Datasets:
id
float64 0
11.6k
| book
stringclasses 19
values | chapter
float64 1
40
⌀ | verse
stringclasses 109
values | dar_text
stringlengths 9
526
| ru_text
stringlengths 9
3.51k
| rus_version
stringclasses 1
value |
---|---|---|---|---|---|---|
0 | Исход | 1 | 1 | Ишди сарри Мисрилизи Якьубличил бакӀибти Израилла уршбала уми (гьарил сунела хъалибаргличил вакӀиб): | Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом, вошли каждый с домом своим: | Sinodal |
1 | Исход | 1 | 2 | Рувим, Симеун, Леви, Ягьуда, | Рувим, Симеон, Левий и Иуда, | Sinodal |
2 | Исход | 1 | 3 | Иссахар, Забулун, Бунъямин, | Иссахар, Завулон и Вениамин, | Sinodal |
3 | Исход | 1 | 4 | Дан, НептӀалим, Гад ва Асир. | Дан и Неффалим, Гад и Асир. | Sinodal |
4 | Исход | 1 | 5 | Юсуп биалли илхӀели Мисрилизив хӀерирулри. Лебилра Якьубла наслуби верхӀцӀали адам сабри. | Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят, а Иосиф был уже в Египте. | Sinodal |
5 | Исход | 1 | 6 | ГӀур Юсуп вебкӀиб, бебкӀиб илала узбира ва лебилра илдала аргъла дурхӀнира. | И умер Иосиф и все братья его и весь род их; | Sinodal |
6 | Исход | 1 | 7 | Амма Израилла уршбала бахъал дурхӀни алкӀулри, илди челис-че имцӀабикӀулри, илди бахъбаиб ва цӀакьбиуб, лебилра улка бицӀахъиб. | а сыны Израилевы расплодились и размножились, и возросли и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля та. | Sinodal |
7 | Исход | 1 | 8 | ГӀур Мисрила тахличи, Юсуп хӀелуси, сагаси пача вакӀиб. | И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа, | Sinodal |
8 | Исход | 1 | 9 | Илини сунела адамтази иб: «ХӀердизирая, сен бахъбаилил Израилла уршби! Илди нушачиб цӀакьли саби. | и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас; | Sinodal |
9 | Исход | 1 | 10 | Илди гьатӀира имцӀахӀебикӀахъес багьандан, се-биалра пикрибарес гӀягӀнибиркур. Ил хӀебарахӀелли, эгер дявти детаалли, илди нушала душмантачил бархбиркур, къаршили ахъбирар ва нушала улкализибад аркьян». | перехитрим же его, чтобы он не размножался; иначе, когда случится война, соединится и он с нашими неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли нашей. | Sinodal |
10 | Исход | 1 | 11 | ДекӀти хӀянчи дирахъули Израилла уршби бумсахъес багьандан, мисрилантани илдачи хӀербикӀанти кабатур ва пиргӀявайс берк-бержла усурбачил дарх кӀел шагьар – Питум ва Раамсес дарахъес хъарбариб. | И поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкими работами. И он построил фараону Пифом и Раамсес, города для запасов. | Sinodal |
11 | Исход | 1 | 12 | Аммаки, Израилла уршбачи дирути зулмурти имцӀадируцад, илди гьатӀира бахъбикӀулри. Илдазибад мисриланти урехилизибикиб; | Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так что опасались сынов Израилевых. | Sinodal |
12 | Исход | 1 | 13 | илдани ряхӀмуагарли Израилла уршбази декӀти хӀянчи дирахъулри. | И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам | Sinodal |
13 | Исход | 1 | 14 | Илдани Израилла уршбала лерилра гӀямру гӀядабтили детаахъур: илдази гӀянжи далшахъулри, кирпичуни дирахъулри, хъумачиб бузахъулри – зулмуличил илдази декӀти хӀянчи дирахъулри. | и делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и кирпичами и от всякой работы полевой, от всякой работы, к которой принуждали их с жестокостью. | Sinodal |
14 | Исход | 1 | 15 | ЖугьутӀ гӀиначибачи (цалис Шипра бикӀи, цархӀиллис – Пуа) Мисрила пачани хъарбариб: | Царь Египетский повелел повивальным бабкам Евреянок, из коих одной имя Шифра, а другой Фуа, | Sinodal |
15 | Исход | 1 | 16 | «ЖугьутӀ хьунрала дурхӀни абурцухӀели, чи алкӀанал хӀердикӀеная. Эгер урши акӀалли – ил каршена, рурси акӀалли – мицӀирли ралтена». | и сказал: когда вы будете повивать у Евреянок, то наблюдайте при родах: если будет сын, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живет. | Sinodal |
16 | Исход | 1 | 17 | Амма гӀиначиби Аллагьлизибад урухкӀулри ва илбагьандан пачала буйрухъ таманбирули ахӀенри: уршби мицӀирли балтулри. | Но повивальные бабки боялись Бога и не делали так, как говорил им царь Египетский, и оставляли детей в живых. | Sinodal |
17 | Исход | 1 | 18 | Пачани илди сунечи жибариб ва хьарбаиб: | Царь Египетский призвал повивальных бабок и сказал им: для чего вы делаете такое дело, что оставляете детей в живых? | Sinodal |
18 | Исход | 1 | 19 | – Сен хӀушани уршби мицӀирли балтулрая? | Повивальные бабки сказали фараону: Еврейские женщины не так, как Египетские; они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают. | Sinodal |
19 | Исход | 1 | 20 | Илбагьандан Аллагьли гӀиначибас гӀяхӀдеш бирулри. Израилла халкь биалли, гьатӀира бахъбикӀулри ва цӀакьбикӀулри. | За сие Бог делал добро повивальным бабкам, а народ умножался и весьма усиливался. | Sinodal |
20 | Исход | 1 | 21 | ГӀиначиби Аллагьлизибад урухкӀни багьандан, Аллагьли илдала хъалибаргуни баркатладариб. | И так как повивальные бабки боялись Бога, то Он устроял домы их. | Sinodal |
21 | Исход | 1 | 22 | ИлхӀели сунела халкьлис пиргӀявай ишгъуна буйрухъ бедиб: «ЖугьутӀунала алкӀути лебилра уршби Нил хӀеркӀлизи лайбикӀеная. Рурсби биалли, мицӀирли балтеная». | Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного у Евреев сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых. | Sinodal |
22 | Исход | 2 | 1 | Ит замана Левила жинслизивадси ца адамли сунес Левила жинслизирад хьунул карииб. | Некто из племени Левиина пошел и взял себе жену из того же племени. | Sinodal |
23 | Исход | 2 | 2 | Илдала урши акӀуб. Урши дебали жагаси виъни чебаили, нешли ил хӀябал баз дигӀянири. | Жена зачала и родила сына и, видя, что он очень красив, скрывала его три месяца; | Sinodal |
24 | Исход | 2 | 3 | ГӀур дигӀянирес имканхӀебикӀухӀели, илини чӀигӀяла чӀап касиб, ил чятли ва къирли басун, илизи хъяша кайхьиб ва Нилла дубличив, чӀигӀялизив ватур. | но не могши долее скрывать его, взяла корзинку из тростника и осмолила ее асфальтом и смолою и, положив в нее младенца, поставила в тростнике у берега реки, | Sinodal |
25 | Исход | 2 | 4 | ДурхӀяла рузи тяйдили тӀашризурлири ва гӀур се бетарарал хӀеррикӀулри. | а сестра его стала вдали наблюдать, что с ним будет. | Sinodal |
26 | Исход | 2 | 5 | ИлхӀели сунела къаравашуначил рарх пиргӀява рурси разес Нилличи ракӀиб. Илини чӀигӀяла кьадубазиб чӀап чебаиб ва ил хахъес лагъ рархьиб. | И вышла дочь фараонова на реку мыться, а прислужницы ее ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню свою взять ее. | Sinodal |
27 | Исход | 2 | 6 | ЧӀап гьаргбарибхӀели, дурхӀя чеиб. ВиштӀал висулри, пиргӀява рурсила иличи уркӀецӀидухъун. «Иш жугьутӀ дурхӀя сай», – иб илини. | Открыла и увидела младенца; и вот, дитя плачет; и сжалилась над ним и сказала: это из Еврейских детей. | Sinodal |
28 | Исход | 2 | 7 | ИлхӀели дурхӀяла рузини илизи хьарбаиб: «Белики, хӀед иш дурхӀя валхахъес, нуни, рякьи, иш ухъахъуси жугьутӀ хьунул жирариша?». | И сказала сестра его дочери фараоновой: не сходить ли мне и не позвать ли к тебе кормилицу из Евреянок, чтоб она вскормила тебе младенца? | Sinodal |
29 | Исход | 2 | 8 | «Рукьян», – иб пиргӀява рурсили. Рурси аррякьун ва дурхӀяла неш киб. | Дочь фараонова сказала ей: сходи. Девица пошла и призвала мать младенца. | Sinodal |
30 | Исход | 2 | 9 | ПиргӀява рурсили илизи иб: «Каса дурхӀя ва ил наб айкьа. Нуни хӀед багьа лугас». Хьунул адамли дурхӀя касиб ва ил айкьур. | Дочь фараонова сказала ей: возьми младенца сего и вскорми его мне; я дам тебе плату. Женщина взяла младенца и кормила его. | Sinodal |
31 | Исход | 2 | 10 | Ил халаваибхӀели, пиргӀява рурсиличи киб. Илини урши сунесвариб ва илис Муса бихьиб, рикӀули: «Илини иргъахъуси саби, нуни ил шиннизивад дурасира». | И вырос младенец, и она привела его к дочери фараоновой, и он был у нее вместо сына, и нарекла имя ему: Моисей, потому что, говорила она, я из воды вынула его. | Sinodal |
32 | Исход | 2 | 11 | Замана арбашулри. Муса халаваиб. Гьачам ил сунела узбачи, жугьутӀуначи вакӀиб, ва илдала къиянси бузери чебаиб. Илини илав сунела узбазивад ца, жугьутӀ, мисрилай итули чеиб. | Спустя много времени, когда Моисей вырос, случилось, что он вышел к братьям своим сынам Израилевым и увидел тяжкие работы их; и увидел, что Египтянин бьет одного Еврея из братьев его. | Sinodal |
33 | Исход | 2 | 12 | Муса алавчарли хӀеризур – мякьлав чилра аги. Илини мисрилан кавшиб, илала жаназа гъумлиу кӀапӀбариб. | Посмотрев туда и сюда и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в песке. | Sinodal |
34 | Исход | 2 | 13 | ГӀергъила бархӀи ил гӀурра ил мерличи вакӀиб ва цаличил ца бирхӀути кӀел жугьутӀ чебаиб. «Сен хӀуни хӀела юлдашлис дирхъулри?» – хьарбаиб Мусани гӀяйибла вегӀлизи. | И вышел он на другой день, и вот, два Еврея ссорятся; и сказал он обижающему: зачем ты бьешь ближнего твоего? | Sinodal |
35 | Исход | 2 | 14 | Ит викӀар: «ХӀу нушаб халалли яра судьяли чили катурсири? Белики, хӀед нура кавшес дигулри, ит мисриланван?» Муса урухиуб ва сунени барибси ашкарбиъни илини аргъиб. | А тот сказал: кто поставил тебя начальником и судьею над нами? не думаешь ли убить меня, как убил Египтянина? Моисей испугался и сказал: верно, узнали об этом деле. | Sinodal |
36 | Исход | 2 | 15 | Бетаурсиличила багьурли, пиргӀявайс Муса кавшес дигулри. Амма Муса пиргӀявайчивад вебшиб ва мидиянлантала улкализи гечиуб. | И услышал фараон об этом деле и хотел убить Моисея; но Моисей убежал от фараона и остановился в земле Мадиамской, и сел у колодезя. | Sinodal |
37 | Исход | 2 | 16 | Ила мидиялантала кашишла верхӀел рурси бакӀиб. Илди шин гӀяйхъес ва чангани шинни дирцӀес бехӀбихьиб, дудешла дурзам шинни бахес. | У священника Мадиамского было семь дочерей. Они пришли, начерпали воды и наполнили корыта, чтобы напоить овец отца своего. | Sinodal |
38 | Исход | 2 | 17 | Ила гъамбиубти дукикьянаби рурсби гьабяхъес балбизур, амма Муса айзур ва илди батахъур, гӀур биалли илдала мазара шинни дахун. | И пришли пастухи и отогнали их. Тогда встал Моисей и защитил их, и напоил овец их. | Sinodal |
39 | Исход | 2 | 18 | Рурсби чула дудеш Реуэлличи чарбухъунхӀели, илини хьарбаиб: – Сен хӀуша ишбархӀи жявли дакӀилра? | И пришли они к Рагуилу, отцу своему, и он сказал: что вы так скоро пришли сегодня? | Sinodal |
40 | Исход | 2 | 19 | Илдани иб: – Ца мисрилай букӀунази нуша датахъурра, гӀур биалли нушаб шинра гӀяхъиб ва маза дахун. | Они сказали: какой-то Египтянин защитил нас от пастухов, и даже начерпал нам воды и напоил овец. | Sinodal |
41 | Исход | 2 | 20 | –Чинава гьатӀи ил? – хьарбаиб рурсбази дудешли. – Сен хӀушани ил жихӀерра? Живарая, нушачил варх укахъес. | Он сказал дочерям своим: где же он? зачем вы его оставили? позовите его, и пусть он ест хлеб. | Sinodal |
42 | Исход | 2 | 21 | Муса ил адамличив калес хьулухъун. Илини Мусас сунела рурси Циппура шери редиб, | Моисею понравилось жить у сего человека; и он выдал за Моисея дочь свою Сепфору. | Sinodal |
43 | Исход | 2 | 22 | ва илдала урши акӀуб. Мусани уршилис Гершум бихьиб, викӀули: «Илини иргъахъуси саби: урхӀла ванзаличив ну гечликьяна ветаурра». | Она родила сына, и Моисей нарек ему имя: Гирсам, потому что, говорил он, я стал пришельцем в чужой земле. | Sinodal |
44 | Исход | 2 | 23 | Илала гӀергъи дахъал бурхӀни ардякьун. Мисрила пачара вебкӀиб. Израилла уршби къиянти хӀянчили цӀумбикӀахъулри, кумек барахъес жибикӀулри ва илдала цӀумъала Аллагьличи даиб. | Спустя долгое время, умер царь Египетский. И стенали сыны Израилевы от работы и вопияли, и вопль их от работы восшел к Богу. | Sinodal |
45 | Исход | 2 | 24 | Аллагьли илдала цӀумъала дакьиб. Илис Ибрагьимличил, ГӀисакьличил ва Якьубличил барибси Сунела вягӀда гьанбикиб. | И услышал Бог стенание их, и вспомнил Бог завет Свой с Авраамом, Исааком и Иаковом. | Sinodal |
46 | Исход | 2 | 25 | Аллагь Израилла уршбачи хӀерикӀулри ва илдала аги балулри. | И увидел Бог сынов Израилевых, и призрел их Бог. | Sinodal |
47 | Исход | 3 | 1 | Сунела хъубеш дудешла, мидиялантала кашиш Япарла, маза Мусани дуки дикулри. Цагьачам ил сунела дурзамличил гьарахъли авлахъличи арякьун ва Аллагьла дубура Харивличи гъамиубли увухъун. | Моисей пас овец у Иофора, тестя своего, священника Мадиамского. Однажды провел он стадо далеко в пустыню и пришел к горе Божией, Хориву. | Sinodal |
48 | Исход | 3 | 2 | Илав ХӀекьилла малаик илис кьадализивад цӀала ламилизив гьалаизур. Мусани чебаиб: кьада абалкири, аммаки игули ахӀенри. | И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнем, но куст не сгорает. | Sinodal |
49 | Исход | 3 | 3 | «Ил гӀяламатличи хӀеризес гъамирус, – пикриухъун ил, – сен кьада хӀейгусив?» | Моисей сказал: пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает. | Sinodal |
50 | Исход | 3 | 4 | ХӀекьилли чебаиб, Муса хӀеризес гъамиъни, илхӀели кьадализибад Аллагьли Мусази жииб: «Муса, Муса!» – «Гьай» – жаваб бедиб илини. | Господь увидел, что он идет смотреть, и воззвал к нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я! | null |
51 | Исход | 3 | 5 | Аллагьли иб: «Гъаммайруд. Дабри чердати: хӀу тӀашси мер дурхъаси ванза саби. | И сказал Бог: не подходи сюда; сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая. | Sinodal |
52 | Исход | 3 | 6 | Ну хӀела дудешунала Аллагь сайра. Ну Ибрагьимла Аллагьра, ГӀисакьла Аллагьра ва Якьубла Аллагьра». Мусани дяхӀ кӀапӀдариб: Аллагьличи хӀеризес ил урухкӀулри. | И сказал: Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лице свое, потому что боялся воззреть на Бога. | Sinodal |
53 | Исход | 3 | 7 | ХӀекьилли иб: «Мисрилизир Нуни Дила халкьла гӀязабти чедиулра. ХӀербикӀантани илдачи зулмурти дирули сари. Чус кумекбарахъес илди цӀумбикӀни Нуни иргъулра. Дила халкь сен инжитбарилил Нуни балулра. | И сказал Господь: Я увидел страдание народа Моего в Египте и услышал вопль его от приставников его; Я знаю скорби его | Sinodal |
54 | Исход | 3 | 8 | Илбагьандан Ну кацӀилра мисрилантазибад илди берцахъес, гӀяхӀси ва гьарзаси, ниъли ва варъали башуси ванзаличи, – ханаантала, хеттанала, амарейтала, перизейтала, хиввейтала ва евусейтала ванзализи илди Мисрилизибад арбукес. | и иду избавить его от руки Египтян и вывести его из земли сей в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед, в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев. | Sinodal |
55 | Исход | 3 | 9 | ХӀера, Израилла уршбала цӀумъала Набчи даиб: Нуни чебаира, мисрилантани илдачи сегъунти зулмурти дирулил. | И вот, уже вопль сынов Израилевых дошел до Меня, и Я вижу угнетение, каким угнетают их Египтяне. | Sinodal |
56 | Исход | 3 | 10 | Илбагьандан, Нуни хӀу пиргӀявайчи урхьулри. Дила халкь, Израилла уршби, Мисрилизибад арбука!» | Итак пойди: Я пошлю тебя к фараону; и выведи из Египта народ Мой, сынов Израилевых. | Sinodal |
57 | Исход | 3 | 11 | Амма Мусани Аллагьлизи иб: «Чи сайра ну пиргӀявайчи укьес ва Мисрилизибад Израилла халкь арбукес?» | Моисей сказал Богу: кто я, чтобы мне идти к фараону и вывести из Египта сынов Израилевых? | Sinodal |
58 | Исход | 3 | 12 | Аллагьли илизи иб: «Ну хӀечил вирус. ХӀу Нуни вархьибси виънила иш лишан: Мисрилизибад Дила халкь хӀуни арбукибхӀели, хӀуша иш дубурличи ляркьядая ва Аллагьлис къуллукъбиридая». | И сказал Бог: Я буду с тобою, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе. | Sinodal |
59 | Исход | 3 | 13 | Мусани Аллагьлизи иб: «ХӀера, ну Израилла уршбачи лявкьяс ва илдази бурис: „ХӀушала дудешунала Аллагьли ну хӀушачи вархьибсира“. Эгер илдани: „Илис чи бикӀара?“ или хьарбаалли, – нуни сегъуна жаваб лугусив?» | И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им? | Sinodal |
60 | Исход | 3 | 14 | Аллагьли Мусази иб: «Ну Левсира. Иличила Израилла уршбазира а: „Ну хӀушачи вархьибсира Итини, Сунела у Ну Левсирали». | Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий Иегова послал меня к вам. | Sinodal |
61 | Исход | 3 | 15 | ГӀурра Аллагьли Мусази иб: «ХӀекьилли, хӀушала дудешунала Аллагьли, Ибрагьимла Аллагьли, ГӀисакьла Аллагьли ва Якьубла Аллагьли, вархьибсира или, Израилла уршбази бура. Даимлис ил Дила у саби, наслуличибад наслуличи гьанбиркахъес Дила у ил саби. | И сказал еще Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова послал меня к вам. Вот имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род. | Sinodal |
62 | Исход | 3 | 16 | Укьян ва Израилла тямадаби буча. ХӀекьил, хӀушала дудешунала Аллагь, Ибрагьимла Аллагь, ГӀисакьла Аллагь ва Якьубла Аллагь, хӀед гьалаизниличила илдази бура ва: „Нуни хӀушачи Дила хӀер бяхӀчиаира ва хӀушаб мисрилантани се бирулил чебаира. | Пойди, собери старейшин Израилевых и скажи им: Господь, Бог отцов ваших, явился мне, Бог Авраама, Исаака и Иакова, и сказал: Я посетил вас и увидел, что делается с вами в Египте. | Sinodal |
63 | Исход | 3 | 17 | Ханаантала, хеттанала, амарейтала, перизейтала, хиввейтала ва евусетунала ванзаличи – ниълира варъалира башуси ванзаличи – Мисрила лагъдешлизирад хӀуша ардукес Нуни чейсулра“ или илдази бура. | И сказал: Я выведу вас от угнетения Египетского в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, в землю, где течет молоко и мед. | Sinodal |
64 | Исход | 3 | 18 | Израилла тямадаби хӀечи лехӀихъур, хӀечил барх Мисрила пачачи лябкьян ва хӀушани илизи буридая: „Нушаб ХӀекьил, жугьутӀунала Аллагь, гьалаизур. ХӀябал бархӀила гьуни лебси бацӀавлахъличи дукьяхъес ва илаб ХӀекьиллис, нушала Аллагьлис, кьурбанбарахъес пурбанбара“. | И они послушают голоса твоего, и пойдешь ты и старейшины Израилевы к царю Египетскому, и скажете ему: Господь, Бог Евреев, призвал нас; итак отпусти нас в пустыню, на три дня пути, чтобы принести жертву Господу, Богу нашему. | Sinodal |
65 | Исход | 3 | 19 | ЦӀакьси някъличил ил хӀебарахъалли, Мисрила пачани хӀуша ардукьяхъес хӀедалтни Нуни балулра. | Но Я знаю, что царь Египетский не позволит вам идти, если не принудить его рукою крепкою; | Sinodal |
66 | Исход | 3 | 20 | Нуни иличи Дила някъ ахъбурцис, чехӀедаибти гӀяламатуначил Нуни Мисричи бяхъ чейгахъис – илхӀели илини хӀуша даткайура. | и простру руку Мою и поражу Египет всеми чудесами Моими, которые сделаю среди его; и после того он отпустит вас. | Sinodal |
67 | Исход | 3 | 21 | ГӀур Нуни мисриланти хӀушачи кьабултили бетарахъас ва хӀуша Мисрилизирад дацӀ някъбачил архӀякьядая. | И дам народу сему милость в глазах Египтян; и когда пойдете, то пойдете не с пустыми руками: | Sinodal |
68 | Исход | 3 | 22 | Гьарил хьунул адамли сунела унра мисрилан хьунул адамлизирад ва сунела хъулирси гечликья хьунул адамлизирад арцла, мургьила ваяхӀ ва палтар тиладидараб. ХӀушани хӀушала уршби ва рурсби жагали бегӀбиридая! Илкьяйда хӀуша давлачердиубли Мисрилизирад аркьядая». | каждая женщина выпросит у соседки своей и у живущей в доме ее вещей серебряных и вещей золотых, и одежд, и вы нарядите ими и сыновей ваших и дочерей ваших, и оберете Египтян. | Sinodal |
69 | Исход | 4 | 1 | Амма Мусани жаваблис иб: «Эгер илди набчи бирххӀеалли ва лехӀхӀехъалли, „ХӀед ХӀекьил гьалахӀейзур“ или бикӀалли?» | И отвечал Моисей и сказал: а если они не поверят мне и не послушают голоса моего и скажут: не явился тебе Господь? | Sinodal |
70 | Исход | 4 | 2 | ХӀекьилли Мусази иб: «ХӀела някълизибси се сабив?» Илини иб: «ГӀяйса». – | И сказал ему Господь: что это в руке у тебя? Он отвечал: жезл. | Sinodal |
71 | Исход | 4 | 3 | «Ил ванзаличи игьа», – иб ХӀекьилли. Мусани лайбакӀиб. ГӀяйса чӀичала бетаур, ва Муса илизивад вебшиб. | Господь сказал: брось его на землю. Он бросил его на землю, и жезл превратился в змея, и Моисей побежал от него. | Sinodal |
72 | Исход | 4 | 4 | «Някъ гьабати, къуйрукъ буцили ил каса», – иб илизи ХӀекьилли. Мусани някъ гьабатур, чӀичӀала буциб ва илала някълизиб ил гӀяйса бетаур. | И сказал Господь Моисею: простри руку твою и возьми его за хвост. Он простер руку свою, и взял его; и он стал жезлом в руке его. | null |
73 | Исход | 4 | 5 | ХӀекьилли иб: «ХӀекьил, хӀушала дудешунала Аллагь, Ибрагьимла Аллагь, ГӀисакьла Аллагь ва Якьубла Аллагь, хӀед гьалаизниличи илди бирхаахъес багьандан ил барибси саби». | Это для того, чтобы поверили, что явился тебе Господь, Бог отцов их, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. | Sinodal |
74 | Исход | 4 | 6 | «ШалкӀу някъ кабакӀа», – иб ХӀекьилли Мусази. Мусани някъ шалкӀу кабакӀиб. Някъ илабад дурасибхӀели, ил дяхӀиван цӀублири – сисела изай буцилри. | Еще сказал ему Господь: положи руку твою к себе в пазуху. И он положил руку свою к себе в пазуху, вынул ее, и вот, рука его побелела от проказы, как снег. | Sinodal |
75 | Исход | 4 | 7 | «Някъ гӀурра шалкӀу кабакӀа», – иб ХӀекьилли илизи. Мусани сагали някъ шалкӀу кабакӀиб, илабад някъ дурасибхӀели, лебилра кьаркьалаван, ил аралири. | Еще сказал: положи опять руку твою к себе в пазуху. И он положил руку свою к себе в пазуху; и вынул ее из пазухи своей, и вот, она опять стала такою же, как тело его. | Sinodal |
76 | Исход | 4 | 8 | ХӀекьилли иб: «Эгер илди хӀечи бирххӀеалли, эгер цаибил гӀяламатли илди бирххӀеахъалли – кӀиибил гӀяламатли илди бирхарахъу. | Если они не поверят тебе и не послушают голоса первого знамения, то поверят голосу знамения другого; | Sinodal |
77 | Исход | 4 | 9 | Эгер илди кӀел гӀяламатличи бирххӀеалли ва хӀечи лехӀхӀехъалли, илхӀели Нилла шин гӀяхъя, ванзаличи чяхӀдара ва илди шин хӀи детарар». | если же не поверят и двум сим знамениям и не послушают голоса твоего, то возьми воды из реки и вылей на сушу; и вода, взятая из реки, сделается кровью на суше. | Sinodal |
78 | Исход | 4 | 10 | «Ва дила ХалавегӀил! – тиладиухъун ХӀекьиллизи Муса. – Дила гъайла устадеш агара. Гьалабра нуни гӀяхӀил гъайикӀес хӀебаласи. Гьачамалра ну гъайла уста хӀейраси, гьаннара набчил, ХӀела лагъличил, ХӀу гъайикӀухӀели, ну вайтӀа гъайикӀулра. Девла пенд набзиб агара ва мезлашал ну усалсира». | И сказал Моисей Господу: о, Господи! человек я не речистый, и таков был и вчера и третьего дня, и когда Ты начал говорить с рабом Твоим: я тяжело говорю и косноязычен. | Sinodal |
79 | Исход | 4 | 11 | ИлхӀели ХӀекьилли иб: «Чили саби адамлис мухӀли бедибси? Чили сая ил тилхъавли яра гӀянцӀали ветарахъуси? Чили сая ил чедианли яра сукъурли ветарахъуси? Нуни, ХӀекьилли, ахӀену? | Господь сказал: кто дал уста человеку? кто делает немым, или глухим, или зрячим, или слепым? не Я ли Господь? | Sinodal |
80 | Исход | 4 | 12 | Илбагьандан, укьян! ХӀу гъайикӀухӀели, Ну хӀечил вирус; Нуни хӀу гӀягӀниси бурахъес бурсиирури». – | итак пойди, и Я буду при устах твоих и научу тебя, что тебе говорить. | Sinodal |
81 | Исход | 4 | 13 | «Ва дила ХалавегӀил! – иб Мусани. – Чи-биалра, чи-дигара цархӀил вархьагу!» | Моисей сказал: Господи! пошли другого, кого можешь послать. | Sinodal |
82 | Исход | 4 | 14 | ИлхӀели ХӀекьил Мусачи гӀясииуб ва илизи иб: « ХӀела узи, Гьарун, левит левгу? Нуни балас, илини гъайикӀес бала! ХӀера, ил хӀед гьуниваэс лявкьули; илини хӀу чейури ва разиирар. | И возгорелся гнев Господень на Моисея, и Он сказал: разве нет у тебя Аарона брата, Левитянина? Я знаю, что он может говорить, и вот, он выйдет навстречу тебе, и, увидев тебя, возрадуется в сердце своем; | Sinodal |
83 | Исход | 4 | 15 | ХӀуни биалли илис гьар секӀал баяндирид ва бурес гӀягӀниси бурид. ХӀуша гъайдикӀес дехӀдихьибхӀели, Ну хӀушачил вирус; барес гӀягӀнисиличи хӀуша Нуни бурсидирура. | ты будешь ему говорить и влагать слова в уста его, а Я буду при устах твоих и при устах его и буду учить вас, что вам делать; | Sinodal |
84 | Исход | 4 | 16 | ХӀела мерличив Гьарун халкьличил гъайикӀар ва хӀела мухӀлили ветарар: хӀу биалли илала Аллагьли вируд. | и будет говорить он вместо тебя к народу; итак он будет твоими устами, а ты будешь ему вместо Бога; | Sinodal |
85 | Исход | 4 | 17 | ХӀечил барх иш гӀяйсара каса. Илала кумекличил хӀуни гӀяламатуни дирид». | и жезл сей возьми в руку твою: им ты будешь творить знамения. | Sinodal |
86 | Исход | 4 | 18 | Муса сунела хъубеш дудеш Япарличи вакӀиб ва илизи иб: «Мисрилизи, дила узби жугьутӀуначи чарухъахъес, илди мицӀирли лебал хӀеризахъес наб пурбанбара. – «Саламатли укьян», – жаваб чарбатур Япарли. | И пошел Моисей, и возвратился к Иофору, тестю своему, и сказал ему: пойду я, и возвращусь к братьям моим, которые в Египте, и посмотрю, живы ли еще они? И сказал Иофор Моисею: иди с миром. | Sinodal |
87 | Исход | 4 | 19 | Илаб, Мидиялизиб, ХӀекьилли Мусази иб: «Мисрилизи чарухъен. ХӀу кавшес дигути лебилра бебкӀили саби». | И сказал Господь Моисею в земле Мадиамской: пойди, возвратись в Египет, ибо умерли все, искавшие души твоей. | Sinodal |
88 | Исход | 4 | 20 | Мусани хьунул ва дурхӀни эмхӀечи мурдабатур, Аллагьла гӀяйса сунечил барх касиб ва Мисрилизи арякьун. | И взял Моисей жену свою и сыновей своих, посадил их на осла и отправился в землю Египетскую. И жезл Божий Моисей взял в руку свою. | Sinodal |
89 | Исход | 4 | 21 | ХӀекьилли Мусази иб: «Нуни хӀед гӀяламатуни дирахъес цӀакь гира. Мисрилизи чарухъунхӀели, пиргӀява гьалар хӀуни лерилра илди гӀяламатуни чедаахъа. Нуни пиргӀяван варсяхъили калзахъас; илини хӀуша датхӀейура. | И сказал Господь Моисею: когда пойдешь и возвратишься в Египет, смотри, все чудеса, которые Я поручил тебе, сделай пред лицем фараона, а Я ожесточу сердце его, и он не отпустит народа. | Sinodal |
90 | Исход | 4 | 22 | ИлхӀели пиргӀявайзи хӀуни бура: „ХӀекьил ишкьяйда викӀули сай: Израил – ил Дила урши, Дила марзла урши сай. | И скажи фараону: так говорит Господь: Израиль есть сын Мой, первенец Мой; | Sinodal |
91 | Исход | 4 | 23 | Нуни хӀези ира: ’Наб къуллукъбарахъес Дила урши арукьяхъес вати‘, – хӀу биалли къаршили кайзурри ва ил арукьяхъес хӀетурри! Илбагьандан Нуни хӀела марзла урши каршис!“» | Я говорю тебе: отпусти сына Моего, чтобы он совершил Мне служение; а если не отпустишь его, то вот, Я убью сына твоего, первенца твоего. | Sinodal |
92 | Исход | 4 | 24 | Гьуйчив, дуги беркӀес ташбизурихӀив, ХӀекьил Мусачи вакӀиб ва ил кавшес вализур. | Дорогою на ночлеге случилось, что встретил его Господь и хотел умертвить его. | Sinodal |
93 | Исход | 4 | 25 | ИлхӀели Циппурани бугаси къаркъа касиб, сунела уршила мурулдешла бехӀлапи чеббяхъиб ва Мусала кьяшмачи гачрикили, – «ХӀу наб хӀи хӀясибли гелешмеш сайри!» – иб. | Тогда Сепфора, взяв каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына своего и, бросив к ногам его, сказала: ты жених крови у меня. | Sinodal |
94 | Исход | 4 | 26 | ГӀур ХӀекьил иличивад гьарахъикиб. («ХӀи хӀясибли гелешмеш» – иб илини суннатлабирниличила). | И отошел от него Господь. Тогда сказала она: жених крови - по обрезанию. | Sinodal |
95 | Исход | 4 | 27 | ХӀекьилли Гьаруннизи иб: «Мусас гьуниваэс бацӀавлахъличи укьян!» Гьарун гьуйчи дуравхъун ва Аллагьла дубурла мякьлав Мусачил гьуниваиб. Илди байбикун. | И Господь сказал Аарону: пойди навстречу Моисею в пустыню. И он пошел, и встретился с ним при горе Божией, и поцеловал его. | Sinodal |
96 | Исход | 4 | 28 | Сай урхьухӀели, ХӀекьилли сунези дурибти гъайличила, сунези дарахъес хъардарибти гӀяламатуначила Мусани Гьаруннизи буриб. | И пересказал Моисей Аарону все слова Господа, Который его послал, и все знамения, которые Он заповедал. | Sinodal |
97 | Исход | 4 | 29 | Илди арбякьун ва Израилла лебилра тямадаби цалабяхъиб. | И пошел Моисей с Аароном, и собрали они всех старейшин сынов Израилевых, | Sinodal |
98 | Исход | 4 | 30 | ХӀекьилли Мусази дурибти лерилра секӀайчила Гьарунни илдази буриб. ГӀур Мусани, лебилра халкьлизи чедиахъули, гӀяламатуни дариб | и пересказал Аарон все слова, которые говорил Господь Моисею; и сделал Моисей знамения пред глазами народа, | Sinodal |
99 | Исход | 4 | 31 | ва адамти бирхаур. Израилла уршбачи ХӀекьилли хӀер бяхӀчиаъниличила ва илдала гӀязабти чедаъниличила бакьили, илди, суждабарили, бяхӀудибикиб. | и поверил народ; и услышали, что Господь посетил сынов Израилевых и увидел страдание их, и преклонились они и поклонились. | Sinodal |
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 187