de-francophones's picture
Upload 40 files
2d586a3 verified
raw
history blame
34.8 kB
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<tmx version="1.4">
<header adminlang="en" creationdate="20170629T095345Z" creationid="TLDJanisS\janis.slapins" creationtool="Tilde Plaintext-to-TMX Converter" creationtoolversion="1.0" datatype="plaintext" o-tmf="Moses file pair" segtype="sentence" srclang="es">
<prop type="x-tucount">143</prop>
</header>
<body>
<tu tuid="1">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Su expediente ha sido enviado al tribunal provincial administrativo [förvaltningsrätten] en que se encargará de tramitarlo.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Votre dossier a été transmis au Tribunal administratif départemental [förvaltningsrätten] de , qui en connaîtra.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="2">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si tiene preguntas sobre su expediente, diríjase al tribunal provincial administrativo.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour toutes questions relatives à votre dossier, adressez-vous au Tribunal administratif départemental.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="3">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="4">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="5">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Försäkringskassan [la Agencia Sueca de Seguro Social] ha decidido dejar de pagar su pensión u otra compensación a partir del .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Försäkringskassan [l’Agence suédoise de la sécurité sociale] a décidé de ne plus verser votre pension ou toute autre prestation à compter du .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="6">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Descripción del caso</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Description du dossier</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="7">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Usted percibe una pensión u otra compensación de Försäkringskassan.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous percevez une pension ou une autre prestation versée par Försäkringskassan.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="8">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Dado que usted reside fuera de Suecia, debe acreditar que todavía tiene derecho a esta compensación.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Comme vous résidez hors de Suède, vous êtes tenu/e de prouver que vous avez toujours le droit de percevoir cette prestation.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="9">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Para ello, debe enviar una fe de vida.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous le faites en nous envoyant un certificat de vie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="10">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Razonamiento</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Motifs</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="11">
<tuv xml:lang="es">
<seg>El pago se interrumpe debido a que usted no ha enviado una fe de vida completa.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Les versements cesseront parce que vous n’avez pas envoyé un certificat de vie complet à Försäkringskassan.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="12">
<tuv xml:lang="es">
<seg>La fe de vida debe enviarse en el formulario indicado y debe ser compulsada por una de las autoridades detalladas a continuación:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pour prouver que vous êtes en vie, il faut remplir le formulaire prescrit et faire attester ce certificat de vie par une des autorités ou institutions suivantes:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="13">
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>• Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="14">
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Embajada sueca</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>• une ambassade suédoise</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="15">
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Consulado sueco</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>• un consulat suédois</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="16">
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Institución extranjera de seguro social</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>• un organisme étranger de sécurité sociale</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="17">
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Notario público</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>• un notaire public</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="18">
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Autoridad policial extranjera</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>• un service de police étranger</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="19">
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Autoridad extranjera responsable del empadronamiento</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>• un bureau d’état civil étranger qui tient un registre.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="20">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Reglamentos en los que se basa la decisión</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Dispositions à la base de la décision</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="21">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Esta decisión está basada en los siguientes reglamentos:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Cette décision est basée sur les dispositions suivantes:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="22">
<tuv xml:lang="es">
<seg>• el capítulo 110, artículo 15, del Código de Seguro Social sueca</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>• le chap. 110 art. 15 du code de la sécurité sociale suédoise</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="23">
<tuv xml:lang="es">
<seg>• las disposiciones de Försäkringskassan (2006:2) sobre la fe de vida.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>• les prescriptions de Försäkringskassan (2006:2) relatives au certificat de vie.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="24">
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿No está conforme con la resolución?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous n’êtes pas satisfait de la décision ?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="25">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Lea en la página siguiente lo que puede hacer al respecto.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Lisez sur la page suivante ce que vous pouvez faire.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="26">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="27">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="28">
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿No está conforme con la resolución?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous n’êtes pas satisfait de la décision ?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="29">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Puede solicitar que Försäkringskassan reconsidere esta resolución.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous estimez que cette décision n'est pas juste, vous pouvez demander que la Försäkringskassan la réexamine.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="30">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si desea que se reconsidere la resolución, deberá enviar una carta a Försäkringskassan.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Dans ce cas, vous devez écrire une lettre à la Försäkringskassan.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="31">
<tuv xml:lang="es">
<seg>La carta debe contener la siguiente información:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Elle devra contenir les renseignements suivants:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="32">
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Qué resolución se debe considerar.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>• Quelle est la décision qui doit être réexaminée.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="33">
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Cómo y por qué desea que se modifique la resolución.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>• Dans quel sens et pourquoi désirez-vous que la décision soit modifiée.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="34">
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Su nombre, número personal, dirección y número de teléfono.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>• Votre nom, numéro personnel d'identité, adresse et numéro de téléphone.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="35">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si actúa a través de un representante, deberá adjuntar un poder.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous avez recours à un représentant, un pouvoir en original devra être joint à la demande.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="36">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Una solicitud de reconsideración debe enviarse a Försäkringskassan, OMP – SA, , Suecia.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La demande de réexamen doit être adressée à la Försäkringskassan, OMP – SA, , Suède.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="37">
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿Tiene preguntas?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous avez des questions à poser</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="38">
<tuv xml:lang="es">
<seg>1.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>1.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="39">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Indique su última situación laboral en su país de residencia</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Indiquez votre dernière situation de travail dans votre pays de résidence</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="40">
<tuv xml:lang="es">
<seg>a.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>a.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="41">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Profesión/ocupación:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Profession/activité:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="42">
<tuv xml:lang="es">
<seg>b.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>b.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="43">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Horario de trabajo por semana:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Horaire par semain:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="44">
<tuv xml:lang="es">
<seg>c.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>c.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="45">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Sueldo mensual:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Salaire mensuel:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="46">
<tuv xml:lang="es">
<seg>d.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>d.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="47">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Último día de trabajo:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Dernier jour de travail:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="48">
<tuv xml:lang="es">
<seg>2.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>2.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="49">
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿Recibe o ha recibido alguna de las siguientes compensaciones?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Percevez-vous ou avez-vous perçu une des prestations suivantes?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="50">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Subsidio de incapacidad laboral</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Indemnité journalière de maladie</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="51">
<tuv xml:lang="es">
<seg>período:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>période:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="52">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Subsidio de desempleo</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Allocation de chômage</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="53">
<tuv xml:lang="es">
<seg>período:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>période:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="54">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Ayuda social</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Aide sociale</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="55">
<tuv xml:lang="es">
<seg>período:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>période:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="56">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Otra compensación, especifique</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Autre prestation, à préciser</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="57">
<tuv xml:lang="es">
<seg>período:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>période:</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="58">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Fecha</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Date</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="59">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Firma</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Signature</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="60">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Envíe su respuesta a Försäkringskassan con fecha y firma, a más tardar el .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Envoyez votre réponse, datée et signée, à Försäkringskassan au plus tard le .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="61">
<tuv xml:lang="es">
<seg>De lo contrario, Försäkringskassan tomará una decisión partiendo de la documentación que tiene a la fecha.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Faute d’avoir de vos nouvelles, Försäkringskassan basera sa décision sur les éléments dont nous disposons aujourd’hui.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="62">
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿Tiene preguntas?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous avez des questions à poser</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="63">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Atentamente</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Sincères salutations</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="64">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="65">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="66">
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿Cómo es su estado de salud actual?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Quel est votre état de santé actuel ?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="67">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Descríbalo lo más detalladamente posible.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Décrivez-le de manière aussi détaillée que possible.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="68">
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿Con qué frecuencia tiene contacto con un médico?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Quelle est la fréquence de vos visites médicales ?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="69">
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿Cuál es el nombre de su médico?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Quel médecin consultez-vous ?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="70">
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿Ha trabajado desde que se le concedió el subsidio de actividad de Suecia?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Avez-vous travaillé après que l’indemnité-maladie vous a été accordée par la Suède ?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="71">
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Si ha trabajado - ¿de qué trabajó y durante qué período?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>• Si oui, en quoi consistait ce travail, et pendant quelle période avez-vous travaillé ?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="72">
<tuv xml:lang="es">
<seg>• Si ha trabajado - ¿cuántas horas por semana lo hizo y cuánto ganó por su trabajo?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>• Si oui, quel était votre horaire par semaine, et combien ce travail vous a-t-il rapporté ?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="73">
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿Percibe una pensión u otra prestación de otro país además de Suecia?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Percevez-vous une retraite ou toute autre prestation servie par un autre pays que la Suède ?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="74">
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿De qué país y qué tipo de prestación?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si oui, par quel pays et quel type de prestation ?</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="75">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Otros datos que desea notificar:</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Autres renseignements que vous souhaitez fournir :</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="76">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Fecha</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Date</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="77">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Firma</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Signature</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="78">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Försäkringskassan [la Agencia Sueca de Seguro Social] también necesita un dictamen médico actualizado que describa su estado de salud actual y su capacidad laboral en todo tipo de trabajo.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Försäkringskassan [l’Agence suédoise de la sécurité sociale] a également besoin d’un certificat médical récent décrivant votre état de santé actuel et votre capacité de travail dans toutes sortes d’activités professionnelles.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="79">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Su respuesta, con fecha y firma, deberá ser recibida a más tardar el .</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Votre réponse, datée et signée, doit être parvenue au plus tard le .</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="80">
<tuv xml:lang="es">
<seg>¿Tiene preguntas?</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Si vous avez des questions à poser</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="81">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Si tiene preguntas sobre su asunto, puede llamar a nuestro Servicio de atención al cliente, tel.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Vous pouvez téléphoner à notre Service clientèle au +46 771-524 524, si vous avez des questions à poser concernant votre affaire.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="82">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Atentamente</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Sincères salutations</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="83">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="84">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Jessica Selander</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="85">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Convenio de pensión alimenticia para hijo</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Accord sur la pension alimentaire pour un(e) enfant</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="86">
<tuv xml:lang="es">
<seg>1 (1)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>1 (1)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="87">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Hijo/a que recibirá la pensión alimenticia</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Enfant qui bénéficiera de la pension alimentaire</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="88">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Nombres y apellidos Nº personal del hijo</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Prénom et nom</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="89">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Progenitor con el que reside el hijo</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parent avec qui l'enfant vit</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="90">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Nombres y apellidos</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Prénom et nom</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="91">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Progenitor que deberá pagar la pensión alimenticia</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parent qui versera la pension alimentaire</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="92">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Nombres y apellidos</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Prénom et nom</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="93">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pensión alimenticia que deberá pagarse al hijo</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pension alimentaire à verser pour l'enfant</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="94">
<tuv xml:lang="es">
<seg>La pensión alimenticia se paga a partir del</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La pension alimentaire sera versée à compter du</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="95">
<tuv xml:lang="es">
<seg>La pensión alimenticia se paga hasta que el hijo cumple 18 años, fecha</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La pension alimentaire sera payée jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 ans, date</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="96">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Otra fecha</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Autre date</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="97">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Importe que deberá pagarse, coronas suecas por mes en letras</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Montant à payer, couronnes suédoises par mois en toute lettres</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="98">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Importe en cifras, coronas suecas</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Montant en chiffres, couronnes suédoises</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="99">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Reglamentos sobre el pago</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Dispositions relatives au paiement</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="100">
<tuv xml:lang="es">
<seg>El pago de la pensión alimenticia vence el último día del mes y se refiere al mes siguiente de conformidad con el Código de los Niños y Padres de Suecia, capítulo 7, artículo 7.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La pension alimentaire arrive à échéance le dernier jour du mois et se rapporte au mois suivant, conformément au chap. 7, art. 7 du Code suédois de la filiation et de la minorité.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="101">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Según la Ley (1966:680) sobre la modificación de algunas pensiones alimenticias, el importe se adapta una vez por año a los cambios de valor de la moneda.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Conformément à la loi (1966:680) sur la modification de certaines pensions alimentaires, le montant est révisé chaque année compte tenu des changements de la valeur monétaire.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="102">
<tuv xml:lang="es">
<seg>El aumento, cuando corresponda, se realiza a partir del 1 de febrero.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Tout relèvement éventuel prend effet le 1er février.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="103">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Firma del progenitor que deberá pagar la pensión alimenticia</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Signature du parent qui versera la pension alimentaire</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="104">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Fecha en que se firmó el convenio Firma del progenitor</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Date de la signature de l'accord Signature du parent</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="105">
<tuv xml:lang="es">
<seg>La firma del progenitor es verificada por dos personas</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La signature du parent est certifiée authentique par deux personnes</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="106">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Firma</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Signature</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="107">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Firma</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Signature</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="108">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Aclaración de la firma</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Nom en caractères moulés</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="109">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Aclaración de la firma</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Nom en caractères moulés</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="110">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Dirección</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Adresse</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="111">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Dirección</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Adresse</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="112">
<tuv xml:lang="es">
<seg>El progenitor con el que reside el hijo acepta el convenio por cuenta del hijo</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Le parent avec qui l'enfant vit accepte l'accord pour le compte de l'enfant</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="113">
<tuv xml:lang="es">
<seg>FK 5251es (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>FK 5251fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="114">
<tuv xml:lang="es">
<seg>FK 5251es (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>FK 5251fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="115">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Fecha Firma del progenitor</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Date Signature du parent</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="116">
<tuv xml:lang="es">
<seg>- para hijos mayores de 18 años que estudian</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>- enfant qui fait des études et qui a 18 ans accomplis</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="117">
<tuv xml:lang="es">
<seg>1 (1)</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>1 (1)</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="118">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Nombres y apellidos</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Prénom et nom</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="119">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Progenitor que deberá pagar la pensión alimenticia</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Parent qui versera la pension alimentaire</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="120">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Nombres y apellidos</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Prénom et nom</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="121">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Nombres y apellidos del progenitor</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Numéro national d'identité du parent</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="122">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Pensión alimenticia que deberá pagarse</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Pension alimentaire à verser</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="123">
<tuv xml:lang="es">
<seg>La pensión alimenticia se paga a partir del</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La pension alimentaire sera versée à compter du</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="124">
<tuv xml:lang="es">
<seg>La pensión alimenticia se paga durante el período de estudio, que se calcula se extenderá hasta el</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La pension alimentaire sera payée pendant la durée des études, qui, selon les estimations, se poursuivront jusqu'au</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="125">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Importe que deberá pagarse, coronas suecas por mes en letras</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Montant à payer, couronnes suédoises par mois en toutes lettres</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="126">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Importe en cifras, coronas suecas</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Montant en chiffres, couronnes suédoises</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="127">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Reglamentos sobre el pago</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Dispositions relatives au paiement</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="128">
<tuv xml:lang="es">
<seg>El pago de la pensión alimenticia vence el último día del mes y se refiere al mes siguiente de conformidad con el Código de los Niños y Padres de Suecia, capítulo 7, artículo 7.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La pension alimentaire arrive à échéance le dernier jour du mois et se rapporte au mois suivant, conformément au chap. 7, art. 7 du Code suédois de la filiation et de la minorité.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="129">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Según la Ley (1966:680) sobre la modificación de algunas pensiones alimenticias, el importe se adapta una vez por año a los cambios de valor de la moneda.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Conformément à la loi (1966:680) sur la modification de certaines pensions alimentaires, le montant est révisé chaque année compte tenu des changements de la valeur monétaire.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="130">
<tuv xml:lang="es">
<seg>El aumento, cuando corresponda, se realiza a partir del 1 de febrero.</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Tout relèvement éventuel prend effet le 1er février.</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="131">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Firma del progenitor que deberá pagar la pensión alimenticia</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Signature du parent qui versera la pension alimentaire</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="132">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Fecha en que se firmó el convenio Firma del progenitor</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Date de la signature de l'accord Signature du parent</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="133">
<tuv xml:lang="es">
<seg>La firma del progenitor es verificada por dos personas</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>La signature du parent est certifiée authentique par deux personnes</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="134">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Firma</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Signature</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="135">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Firma</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Signature</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="136">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Aclaración de la firma</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Nom en caractères moulés</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="137">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Aclaración de la firma</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Nom en caractères moulés</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="138">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Dirección</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Adresse</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="139">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Dirección</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Adresse</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="140">
<tuv xml:lang="es">
<seg>El estudiante acepta el convenio por cuenta propia</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>L'étudiant accepte l'accord pour son compte personnel</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="141">
<tuv xml:lang="es">
<seg>FK 5252es (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>FK 5252fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="142">
<tuv xml:lang="es">
<seg>FK 5252es (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>FK 5252fr (002 F 002) Fastställd av Försäkringskassan</seg>
</tuv>
</tu>
<tu tuid="143">
<tuv xml:lang="es">
<seg>Fecha Firma del estudiante</seg>
</tuv>
<tuv xml:lang="fr">
<seg>Date Signature de l'étudiant</seg>
</tuv>
</tu>
</body>
</tmx>