translation
translation |
---|
{
"de": "Unsere Untersuchungen zeigten, dass der CAPE-Wert ein einigermaßen probates Mittel ist, um reale Gewinne in einem Zeitraum von zehn Jahren vorherzusagen, wiewohl wir nichts darüber berichteten, wie gut dieser Wert Bärenmärkte prognostiziert.",
"en": "Our research showed that the CAPE ratio is somewhat effective at predicting real returns over a ten-year period, though we did not report how well that ratio predicts bear markets."
} |
{
"de": "In diesem Monat liegt der CAPE-Wert in den USA bei etwas über 30. Das ist ein hoher Wert.",
"en": "This month, the CAPE ratio in the US is just above 30. That is a high ratio."
} |
{
"de": "Tatsächlich lag der durchschnittliche CAPE-Wert zwischen 1881 und heute bei lediglich 16,8. Außerdem überschritt er in diesem Zeitraum den Wert von 30 nur zwei Mal: nämlich im Jahr 1929 und in den Jahren 1997-2002.",
"en": "Indeed, between 1881 and today, the average CAPE ratio has stood at just 16.8. Moreover, it has exceeded 30 only twice during that period: in 1929 and in 1997-2002."
} |
{
"de": "Das heißt allerdings nicht, dass hohe CAPE-Werte nicht mit Bärenmärkten in Zusammenhang stehen.",
"en": "But that does not mean that high CAPE ratios aren’t associated with bear markets."
} |
{
"de": "Im Gegenteil: in den Spitzenmonaten vor vergangenen Bärenmärkten lag der durchschnittliche CAPE-Wert mit 22,1 höher als der Gesamt-Durchschnittswert, was darauf hinweist, dass dieser Wert vor einem Bärenmarkt tendenziell steigt.",
"en": "On the contrary, in the peak months before past bear markets, the average CAPE ratio was higher than average, at 22.1, suggesting that the CAPE does tend to rise before a bear market."
} |
{
"de": "Überdies traten die drei Bärenmärkte mit unterdurchschnittlichen CAPE-Werten in den Jahren 1916 (während des Ersten Weltkriegs), 1934 (während der Großen Depression) und 1946 (während der Rezession nach dem Zweiten Weltkrieg) auf.",
"en": "Moreover, the three times when there was a bear market with a below-average CAPE ratio were after 1916 (during World War I), 1934 (during the Great Depression), and 1946 (during the post-World War II recession)."
} |
{
"de": "Somit impliziert ein hoher CAPE-Wert eine potenzielle Anfälligkeit für einen Bärenmarkt, obwohl es sich dabei keinesfalls um einen vollkommenen Prädiktor handelt.",
"en": "A high CAPE ratio thus implies potential vulnerability to a bear market, though it is by no means a perfect predictor."
} |
{
"de": "Aber es scheint einige vielversprechende Nachrichten zu geben.",
"en": "To be sure, there does seem to be some promising news."
} |
{
"de": "Meinen Daten zufolge stiegen die realen S&P Composite-Gewinne seit 1881 im Schnitt um 1,8 Prozent jährlich.",
"en": "According to my data, real S&P Composite stock earnings have grown 1.8% per year, on average, since 1881."
} |
{
"de": "Im Gegensatz dazu betrug das Gewinnwachstum vom zweiten Quartal 2016 bis zum zweiten Quartal 2017 13,2 Prozent und lag damit um einiges über dem historischen jährlichen Wert.",
"en": "From the second quarter of 2016 to the second quarter of 2017, by contrast, real earnings growth was 13.2%, well above the historical annual rate."
} |
{
"de": "Allerdings sinkt mit diesem starken Wachstum nicht die Wahrscheinlichkeit eines Bärenmarktes.",
"en": "But this high growth does not reduce the likelihood of a bear market."
} |
{
"de": "Tatsächlich zeigte sich in den Spitzenmonaten vor Bärenmärkten der Vergangenheit tendenziell ebenfalls ein hohes reales Gewinnwachstum: nämlich durchschnittlich 13,3 Prozent jährlich im Falle aller 13 Bärenmärkte.",
"en": "In fact, peak months before past bear markets also tended to show high real earnings growth: 13.3% per year, on average, for all 13 episodes."
} |
{
"de": "Überdies lag das reale Gewinnwachstum am Markthöhepunkt vor dem größten jemals verzeichneten Kurssturz der Jahre 1929-1932 bei 18,3 Prozent.",
"en": "Moreover, at the market peak just before the biggest ever stock-market drop, in 1929-32, 12-month real earnings growth stood at 18.3%."
} |
{
"de": "Eine weitere vermeintlich gute Nachricht besteht darin, dass die durchschnittliche Aktienkursvolatilität - berechnet durch die Ermittlung der Standardabweichung der monatlichen prozentualen Änderungen der realen Aktienkurse im Vorjahr – bei überaus niedrigen 1,2 Prozent liegt.",
"en": "Another piece of ostensibly good news is that average stock-price volatility – measured by finding the standard deviation of monthly percentage changes in real stock prices for the preceding year – is an extremely low 1.2%."
} |
{
"de": "Zwischen 1872 und 2017 lag die Volatilität mit 3,5 Prozent beinahe drei Mal so hoch.",
"en": "Between 1872 and 2017, volatility was nearly three times as high, at 3.5%."
} |
{
"de": "Doch auch das heißt nicht, dass sich kein Bärenmarkt nähert.",
"en": "Yet, again, this does not mean that a bear market isn’t approaching."
} |
{
"de": "Tatsächlich lag die Aktienkursvolatilität in dem Jahr, das den Spitzenmonaten im Vorfeld der 13 US-Bärenmärkte der Vergangenheit voranging, unter dem Durchschnitt, obwohl der aktuelle Wert niedriger ist, als der Durchschnittswert dieser Zeiträume von 3,1 Prozent.",
"en": "In fact, stock-price volatility was lower than average in the year leading up to the peak month preceding the 13 previous US bear markets, though today’s level is lower than the 3.1% average for those periods."
} |
{
"de": "Im Spitzenmonat vor dem Crash von 1929 lag die Volatilität bei lediglich 2,8 Prozent.",
"en": "At the peak month for the stock market before the 1929 crash, volatility was only 2.8%."
} |
{
"de": "Kurzum: der US-Aktienmarkt von heute erinnert sehr stark an die Spitzenzeiten im Vorfeld der meisten der 13 Bärenmärkte der Vergangenheit.",
"en": "In short, the US stock market today looks a lot like it did at the peaks before most of the country’s 13 previous bear markets."
} |
{
"de": "Das soll nicht heißen, dass ein Bärenmarkt mit Sicherheit kommt: derartige Entwicklungen sind schwer zu prognostizieren und der nächste Bärenmarkt könnte noch lange auf sich warten lassen.",
"en": "This is not to say that a bear market is guaranteed: such episodes are difficult to anticipate, and the next one may still be a long way off."
} |
{
"de": "Und selbst wenn ein Bärenmarkt eintritt, liegen die Verluste für alle, die nicht zu Spitzenzeiten kaufen und am Tiefststand verkaufen, tendenziell unter 20 Prozent.",
"en": "And even if a bear market does arrive, for anyone who does not buy at the market’s peak and sell at the trough, losses tend to be less than 20%."
} |
{
"de": "Allerdings soll meine Analyse als Warnung vor Selbstgefälligkeit dienen.",
"en": "But my analysis should serve as a warning against complacency."
} |
{
"de": "Anleger, die aufgrund falscher Wahrnehmungen der Geschichte heute ein zu hohes Aktienrisiko auf sich nehmen, könnten erhebliche Verluste erleiden.",
"en": "Investors who allow faulty impressions of history to lead them to assume too much stock-market risk today may be inviting considerable losses."
} |
{
"de": "Steuerreform und Haushaltsdefizite in Amerika",
"en": "Tax Reform and Budget Deficits in America"
} |
{
"de": "CAMBRIDGE – Die Führung der Republikanischen Partei im US-Repräsentantenhaus arbeitet seit über einem Jahr hart an der Entwicklung einer wichtigen Steuerreform für Privatpersonen und Körperschaften.",
"en": "CAMBRIDGE – The Republican Party’s leaders in the United States House of Representatives have been hard at work for more than a year designing a major reform of personal and corporate taxes."
} |
{
"de": "Und angesichts der 2018 anstehenden Wahlen sind die Republikaner im Repräsentantenhaus entschlossen, ein Reformpaket zu schnüren und zur Verabschiedung in den Senat zu schicken.",
"en": "With an election looming in 2018, the House Republicans are determined to deliver a reform package and send it to the Senate for enactment."
} |
{
"de": "Diese Reform wird sich deutlich von der letzten großen, 1986 verabschiedeten Steuerreform unterscheiden.",
"en": "This reform will be very different from the last major tax overhaul enacted back in 1986."
} |
{
"de": "Der Tax Reform Act von 1986 konzentrierte sich auf die private Einkommensteuer. Er senkte den Spitzensteuersatz von 50% auf 28% und verringerte die Sätze für Steuerzahler mit niedrigerem Einkommen.",
"en": "The Tax Reform Act of 1986 focused on the personal income tax, lowering the top rate from 50% to 28% and cutting rates for lower-income taxpayers."
} |
{
"de": "Der Einnahmeausfall wurde durch Änderungen bei den Steuerabzügen sowie weiteren Rechnungslegungsregeln ausgeglichen. Das Ergebnis war eine Reform, die auf jeder Einkommensstufe einnahmeneutral war, und zwar selbst, wenn man die Auswirkungen der niedrigeren Steuersätze auf die Steigerung des Wirtschaftswachstums und die Erhöhung der steuerbaren Einkommen unberücksichtigt lässt.",
"en": "The revenue loss was offset by changes in tax deductions and other accounting rules, producing a reform that was revenue neutral at each income level, even without taking into account the effects of lower tax rates on increasing economic growth and taxable incomes."
} |
{
"de": "In den 30 Jahren seit 1986 sind die Steuersätze für Steuerzahler mit hohem Einkommen deutlich von 28% auf 39,6% gestiegen, und es gibt eine zusätzliche Steuer von 3,8% auf das Kapitaleinkommen dieser Steuerzahler.",
"en": "In the 30 years since 1986, the tax rates for high-income taxpayers rose significantly, from 28% to 39.6%, with an extra 3.8% tax on these taxpayers’ investment income."
} |
{
"de": "Eine detaillierte Untersuchung der Steuern in den Jahren von 1979 bis 2013 durch das Congressional Budget Office (CBO) kam zu dem Schluss, dass, obwohl der effektive Steuersatz in jedem Quintil der Einkommensverteilung gefallen ist, er für Steuerzahler im obersten 1% der Einkommensverteilung deutlich über den 35-Jahres-Durchschnitt gestiegen ist.",
"en": "A detailed study by the Congressional Budget Office (CBO) of taxes between 1979 and 2013 concluded that while the effective tax rate fell in every quintile of the income distribution, it rose well above that 35-year average for taxpayers in the top 1% of the income distribution."
} |
{
"de": "Der Plan der Republikaner im Repräsentantenhaus würde den Spitzensteuersatz wieder auf 30% oder darunter absenken und vergleichbare Steuersenkungen für diejenigen umfassen, die jetzt niedrigere Steuersätze zahlen.",
"en": "The House Republican plan would cut the top tax rate back to 30% or lower, with comparable reductions for those now facing lower tax rates."
} |
{
"de": "Das neue Steuergesetz könnte zudem dem kanadischen Beispiel folgen und die Erbschaftssteuer beseitigen, zugleich jedoch eine Steuer vor dem Tod des Steuerzahlers aufgelaufene auf Kapitalerträge verhängen.",
"en": "The new tax law might also follow the Canadian example and eliminate the estate tax, while imposing a tax on capital gains accrued before the taxpayer’s death."
} |
{
"de": "Um einige der hieraus resultierenden Einnahmeverluste auszugleichen, könnte das neue Gesetz Steuerabzüge für die Steuern der Einzelstaaten und für Kommunalabgaben beseitigen und einige der zusätzlichen Arbeitgeberleistungen besteuern, die derzeit nicht unter das steuerpflichtige Einkommen fallen.",
"en": "To offset some of the resulting revenue loss, the new law might eliminate tax deductions for state and local taxes, and tax some of the fringe benefits that are currently excluded from taxable income."
} |
{
"de": "Der große Unterschied zwischen dem Plan der Republikaner im Repräsentantenhaus und der Steuerreform von 1986 ist, dass der aktuelle Vorschlag zugleich die steuerliche Behandlung der Unternehmensgewinne und anderer Unternehmenseinkünfte in Angriff nehmen würde.",
"en": "The big difference between the House Republicans’ plan and the 1986 tax reform is that the current proposal would also address the tax treatment of corporate profits and other business income."
} |
{
"de": "Der gesetzliche Steuersatz auf Unternehmensgewinne beträgt heute 35% und ist der höchste innerhalb der OECD.",
"en": "The statutory tax rate on corporate profits is now 35%, the highest in the OECD."
} |
{
"de": "Das neue Gesetz würde diesen Satz auf 25% oder weniger verringern, was eine Umkehr der Kapitalflüsse aus Kapitalanlagen in Wohnimmobilien und Landwirtschaft hin zu Unternehmensinvestitionen im Inland auslösen würde.",
"en": "The new legislation would reduce that rate to 25% or less, spurring a shift in capital flows away from investments in housing and agriculture, and toward domestic corporate investment."
} |
{
"de": "Das neue Steuergesetz dürfte zudem die Inlandsinvestitionen der Unternehmen steigern, indem es die steuerliche Behandlung der Gewinne der ausländischen Tochterunternehmen von US-Konzernen ändert.",
"en": "The new tax law is also likely to boost domestic corporate investment by changing the tax treatment of the profits of US corporations’ foreign subsidiaries."
} |
{
"de": "Nach aktuellem Recht zahlt eine Tochtergesellschaft Steuern an den Staat, in dem diese Gewinne erzielt werden.",
"en": "Under current law, a subsidiary pays tax on profits to the government of the country where those profits are earned."
} |
{
"de": "Sie kann die versteuerten Gewinne dann überall auf der Welt außerhalb der USA investieren.",
"en": "It can then invest the after-tax profits anywhere in the world outside the US."
} |
{
"de": "Aber wenn sie dieses Geld in die USA zurückführt, um dort zu investieren oder Dividenden an die Aktionäre auszuschütten, muss sie den vollen US-Körperschaftssteuersatz zahlen, wobei sie eine Gutschrift für die bereits im Ausland gezahlten Steuern erhält.",
"en": "But if it brings those funds back to the US to invest or pay dividends to shareholders, it must pay the full US corporate tax rate, with a credit for the tax already paid to the foreign government."
} |
{
"de": "Diese Strafe für die Rückführung von Geldern führt dazu, dass die US-Konzerne diese versteuerten Gewinne im Ausland lassen.",
"en": "This penalty on repatriating funds causes US firms to leave those after-tax profits abroad."
} |
{
"de": "Das US-Finanzministerium schätzt, dass sich die Auslandsinvestitionen amerikanischer Tochtergesellschaften auf mehr als 2,5 Billionen Dollar belaufen.",
"en": "The US Treasury estimates that American subsidiaries’ offshore investments stand at more than $2.5 trillion."
} |
{
"de": "Diese Methode zur Besteuerung der Gewinne ausländischer Tochtergesellschaften gibt es nur in den USA.",
"en": "This method of taxing the profits of foreign subsidiaries is unique to the US."
} |
{
"de": "Alle anderen Industrieländer nutzen die sogenannte territoriale Methode, bei der die Gewinne ausländischer Tochtergesellschaften ohne eine zusätzliche Besteuerung oder unter Zahlung einer lediglich geringen zusätzlichen Steuer ins Land zurückgebracht werden können.",
"en": "Every other industrial country uses what is known as the territorial method, in which profits of foreign subsidiaries can be brought home with little or no extra tax."
} |
{
"de": "Durch eine Kursänderung der USA hin zu einem derartigen System würde der Republikanische Vorschlag die Rückführung einiger dieser im Ausland angehäuften Gelder fördern sowie zu erhöhten Zuflüssen künftiger Auslandsgewinne führen.",
"en": "By shifting the US toward such a system, the Republican proposal would stimulate repatriation of some of the funds that have been accumulated abroad, as well as increased inflows of future foreign profits."
} |
{
"de": "Was bedeutet all dies jetzt für das Haushaltsdefizit?",
"en": "What does all this mean for the budget deficit?"
} |
{
"de": "Das CBO schätzt, dass das Defizit selbst ohne Änderung der Steuerregeln im Laufe der kommenden zehn Jahre von 3,4% auf über 4% vom BIP steigen wird.",
"en": "The CBO estimates that the deficit will rise from 3.4% of GDP to more than 4% over the next ten years, even with no change in tax rules."
} |
{
"de": "Die unmittelbaren Auswirkungen von Steuersenkungen bei privaten Einkommen und Unternehmensgewinnen werden in einer Senkung der Steuereinnahmen und einer Erhöhung des Haushaltsdefizits bestehen.",
"en": "The direct impact of lowering tax rates on personal income and corporate profits will be to reduce tax revenue and increase the budget deficit."
} |
{
"de": "Dies jedoch wird durch die Begrenzung der privaten Steuerabzugsmöglichkeiten und -befreiungen ausgeglichen, und die niedrigen Steuersätze auf die privaten Einkommen werden das steuerbare Einkommen erhöhen, da die Einkommen der Menschen steigen und die Vergütung sich von Arbeitgeberleistungen hin zu steuerpflichtigem Bargeld ändert.",
"en": "But this will be offset by limits on personal tax deductions and exclusions, and the lower tax rates on personal income will boost taxable incomes as individuals increase earnings and compensation shifts from fringe benefits to taxable cash."
} |
{
"de": "Genauso würde der Schritt hin zu einem territorialen Steuersystem die steuerbaren Gewinne erhöhen, insbesondere kurzfristig, da die Unternehmen einen Teil ihrer bestehenden Auslandsvermögen in die USA zurückführen würden.",
"en": "Likewise, the move to a territorial tax system will raise taxable profits, especially in the short term, as companies repatriate some of the existing stock of overseas funds."
} |
{
"de": "Obwohl die Nettoänderungen bei der Steuer das Haushaltsdefizit kurzfristig erhöhen könnten, werden die Anreizwirkung niedrigerer Steuersätze und die erhöhte Anhäufung von Kapital zu höherem Wirtschaftswachstum und höheren Realeinkommen führen, was beides zu steigenden steuerbaren Einkommen und niedrigeren langfristigen Defiziten führt.",
"en": "Although the net tax changes may widen the budget deficit in the short term, the incentive effects of lower tax rates and the increased accumulation of capital will mean faster economic growth and higher real incomes, both of which will cause rising taxable incomes and lower long-term deficits."
} |
{
"de": "Es gibt einen wichtigen gesetzgeberischen Grund, warum der prognostizierte Haushalt künftig wieder einen Überschuss aufweisen wird.",
"en": "There is an important legislative reason why the projected budget will return to surplus in the future."
} |
{
"de": "Die Republikaner haben nur eine sehr kleine Mehrheit im Senat, wo die Filibuster-Regel für die Verabschiedung der meisten Gesetze eine Drei-Fünftel-Mehrheit erfordert. Dies verschafft den Demokraten die Möglichkeit, das Steuerprogramm der Republikaner zu blockieren.",
"en": "The Republicans have only a very small majority in the Senate, where the filibuster rule requires a three-fifths majority to pass most legislation, giving the Democrats the ability to block the Republican tax agenda."
} |
{
"de": "Doch eine Ausnahme erlaubt die Verabschiedung von Steuer- und Ausgabengesetzen mit einfacher Mehrheit, falls der resultierende Haushalt nach zehn Jahren erneut einen Überschuss aufweist.",
"en": "But an exception allows tax and spending bills to be passed with a simple majority if the resulting budget returns to surplus after ten years."
} |
{
"de": "Durch entsprechende Konzeption der Steuer- und Ausgaberegeln und die allmähliche Einplanung künftiger Einnahmesteigerungen können die Republikaner die erforderlichen langfristigen Überschüsse herbeiführen.",
"en": "By designing the tax and spending rules accordingly and phasing in future revenue increases, the Republicans can achieve the needed long-term surpluses."
} |
{
"de": "Infolgedessen bin ich optimistisch, dass eine Steuerreform, die dazu dient, Kapitalbildung und Wachstum zu steigern, verabschiedet werden wird und dass ein hierdurch bedingter Anstieg des Haushaltsdefizits nur vorübergehender Art sein wird.",
"en": "As a result, I am optimistic that a tax reform serving to increase capital formation and growth will be enacted, and that any resulting increase in the budget deficit will be only temporary."
} |
{
"de": "Vorbereitung auf das Unbekannte",
"en": "Preparing for the Unknown Unknowns"
} |
{
"de": "LONDON – Wir leben in riskanten Zeiten.",
"en": "LONDON – We live in perilous times."
} |
{
"de": "Immer dann, wenn wir uns sicher fühlen, passiert etwas, dass uns den Boden unter den Füßen weg zu ziehen scheint.",
"en": "Just as we seem to get our bearings, something happens to make us feel as if our legs have been knocked out from under us."
} |
{
"de": "Handlungen und Ereignisse sind oft miteinander verwoben, und was auf einer Ebene geschieht – und Einzelpersonen, Staaten, Wirtschaftsektoren und Unternehmen jeglicher Größe beeinflusst – kann sich auch auf andere Ebenen auswirken.",
"en": "Actions and events often are intertwined, and what happens on one level – affecting individuals, states, economic sectors, and companies of all sizes – may have repercussions on others."
} |
{
"de": "Ein Beispiel dafür sind die jüngsten Terroranschläge in Paris, die nicht nur die Familien und Freunde der Opfer und auch nicht nur die Franzosen betreffen.",
"en": "The recent terrorist attacks in Paris are a case in point, affecting not only the families and friends of the victims, or even only the people of France."
} |
{
"de": "Ihre Auswirkungen sind auf der ganzen Welt spürbar, und sie werden auch zukünftig – weit über Europa hinaus – einen Einfluss auf die öffentliche Politik, die Wahlen, die Freiheit der Medien und vieles andere haben.",
"en": "The reverberations are being felt around the world, and they will continue to have an impact – far beyond Europe – on public policy, electoral politics, media freedom, and more."
} |
{
"de": "Die Anschläge kamen zu einer Zeit, zu der sich die Welt traditionell auf das folgende Jahr vorbereitet – und dabei versucht, die kommenden Risiken, Möglichkeiten und Herausforderungen einzuschätzen.",
"en": "The attacks came at a time when the world traditionally tries to make sense of the year ahead – to forecast the risks that lie in wait, the opportunities that will arise, and the challenges that will have to be overcome."
} |
{
"de": "Aber was ist mit längerfristigen Risiken?",
"en": "But what about longer-term risks?"
} |
{
"de": "Zeigen Ereignisse wie die Anschläge von Paris nicht, dass solche Vorhersagen unmöglich sind?",
"en": "Do events like the Paris attacks show that forecasting them is impossible?"
} |
{
"de": "Oder sind dies genau die Risiken, die durch langfristige Vorhersagen erkannt werden sollten?",
"en": "Or did the attacks expose precisely the type of risk that long-term projections should identify?"
} |
{
"de": "Das Weltwirtschaftsforum hat gerade seinen Bericht über „Globale Risiken 2015“ veröffentlicht, und versucht darin, die weltweit größten Risiken der nächsten zehn Jahre vorherzusagen und einzuschätzen.",
"en": "The World Economic Forum has just released its “Global Risks 2015” report which attempts to predict and rank the biggest risks that the world faces over the next ten years."
} |
{
"de": "Der Schwerpunkt des WWF liegt ganz deutlich auf der Makroebene.",
"en": "The WEF’s focus is squarely on the macro level."
} |
{
"de": "Beispielsweise ist laut der Meinung der Verfasser „die größte Bedrohung für die Stabilität der Welt in den nächsten zehn Jahren das Risiko internationaler Konflikte“.",
"en": "For example, “the biggest threat to the stability of the world in the next ten years comes from the risk of international conflict.”"
} |
{
"de": "Und der Bedrohung durch Kriege folgen soziale, ökologische, geopolitische, technologische und wirtschaftliche Risiken und Trends.",
"en": "And the menace of war is followed by a raft of social, environmental, geopolitical, technological, and economic risks and trends."
} |
{
"de": "Aber all diese Risiken sind auch auf der Ebene der Organisationen und letztlich auch der einzelnen Menschen spürbar.",
"en": "But all of these risks will be felt on an organizational, and ultimately, individual level as well."
} |
{
"de": "Deshalb verbringen wir Zeit in Konferenzräumen und an Küchentischen, um sie zu erkennen und zu lindern.",
"en": "That is why we spend time in conference rooms and around kitchen tables trying to identify and mitigate them."
} |
{
"de": "Aber trotzdem wissen wir auch, dass das Tempo der Veränderungen schneller als je zuvor ist und dass es für Regierungen, Unternehmen und Haushalte immer schwerer wird, Schritt zu halten.",
"en": "And yet we also know that the pace of change is faster than ever before, and that governments, businesses, and households are finding it increasingly difficult to keep up."
} |
{
"de": "Hinter all unseren Bemühungen, Risiken zu erkennen, einzuschätzen und abzumildern, liegt die unbestreitbare und zeitlose Wahrheit, dass die einzige Konstante darin besteht, dass sich alles verändert.",
"en": "Beneath all of our identifying, quantifying, and mitigating of risk lies the undeniable and timeless truth that the only constant is change."
} |
{
"de": "Für Heraklit war Veränderung das grundlegende Prinzip des Lebens.",
"en": "For Heraclitus, change was the fundamental principle of life."
} |
{
"de": "Machiavelli bezeichnete sie als Fortuna:die Ereignisse, die uns formen und unser Wohlbefinden beeinflussen – oft jenseits unseres Verstandes und unserer Kontrolle.",
"en": "Machiavelli referred to it as fortuna:the events that shape us and determine our wellbeing are often beyond our reason and control."
} |
{
"de": "Wir können zwar versuchen, uns auf Veränderungen vorzubereiten, aber ihre genaue Art und der Zeitpunkt ihres Eintreffens können wir nicht immer vorhersagen.",
"en": "Though we can attempt to plan for change, we cannot always predict the precise nature and time at which it will occur."
} |
{
"de": "Und neben allen Risiken, auf die wir uns vorbereiten können, richten doch diejenigen den größten Schaden an, die uns unvorbereitet treffen.",
"en": "Moreover, for all the risks that we can and do plan for, it is those for which we cannot prepare that can do the most damage."
} |
{
"de": "Deshalb müssen wir uns trotz allen Erkennens, Bewertens und Abmilderns auch an die Idee gewöhnen, dass wir nicht alle Veränderungen klar vorhersagen und in unsere Pläne einbeziehen können.",
"en": "That is why, alongside all of the identifying, quantifying, and mitigating, we must also embrace the idea that not all change can be clearly foreseen and planned for."
} |
{
"de": "Daraus folgt, dass wir unseren Familien, Organisationen und Staaten die Fähigkeit geben müssen, in Krisenzeiten effizient zu handeln – und damit den potenziell gefährlichen Einfluss unerwarteter Veränderungen zu minimieren.",
"en": "The implication is that we must instill in our families, organizations, and states the resilience and tools needed to act effectively in times of crisis – and thus to minimize the potentially damaging impact of unexpected change."
} |
{
"de": "Dieser Ethos kann uns auch helfen, den möglichen Nutzen solcher Veränderungen zu maximieren.",
"en": "This ethos will also help us maximize the potential benefits of such flux."
} |
{
"de": "Schließlich wäre ein Großteil des menschlichen Strebens ohne unvorhersehbare Veränderungen fruchtlos, und es gäbe keinen Bedarf für Innovationen.",
"en": "After all, without unforeseen change, much of human endeavor would be fruitless, and innovation would be unnecessary."
} |
{
"de": "Schockierende Dinge wie das Massaker an Charlie Hebdo in Paris passieren, und dies scheinbar häufiger als früher.",
"en": "Shocking things like the massacre at Charlie Hebdo in Paris happen, and they seem to be happening more frequently than ever."
} |
{
"de": "Sie stellen unsere Welt auf den Kopf und lassen uns unser Selbstgefühl hinterfragen.",
"en": "They turn our world upside down and make us question our sense of who we are."
} |
{
"de": "Es sind solche Momente, in denen wir unsere Fähigkeit – oder Unfähigkeit – beweisen, uns dem Unerwarteten, dem Ungeplanten und dem Unberechenbaren zu stellen.",
"en": "It is at such moments that we demonstrate our ability – or lack of it – to confront the unexplained, the unplanned, and the unfathomable."
} |
{
"de": "Gleichzeitig erinnern uns solche Augenblicke daran, dass uns zukünftige Generationen nicht daran messen werden, was wir – als Personen, Organisationen oder Staaten – angehäuft haben, sondern am Einfluss, den wir auf unsere Umgebung hatten, und daran, wie wir auf die Bedürfnisse Anderer eingegangen sind.",
"en": "At the same time, such moments remind us that future generations ultimately will judge us not on the basis of what we accumulated – whether personally, as organizations, or as states – but by the impact we had on those around us, and by how well we responded to their needs."
} |
{
"de": "In gefährlichen Zeiten, in denen das Erscheinen, das Timing und die Verbreitung von Risiken einen lähmenden Effekt haben können, zählt nicht nur, was wir erreichen, sondern auch, wie wir es erreichen.",
"en": "In perilous times, when the emergence, timing, and diffusion of risks can have a paralyzing effect, what matters is not simply what we accomplish, but how we accomplish it."
} |
{
"de": "In solchen Zeiten können die Werte, die wir schaffen, nicht nur in Geld beziffert werden.",
"en": "In such times, the value we create cannot be measured only in terms of money."
} |
{
"de": "Wichtiger ist, in welchen Maße wir unseren Kollegen, Partnern, Kindern und Mitbürgern dabei geholfen haben, stärker, kompetenter und widerstandsfähiger zu werden.",
"en": "More important is how much stronger, more capable, and more resilient we help our colleagues, partners, children, and fellow citizens become."
} |
{
"de": "Das größte Risiko in diesem Jahr – und im folgenden Jahrzehnt – ist vielleicht, dass wir diese grundlegende Wahrheit aus den Augen verlieren.",
"en": "Perhaps the main risk this year – and in the decade ahead – is that we lose sight of this fundamental truth."
} |
{
"de": "Wie die Palästinenser verdienen auch die Kurden einen Staat",
"en": "Like the Palestinians, the Kurds Deserve a State"
} |
{
"de": "JERUSALEM – Es stimmen heutzutage fast alle überein, dass das palästinensische Volk einen eigenen Staat verdient und nicht unter israelischer Herrschaft leben sollte.",
"en": "JERUSALEM – Nowadays, almost everyone agrees that the Palestinian people deserve a state, and that they should not live under Israeli rule."
} |
{
"de": "Die meisten Israelis teilen diese Ansicht, darunter selbst Ministerpräsident Benjamin Netanjahu, der zögernd sein eigenes Bekenntnis zu einer Zwei-Staaten-Lösung geäußert hat.",
"en": "Most Israelis share this view, including even Prime Minister Binyamin Netanyahu, who has reluctantly stated his own commitment to a two-state solution."
} |
{
"de": "Und in vielen westlichen Demokratien werden aus einer großen linksgerichteten Bevölkerungsgruppe heraus regelmäßig Demonstrationen für eine Unabhängigkeit Palästinas organisiert.",
"en": "And in many Western democracies, a strong left-wing constituency regularly organizes demonstrations in favor of Palestinian independence."
} |
{
"de": "Das Argument für einen Palästinenserstaat ist in einem elementaren moralischen Anspruch auf nationale Selbstbestimmung verankert.",
"en": "The argument for Palestinian statehood is anchored in a fundamentally moral claim for national self-determination."
} |
{
"de": "In der Frage eben dieses Rechts für das kurdische Volk jedoch bleibt der Westen bisher in seltsamer und beschämender Weise stumm.",
"en": "Yet when it comes to securing the same right for the Kurdish people, the West has been shamefully and strangely silent."
} |
{
"de": "Die westlichen Demokratien haben weder das Unabhängigkeitsreferendum der kurdischen Regionalregierung Ende September unterstützt noch haben sie ihre Stimme gegen die Drohungen der irakischen und türkischen Regierungen erhoben, das Bemühen der kurdischen Regierung um einen eigenen Staat gewaltsam zu unterdrücken.",
"en": "Western democracies offered no support for the Kurdistan Regional Government’s independence referendum in late September, and they have not spoken out against the Iraqi and Turkish governments’ threats to crush the KRG’s bid for statehood by force."
} |
{
"de": "Von offizieller Seite wird die Ablehnung der kurdischen Unabhängigkeit in der Europäischen Union oder den USA letzten Endes immer mit „Realpolitik“ begründet.",
"en": "When officials in the European Union or the United States give a reason for opposing Kurdish independence, it always comes down to realpolitik."
} |
{
"de": "Angeblich müsse die territoriale Integrität des Irak gewahrt werden, und die Unabhängigkeit der kurdischen Regionalregierung könne (aufgrund der großen kurdischen Minderheiten in diesen Ländern) die Türkei und den Iran destabilisieren.",
"en": "Iraq’s territorial integrity must be preserved, we are told, and independence for the KRG could destabilize Turkey and Iran, owing to those countries’ sizeable Kurdish minorities."
} |