Dosah hnutí Falun Kung",
"en": "Why China\\u0027s Falun Gong Movement Is Important"
} |
{
"cs": "PEKING: Pokračující zneškodňování členů Falun Kung, hnutí, jehož přívrženci „kráčí kupředu“ v reakci na výzvu jejich vůdce „dojít naplnění tváří v tvář věznění nebo smrti“, je jasným důkazem, že se v Číně děje něco nového, něco nevysvětlitelného.",
"en": "BEIJING: Continuing suppression of members of Falong Gong, a movement whose supporters continue to “step forward” to respond to their leader’s call to “achieve consummation by facing imprisonment or death,” provides clear evidence that something new, if inexplicable, is happening in China."
} |
{
"cs": "Je to, pravda, trochu paradox, protože ono „nové“ je zároveň velmi staré: toto masové hnutí – kult přerodivší se v protest – rezonuje tradicí, která pro čínské stranické vedení představuje obrovskou hrozbu.",
"en": "But there is a paradox here, for this “something new” is also something very old. It is precisely because this mass cult-turned-protest-movement has a traditional resonance that it poses such a threat to the Party establishment."
} |
{
"cs": "Když se v dubnu roku 1999 před opevněným areálem Čung-nan-chaj, sídlem Čínské komunistické strany, tajuplně objevilo deset tisíc stoupenců hnutí Falun Kung, aby se vzápětí nechalo masově zatknout, pozorovatelé nechápali, co se děje.",
"en": "When, in April 1999, ten thousand members of the Falun Gong sect appeared mysteriously in front of Zhongnanhai, the compound of the Chinese Communist Party’s leadership, to be arrested en masse, observers found it hard to explain what was going on."
} |
{
"cs": "Zahraniční korespondenti v Pekingu byli do té doby zvyklí jen na politické disidenty, protestující studenty, nespokojené dělníky a obyvatelstvo bez stálého bydliště a hlasovacího práva.",
"en": "The overseas press corps in Beijing was used to explaining political dissidents, student protesters, disgruntled workers and disenfranchised members of the “floating population.”"
} |
{
"cs": "Tato krypto-buddhisticko-taoistická sekta, jejíž členové pocházejí převážně ze středních tříd obyvatelstva, však jako by povstala odnikud. Proto bylo nesnadné nejen určit její původ, ale také odhadnout míru hrozby, kterou představuje pro stranickou vládní garnituru.",
"en": "This mystical, crypto Buddhist/Taoist sect of middle class meditators, however, seemed to arise out of nowhere so that its origins and seriousness as a threat to China’s Party establishment were difficult to assess."
} |