Bengali Sentence Error Correction
The goal here is to train a model that could fix grammatical and syntax errors in Bengali text. The approach was similar to how a language translator works, where the incorrect sentence is transformed into a correct one. We fine-tune a pertained model, namely mBart50 with a dataset of 1.3 M samples for 6500 steps and achieve a score of BLEU: 0.443, CER:0.159, WER:0.406, Meteor: 0.655
when tested on unseen data. Clone/download this repo, run the correction.py
script, and type the sentence after the prompt and you are all set. Here is a live Demo Space of the finetune model in action. The full training process with the original training notebook can be found here: GitHub.
Usage
Here is a simple way to use the fine-tuned model to correct Bengali sentences: If you are trying to use it on a script, this is how can do It:
from transformers import AutoModelForSeq2SeqLM, MBart50Tokenizer
checkpoint = "asif00/mbart_bn_error_correction"
tokenizer = MBart50Tokenizer.from_pretrained(checkpoint, src_lang="bn_IN", tgt_lang="bn_IN", use_fast=True)
model = AutoModelForSeq2SeqLM.from_pretrained(checkpoint, use_safetensors =True)
incorrect_bengali_sentence = "আপনি কমন আছেন?"
inputs = tokenizer.encode(incorrect_bengali_sentence, truncation = True, return_tensors='pt', max_length=len(incorrect_bengali_sentence))
outputs = model.generate(inputs, max_new_tokens=len(incorrect_bengali_sentence), num_beams=5, early_stopping=True)
correct_bengali_sentence = tokenizer.decode(outputs[0], skip_special_tokens=True)
# আপনি কেমন আছেন?
Model Characteristics
We fine-tuned a mBART Large 50 with custom data. mBART Large 50 is a 600M parameter multilingual Sequence-to-Sequence model. It was introduced to show that multilingual translation models can be created through multilingual fine-tuning. Instead of fine-tuning in one direction, a pre-trained model is fine-tuned in many directions simultaneously. mBART-50 is created using the original mBART model and extended to add an extra 25 languages to support multilingual machine translation models of 50 languages. More about the base model can be found in Official Documentation
Data Overview
The BNSECData dataset contains over 1.3 million pairs of incorrect and correct Bengali sentences. Some data included repeated digits like '1', which were combined into a single number to help the model learn numbers better. To mimic common writing mistakes, new incorrect sentences with specific errors were added using a custom script. These errors included mixing up sounds and changing diacritic marks, like mixing up পরি
with পড়ি
and বিশ
with বিষ
. Each mix-up changes the meaning of the words significantly. This helps make sure the dataset represents typical writing errors in Bengali.
Evaluation Results
Metric | Training | Post-Training Testing |
---|---|---|
BLEU | 0.805 | 0.443 |
CER | 0.053 | 0.159 |
WER | 0.101 | 0.406 |
Meteor | 0.904 | 0.655 |
Usage limitations
The correct model struggles to correct shorter sentences or sentences with complex words.
What's next?
The model is overfitting, and we can reduce that. My best guess is that we have a comparatively smaller validation set, which needed to be smaller to fit the model on a GPU, thus exacerbating the huge discrepancy between the two tests. We can train it on a more balanced distribution of datasets for further improvement. Another thing we can do is fine-tune the already fine-tuned model using a new dataset. I already have a script, Scrapper, that I can use with the Data Pipeline that I just created for more diverse training data.
I'm also planning to run a 4-bit quantization on the same model to see how it performs against the base model. It should be a fun experiment.
Cite
@misc {abdullah_al_asif_2024,
author = { {Abdullah Al Asif} },
title = { mbart_bn_error_correction (Revision 55cacd5) },
year = 2024,
url = { https://huggingface.co/asif00/mbart_bn_error_correction },
doi = { 10.57967/hf/2231 },
publisher = { Hugging Face }
}
Resources and References:
- Downloads last month
- 19