#
int64 1
841
| GATE-ID
stringlengths 16
16
| SOURCE
stringlengths 12
300
| REF-M
stringlengths 14
351
| REF-F
stringlengths 14
353
| REF-TAGGED
stringlengths 19
362
| ANNOTATION
stringlengths 20
239
|
---|---|---|---|---|---|---|
1 | IT_2_variants001 | This year I got sick twice already. | Quest’anno mi sono ammalato già due volte. | Quest’anno mi sono ammalata già due volte. | Quest’anno mi sono ammalat<ENDS> già due volte. | ammalato ammalata ammalat<ENDS>; |
2 | IT_2_variants002 | The student's essay was interesting and thoughtful, so the student got the highest grade possible. | Il saggio dello studente era interessante e riflessivo, quindi lo studente ha ricevuto il voto più alto possibile. | Il saggio della studentessa era interessante e riflessivo, quindi la studentessa ha ricevuto il voto più alto possibile. | Il saggio <PREPdiS> student<ENDS> era interessante e riflessivo, quindi <DARTS> student<ENDS> ha ricevuto il voto più alto possibile. | dello della <PREPdiS> studente=1;studente studentessa student<ENDS>;lo la <DARTS> studente=1;studente studentessa student<ENDS>; |
3 | IT_2_variants003 | Compulsive gamblers are experts in self-deception. | I giocatori compulsivi sono esperti di autoinganno. | Le giocatrici compulsive sono esperte di autoinganno. | <DARTP> giocator<ENDP> compulsiv<ENDP> sono espert<ENDP> di autoinganno. | i le <DARTP> giocat=1;giocatori giocatrici giocator<ENDP>;compulsivi compulsive compulsiv<ENDP>;esperti esperte espert<ENDP>; |
4 | IT_2_variants004 | Some Native Americans have been desperately poor for generations. | Alcuni nativi americani sono disperatamente poveri da generazioni. | Alcune native americane sono disperatamente povere da generazioni. | Alcun<ENDP> nativ<ENDP> american<ENDP> sono disperatamente pover<ENDP> da generazioni. | alcuni alcune alcun<ENDP>;nativi native nativ<ENDP>;americani americane american<ENDP>;poveri povere pover<ENDP>; |
5 | IT_2_variants005 | That player was noticed and acquired by a famous soccer team. | Quel giocatore è stato notato e acquistato da una squadra di calcio famosa. | Quella giocatrice è stata notata e acquistata da una squadra di calcio famosa. | <DADJquelS> giocator<ENDS> è stat<ENDS> notat<ENDS> e acquistat<ENDS> da una squadra di calcio famosa. | quel quella <DADJquelS> giocat=1;giocatore giocatrice giocator<ENDS>;stato stata stat<ENDS>;notato notata notat<ENDS>;acquistato acquistata acquistat<ENDS>; |
6 | IT_2_variants006 | The other players at the poker table are your adversaries. | Gli altri giocatori al tavolo da poker sono i tuoi avversari. | Le altre giocatrici al tavolo da poker sono le tue avversarie. | <DARTP> altr<ENDP> giocator<ENDP> al tavolo da poker sono <DARTP> <POSS2P> avversar<ENDP>. | gli le <DARTP> altr=1;altri altre altr<ENDP>;giocatori giocatrici giocator<ENDP>;i le <DARTP> avversari=2;tuoi tue <POSS2P> avversari=1;avversari avversarie avversar<ENDP>; |
7 | IT_2_variants007 | I'm an American and that's what I am. | Sono un americano e questo è quello che sono. | Sono un'americana e questo è quello che sono. | Sono <IART> american<ENDS> e questo è quello che sono. | un un <IART> american=1;americano americana american<ENDS>; |
8 | IT_2_variants008 | Individual customs officials are hardly likely to take the trouble to treat people badly. | È improbabile che singoli doganieri vogliano prendersi la briga di maltrattare la gente. | È improbabile che singole doganiere vogliano prendersi la briga di maltrattare la gente. | È improbabile che singol<ENDP> doganier<ENDP> vogliano prendersi la briga di maltrattare la gente. | singoli singole singol<ENDP>;doganieri doganiere doganier<ENDP>; |
9 | IT_2_variants009 | The student was worried about going off topic. | Lo studente era preoccupato di andare fuori tema. | La studentessa era preoccupata di andare fuori tema. | <DARTS> student<ENDS> era preoccupat<ENDS> di andare fuori tema. | lo la <DARTS> studente=1;studente studentessa student<ENDS>;preoccupato preoccupata preoccupat<ENDS>; |
10 | IT_2_variants010 | They lied to the unsuspecting foreigner, who had never been there before. | Hanno mentito all'ignaro straniero, che non era mai stato lì prima. | Hanno mentito all'ignara straniera, che non era mai stata lì prima. | Hanno mentito all'ignar<ENDS> stranier<ENDS>, che non era mai stat<ENDS> lì prima. | ignaro ignara ignar<ENDS>;straniero straniera stranier<ENDS>;stato stata stat<ENDS>; |
11 | IT_2_variants011 | The kid turned down the ice cream her grandma offered | Il bambino non ha voluto il gelato che gli ha offerto sua nonna. | La bambina non ha voluto il gelato che le ha offerto sua nonna. | <DARTS> bambin<ENDS> non ha voluto il gelato che <PRONDOBJS> ha offerto sua nonna. | il la <DARTS> bambin=1;bambino bambina bambin<ENDS>;gli le <PRONDOBJS> ha=1; |
12 | IT_2_variants012 | It all happened so fast that it caught me off guard. | È successo tutto così di fretta che mi ha preso alla sprovvista. | È successo tutto così di fretta che mi ha presa alla sprovvista. | È successo tutto così di fretta che mi ha pres<ENDS> alla sprovvista. | preso presa pres<ENDS>; |
13 | IT_2_variants013 | Unfortunately, ths often happens when the driver falls asleep while driving. | Purtroppo questo succede spesso quando il conducente si addormenta alla guida. | Purtroppo questo succede spesso quando la conducente si addormenta alla guida. | Purtroppo questo succede spesso quando <DARTS> conducente si addormenta alla guida. | il la <DARTS> conducente=1; |
14 | IT_2_variants014 | This directive is a step to ensure that drivers are not fatigued. | Questa direttiva è un passo in avanti per far sì che gli autisti non si affatichino. | Questa direttiva è un passo in avanti per far sì che le autiste non si affatichino. | Questa direttiva è un passo in avanti per far sì che <DARTP> autist<ENDP> non si affatichino. | gli le <DARTP> autist=1;autisti autiste autist<ENDP>; |
15 | IT_2_variants015 | I went to the amusement park and had an exciting afternoon. | Sono andato al luna park e ho passato un pomeriggio entusiasmante. | Sono andata al luna park e ho passato un pomeriggio entusiasmante. | Sono andat<ENDS> al luna park e ho passato un pomeriggio entusiasmante. | andato andata andat<ENDS>; |
16 | IT_2_variants016 | Who will be the president/CEO of the company once the merger of the various companies is completed? | Chi sarà il presidente/CEO della società una volta completata la fusione delle varie società? | Chi sarà la presidente/CEO della società una volta completata la fusione delle varie società? | Chi sarà <DARTS> presidente/CEO della società una volta completata la fusione delle varie società? | il la <DARTS> presidenteceo=1; |
17 | IT_2_variants017 | Glassblowers make different pieces at different times, it is breathtaking how they do it. | I soffiatori di vetro producono pezzi diversi in momenti diversi; è spettacolare vedere come lo fanno. | Le soffiatrici di vetro producono pezzi diversi in momenti diversi; è spettacolare vedere come lo fanno. | <DARTP> soffiator<ENDP> di vetro producono pezzi diversi in momenti diversi; è spettacolare vedere come lo fanno. | i le <DARTP> soffiat=1;soffiatori soffiatrici soffiator<ENDP>; |
18 | IT_2_variants018 | I got tired of always being left out. | Mi sono stancato di essere sempre escluso. | Mi sono stancata di essere sempre esclusa. | Mi sono stancat<ENDS> di essere sempre esclus<ENDS>. | stancato stancata stancat<ENDS>;escluso esclusa esclus<ENDS>; |
19 | IT_2_variants019 | They accused the new presidential aide of vile sexual advances. | Hanno accusato il nuovo assistente presidenziale di vili avances sessuali. | Hanno accusato la nuova assistente presidenziale di vili avances sessuali. | Hanno accusato <DARTS> nuov<ENDS> assistente presidenziale di vili avances sessuali. | il la <DARTS> nuov=1;nuovo nuova nuov<ENDS>; |
20 | IT_2_variants020 | On Wednesday, the European Commission began consulting the social partners to ensure a minimum wage for European workers. | Mercoledì la Commissione europea ha iniziato a consultare le parti sociali per garantire ai lavoratori europei un salario minimo. | Mercoledì la Commissione europea ha iniziato a consultare le parti sociali per garantire alle lavoratrici europee un salario minimo. | Mercoledì la Commissione europea ha iniziato a consultare le parti sociali per garantire <PREPaP> lavorator<ENDP> europe<ENDP> un salario minimo. | ai alle <PREPaP> lavorat=1;lavoratori lavoratrici lavorator<ENDP>;europei europee europe<ENDP>; |
21 | IT_2_variants021 | The people there do not need more soldiers of an occupying power to restore the peace of the tomb ! | La gente laggiù non ha bisogno di altri soldati di una potenza di occupazione coloniale che impongano una pace cimiteriale! | La gente laggiù non ha bisogno di altre soldatesse di una potenza di occupazione coloniale che impongano una pace cimiteriale! | La gente laggiù non ha bisogno di altr<ENDP> soldat<ENDP> di una potenza di occupazione coloniale che impongano una pace cimiteriale! | altri altre altr<ENDP>;soldati soldatesse soldat<ENDP>; |
22 | IT_2_variants022 | I regret having called her. | Mi sono pentito di averla chiamata. | Mi sono pentita di averla chiamata. | Mi sono pentit<ENDS> di averla chiamata. | pentito pentita pentit<ENDS>; |
23 | IT_2_variants023 | Apparently, the system didn't notify the students that their essays had been graded. | Apparentemente, il sistema non ha notificato agli studenti che i loro saggi erano stati valutati. | Apparentemente, il sistema non ha notificato alle studentesse che i loro saggi erano stati valutati. | Apparentemente, il sistema non ha notificato <PREPaP> student<ENDP> che i loro saggi erano stati valutati. | agli alle <PREPaP> student=1;studenti studentesse student<ENDP>; |
24 | IT_2_variants024 | I believe that I will vote for this candidate. | Io credo che voterò per questo candidato. | Io credo che voterò per questa candidata. | Io credo che voterò per quest<ENDS> candidat<ENDS>. | questo questa quest<ENDS>;candidato candidata candidat<ENDS>; |
25 | IT_2_variants025 | I phoned the carpenter to find out how much it cost to redo the roof. | Ho telefonato al carpentiere per sapere quanto costasse rifare il tetto. | Ho telefonato alla carpentiera per sapere quanto costasse rifare il tetto. | Ho telefonato <PREPaS> carpentier<ENDS> per sapere quanto costasse rifare il tetto. | al alla <PREPaS> carpentier=1;carpentiere carpentiera carpentier<ENDS>; |
26 | IT_2_variants026 | If you don't want to be contacted anymore, you can unsubscribe. | Se non vuoi più essere contattato, puoi annullare l'iscrizione. | Se non vuoi più essere contattata, puoi annullare l'iscrizione. | Se non vuoi più essere contattat<ENDS>, puoi annullare l'iscrizione. | contattato contattata contattat<ENDS>; |
27 | IT_2_variants027 | Have you guys already met? | Vi siete già conosciuti? | Vi siete già conosciute? | Vi siete già conosciut<ENDP>? | conosciuti conosciute conosciut<ENDP>; |
28 | IT_2_variants028 | Be sure to tell the doctors what the victim did and what measures have been taken to provide first aid. | Assicurati di dire ai dottori cosa ha fatto la vittima e quali misure sono state prese per fornire il primo soccorso. | Assicurati di dire alle dottoresse cosa ha fatto la vittima e quali misure sono state prese per fornire il primo soccorso. | Assicurati di dire <PREPaP> dottor<ENDP> cosa ha fatto la vittima e quali misure sono state prese per fornire il primo soccorso. | ai alle <PREPaP> dottor=1;dottori dottoresse dottor<ENDP>; |
29 | IT_2_variants029 | Because being vegan is more important than being popular! | Perché essere vegani è più importante che essere popolari! | Perché essere vegane è più importante che essere popolari! | Perché essere vegan<ENDP> è più importante che essere popolari! | vegani vegane vegan<ENDP>; |
30 | IT_2_variants030 | Cause: Another author may have rejected your changes and saved the document to the server after you did. | Causa: è possibile che un altro autore abbia rifiutato le modifiche che tu hai apportato e abbia dopo salvato il documento nel server. | Causa: è possibile che un'altra autrice abbia rifiutato le modifiche che tu hai apportato e abbia dopo salvato il documento nel server. | Causa: è possibile che <IART> altr<ENDS> autor<ENDS> abbia rifiutato le modifiche che tu hai apportato e abbia dopo salvato il documento nel server. | un un <IART> altr=1;altro altra altr<ENDS>;autore autrice autor<ENDS>; |
31 | IT_2_variants031 | If you have a heart condition that puts you in the disabled category, you may receive an ID card with a disabling icon. | Se hai una condizione cardiaca che ti mette nella categoria di invalido, puoi ricevere un tesserino con un'icona di invalidità. | Se hai una condizione cardiaca che ti mette nella categoria di invalida, puoi ricevere un tesserino con un'icona di invalidità. | Se hai una condizione cardiaca che ti mette nella categoria di invalid<ENDS>, puoi ricevere un tesserino con un'icona di invalidità. | invalido invalida invalid<ENDS>; |
32 | IT_2_variants032 | That Danish cyclist won many medals. | Quel ciclista danese ha vinto molte medaglie. | Quella ciclista danese ha vinto molte medaglie. | <DADJquelS> ciclista danese ha vinto molte medaglie. | quel quella <DADJquelS> ciclista=1; |
33 | IT_2_variants033 | Write an email to the manager, then! | Scrivi un'email al direttore, allora! | Scrivi un'email alla direttrice, allora! | Scrivi un'email <PREPaS> direttor<ENDS>, allora! | al alla <PREPaS> dirett=1;direttore direttrice direttor<ENDS>; |
34 | IT_2_variants034 | After the accident, they took me to the hospital and I stayed there for a whole month. | Dopo l'incidente, mi hanno portato all'ospedale e sono rimasto lì per un mese intero. | Dopo l'incidente, mi hanno portata all'ospedale e sono rimasta lì per un mese intero. | Dopo l'incidente, mi hanno portat<ENDS> all'ospedale e sono rimast<ENDS> lì per un mese intero. | portato portata portat<ENDS>;rimasto rimasta rimast<ENDS>; |
35 | IT_2_variants035 | During the French occupation, West Africans were forced to learn to speak French. | Durante l'occupazione francese, gli africani occidentali furono costretti a imparare a parlare francese. | Durante l'occupazione francese, le africane occidentali furono costrette a imparare a parlare francese. | Durante l'occupazione francese, <DARTP> african<ENDP> occidentali furono costrett<ENDP> a imparare a parlare francese. | gli le <DARTP> african=1;africani africane african<ENDP>;costretti costrette costrett<ENDP>; |
36 | IT_2_variants036 | They told me about a new pastry chef whose desserts I should try. | Mi hanno detto di un nuovo pasticciere i cui dolci dovrei provare. | Mi hanno detto di una nuova pasticciera i cui dolci dovrei provare. | Mi hanno detto di <IART> nuov<ENDS> pasticcier<ENDS> i cui dolci dovrei provare. | un una <IART> nuov=1;nuovo nuova nuov<ENDS>;pasticciere pasticciera pasticcier<ENDS>; |
37 | IT_2_variants037 | Courageous people are working on this, namely the trade union representatives who have contact with their own rank and file but who are vulnerable and are often dismissed. | In questo campo sono attive persone coraggiose come i rappresentanti sindacali, i quali hanno stretti contatti con la propria base, ma sono vulnerabili e vengono spesso licenziati. | In questo campo sono attive persone coraggiose come le rappresentanti sindacali, le quali hanno stretti contatti con la propria base, ma sono vulnerabili e vengono spesso licenziate. | In questo campo sono attive persone coraggiose come <DARTP> rappresentanti sindacali, <DARTP> quali hanno stretti contatti con la propria base, ma sono vulnerabili e vengono spesso licenziat<ENDP>. | i le <DARTP> rappresentanti=1;i le <DARTP> quali=1;licenziati licenziate licenziat<ENDP>; |
38 | IT_2_variants038 | Personally, I am very much opposed to any connection between the two. | Personalmente sono contrarissimo a qualsiasi connessione fra l'uno e l'altro. | Personalmente sono contrarissima a qualsiasi connessione fra l'uno e l'altro. | Personalmente sono contrarissim<ENDS> a qualsiasi connessione fra l'uno e l'altro. | contrarissimo contrarissima contrarissim<ENDS>; |
39 | IT_2_variants039 | And for the last four months these workers have taken the lead in all public and private action for his liberation. | Questi lavoratori negli ultimi quattro mesi hanno fatto tutto il possibile con iniziative pubbliche e private per ottenere la sua liberazione. | Queste lavoratrici negli ultimi quattro mesi hanno fatto tutto il possibile con iniziative pubbliche e private per ottenere la sua liberazione. | <DADJquestP> lavorator<ENDP> negli ultimi quattro mesi hanno fatto tutto il possibile con iniziative pubbliche e private per ottenere la sua liberazione. | questi queste <DADJquestP> lavorat=1;lavoratori lavoratrici lavorator<ENDP>; |
40 | IT_2_variants040 | Our Italian and French colleagues say that this step will have to be considered very carefully. | I nostri colleghi italiani e francesi dicono che bisogna pensarci bene prima di fare questo passo. | Le nostre colleghe italiane e francesi dicono che bisogna pensarci bene prima di fare questo passo. | <DARTP> <POSS4S> collegh<ENDP> italian<ENDP> e francesi dicono che bisogna pensarci bene prima di fare questo passo. | i le <DARTP> collegh=2;nostri nostre <POSS4S> collegh=1;colleghi colleghe collegh<ENDP>;italiani italiane italian<ENDP>; |
41 | IT_2_variants041 | After closing the shop, the tailor returned home. | Dopo aver chiuso il negozio, il sarto è tornato a casa. | Dopo aver chiuso il negozio, la sarta è tornata a casa. | Dopo aver chiuso il negozio, <DARTS> sart<ENDS> è tornat<ENDS> a casa. | il la <DARTS> sart=1;sarto sarta sart<ENDS>;tornato tornata tornat<ENDS>; |
42 | IT_2_variants042 | I liked this writer at first, but then I changed my mind. | All'inizio mi piaceva questo scrittore, ma poi ho cambiato opinione. | All'inizio mi piaceva questa scrittrice, ma poi ho cambiato opinione. | All'inizio mi piaceva <DADJquestS> scrittor<ENDS>, ma poi ho cambiato opinione. | questo questa <DADJquestS> scritt=1;scrittore scrittrice scrittor<ENDS>; |
43 | IT_2_variants043 | I'm here to see the mayor. | Sono qui per vedere il sindaco. | Sono qui per vedere la sindaca. | Sono qui per vedere <DARTS> sindac<ENDS>. | il la <DARTS> sindac=1;sindaco sindaca sindac<ENDS>; |
44 | IT_2_variants044 | Even in a common area such as the European Union, criminals are able to move around faster and more easily than the forces of law and order. | Anche in uno spazio solidale, come quello dell'Unione europea, i criminali circolano meglio e più rapidamente delle forze incaricate di far rispettare la legge e l'ordine. | Anche in uno spazio solidale, come quello dell'Unione europea, le criminali circolano meglio e più rapidamente delle forze incaricate di far rispettare la legge e l'ordine. | Anche in uno spazio solidale, come quello dell'Unione europea, <DARTP> criminali circolano meglio e più rapidamente delle forze incaricate di far rispettare la legge e l'ordine. | i le <DARTP> criminali=1; |
45 | IT_2_variants045 | The mason and the carpenter met to talk about the new roof they were building. | Il muratore e il falegname si sono incontrati per parlare del nuovo tetto che stavano costruendo. | La muratrice e la falegname si sono incontrate per parlare del nuovo tetto che stavano costruendo. | <DARTS> murator<ENDS> e <DARTP> falegname si sono incontrat<ENDP> per parlare del nuovo tetto che stavano costruendo. | il la <DARTS> murat=1;muratore muratrice murator<ENDS>;il la <DARTP> falegname=1;incontrati incontrate incontrat<ENDP>; |
46 | IT_2_variants046 | If you are 65 or older, you may be contacted by the government regarding the possibility of a loan, it seems. | Se hai 65 anni o più, potresti essere contattato dal governo riguardo alla possibilità di un prestito, a quanto pare. | Se hai 65 anni o più, potresti essere contattata dal governo riguardo alla possibilità di un prestito, a quanto pare. | Se hai 65 anni o più, potresti essere contattat<ENDS> dal governo riguardo alla possibilità di un prestito, a quanto pare. | contattato contattata contattat<ENDS>; |
47 | IT_2_variants047 | There is no real deontological code, there is no correct as opposed to partisan information system, there is no authority to whom the citizen can turn to have his rights guaranteed. | Manca un vero codice deontologico, manca la cultura dell'informazione corretta e non di parte, manca un'autorità alla quale il cittadino si possa rivolgere per vedere garantiti i propri diritti. | Manca un vero codice deontologico, manca la cultura dell'informazione corretta e non di parte, manca un'autorità alla quale la cittadina si possa rivolgere per vedere garantiti i propri diritti. | Manca un vero codice deontologico, manca la cultura dell'informazione corretta e non di parte, manca un'autorità alla quale <DARTS> cittadin<ENDS> si possa rivolgere per vedere garantiti i propri diritti. | il la <DARTS> cittadin=1;cittadino cittadina cittadin<ENDS>; |
48 | IT_2_variants049 | If a waiter sits in an empty restaurant, this counts as inactive on-call time which will, of course, be evaluated differently. | Se un cameriere se ne sta seduto in un ristorante vuoto, questo tempo conta come periodo di reperibilità inattivo, e sarà ovviamente valutato in modo diverso. | Se una cameriera se ne sta seduta in un ristorante vuoto, questo tempo conta come periodo di reperibilità inattivo, e sarà ovviamente valutato in modo diverso. | Se <IART> camerier<ENDS> se ne sta sedut<ENDS> in un ristorante vuoto, questo tempo conta come periodo di reperibilità inattivo, e sarà ovviamente valutato in modo diverso. | un una <IART> camerier=1;cameriere cameriera camerier<ENDS>;seduto seduta sedut<ENDS>; |
49 | IT_2_variants050 | Qualified painters have become senior managers in the industry. | I pittori qualificati sono diventati senior manager nel settore. | Le pittrici qualificate sono diventate senior manager nel settore. | <DARTP> pittor<ENDP> qualificat<ENDP> sono diventat<ENDP> senior manager nel settore. | i le <DARTP> pitt=1;pittori pittrici pittor<ENDP>;qualificati qualificate qualificat<ENDP>;diventati diventate diventat<ENDP>; |
50 | IT_2_variants051 | The winner is the player with the highest score at the end of the game. | Il vincitore è il giocatore con il punteggio più alto alla fine del gioco. | La vincitrice è la giocatrice con il punteggio più alto alla fine del gioco. | <DARTS> vincitor<ENDS> è <DARTS> giocator<ENDS> con il punteggio più alto alla fine del gioco. | il la <DARTS> vincit=1;vincitore vincitrice vincitor<ENDS>;il la <DARTS> giocat=1;giocatore giocatrice giocator<ENDS>; |
51 | IT_2_variants052 | He keeps boring his friends and does not realize it. | Continua ad annoiare i suoi amici e non se ne rende conto. | Continua ad annoiare le sue amiche e non se ne rende conto. | Continua ad annoiare <DARTP> <POSS3P> amic<ENDP> e non se ne rende conto. | i le <DARTP> amic=2;suoi sue <POSS3P> amic=1;amici amiche amic<ENDP>; |
52 | IT_2_variants053 | One of the breeders' problems is wolves. | Uno dei problemi degli allevatori sono i lupi. | Uno dei problemi delle allevatrici sono i lupi. | Uno dei problemi <PREPdiP> allevator<ENDP> sono i lupi. | degli delle <PREPdiP> allevat=1;allevatori allevatrici allevator<ENDP>; |
53 | IT_2_variants054 | The guide took tourists to see the pyramids. | La guida ha portato i turisti a vedere le piramidi. | La guida ha portato le turiste a vedere le piramidi. | La guida ha portato <DARTP> turist<ENDP> a vedere le piramidi. | i le <DARTP> turist=1;turisti turiste turist<ENDP>; |
54 | IT_2_variants055 | The instructor handed a certificate to each participant. | L'istruttore ha consegnato un certificato a ogni partecipante. | L'istruttrice ha consegnato un certificato a ogni partecipante. | L'istruttor<ENDS> ha consegnato un certificato a ogni partecipante. | istruttore istruttrice istruttor<ENDS>; |
55 | IT_2_variants056 | The Church asks all Christians to observe fasting and abstinence from meat on that day. | La Chiesa chiede a tutti i cristiani di osservare in tale giorno il digiuno e l'astinenza dalle carni. | La Chiesa chiede a tutte le cristiane di osservare in tale giorno il digiuno e l'astinenza dalle carni. | La Chiesa chiede a tutt<ENDP> <DARTP> cristian<ENDP> di osservare in tale giorno il digiuno e l'astinenza dalle carni. | tutti tutte tutt<ENDP>;i le <DARTP> cristian=1;cristiani cristiane cristian<ENDP>; |
56 | IT_2_variants057 | A judge, if conditions permit, may grant a suspended sentence. | Un giudice, se le condizioni lo permettono, può concedere la sospensione condizionale della pena. | Una giudice, se le condizioni lo permettono, può concedere la sospensione condizionale della pena. | <IART> giudice, se le condizioni lo permettono, può concedere la sospensione condizionale della pena. | un una <IART> giudice=1; |
57 | IT_2_variants058 | A student just wrote complaining that the assignment was too difficult. | Uno studente ha appena scritto lamentandosi che il compito era troppo difficile. | Una studentessa ha appena scritto lamentandosi che il compito era troppo difficile. | <IART> student<ENDS> ha appena scritto lamentandosi che il compito era troppo difficile. | uno una <IART> studente=1;studente studentessa student<ENDS>; |
58 | IT_2_variants059 | They must have seen me coming. | Devono avermi visto arrivare. | Devono avermi vista arrivare. | Devono avermi vist<ENDS> arrivare. | visto vista vist<ENDS>; |
59 | IT_2_variants060 | They were poor but very generous. | Erano poveri ma molto generosi. | Erano povere ma molto generose. | Erano pover<ENDP> ma molto generos<ENDP>. | poveri povere pover<ENDP>;generosi generose generos<ENDP>; |
60 | IT_2_variants061 | And fifthly, in the European Union almost one hundred million refugees are already living on the threshold of biological survival. | In quinto luogo, nell'Unione europea quasi cento milioni di rifugiati vivono già sulla soglia della sopravvivenza biologica. | In quinto luogo, nell'Unione europea quasi cento milioni di rifugiate vivono già sulla soglia della sopravvivenza biologica. | In quinto luogo, nell'Unione europea quasi cento milioni di rifugiat<ENDP> vivono già sulla soglia della sopravvivenza biologica. | rifugiati rifugiate rifugiat<ENDP>; |
61 | IT_2_variants062 | I asked my cousin to give me back my car. | Ho chiesto a mio cugino di restituirmi la macchina. | Ho chiesto a mia cugina di restituirmi la macchina. | Ho chiesto a <POSS1S> cugin<ENDS> di restituirmi la macchina. | mio mia <POSS1S> cugin=1;cugino cugina cugin<ENDS>; |
62 | IT_2_variants063 | This poet is the symbol of Palestinian patriotism. | Questo poeta è il simbolo del patriottismo palestinese. | Questa poetessa è il simbolo del patriottismo palestinese. | <DADJquestS> poet<ENDS> è il simbolo del patriottismo palestinese. | questo questa <DADJquestS> poet=1;poeta poetessa poet<ENDS>; |
63 | IT_2_variants064 | Many Afghans fled to Qatar to avoid persecution in their country. | Molti afghani sono fuggiti in Qatar per evitare la persecuzione nel loro paese. | Molte afghane sono fuggite in Qatar per evitare la persecuzione nel loro paese. | Molt<ENDP> afghan<ENDP> sono fuggit<ENDP> in Qatar per evitare la persecuzione nel loro paese. | molti molte molt<ENDP>;afghani afghane afghan<ENDP>;fuggiti fuggite fuggit<ENDP>; |
64 | IT_2_variants065 | I was tired of worrying about what people thought of me. | Ero stanco di preoccuparmi di quello che la gente pensava di me. | Ero stanca di preoccuparmi di quello che la gente pensava di me. | Ero stanc<ENDS> di preoccuparmi di quello che la gente pensava di me. | stanco stanca stanc<ENDS>; |
65 | IT_2_variants066 | People deserve jobs and children deserve hope! | La gente merita un lavoro e i bambini meritano la speranza! | La gente merita un lavoro e le bambine meritano la speranza! | La gente merita un lavoro e <DARTP> bambin<ENDP> meritano la speranza! | i le <DARTP> bambin=1;bambini bambine bambin<ENDP>; |
66 | IT_2_variants067 | It is necessary to ensure the humanity of the treatment of detainees and the banning of torture. | È necessario garantire l'umanità del trattamento riservato ai detenuti e la messa al bando della tortura. | È necessario garantire l'umanità del trattamento riservato alle detenute e la messa al bando della tortura. | È necessario garantire l'umanità del trattamento riservato <PREPaP> detenut<ENDP> e la messa al bando della tortura. | ai alle <PREPaP> detenut=1;detenuti detenute detenut<ENDP>; |
67 | IT_2_variants068 | These farm workers are paid a pittance; it is an unforgivable shame. | Questi lavoratori agricoli sono pagati una miseria; è una vergogna imperdonabile. | Queste lavoratrici agricole sono pagate una miseria; è una vergogna imperdonabile. | <DADJquestP> lavorator<ENDP> agricol<ENDP> sono pagat<ENDP> una miseria; è una vergogna imperdonabile. | questi queste <DADJquestP> lavorat=1;lavoratori lavoratrici lavorator<ENDP>;agricoli agricole agricol<ENDP>;pagati pagate pagat<ENDP>; |
68 | IT_2_variants069 | The dose depends on the condition that is being treated as well as on how the patient responds to treatment. | La dose dipende dalla condizione che si sta trattando così come dalla risposta del paziente al trattamento. | La dose dipende dalla condizione che si sta trattando così come dalla risposta della paziente al trattamento. | La dose dipende dalla condizione che si sta trattando così come dalla risposta <PREPdiS> paziente al trattamento. | del della <PREPdiS> paziente=1; |
69 | IT_2_variants070 | They see their tenants not as adversaries but as customers. | Vedono i loro inquilini non come avversari ma come clienti. | Vedono le loro inquiline non come avversarie ma come clienti. | Vedono <DARTP> loro inquilin<ENDP> non come avversar<ENDP> ma come clienti. | i le <DARTP> loro=1;inquilini inquiline inquilin<ENDP>;avversari avversarie avversar<ENDP>; |
70 | IT_2_variants071 | The waiter complained because the tip was too little. | Il cameriere si è lamentato perché la mancia era troppo poca. | La cameriera si è lamentata perché la mancia era troppo poca. | <DARTP> camerier<ENDS> si è lamentat<ENDS> perché la mancia era troppo poca. | il la <DARTP> camerier=1;cameriere cameriera camerier<ENDS>;lamentato lamentata lamentat<ENDS>; |
71 | IT_2_variants072 | The prison authorities prevented this visit and said the prisoner was still on hunger strike. | La direzione della prigione ha infatti vietato la visita e ha dichiarato che il detenuto proseguiva lo sciopero della fame. | La direzione della prigione ha infatti vietato la visita e ha dichiarato che la detenuta proseguiva lo sciopero della fame. | La direzione della prigione ha infatti vietato la visita e ha dichiarato che <DARTS> detenut<ENDS> proseguiva lo sciopero della fame. | il la <DARTS> detenut=1;detenuto detenuta detenut<ENDS>; |
72 | IT_2_variants073 | All of a sudden the kid turned pale. | Tutto a un tratto il ragazzo è impallidito. | Tutto a un tratto la ragazza è impallidita. | Tutto a un tratto <DARTS> ragazz<ENDS> è impallidit<ENDS>. | il la <DARTS> ragazz=1;ragazzo ragazza ragazz<ENDS>;impallidito impallidita impallidit<ENDS>; |
73 | IT_2_variants074 | Behind these ideas lies the false assumption that citizens of third countries are responsible for crime, drug-smuggling etc, whereas there are well-known criminal circles within the Community, often with highly-placed connections. | Dietro a queste idee si nasconde l'errata concezione che responsabili della criminalità, del traffico di droga ecc. siano i cittadini dei Paesi Terzi, mentre sono noti i circuiti all'interno della Comunità, che spesso, per di più, hanno agganci ad alto livello. | Dietro a queste idee si nasconde l'errata concezione che responsabili della criminalità, del traffico di droga ecc. siano le cittadine dei Paesi Terzi, mentre sono noti i circuiti all'interno della Comunità, che spesso, per di più, hanno agganci ad alto livello. | Dietro a queste idee si nasconde l'errata concezione che responsabili della criminalità, del traffico di droga ecc. siano <DARTP> cittadin<ENDP> dei Paesi Terzi, mentre sono noti i circuiti all'interno della Comunità, che spesso, per di più, hanno agganci ad alto livello. | i le <DARTP> cittadin=1;cittadini cittadine cittadin<ENDP>; |
74 | IT_2_variants075 | Only one speaker addressed the problem of the likelihood of having a nuclear storage area in your own backyard. | Solo un oratore ha affrontato il problema dell'eventualità di aver un'area di deposito nucleare proprio dietro casa. | Solo un'oratrice ha affrontato il problema dell'eventualità di aver un'area di deposito nucleare proprio dietro casa. | Solo <IART> orator<ENDS> ha affrontato il problema dell'eventualità di aver un'area di deposito nucleare proprio dietro casa. | un un <IART> orat=1;oratore oratrice orator<ENDS>; |
75 | IT_2_variants076 | Sometimes kids are allowed to chew gum at school. | A volte ai bambini viene concesso di masticare gomma a scuola. | A volte alle bambine viene concesso di masticare gomma a scuola. | A volte <PREPaP> bambin<ENDP> viene concesso di masticare gomma a scuola. | ai alle <PREPaP> bambin=1;bambini bambine bambin<ENDP>; |
76 | IT_2_variants077 | That hypocritical way of speaking had made me furious. | Il suo modo di parlare ipocrita mi aveva reso furioso. | Il suo modo di parlare ipocrita mi aveva resa furiosa. | Il suo modo di parlare ipocrita mi aveva res<ENDS> furios<ENDS>. | reso resa res<ENDS>;furioso furiosa furios<ENDS>; |
77 | IT_2_variants078 | To hear my colleagues speak, you would think them a people crowned with all the virtues. | Se tu sentissi i miei colleghi parlare, penseresti che sono tutti dotati di tutte le virtù. | Se tu sentissi le mie colleghe parlare, penseresti che sono tutte dotate di tutte le virtù. | Se tu sentissi <DARTP> <POSS1P> collegh<ENDP> parlare, penseresti che sono tutt<ENDP> dotat<ENDP> di tutte le virtù. | i le <DARTP> collegh=2;miei mie <POSS1P> collegh=1;colleghi colleghe collegh<ENDP>;tutti tutte tutt<ENDP>;dotati dotate dotat<ENDP>; |
78 | IT_2_variants079 | This prospect seems to have frightened our Liberal colleagues. | Tale prospettiva sembra aver spaventato i colleghi liberali. | Tale prospettiva sembra aver spaventato le colleghe liberali. | Tale prospettiva sembra aver spaventato <DARTP> collegh<ENDP> liberali. | i le <DARTP> collegh=1;colleghi colleghe collegh<ENDP>; |
79 | IT_2_variants080 | In many areas of the world, farmers have to collect water during certain times of the year. | In molte aree del mondo, i contadini devono raccogliere acqua durante certi periodi dell'anno. | In molte aree del mondo, le contadine devono raccogliere acqua durante certi periodi dell'anno. | In molte aree del mondo, <DARTP> contadin<ENDP> devono raccogliere acqua durante certi periodi dell'anno. | i le <DARTP> contadin=1;contadini contadine contadin<ENDP>; |
80 | IT_2_variants081 | The watchmaker already stopped working a month ago. | L'orologiaio ha già smesso di lavorare un mese fa. | L'orologiaia ha già smesso di lavorare un mese fa. | L'orologiai<ENDS> ha già smesso di lavorare un mese fa. | orologiaio orologiaia orologiai<ENDS>; |
81 | IT_2_variants082 | I didn't want to, but I stayed at the restaurant late because the conversation seemed interesting to me. | Non volevo, ma sono rimasto al ristorante fino a tardi perché la conversazione mi sembrava interessante. | Non volevo, ma sono rimasta al ristorante fino a tardi perché la conversazione mi sembrava interessante. | Non volevo, ma sono rimast<ENDS> al ristorante fino a tardi perché la conversazione mi sembrava interessante. | rimasto rimasta rimast<ENDS>; |
82 | IT_2_variants083 | All students are good musicians. | Tutti gli studenti sono bravi musicisti. | Tutte le studentesse sono brave musiciste. | Tutt<ENDP> <DARTP> student<ENDP> sono brav<ENDP> musicist<ENDP>. | tutti tutte tutt<ENDP>;gli le <DARTP> student=1;studenti studentesse student<ENDP>;bravi brave brav<ENDP>;musicisti musiciste musicist<ENDP>; |
83 | IT_2_variants084 | Are they rich or are they poor? | Sono ricchi o sono poveri? | Sono ricche o sono povere? | Sono ricch<ENDP> o sono pover<ENDP>? | ricchi ricche ricch<ENDP>;poveri povere pover<ENDP>; |
84 | IT_2_variants085 | For this new theatrical piece the Argentinean playwright and director claims to have found inspiration from a personal experience. | Per questo suo nuovo racconto teatrale l'autore e regista argentino dice di aver tratto spunto da una vicenda personale. | Per questo suo nuovo racconto teatrale l'autrice e regista argentina dice di aver tratto spunto da una vicenda personale. | Per questo suo nuovo racconto teatrale l'autor<ENDS> e regista argentin<ENDS> dice di aver tratto spunto da una vicenda personale. | autore autrice autor<ENDS>;argentino argentina argentin<ENDS>; |
85 | IT_2_variants086 | Not only did they call me, but they also invited me to dinner. | Non solo mi hanno chiamato, ma mi hanno anche invitato a cena. | Non solo mi hanno chiamata, ma mi hanno anche invitata a cena. | Non solo mi hanno chiamat<ENDS>, ma mi hanno anche invitat<ENDS> a cena. | chiamato chiamata chiamat<ENDS>;invitato invitata invitat<ENDS>; |
86 | IT_2_variants087 | Teachers have already gone on strike, with considerable support from parents, due to the proposed changes to their legal status. | Gli insegnanti hanno già scioperato, con un notevole sostegno da parte dei genitori, a causa delle modifiche proposte al loro statuto giuridico. | Le insegnanti hanno già scioperato, con un notevole sostegno da parte delle genitrici, a causa delle modifiche proposte al loro statuto giuridico. | <DARTP> insegnanti hanno già scioperato, con un notevole sostegno da parte <PREPdiP> genitor<ENDP>, a causa delle modifiche proposte al loro statuto giuridico. | gli le <DARTP> insegnanti=1;dei delle <PREPdiP> genit=1;genitori genitrici genitor<ENDP>; |
87 | IT_2_variants088 | It is a bit late in the day to discover now that the Argentinian fascists are not very nice people. | Ora è un po' troppo tardi per scoprire che i fascisti argentini non sono quelle brave persone che si credeva. | Ora è un po' troppo tardi per scoprire che le fasciste argentine non sono quelle brave persone che si credeva. | Ora è un po' troppo tardi per scoprire che <DARTP> fascist<ENDP> argentin<ENDP> non sono quelle brave persone che si credeva. | i le <DARTP> fascist=1;fascisti fasciste fascist<ENDP>;argentini argentine argentin<ENDP>; |
88 | IT_2_variants089 | It would be good if many people read this article. | Sarebbe utile che questo articolo lo leggessero in molti. | Sarebbe utile che questo articolo lo leggessero in molte. | Sarebbe utile che questo articolo lo leggessero in molt<ENDP>. | molti molte molt<ENDP>; |
89 | IT_2_variants090 | When the interested party again exercises the option right at the end of a calendar year, the option shall be effective as of the first day of the following calendar year. | Quando l'interessato esercita nuovamente il diritto di opzione alla fine di un anno civile, l'opzione è effettiva a partire dal primo giorno dell'anno civile successivo. | Quando l'interessata esercita nuovamente il diritto di opzione alla fine di un anno civile, l'opzione è effettiva a partire dal primo giorno dell'anno civile successivo. | Quando l'interessat<ENDS> esercita nuovamente il diritto di opzione alla fine di un anno civile, l'opzione è effettiva a partire dal primo giorno dell'anno civile successivo. | interessato interessata interessat<ENDS>; |
90 | IT_2_variants091 | Kids with dyslexia can also struggle to understand what they read. | I bambini con dislessia possono anche avere problemi a capire cosa stanno leggendo. | Le bambine con dislessia possono anche avere problemi a capire cosa stanno leggendo. | <DARTP> bambin<ENDP> con dislessia possono anche avere problemi a capire cosa stanno leggendo. | i le <DARTP> bambin=1;bambini bambine bambin<ENDP>; |
91 | IT_2_variants092 | If you used that agency, you must have realized they're serious. | Se hai usato quell'agenzia, ti sarai reso conto che sono seri. | Se hai usato quell'agenzia, ti sarai resa conto che sono serie. | Se hai usato quell'agenzia, ti sarai res<ENDS> conto che sono ser<ENDP>. | reso resa res<ENDS>;seri serie ser<ENDP>; |
92 | IT_2_variants093 | The detective wasn't at all sure what lead to follow. | Il detective non sapeva più quale pista seguire. | La detective non sapeva più quale pista seguire. | <DARTS> detective non sapeva più quale pista seguire. | il la <DARTS> detective=1; |
93 | IT_2_variants094 | If you don't think whipping helpless migrants is despicable, tell me what's despicable. | Se non pensi che frustare migranti indifesi sia spregevole, dimmi cosa è spregevole. | Se non pensi che frustare migranti indifese sia spregevole, dimmi cosa è spregevole. | Se non pensi che frustare migranti indifes<ENDP> sia spregevole, dimmi cosa è spregevole. | indifesi indifese indifes<ENDP>; |
94 | IT_2_variants095 | I read somewhere that there are more and more young people who want to be farmers. | Ho letto da qualche parte che ci sono sempre più giovani che vogliono fare gli agricoltori. | Ho letto da qualche parte che ci sono sempre più giovani che vogliono fare le agricoltrici. | Ho letto da qualche parte che ci sono sempre più giovani che vogliono fare <DARTP> agricoltor<ENDP>. | gli le <DARTP> agricolt=1;agricoltori agricoltrici agricoltor<ENDP>; |
95 | IT_2_variants096 | The janitor completely forgot to clean that classroom yesterday. | Il bidello si è completamente dimenticato di pulire quell'aula ieri. | La bidella si è completamente dimenticata di pulire quell'aula ieri. | <DARTS> bidell<ENDS> si è completamente dimenticat<ENDS> di pulire quell'aula ieri. | il la <DARTS> bidell=1;bidello bidella bidell<ENDS>;dimenticato dimenticata dimenticat<ENDS>; |
96 | IT_2_variants097 | Do you think you'll be able to find someone available and ready? | Pensi che riuscirai a trovare qualcuno disponibile e pronto? | Pensi che riuscirai a trovare qualcuna disponibile e pronta? | Pensi che riuscirai a trovare qualcun<ENDS> disponibile e pront<ENDS>? | qualcuno qualcuna qualcun<ENDS>;pronto pronta pront<ENDS>; |
97 | IT_2_variants098 | The actor has a large following, especially after being honored with the highest award last month in Monte Carlo. | L'attore ha molti ammiratori, specialmente dopo essere stato onorato con il premio più alto il mese scorso a Montecarlo. | L'attrice ha molte ammiratrici, specialmente dopo essere stata onorata con il premio più alto il mese scorso a Montecarlo. | L'attor<ENDS> ha molt<ENDP> ammirator<ENDP>, specialmente dopo essere stat<ENDS> onorat<ENDS> con il premio più alto il mese scorso a Montecarlo. | attore attrice attor<ENDS>;molti molte molt<ENDP>;ammiratori ammiratrici ammirator<ENDP>;stato stata stat<ENDS>;onorato onorata onorat<ENDS>; |
98 | IT_2_variants099 | Workers must be paid. | I lavoratori devono essere pagati. | Le lavoratrici devono essere pagate. | <DARTP> lavorator<ENDP> devono essere pagat<ENDP>. | i le <DARTP> lavorat=1;lavoratori lavoratrici lavorator<ENDP>;pagati pagate pagat<ENDP>; |
99 | IT_2_variants100 | Your suspect is at the center of an ongoing international investigation led by the Russian government. | Il tuo sospettato è al centro di un'indagine internazionale condotta dal Governo russo. | La tua sospettata è al centro di un'indagine internazionale condotta dal Governo russo. | <DARTS> <POSS2S> sospettat<ENDS> è al centro di un'indagine internazionale condotta dal Governo russo. | il la <DARTS> sospettat=2;tuo tua <POSS2S> sospettat=1;sospettato sospettata sospettat<ENDS>; |
100 | IT_2_variants101 | The young receptionist answered the call. | Il giovane addetto alla ricezione ha risposto alla chiamata. | La giovane addetta alla ricezione ha risposto alla chiamata. | <DARTS> giovane addett<ENDS> alla ricezione ha risposto alla chiamata. | il la <DARTS> giovane=1;addetto addetta addett<ENDS>; |
Dataset card for Neo-GATE
Homepage: https://mt.fbk.eu/neo-gate/
Dataset summary
Neo-GATE is a bilingual corpus designed to benchmark the ability of machine translation (MT) systems to translate from English into Italian using gender-inclusive neomorphemes. It is built upon GATE (Rarrick et al., 2023), a benchmark for the evaluation of gender rewriters and gender bias in MT.
Neo-GATE includes 841 test
entries (Neo-GATE.tsv
) and 100 dev
entries (Neo-GATE-dev.tsv
).
Each entry is composed of an English source sentence, three Italian references which only differ for the presence of either masculine/feminine/nonbinary words, and the annotation of the target words that are relevant for the evaluation of gender-inclusive MT.
The source sentences are gender-ambiguous, i.e. they provide no information about the gender of human referents. In this setting, words referring to human entities in the target language should be rendered with neomorphemes, special characters or symbols that replace masculine and feminine inflectional morphemes.
Neo-GATE allows for the evaluation of any neomorpheme paradigm in Italian. For more details see the Adaptation section below.
Data Fields
Neo-GATE.tsv
includes the following columns:
- #: Neo-GATE unique identifier.
- GATE-ID: A unique identifier of the entry in GATE, composed of a prefix indicating the subset of origin within GATE (e.g.,
IT_2_variants
) followed by a serial number indicating the position of the entry within that subset (i.e.,001
,002
, etc.). - SOURCE: The English source sentence.
- REF-M: The Italian reference where all gender-marked terms are masculine.
- REF-F: The Italian reference where all gender-marked terms are feminine.
- REF-TAGGED: The Italian reference where all gender-marked terms are tagged with Neo-GATE's annotation.
- ANNOTATION: The word level annotation.
Configurations
There are two configurations available:
main
: with placeholders to be replaced with the desired neomorpheme paradigm.schwa_simple
: already adapted to the paradigm included inschwa-simple.json
Dataset creation
Please refer to the original paper for full details on dataset creation.
Curation rationale
Neo-GATE was designed to allow for the evaluation of gender-inclusive MT and to be adaptable to any neomorpheme paradigm in Italian. To this aim, the original Italian references found in GATE were edited so as to have placeholder tags in place of gendered morphemes and function words (articles, possessive adjectives, etc.) referred to human entities. The tags were designed to cover all parts of the grammar which express grammatical gender, and to be replaced with corresponding forms in the desired neomorpheme paradigm.
Adaptation
To adapt Neo-GATE to the desired neomorpheme paradigm, a .json
file mapping Neo-GATE's tagset to the desired forms is required.
See schwa-complex.json
or asterisk.json
for an example.
For more information on the tagset, see Table 8 in the original paper.
To create the adapted references and annotations, use the neogate_adapt.py
script with the following syntax:
python neogate_adapt.py --tagset JSON_FILE_PATH --out OUTPUT_FILE_NAME
This command will create two files: OUTPUT_FILE_NAME.ref
, containing the adapted references, and OUTPUT_FILE_NAME.ann
, containing the adapted annotations.
For instance, to generate the references and the annotations adapted to the Schwa paradigm provided in the example file schwa-complex.json
, the following command can be used:
python neogate_adapt.py --tagset schwa-complex.json --out neogate_schwa
This will create the two files neogate_schwa.ref
and neogate_schwa.ann
.
By default, the script will adapt references and annotations found in Neo-GATE.tsv
.
If the Neo-GATE.tsv
file is located in a different directory, or if you wish to use a different file (e.g., the dev set split file Neo-GATE-dev.tsv
), you can specify the path to the file with the optional argument --neogate
.
Evaluation
The evaluation code is available at fbk-NEUTR-evAL.
Dataset Curators
- Andrea Piergentili (FBK): apiergentili@fbk.eu
- Beatrice Savoldi (FBK): bsavoldi@fbk.eu
- Luisa Bentivogli (FBK): bentivo@fbk.eu
Licensing Information
The Neo-GATE corpus is released under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). See the LICENSE file for details.
Citation
If you use Neo-GATE in your work, please cite the following paper:
@inproceedings{piergentili-etal-2024-enhancing,
title = "Enhancing Gender-Inclusive Machine Translation with Neomorphemes and Large Language Models",
author = "Piergentili, Andrea and
Savoldi, Beatrice and
Negri, Matteo and
Bentivogli, Luisa",
booktitle = "Proceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (Volume 1)",
month = jun,
year = "2024",
address = "Sheffield, UK",
publisher = "European Association for Machine Translation (EAMT)",
url = "https://aclanthology.org/2024.eamt-1.25",
pages = "300--314"
}
Contributions
Thanks to @apiergentili for adding this dataset.
- Downloads last month
- 235