|
--- |
|
configs: |
|
- config_name: main |
|
data_files: |
|
- split: test |
|
path: "GeNTE.tsv" |
|
default: true |
|
- config_name: common |
|
data_files: |
|
- split: test |
|
path: "GeNTE_common.tsv" |
|
|
|
|
|
|
|
annotations_creators: |
|
- expert-generated |
|
language: |
|
- en |
|
- it |
|
language_creators: |
|
- expert-generated |
|
license: |
|
- cc-by-4.0 |
|
multilinguality: |
|
- multilingual |
|
- translation |
|
paperswithcode_id: null |
|
pretty_name: 'GeNTE: Gender-Neutral Translation Evaluation' |
|
size_categories: |
|
- 1K<n<10K |
|
source_datasets: [] |
|
tags: |
|
- gender |
|
- bias |
|
- inclusivity |
|
- rewriting |
|
- translation |
|
- mt |
|
task_categories: |
|
- translation |
|
- text-generation |
|
task_ids: |
|
- language-modeling |
|
--- |
|
|
|
# Dataset Card for GeNTE |
|
|
|
**Homepage:** https://mt.fbk.eu/gente/ |
|
|
|
|
|
### Dataset Summary |
|
|
|
GeNTE (**Ge**nder-**N**eutral **T**ranslation **E**valuation) is a natural, bilingual corpus designed to benchmark the ability of machine translation systems to generate gender-neutral translations. |
|
|
|
Built from European Parliament speeches, GeNTE comprises a subset of the English-Italian portion of the [Europarl corpus](https://www.statmt.org/europarl/archives.html). |
|
GeNTE comprises 1500 parallel sentences, which are enriched with manual annotations and feature a balanced distribution of translation phenomena that either entail i) a gender-neutral translation (`set-N`), or ii) a gendered translation in the target language (`set-G`). |
|
|
|
|
|
|
|
### Supported Tasks and Languages |
|
|
|
**Machine Translation** |
|
|
|
GeNTE supports cross-lingual (en-it) and intra-lingual (it-it) gender inclusive translation tasks. |
|
|
|
Refer to the paper [*Hi Guys* or *Hi Folks?* Benchmarking Gender-Neutral Machine Translation with the GeNTE Corpus](https://aclanthology.org/2023.emnlp-main.873/) for additional details on evaluation with GeNTE. |
|
|
|
The evaluation code is available at [fbk-NEUTR-evAL](https://github.com/hlt-mt/fbk-NEUTR-evAL/blob/main/solutions/GeNTE.md). |
|
|
|
|
|
## Dataset Structure |
|
|
|
### Data Instances |
|
|
|
The dataset consists of two configuration types (`main` and `common`) corrisponding to the files: |
|
|
|
- **`GeNTE.tsv`:** The complete GeNTE corpus and its set annotations |
|
- **`GeNTE_common.tsv`:** Subset of the GeNTE corpus that comprises 3 alternative gender-neutral reference translations |
|
|
|
|
|
### Data Fields |
|
|
|
**`GeNTE.tsv`** is organized into 8 tab-separated columns as follows: |
|
|
|
- ID: The unique GeNTE ID. |
|
- Europarl_ID: The original sentence ID from Europarl's common-test-set 2. |
|
- SET: Indicates whether the entry belongs to the Set-G or the Set-N subportion of the corpus. |
|
- SRC: The English source sentence. |
|
- REF-G: The gendered Italian reference translation. |
|
- REF-N: The gender-neutral Italian reference, produced by a professional translator. |
|
- COMMON: Indicates whether the entry is part of GeNTE common-set (yes/no). |
|
- GENDER: For entries belonging to the Set-G, indicates if the the entry is Feminine or Masculine (F/M). |
|
|
|
For entries of the common set, REF-N provides the gender-neutral Italian reference translation n. 2. |
|
|
|
**`GeNTE-common.tsv`** comprises 200 entries organized into 9 tab-separated columns as follows: |
|
|
|
- ID: The unique GeNTE ID. |
|
- Europarl_ID: The original sentence ID from Europarl's common-test-set 2. |
|
- SET: Indicates whether the entry belongs to the Set-G or the Set-N subportion of the corpus. |
|
- SRC: The English source sentence. |
|
- REF-G: The gendered Italian reference translation. |
|
- REF-N1: The gender-neutral Italian reference produced by Translator 1. |
|
- REF-N2: The gender-neutral Italian reference produced by Translator 2. |
|
- REF-N3: The gender-neutral Italian reference produced by Translator 3. |
|
- GENDER: For entries belonging to the Set-G, indicates if the the entry is Feminine or Masculine (F/M). |
|
|
|
|
|
## Dataset Creation |
|
|
|
Refer to the original [paper](https://aclanthology.org/2023.emnlp-main.873/) for full details on dataset creation. |
|
|
|
### Curation Rationale |
|
|
|
GeNTE is designed to evaluate models’ ability to perform gender-neutral translations under desirable circumstances. In |
|
fact, when referents’ gender is unknown or irrelevant, undue gender inferences should not be made |
|
and translation should be neutral. Instead, when a referent’s gender is relevant and |
|
known, MT should not over-generalize to neutral translations. The corpus hence consists parallel sentences with mentions to human referents that equally represent two |
|
translation scenarios: |
|
|
|
- `Set-N`: featuring gender-ambiguous source sentences that require to be neutrally rendered in translation; |
|
- `Set-G`: featuring gender-unambiguous source sentences, which shall |
|
be properly rendered with gendered (masculine or feminine) forms in translation. |
|
|
|
### Source Data |
|
|
|
The dataset contains text data extracted and edited from the Europarl Corpus ([common test set 2](https://www.statmt.org/europarl/archives.html)), and all rights of the data belong to the European Union and/or respective copyright holders. |
|
Please refer to Europarl “[Terms of Use](https://www.statmt.org/europarl/archives.html)” for details. |
|
|
|
### Annotations |
|
For each sentence pair extracted from Europarl (src, it-ref),GeNTE includes an additional Italian reference, which differs from the original one only in that it refers to |
|
the human entities with neutral expressions. |
|
|
|
The neutral reference translation were created by professionals based on the following [guidelines](https://drive.google.com/file/d/1TvV6NQoXiPHNSUHYlf4NFhef1_PKncF6/view?usp=sharing). |
|
|
|
### Dataset Curators |
|
|
|
The authors of GeNTE are the dataset curators. |
|
|
|
- Beatrice Savoldi (FBK): bsavoldi@fbk.eu |
|
- Luisa Bentivogli (FBK): bentivo@fbk.eu |
|
- Andrea Piergentili (FBK): apiergentili@fbk.eu |
|
|
|
|
|
### Licensing Information |
|
|
|
The GeNTE corpus is released under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). |
|
|
|
|
|
|
|
## Citation |
|
```bibtex |
|
@inproceedings{piergentili-etal-2023-hi, |
|
title = "Hi Guys or Hi Folks? Benchmarking Gender-Neutral Machine Translation with the {G}e{NTE} Corpus", |
|
author = "Piergentili, Andrea and |
|
Savoldi, Beatrice and |
|
Fucci, Dennis and |
|
Negri, Matteo and |
|
Bentivogli, Luisa", |
|
editor = "Bouamor, Houda and |
|
Pino, Juan and |
|
Bali, Kalika", |
|
booktitle = "Proceedings of the 2023 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing", |
|
month = dec, |
|
year = "2023", |
|
address = "Singapore", |
|
publisher = "Association for Computational Linguistics", |
|
url = "https://aclanthology.org/2023.emnlp-main.873", |
|
doi = "10.18653/v1/2023.emnlp-main.873", |
|
pages = "14124--14140" |
|
} |
|
``` |
|
|
|
|
|
## Contributions |
|
Thanks to [@BSavoldi](https://huggingface.co/BSavoldi) for adding this dataset. |