conversations
listlengths 3
3
|
---|
[
{
"from": "system",
"value": "You are a reliable English to Spanish translator, ensuring the original message is maintained in its entirety during the translation process."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the provided text to Spanish, please: Resumption of the session\nI declare resumed the session of the European Parliament adjourned on Friday 17 December 1999, and I would like once again to wish you a happy new year in the hope that you enjoyed a pleasant festive period. Although, as you will have seen, the dreaded 'millennium bug' failed to materialise, still the people in a number of countries suffered a series of natural disasters that truly were dreadful.\nYou have requested a debate on this subject in the course of the next few days, during this part-session. In the meantime, I should like to observe a minute' s silence, as a number of Members have requested, on behalf of all the victims concerned, particularly those of the terrible storms, in the various countries of the European Union.\nPlease rise, then, for this minute' s silence. (The House rose and observed a minute' s silence)\nMadam President, on a point of order. You will be aware from the press and television that there have been a number of bomb explosions and killings in Sri Lanka. One of the people assassinated very recently in Sri Lanka was Mr Kumar Ponnambalam, who had visited the European Parliament just a few months ago.\nWould it be appropriate for you, Madam President, to write a letter to the Sri Lankan President expressing Parliament's regret at his and the other violent deaths in Sri Lanka and urging her to do everything she possibly can to seek a peaceful reconciliation to a very difficult situation?\nYes, Mr Evans, I feel an initiative of the type you have just suggested would be entirely appropriate.\nIf the House agrees, I shall do as Mr Evans has suggested. Madam President, on a point of order. I would like your advice about Rule 143 concerning inadmissibility. My question relates to something that will come up on Thursday and which I will then raise again.\nThe Cunha report on multiannual guidance programmes comes before Parliament on Thursday and contains a proposal in paragraph 6 that a form of quota penalties should be introduced for countries which fail to meet their fleet reduction targets annually. It says that this should be done despite the principle of relative stability.\nI believe that the principle of relative stability is a fundamental legal principle of the common fisheries policy and a proposal to subvert it would be legally inadmissible. I want to know whether one can raise an objection of that kind to what is merely a report, not a legislative proposal, and whether that is something I can competently do on Thursday. That is precisely the time when you may, if you wish, raise this question, i.e. on Thursday prior to the start of the presentation of the report.\nMadam President, coinciding with this year' s first part-session of the European Parliament, a date has been set, unfortunately for next Thursday, in Texas in America, for the execution of a young 34 year-old man who has been sentenced to death. We shall call him Mr Hicks. At the request of a French Member, Mr Zimeray, a petition has already been presented, which many people signed, including myself. However, I would ask you, in accordance with the line which is now constantly followed by the European Parliament and by the whole of the European Community, to make representations, using the weight of your prestigious office and the institution you represent, to the President and to the Governor of Texas, Mr Bush, who has the power to order a stay of execution and to reprieve the condemned person.\nThis is all in accordance with the principles that we have always upheld. Thank you, Mr Segni, I shall do so gladly.\nIndeed, it is quite in keeping with the positions this House has always adopted. Madam President, I should like to draw your attention to a case in which this Parliament has consistently shown an interest. It is the case of Alexander Nikitin.\nAll of us here are pleased that the courts have acquitted him and made it clear that in Russia, too, access to environmental information is a constitutional right. Now, however, he is to go before the courts once more because the public prosecutor is appealing. We know, and we have stated as much in very many resolutions indeed, including specifically during the last plenary part-session of last year, that this is not solely a legal case and that it is wrong for Alexander Nikitin to be accused of criminal activity and treason because of our involvement as the beneficiaries of his findings."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nReanudación del período de sesiones Declaro reanudado el período de sesiones del Parlamento Europeo, interrumpido el viernes 17 de diciembre pasado, y reitero a Sus Señorías mi deseo de que hayan tenido unas buenas vacaciones.\nComo todos han podido comprobar, el gran \"efecto del año 2000\" no se ha producido. En cambio, los ciudadanos de varios de nuestros países han sido víctimas de catástrofes naturales verdaderamente terribles. Sus Señorías han solicitado un debate sobre el tema para los próximos días, en el curso de este período de sesiones. A la espera de que se produzca, de acuerdo con muchos colegas que me lo han pedido, pido que hagamos un minuto de silencio en memoria de todas las víctimas de las tormentas, en los distintos países de la Unión Europea afectados.\nInvito a todos a que nos pongamos de pie para guardar un minuto de silencio. (El Parlamento, de pie, guarda un minuto de silencio) Señora Presidenta, una cuestión de procedimiento. Sabrá usted por la prensa y la televisión que se han producido una serie de explosiones y asesinatos en Sri Lanka.\nUna de las personas que recientemente han asesinado en Sri Lanka ha sido al Sr. Kumar Ponnambalam, quien hace pocos meses visitó el Parlamento Europeo.\n¿Sería apropiado que usted, Señora Presidenta, escribiese una carta al Presidente de Sri Lanka expresando las condolencias del Parlamento por esa y otras muertes violentas, pidiéndole que haga todo lo posible para encontrar una reconciliación pacífica ante la extremadamente difícil situación que está viviendo su país?\nSí, señor Evans, pienso que una iniciativa como la que usted acaba de sugerir sería muy adecuada. Si la Asamblea está de acuerdo, haré lo que el señor Evans acaba de sugerir.\nSeñora Presidenta, una cuestión de procedimiento. Me gustaría que me asesorara sobre el Artículo 143 concerniente a la inadmisibilidad. Mi pregunta se refiere a un asunto del que se hablará el jueves, día que en volveré a plantearla.\nEl informe Cunha sobre los programas de dirección plurianual se presenta al Parlamento el jueves y contiene una propuesta en el apartado 6 en torno a una forma de penalizaciones basada en cuotas que debe aplicarse a los países que no cumplan anualmente sus objetivos de reducción de flota. El informe estipula que se debe aplicarse a pesar del principio de estabilidad relativa.\nCreo que el principio de estabilidad relativa es un principio legal fundamental de las políticas pesqueras comunitarias, por lo que una propuesta que lo subvierta es legalmente inadmisible.\nQuiero saber si se puede hacer este tipo de objeción a lo que sólo es un informe, no una propuesta legislativa, y si es algo que puedo plantear el jueves.\nSu Señoría, si así lo desea, podrá plantear esta cuestión en ese momento, es decir, el jueves antes de que se presente el informe.\nSeñora Presidenta, coincidiendo con el primer período parcial de sesiones de este año del Parlamento Europeo, lamentablemente, en los Estados Unidos, en Texas, se ha fijado para el próximo jueves la ejecución de un condenado a la pena capital, un joven de 34 años que llamaremos con el nombre de Hicks.\nA petición de un diputado francés, el Sr. Zimeray, se ha presentado una solicitud, cuyos firmantes han sido numerosos y entre los cuales me cuento, sin embargo, de conformidad con la posición constantemente expresada por el Parlamento Europeo y por toda la Comunidad europea, le pido que intervenga con el prestigio de su cargo y de la Institución que representa ante el Presidente y el Gobernador del Estado de Texas, Sr. Bush, que tiene la facultad de suspender la condena a muerte y de indultar al condenado. Todo ello, de conformidad con los principios que siempre hemos apoyado.\nGracias, señor Segni, lo haré de muy buen grado. Está, sin duda, dentro de la línea de las posiciones que nuestro Parlamento siempre ha adoptado.\nSeñora Presidenta, quisiera llamar la atención de usted acerca de un caso del que se ha ocupado una y otra vez este Parlamento. Es el caso de Alexander Nikitin. Todos celebramos aquí que el tribunal le haya declarado inocente y que haya puesto de manifiesto que también en Rusia el acceso a la información sobre el medio ambiente es un derecho constitucional. Sin embargo, sucede que va a ser acusado de nuevo, pues el fiscal interpondrá un recurso. Sabemos y lo hemos afirmado realmente en muchas resoluciones -precisamente en la última sesión plenaria del año pasado- que éste no es solamente un caso jurídico y que es un error acusar a Alexander Nikitin de conducta criminal y de traición, porque nosotros, como afectados por sus resultados, obtengamos provecho de ella."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your task is to translate English text to Spanish, retaining the original meaning and nuance as much as possible."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate this line for me: Yes, Mrs Schroedter, I shall be pleased to look into the facts of this case when I have received your letter."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nSí, señora Schroedter, de buena gana voy a examinar los hechos relacionados con este tema en cuanto reciba su carta."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are uniquely skilled at translating English content into Spanish, maintaining the original tone and meaning."
},
{
"from": "human",
"value": "Could you please translate this to Spanish:"
},
{
"from": "gpt",
"value": ""
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are the ultimate English to Spanish translator, delivering accurate translations that retain the original meaning, context, and nuance."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the following: Although there are now two Finnish channels and one Portuguese one, there is still no Dutch channel, which is what I had requested because Dutch people here like to be able to follow the news too when we are sent to this place of exile every month.\nI would therefore once more ask you to ensure that we get a Dutch channel as well.\nMrs Plooij-van Gorsel, I can tell you that this matter is on the agenda for the Quaestors' meeting on Wednesday.\nIt will, I hope, be examined in a positive light. Madam President, can you tell me why this Parliament does not adhere to the health and safety legislation that it actually passes? Why has no air quality test been done on this particular building since we were elected? Why has there been no Health and Safety Committee meeting since 1998?\nWhy has there been no fire drill, either in the Brussels Parliament buildings or the Strasbourg Parliament buildings? Why are there no fire instructions?\nWhy have the staircases not been improved since my accident? Why are no-smoking areas not enforced? It seems absolutely disgraceful that we pass legislation and do not adhere to it ourselves.\nMrs Lynne, you are quite right and I shall check whether this has actually not been done. I shall also refer the matter to the College of Quaestors, and I am certain that they will be keen to ensure that we comply with the regulations we ourselves vote on.\nMadam President, Mrs Díez González and I had tabled questions on certain opinions of the Vice-President, Mrs de Palacio, which appeared in a Spanish newspaper. The competent services have not included them in the agenda on the grounds that they had been answered in a previous part-session.\nI would ask that they reconsider, since this is not the case. The questions answered previously referred to Mrs de Palacio' s intervention, on another occasion, and not to these comments which appeared in the ABC newspaper on 18 November."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Bien es verdad que ahora hay dos canales finlandeses y uno portugués, pero aún no hay ninguno neerlandés y yo le había pedido un canal neerlandés, porque también los neerlandeses quisiéramos escuchar las noticias cada mes, cuando nos mandan a este exilio. Por lo tanto quisiera pedirle nuevamente que se encargue de que podamos ver también un canal neerlandés. Señora Plooij-van Gorsel, puedo decirle que esa cuestión está en el orden del día de la reunión de cuestores fijada para el miércoles.\nEspero que se examine con un espíritu positivo. Señora Presidenta, ¿podría decirme por qué este Parlamento no cumple la legislación de sanidad y seguridad que en realidad ha aprobado? ¿Por qué no se ha hecho ninguna prueba de calidad del aire de este edificio desde que hemos sido elegidos?\n¿Por qué no se ha celebrado ninguna reunión del Comité de Sanidad y Seguridad desde 1998?\n¿Por qué no hemos tenido simulacros de incendio ni en los edificios del Parlamento de Bruselas ni en los del Parlamento de Estrasburgo? ¿Por qué no hay instrucciones en caso de incendio? ¿Por qué no se han mejorado las escaleras desde mi accidente? ¿Por qué no se respetan las áreas de no fumadores?\nEs totalmente vergonzoso que aprobemos una legislación y no la cumplamos ni nosotros mismos.\nSeñora Lynne, tiene toda la razón del mundo, y verificaré si estas cosas no se han hecho de verdad. También someteré el problema a la Junta de Cuestores, y estoy segura de que los cuestores harán lo debido para que respetemos las normas que, efectivamente, nosotros mismos votamos. Sra. Presidenta, la Sra. Díez González y yo mismo habíamos presentado unas preguntas sobre determinadas opiniones, reproducidas en un diario español, de la Vicepresidenta, Sra. de Palacio. Los servicios competentes no las han incluido en el orden del día por considerar que ya habían sido contestadas en una sesión anterior. Ruego que se reconsidere esta decisión porque esto no es así.\nLas preguntas contestadas con anterioridad se referían a la intervención, en determinado expediente, de la Sra. de Palacio, no a esas declaraciones aparecidas en el diario ABC el 18 de noviembre pasado."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your principal job is to provide top-tier translations from English to Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate this line for me: I admit that, at present, the matter seems to be somewhat confused.\nWe shall therefore look into it properly to ensure that everything is as it should be. Madam President, I should like to know if there will be a clear message going out from Parliament this week about our discontent over today's decision refusing to renew the arms embargo on Indonesia, considering that the vast majority in this Parliament have endorsed the arms embargo in Indonesia in the past?\nToday's decision not to renew the embargo is extremely dangerous considering the situation there. So Parliament should send a message, since that is the wish of the vast majority."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Le confieso que, de momento, las cosas me parecen un tanto confusas.\nPor consiguiente, vamos a revisarlas con seriedad para que todo esté en orden.\nSeñora Presidenta, me gustaría saber si el Parlamento emitirá esta semana un comunicado claro sobre el descontento por la decisión de hoy de no renovar el embargo de armas a Indonesia, considerando que la inmensa mayoría de este Parlamento apoyó en el pasado el embargo de armas a Indonesia.\nLa decisión de hoy de no renovar el embargo es extremadamente peligrosa teniendo en cuenta la situación de ese país. Por lo tanto, el Parlamento debe enviar un mensaje, ya que ése es el deseo de la inmensa mayoría."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your goal is to provide proficient, careful translations from English to Spanish, preserving the sense and nuance of the source text."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the given text to Spanish, please: As people have said, the situation there is extremely volatile.\nThere is, in fact, a risk of a military coup in the future. We do not know what is happening. So why should EU arms producers profit at the expense of innocent people?\nIn any event, this question is not presently included among the requests for topical and urgent debate on Thursday."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Como ha dicho la gente, la situación allí es extremadamente precaria. De hecho, existe el riesgo de un golpe militar en el futuro.\nNo sabemos lo que está ocurriendo allí.\n¿Por qué tienen que beneficiarse los productores de armas de la UE a expensas de gente inocente? En cualquier caso, este tema no figura ahora mismo entre las demandas de urgencia para el jueves próximo."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your role as a translator is to ensure that the meaning and tone of the English source text is accurately carried across into the Spanish translation."
},
{
"from": "human",
"value": "I'm looking to have this phrase translated to Spanish: The next item is the verification of the final version of the draft agenda as drawn up by the Conference of Presidents at its meeting of 13 January pursuant to Rule 110 of the Rules of Procedure.\nNo amendments have been proposed relating to Monday and Tuesday.\nRelating to Wednesday: The Group of the Party of European Socialists requests that a Commission statement be included on its strategic objectives for the next five years and on the administrative reform of the Commission. I would like Mr Barón Crespo, who made the request, to speak to propose it. That is, if he so wishes, of course.\nThen we shall follow the usual procedure, hearing one speaker in favour and one against.\nMadam President, the presentation of the Prodi Commission' s political programme for the whole legislature was initially a proposal by the Group of the Party of European Socialists which was unanimously approved by the Conference of Presidents in September and which was also explicitly accepted by President Prodi, who reiterated his commitment in his inaugural speech. This commitment is important because the Commission is a body with a monopoly of initiative in accordance with the Treaties and, therefore, basically dictates this Parliament' s political and legislative activity for the next five years.\nI would also like to point out, Madam President, that this Parliament voted to express its confidence in President Prodi during the previous legislature. It did so again during this legislature, in July, and then, in September, it voted once more to approve the whole Commission.\nThere has therefore been enough time for the Commission to prepare its programme and for us to become familiar with it and explain it to our citizens.\nTo this end, I would like to remind you of the resolution of 15 September, which recommended that the proposal be presented as soon as possible. The events of last week - which originated outside the Conference of Presidents, that Conference being used simply to corroborate and ratify decisions taken elsewhere - present us with a dilemma. Either the Commission is not ready to present this programme, in which case it should clarify it.\nAccording to its President, it is in a position to do so. Given that the Commission is represented by Vice-President de Palacio, I believe that, before voting, it would help if the Commission could let us know how ready it is to present this programme, as agreed. Alternatively, Parliament is not ready to examine this programme, as some appear to be suggesting.\nIn my opinion, this second hypothesis would imply the failure of Parliament in its duty as a Parliament, as well as introducing an original thesis, an unknown method which consists of making political groups aware, in writing, of a speech concerning the Commission' s programme a week earlier - and not a day earlier, as had been agreed - bearing in mind that the legislative programme will be discussed in February, so we could forego the debate, since on the next day our citizens will hear about it in the press and on the Internet and Parliament will no longer have to worry about it. My Group believes that since a parliament is meant to listen, debate and reflect, there can be no justification whatsoever for this delay and we believe that, if the Commission is ready to do so, we still have time to re-establish the original agreement between Parliament and the Commission and proceed in a manner which fulfils our duty to our fellow citizens. Therefore, the proposal of the Group of the Party of European Socialists, and which you have mentioned, is that the Prodi Commission present its legislative programme on Wednesday, including its proposed administrative reform, because, otherwise, we could find ourselves in a paradoxical situation: on the pretext that there is no text, on the one hand, the President of the Commission would be denied his right to speak in this Parliament and, on the other hand, there would be a debate on a reform when Parliament had no prior knowledge of the texts on which it is based. Therefore, Madam President, I would ask you to request that the Commission express its opinion on this issue and that we then proceed to the vote. (Applause from the PSE Group)\nMadam President, I would like to make it very clear that, above all, the Commission has absolute respect for the decisions of this Parliament and, amongst those, the decision establishing its agenda. We therefore respect whatever Parliament may decide. But I would also like to make it very clear that President Prodi made a commitment to this Parliament to introduce a new debate, as Mr Barón Crespo has reminded us, which would be in addition to the annual debate on the Commission' s legislative programme, on the broad areas of action for the next five years, that is to say, for this legislature. Madam President, I would like to say that the agreement reached in September distinguished this debate from the annual presentation of the Commission' s legislative programme.\nI would also like to say that the Commission is prepared and ready to hold this debate whenever it is convenient and that we were ready to do so this week as we had agreed originally, on the basis that it would be presented the day before in a speech to parliamentary groups. Therefore, Madam President, I would like to repeat that the Commission has debated the action plan for the next five years and, when Parliament decides, - this week if that is the decision - we are prepared to come and explain the programme for the next five years and, next month, the programme for 2000, which is what we fully agreed upon."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nDe conformidad con el orden del día, se procede a examinar el proyecto definitivo de orden del día, establecido de conformidad con el artículo 110 del Reglamento en la Conferencia de Presidentes, el jueves 13 de enero.\nEn lo relativo al lunes y al martes, no hay modificaciones.\nMiércoles :\nEl Grupo del Partido de los Socialistas Europeos solicita que se incluya una declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos para los próximos cinco años, así como sobre la reforma administrativa de la Comisión.\nDesearía que el Sr. Barón Crespo, autor de la petición, interviniera para justificarla, si a él le parece adecuado, por supuesto. Como siempre, escucharemos a un orador a favor y a otro en contra. Señora Presidenta, la presentación del programa político de la Comisión Prodi para toda la legislatura fue inicialmente una propuesta del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos que logró la unanimidad de la Conferencia de Presidentes en septiembre y también la aceptación explícita del Presidente Prodi, que reiteró su compromiso en su discurso de investidura.\nTiene importancia este compromiso en la medida en que la Comisión es un organismo que tiene el monopolio de la iniciativa de acuerdo con los Tratados y, por lo tanto, configura básicamente lo que va a ser la actividad política y legislativa de este Parlamento en los próximos cincos años.\nRecuerdo además, señora Presidenta, que este Parlamento votó en dos ocasiones en la anterior legislatura su confianza en el Presidente Prodi; en esta legislatura la votó de nuevo en julio y después, con la nueva Comisión en funciones, volvió en septiembre a darle un voto de confianza a toda la Comisión. Por lo tanto, ya ha habido tiempo suficiente para que la Comisión prepare su programa y para que nosotros lo podamos conocer y podamos explicárselo a los ciudadanos. En este sentido recuerdo la resolución del 15 de septiembre, en la que se recomendaba que se presentara la propuesta en el plazo más breve posible. Los hechos ocurridos la semana pasada -que se han originado al margen de la Conferencia de Presidentes y utilizándola sólo para corroborar y ratificar decisiones tomadas fuera de ella- plantean un dilema: o bien la Comisión no está en condiciones de presentar ese programa (en ese caso convendría que lo aclarara. Según palabras de su Presidente, está en condiciones de hacerlo.\nDado que la Comisión está representada por la Vicepresidenta, Sra. de Palacio, creo que antes de votar sería conveniente conocer la situación de la Comisión en relación con su disponibilidad para presentar el programa, tal como se había convenido); o bien el Parlamento no está en condiciones de examinar este programa, como parece que pretenden algunos. En mi opinión, esta segunda hipótesis significaría hacer dejación de nuestras responsabilidades como Parlamento, además de introducir una tesis original, un método desconocido consistente en dar a conocer a los grupos políticos por escrito el discurso programático de la Comisión una semana antes -y no el día antes, como se había convenido-, teniendo en cuenta que el programa legislativo se discutirá en febrero, de tal manera que podríamos prescindir del debate, porque al día siguiente la prensa e Internet lo habrían dado a conocer a todos los ciudadanos y el Parlamento no tendría ya por qué ocuparse del asunto.\nComo mi Grupo opina que un Parlamento está hecho para escuchar, para debatir y para reflexionar, pensamos que no hay razón alguna que justifique este aplazamiento y creemos que si, la Comisión está en condiciones de hacerlo, estamos perfectamente a tiempo para poder restablecer el acuerdo original entre el Parlamento y la Comisión y proceder con responsabilidad ante nuestras conciudadanas y nuestros conciudadanos. Por lo tanto, la propuesta que hace el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos y que su Señoría ha mencionado es que el miércoles se mantenga la presentación del programa de legislatura de la Comisión Prodi, incluyendo dentro de este programa también el proyecto de reforma administrativa porque, de no ser así, nos podemos encontrar con una situación paradójica: con la excusa de que no hay texto, se niega por una parte el derecho al Presidente de la Comisión a hablar en este Parlamento y, por otra parte, que tenga lugar un debate sobre la reforma sin que este Parlamento conozca previamente los textos en que se basa.\nPor lo tanto, le ruego, señora Presidenta, que pida a la Comisión que se manifieste en este momento y después que se proceda al voto.\n(Aplausos del grupo PSE)\n. Señora Presidenta, quiero dejar muy claro que, ante todo, la Comisión tiene el máximo respeto por las decisiones de este Parlamento y, entre ellas, la de establecer su orden del día. Por lo tanto, nosotros respetamos lo que en este sentido pueda decidir el Parlamento. Pero quiero dejar también muy claro que el Presidente Prodi se comprometió con el Parlamento a incorporar un nuevo debate, como ha recordado el Sr. Barón, que se añade al debate anual sobre el programa legislativo de la Comisión, sobre las grandes líneas de actuación para el próximo período de cinco años, es decir, para esta legislatura.\nQuiero decir, señora Presidenta, que este debate se distinguía, en el acuerdo al que se llegó en el mes de septiembre, de lo que es la presentación anual del programa legislativo de la Comisión.\nY quiero decir, señora Presidenta, que, por parte de la Comisión, estamos preparados y dispuestos a tener ese debate cuando convenga, que estábamos preparados para desarrollarlo esta semana, como en principio se había acordado, partiendo de la base de que se presentaba la víspera en un discurso a los grupos parlamentarios. Por lo tanto, señora Presidenta, quiero reiterar que, por nuestra parte, hemos debatido el programa de actuación para los próximos cinco años y que estamos preparados para, cuando así lo decida el Parlamento, -esta misma semana si ésa es la decisión- venir a exponer el programa para los próximos cinco años y, el mes que viene, el programa para el año 2000, que era lo que estaba perfectamente acordado."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your role as a translator is to ensure that the meaning and tone of the English source text is accurately carried across into the Spanish translation."
},
{
"from": "human",
"value": "Please translate the provided English to Spanish:\n (Parliament rejected the request) President.\nStill on the subject of Wednesday' s sitting, I have another proposal regarding the oral question on capital tax.\nThe PPE-DE Group is requesting that this item be taken off the agenda.\nIs there a member who wishes to speak on behalf of this Group to propose this? Madam President, I can hear a ripple of laughter from the Socialists.\nI was told that large sections of the Socialist Group were also keen to have this item taken off the agenda, because at the vote in the Conference of Presidents no vote was received from the working group of Members of the Socialist Group responsible for this matter.\nI do not know whether this information is correct, but the PPE-DE Group would, in any case, be grateful if this item were removed because Parliament has addressed this issue several times already. Decisions have also been adopted against a tax of this kind. That is why my Group moves that this item be taken off the agenda. Thank you, Mr Poettering.\nWe shall now hear Mr Wurtz speaking against this request.\nMadam President, I would firstly like to point out Mr Poettering' s lack of logic. He has just been preaching to the Group of the Party of European Socialists because they went back on a decision taken in a perfectly clear manner at the Conference of Presidents, and now he is doing just the same. \nWe discussed that matter and we were unanimous, with the exception of the PPE and ELDR Groups. As my fellow chairmen will recall, I even mentioned that it was not a matter of knowing whether one was for or against the Tobin tax, but of whether one dared to hear what the Commission and the Council thought of it.\nIt is not a lot to ask. I therefore repeat the proposal that this oral question to the Commission and the Council should be retained so that we can find out, once and for all, the positions of these two bodies regarding the proposal which is relatively modest but which would give a clear message to public opinion, particularly after the tide of feeling generated by the failure of the Seattle Conference.\nWe shall proceed to vote on the PPE-DE Group' s request that the oral question regarding the capital tax be withdrawn from the agenda.\n(Parliament rejected the request, with 164 votes for, 166 votes against and 7 abstentions) Madam President, I would like to thank Mr Poettering for advertising this debate.\nThank you very much.\nMadam President, has my vote been counted? I was unable to vote electronically, since I do not have a card. My vote was \"in favour\" .\nMadam President, the Presidency has already declared the result of the vote."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\n(El Parlamento rechaza la petición) El Presidente. Sobre el tema del miércoles, tengo otra propuesta relativa a la pregunta oral sobre el impuesto al capital. El grupo PPE-DE solicita que se retire este punto del orden del día. ¿Algún colega tomará la palabra en nombre del grupo para justificar esta petición? Señora Presidenta, escucho algunas risas entre los socialistas.\nMe han dicho que también amplios círculos del Grupo Socialista ven de buen grado la supresión de este punto del orden del día, ya que en la votación habida en la Conferencia de Presidentes faltó el voto del grupo de trabajo competente para ello de nuestros colegas del Grupo Socialista.\nIgnoro si esta información es correcta, pero nosotros como Grupo del PPE/DE agradeceríamos en cualquier caso que se suprimiera este punto, ya que el Parlamento se ha ocupado ya numerosas veces de esta cuestión.\nTambién existen acuerdos contra semejante impuesto. Por consiguiente, mi Grupo solicita que se suprima este punto del día. Gracias, señor Poettering. Escuchemos ahora al Sr. Wurtz, que hablará en contra de la petición.\nSeñora Presidenta, ante todo quiero subrayar la falta de lógica del señor Poettering, que acaba de dar una lección al Grupo de los Socialista Europeos para que se vuelva a tratar una decisión que se tomó de un modo absolutamente claro en la Conferencia de Presidentes. Y él hace lo mismo. Hemos discutido, expresamos unanimidad, con excepción de los Grupos del PPE y del Partido Europeo de los Liberales Demócratas y Reformistas, y yo mismo hice notar -como lo recordarán mis queridos compañeros presidentes- que no se trata de saber si están ustedes a favor o en contra del impuesto Todin, sino de saber si se atreven a comprender lo que piensan al respecto la Comisión y el Consejo.\nNo es pedir demasiado. Por lo tanto, reitero la propuesta de mantener esta pregunta oral a la Comisión y al Consejo para saber de una vez por todas cuál es la posición de esos dos órganos en lo que se refiere a esta propuesta relativamente modesta, pero que sería una señal importante para la opinión, sobre todo después de la conmoción que suscitó el fracaso de la Conferencia de Seattle.\nSe vota la propuesta del Grupo PPE-DE para retirar del orden del día la pregunta oral referida al impuesto sobre el capital. (El Parlamento rechaza la propuesta por 164 votos a favor, 166 votos en contra y 7 abstenciones) Señora Presidenta, quiero agradecer al señor Poettering la publicidad que acaba de dar a este debate.\nGracias. Señora Presidenta, ¿se ha contabilizado mi voto, que no ha podido ser realizado electrónicamente, porque no tengo la tarjeta?\nMi voto era \"a favor\" . Señora Presidenta, la Presidencia ha proclamado el resultado de la votación."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a reliable translator, ensuring that each English to Spanish translation accurately reflects the original meaning and tone."
},
{
"from": "human",
"value": "Please provide a Spanish translation for the following content:\n Madam President, in the earlier vote - and I will abide by your ruling on this matter - on the question of the strategic plan of the Commission I indicated that I would like to speak in advance of the vote on behalf of my Group.\nThat did not happen.\nI would appreciate it if, on the close of this item of business, I might be allowed to give an explanation of vote on behalf of my Group.\nThis is an important matter. It would be useful for the record of the House to state how people perceive what we have just done in the light of their own political analysis. Madam President, I do not wish to reopen the debate, but I had also asked for the floor, to comment on Mr Barón Crespo's motion. You did not call me either. I regret this, but the vote has already been taken and the decision is made so let us leave the matter there.\nI am terribly sorry, Mr Hänsch and Mr Cox. I did not see you asking to speak. Even so, I think the positions are quite clear and they shall be entered in the Minutes.\nWhen we adopt the Minutes for today' s sitting tomorrow, then any Members who think the positions have not been explained clearly enough may ask for amendments.\nThis seems to me to be a workable solution.\nOf course, the Minutes for tomorrow' s sitting will take into account any additional explanations. I think this is a better solution than proceeding now to extremely time-consuming explanations of votes.\nMr Cox, Mr Hänsch, would this be acceptable to you? Madam President, if the vote records correctly how my Group voted I shall not, and cannot, object to that. If your ruling is that I cannot give an explanation of vote, I accept that but with reservations.\nSafety advisers for the transport of dangerous goods\nThe next item is the report (A5-0105/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the common position adopted by the Council with a view to adopting a European Parliament and Council directive on the harmonisation of examination requirements for safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterways (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)).\nCommissioner, Madam President, ladies and gentlemen, I can be quite frank in saying that I welcome the Council's common position on harmonising the training of safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterway. Firstly, we needed to take action on a formal level in order to meet the requirements of Directive 96/35/EC, which obliges the Member States to appoint safety advisers and to organise the training, instruction and examination of these people but does not explain this explicitly. Secondly, by adopting this directive we achieve a) an increase in safety when dangerous goods are both transported and transhipped; b) a reduction in distortions of competition resulting from wide variations in national training structures and training costs and c) equal opportunities for safety advisers on the European labour market.\nThirdly, this directive, as it currently stands in the common position, guarantees - in particular because it confines itself exclusively to minimum standards - a high degree of flexibility and modest regulation by the European Union; by adopting it we contribute to the Member States' bearing a high level of individual responsibility.\nAll of this is in accordance with the principle of subsidiarity and is therefore to be greatly welcomed. Our amendments from the first reading have, I believe, been taken into account very satisfactorily.\nThey have either been accepted or transposed with no change in the substance, or they have been rejected because the corresponding European arrangements have not been included, for example a system of penalties for violations of the rules or a complex classification structure for related groups of questions. The one unanimously adopted amendment of the Committee on Regional Policy and Transport, which concerns the timetable for implementing the directive, is something which I would urge you to support. By not setting a specific date for the Member States to implement the directive and instead giving them a period of three months after its entry into force, we are introducing a flexibility clause which ensures that the directive will be implemented without delay.\nI would urge you to endorse this.\nMadam President, we cannot and must not accept the fact that we hear ever more frequently of accidents causing major damage on our roads, but also on our railways and waterways, not solely but at least partly because those involved do not take the transport of dangerous goods seriously enough or because - as a result of ignorance or a lack of training on the part of the drivers or others responsible for the various vehicles - a minor accident has all too often become a major disaster. As an Austrian, I still have a vivid memory, as, I believe, we all do, of the catastrophe which cost so many human lives last year in the Tauern Tunnel, where subsequent work to rebuild the parts of the tunnel which had been destroyed in this fire continued for many months at huge expense.\nThe renovation project, which lasted for months, cut off this important route between the north and south of Europe.\nThe traffic which had to be diverted because of this stretched the patience of many thousands of people in the EU to the limit. In fact, all hell broke loose in some municipalities in my province.\nPrevention has to be our answer to disasters of this kind and this draft directive is an important step towards well-trained safety advisers being available, so that the right action is taken in good time.\nAll the same, we must not content ourselves with enacting European law to ensure greater safety.\nWe also need to follow this up and make sure that our rules are transposed by the Member States in good time and - even more importantly - we need to ensure that they are also applied afterwards.\nPlease let this not be yet another sector where we subsequently have to lament the lack of enforcement."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nSeñora Presidenta, en la votación anterior -y me atendré a su decisión en este asunto- sobre la cuestión del plan estratégico de la Comisión, indiqué que me habría gustado hablar antes de la votación en nombre de mi Grupo.\nEsto no ha ocurrido.\nLe agradecería que, al cierre de este punto, se me permitiera dar una explicación del voto en nombre de mi Grupo. Es un asunto importante.\nSería útil que el historial de la Cámara registrara cómo percibe la gente lo que hemos hecho a la luz de sus propios análisis políticos.\nSeñora Presidenta, no deseo reanudar el debate, pero había pedido también la palabra para dar mi opinión acerca de la enmienda del Sr. Barón Crespo.\nTampoco me ha nombrado usted. Lo lamento, pero la votación se ha realizado, se ha adoptado la decisión y, por consiguiente, dejemos así las cosas. Lo siento mucho, señor Hänsch, señor Cox, no he advertido que ustedes pedían la palabra.\nEn estas circunstancias, creo que las posiciones están claras y que se reflejarán en el Acta.\nCuando mañana se trate la aprobación del Acta de la sesión de hoy, si Sus Señorías estiman que las posiciones no se han explicado lo bastante bien, podrán pedir modificaciones. Creo que es una buena fórmula. Por supuesto que el Acta de la sesión de mañana consignará todas las explicaciones complementarias. Creo que esta fórmula es mejor que la de proceder ahora a unas explicaciones de voto que nos llevarían mucho tiempo. Sr. Hänsch, Sr. Cox, ¿les parece bien? Señora Presidenta, si en el registro de la votación consta correctamente cómo ha votado mi Grupo, ni quiero ni puedo plantear objeción alguna.\nSi su decisión es que no podemos explicar nuestro voto, la acataré, pero no sin reservas.\nConsejeros de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas De conformidad con el orden del día, se procede al debate de la recomendación para la segunda lectura (A5-0105/1999) respecto de la posición común del Consejo con vistas a la adopción de la directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los requisitos mínimos aplicables al examen de los consejeros de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril o por vía navegable (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)). (Comisión de Política Regional, Transporte y Turismo) (Ponente : Dieter-Lebrecht Koch). . (DE) Distinguida señora Comisaria, distinguida señora Presidenta, estimados colegas, celebro sobremanera la posición común del Consejo sobre la armonización de la formación de los consejeros de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, por ferrocarril o por vías navegables. En primer lugar: hemos tenido que actuar en el terreno formal para satisfacer las exigencias de la Directiva 96/35/CE que obliga a los Estados miembros a la implantación de encargados de la prevención de riesgos inherentes a las mercancías peligrosas o consejeros de seguridad, así como a la organización, escolarización y examen de estas personas, sin especificar esto de manera explícita. En segundo lugar: con esta directiva pretendemos: a) aumentar la seguridad tanto en el transporte como en el transbordo de mercancías peligrosas; b)reducir las distorsiones de la competencia que se siguen de la existencia de muy diferentes estructuras nacionales de formación y de costes, así como c) establecer la igualdad de oportunidades de los consejeros de seguridad en el mercado de trabajo europeo.\nEn tercer lugar, con la directiva, tal como se presenta ahora como posición común y, en especial, puesto que se limita exclusivamente a normas mínimas, garantizamos un alto grado de flexibilidad y una reducida reglamentación por parte de la Unión Europea, contribuyendo así a incrementar en alto grado la autorresponsabilidad de los Estados miembros. Hay que celebrar extraordinariamente todo esto en el sentido de la subsidiariedad.\nConsidero que se han tenido satisfactoriamente en cuenta nuestras enmiendas de la primera lectura.\nHan sido aceptadas, se han puesto en práctica adecuadamente o no se han asumido porque no se aceptaron las correspondientes regulaciones europeas, por ejemplo, un sistema de sanciones para los casos de transgresión o una complicada constitución de bloques de cuestiones.\nPido la conformidad de ustedes para una enmienda de la Comisión de Política Regional y Turismo, que ha sido aprobada por unanimidad y que se refiere a la realización temporal de la directiva. En la medida que no imponemos a los Estados miembros ninguna fecha para la puesta en práctica de la directiva, sino que les concedemos un período de tres meses a partir de la entrada en vigor de la directiva, introducimos una cláusula de flexibilidad que garantiza una puesta en práctica sin demora.\nPido la conformidad de ustedes.\nSeñora Presidenta, no podemos ni debemos acostumbrarnos a escuchar cada vez con más frecuencia noticias de accidentes en carretera o en el ferrocarril o en las vías navegables en los que se producen grandes daños, no sólo, pero sí también, porque los afectados no toman suficientemente en serio el tránsito de mercancías peligrosas o porque con mucha frecuencia, debido a la ignorancia o a la deficiente preparación de los conductores o de otros responsables de los diversos medios de transporte, de un pequeño accidente se ha seguido una gran catástrofe.\nYo como austríaco, pero creo que todos nosotros tenemos aún un vivo recuerdo de la catástrofe que el año pasado costó la vida a numerosas personas en el túnel del Tauern y en el que después hubo que reconstruir durante largos meses y con un gigantesco gasto financiero lo que fue destruido por el incendio en el túnel. Este reacondicionamiento, que duró varios meses, cortó esta importante vía de transporte entre el norte y el sur de Europa.\nEl desvío consiguiente del transporte por esta causa llevó hasta el límite de lo soportable a muchos miles de ciudadanos de la UE. En determinadas localidades de mi país se produjo realmente una situación caótica. La prevención debe ser nuestra respuesta a semejantes catástrofes, y con el presente proyecto de directiva establecemos una base importante para disponer de encargados de la prevención de riesgos, bien formados, para que llegado el momento se haga lo correcto.\nNaturalmente, no podemos contentarnos con crear Derecho europeo en interés de una mayor seguridad. También hemos de procurar consecuentemente que nuestros objetivos sean incorporados a las legislaciones nacionales por los Estados miembros en los plazos fijados y, aún más importante, hemos de procurar que luego sean llevados a la práctica.\nPor favor, que éste no sea otro ámbito en el que luego tengamos que lamentar un déficit de ejecución."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your primary function is to translate English text into Spanish with precision and fluency."
},
{
"from": "human",
"value": "I seek a Spanish translation for the below text: In this context, I should like to make a request and ask the Commissioner responsible, who is with us here today, to table an appropriate text as soon as possible with a view to continuing to make it safer for traffic to transit tunnels in the future, so that we in Europe do not have to experience any more such disasters on this scale.\nMadam President, first of all I should like to thank Mr Koch for his report which has, at its heart, the issue of transport safety.\nThe report looks at the issue of harmonising the examination requirements for safety advisors working in the areas of transportation of dangerous goods by road, rail and inland waterway. I congratulate him on his excellent report.\nTransport safety has sadly been in the news recently: the Paddington rail crash in London, the terrible rail crash in Norway, the two aviation crashes involving EU citizens and the natural disaster involving the Erika off Brittany - all within the last four months - remind us that transport safety can never be taken for granted and that those charged with protecting the public must be highly motivated and highly qualified.\nThe rapporteur has pointed out to the House that in its common position the Council has accepted six of Parliament's ten amendments put forward at first reading and that the substance of Parliament's other amendments has been retained.\nMy Group will therefore support the common position and looks forward to the enactment of the legislation which will provide us with yet another tool in our fight to make transport in the European Union as safe as possible.\nWhen it comes to safety my Group will always support any initiatives to improve transport safety.\nWe still have a lot of work to do in this area as recent events have proved.\nMadam President, I would like to make a few comments. I would like, first of all, to thank the rapporteur for his exceptionally accurate and technical work on the report and, secondly, the Commission for the proposal it has submitted. We are concerned here with the harmonisation of examination requirements but also, in fact, with minimum requirements. This is a pity, in a sense. Needless to say, safety on roads, railways and inland waterways is of key importance and, given the international nature of these types of transport, training for safety advisors should also be harmonised, therefore, as well as the requirements of the new ADR, for example, which is under way. This is important, but so is enforcement and there are, of course, a number of reasons why we need to pay particular attention to this. Just think of the road accidents which have occurred over recent years, for example in Belgium, the Netherlands and a number of other countries where lorries carrying dangerous goods continued to drive in foggy conditions when really they should have pulled off the road instead."
},
{
"from": "gpt",
"value": " A este respecto quiero reclamar y pedir a la Comisaria competente, que se encuentra aquí, que presente lo antes posible el texto pertinente para mejorar en el futuro la seguridad en los túneles, a fin de que en Europa no tengamos que sufrir catástrofes de tales dimensiones. Señora Presidenta, en primer lugar quisiera agradecer el informe del Sr. Koch que se ha centrado en el asunto de la seguridad en el transporte.\nEl informe trata de la cuestión de armonizar los requisitos de examen para los consejeros de seguridad que desempeñan su tarea en el ámbito del transporte de mercancías peligrosas por carretera, vías férreas y vías fluviales. Le felicito por su excelente informe.\nPor desgracia, la seguridad en el transporte ha sido noticia recientemente: el accidente ferroviario de Paddington, en Londres, el de Noruega, los dos accidentes aéreos en los que se vieron implicados ciudadanos de la UE, y el desastre natural provocado por el Erika en Bretaña -sucedidos todos en los últimos cuatro meses- nos recuerdan que nunca debemos dar por sentada la seguridad en el transporte, y que los encargados de proteger al público deben estar muy motivados y altamente cualificados. El ponente ha señalado a la Cámara que el Consejo ha aceptado en su posición común seis de las diez enmiendas parlamentarias presentadas en primera lectura, y que se ha tenido en cuenta la esencia de las otras enmiendas del Parlamento.\nPor lo tanto, mi Grupo va a apoyar esa posición común y espera que se adopte una legislación que nos proporcione otra herramienta en nuestra lucha por aumentar todo lo posible la seguridad del transporte en la Unión Europea. Cuando se trata de seguridad mi Grupo siempre apoyará iniciativas que aumenten la seguridad en el transporte. Como han demostrado los sucesos recientes, aún nos queda mucho por hacer sobre este tema.\nSeñora Presidenta, quisiera hacer algunas observaciones.\nEn primer lugar, quiero agradecer al ponente su labor extraordinariamente precisa y técnica en este informe, y en segundo lugar, quiero agradecer a la Comisión la propuesta que ha presentado. Se trata de la armonización de los requisitos de los exámenes, pero de hecho estamos hablando de los requisitos mínimos. Es una pena en cierto sentido.\nLa importancia de la seguridad del transporte por carretera, por ferrocarril y por vía navegable es naturalmente muy grande y, dado el carácter internacional del transporte, la formación de los consejeros de seguridad debería estar armonizada, como también, por ejemplo, los requisitos del futuro ADR.\nEso es importante, pero también lo es el control y hay por supuesto varios motivos por los que debemos dedicarle una atención especial. Fíjense en los accidentes en la carretera de los últimos años. Por ejemplo en Bélgica, los Países Bajos y algunos otros países donde, habiendo niebla, los camiones con mercancías peligrosas seguían en ruta cuando deberían haber parado en esos momentos."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Leaning on your deep understanding of both English and Spanish, you provide accurate and culturally-sensitive translations."
},
{
"from": "human",
"value": "I'd appreciate a Spanish translation for this text:\n Furthermore, it has transpired that research in the ports in Belgium, Finland, but also in Japan has shown that 50% of containers with partially dangerous cargo are not delivered correctly for shipment.\nIn short, the issue is an important one. If we look at the situation where safety advisers are concerned, in a number of countries it is compulsory to employ such safety advisers in companies as from 1 January of this year.\nThere will be major problems with enforcing this rule at present, especially with smaller companies, as these cannot afford safety advisors. These smaller companies either dispose of their cargo or mix it with other cargo, which causes problems. It is therefore also being requested that ISO 9002 certificates possibly include the finer details of these activities in the form of annual reports and company analyses. The work is done. All that remains is the business of enforcement.\nI would like to mention one final point.\nWith regard to enforcement, proper agreements must also be concluded with the Eastern European countries because they will not enter into treaties which deal with this matter until 1 July 2001, that is to say in eighteen months' time.\nThis gives them a competitive edge for the interim period. This is not in itself anything dreadful, but we should prioritise particularly the safety aspects for goods transported by road, rail and inland waterways and incorporate these, as part of the acquis communautaire, as soon as possible and present them to the acceding states. Madam President, the importance of transport safety is highlighted on a regular basis in this Parliament and rightly so. The ever increasing volume of goods passing through Europe entails all kinds of risks, known and unknown, for employees and the social environment.\nThose having to deal with these risks should therefore meet stringent requirements. The relevant standards which have been laid down in another Directive, 95/35/EC, seem sufficiently adequate to advise people in a responsible manner on the organisation of the transport of dangerous goods. I am very pleased that agreement has also been reached with the Council on minimum standards regarding examinations, although I would have preferred it if uniform, set standards and modules had been established, so that certificates would be of equal value internationally.\nThis, however, does not seem feasible. Finally, the amendment tabled by the rapporteur is perfectly logical and I can, therefore, give it my wholehearted support. Mr President, Commissioner, I should first like to congratulate Mr Koch on his reports which, though technical, are nonetheless of very great significance for safety. I should like to make just a few comments. Firstly, I should like to ask the Commissioner - and I am convinced that my request will fall on fertile ground - to ensure that more attention is paid to the issue of safety, be it on the roads, on the waterways or at sea.\nConsidering that it is only today that we are dealing with a Commission proposal first made on 19 March 1998, even though Parliament responded relatively quickly, this time lag is a little too long. This is not just the fault of the Commission, but I believe that we need to take action more quickly so as to achieve harmonisation in this area as well. My second point has already been mentioned: it concerns the minimum standards. In principle, I believe that in many cases where transport is concerned we should be working towards increased flexibility and country-specific rules. However, when it comes to safety, I am rather sceptical because safety in Sweden, for example, is in principle no different from safety in Germany, Italy or Austria.\nI can live with these minimum standards, but I would ask the Commission to monitor the situation very carefully. Should flexibility of this kind result in there being inadequate rules in some countries then we should work towards greater harmonisation.\nMy third point has also been mentioned already. As you know, like Mr Rack, I come from a transit country, where this issue plays a particularly important role.\nWe do not want to make the conditions of competition worse for some countries unilaterally and improve them for countries such as Austria or other transit countries.\nBut I believe that we should do all we can to keep the transport of dangerous goods to a minimum, in all countries, whether they are transit countries or not.\nMr President, I would firstly like to congratulate the rapporteur, Mr Koch, on his magnificent work and his positive cooperation with the Commission with regard to improving the texts and presenting this report and this proposal; in the end there is only one amendment on the requirements for the aptitude examination for safety advisers in the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterway."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nAdemás, se desprende de las investigaciones realizadas en los puertos en Bélgica, en Finlandia, pero también en Japón, que el 50% de los contenedores con mercancías parcialmente peligrosas no se entregan correctamente. Dicho de otra forma, es de gran importancia.\nAl contemplar la situación de los consejeros de seguridad, vemos que en algunos países es obligatorio contar en las empresas con dichos consejeros de seguridad desde el 1 de enero de este año.\nEn este momento esto provoca grandes problemas de control especialmente en las empresas pequeñas, porque no lo pueden pagar.\nEntonces, o rechazarán estas mercancías o las mezclarán con otras y eso causará algunos problemas. Por ello, se está pidiendo una evaluación de esas actividades en forma de informes anuales, análisis de empresas, que se podría incorporar eventualmente en los certificados ISO 9002.\nLas reglas están, ahora queda el control. Permítanme que mencione una última cuestión.\nRespecto al control, hemos de llegar a unos buenos acuerdos con los países de Europa Oriental, porque hasta el 1 de julio de 2001, o sea hasta dentro de un año y medio, no participarán en los tratados sobre esta materia. Esto les da una ventaja competitiva temporal. No es grave en sí, pero lo que deberíamos hacer especialmente es dar prioridad a los aspectos de seguridad en el transporte de mercancías por carretera, por ferrocarril y por vía navegable e incorporar esta parte del acervo comunitario lo más rápidamente posible y presentarla a los países candidatos a la adhesión. Señora Presidenta, en este Parlamento con razón se presta atención regularmente a la importancia de la seguridad en el transporte.\nLas cantidades crecientes de mercancías que pasan por Europa, conllevan riesgos de los que somos conscientes y a veces inconscientes, para el personal y para el entorno social.\nLas personas que tienen que manejar estos riesgos, deben cumplir por lo tanto unos altos requisitos. Las normas que para ello se han redactado en otra directiva, la 95/35/CE, parecen lo suficientemente adecuadas para aconsejar de forma razonable a las personas sobre la organización del transporte de mercancías peligrosas.\nMe alegro de que haya también un acuerdo con el Consejo sobre los requisitos mínimos para su examen, aunque hubiera preferido que se hubieran creado unas normas fijas y uniformes, de modo que los certificados fueran iguales desde el punto de vista internacional. Esto, no obstante, no fue posible.\nPor último, la enmienda que ha presentado el ponente, me parece más que lógica y, por lo tanto, la apoyo plenamente.\nSeñor Presidente, señora Comisaria, estimados colegas, ante todo, quisiera felicitar a nuestro colega, el Sr. Koch, por sus informes, los cuales quizá sean informes técnicos, pero revisten una gran importancia para la seguridad. Deseo hacer solamente unas puntualizaciones. En primer lugar, quiero pedir a la Sra. Comisaria -y estoy seguro de que mi deseo cae en suelo fértil- que dedique una mayor atención a la cuestión de la seguridad, sea ésta en carretera, en ferrocarril o en las vías fluviales. Cuando veo que la primera enmienda de la Comisión fue presentada el 19 de marzo de 1998 y que nos estamos ocupando aún de esto -y a este respecto el Parlamento ha reaccionado con relativa rapidez- el período de tiempo es demasiado largo. Esto no es ahora culpa de la Comisión solamente, pero creo que debemos reaccionar con mayor rapidez y lograr una mayor armonización en este punto. El segundo punto también ha sido mencionado ya: las normas mínimas.\nFundamentalmente, soy de la opinión de que en muchos ámbitos del transporte habría que aspirar a una mayor flexibilidad y a unas regulaciones elaboradas por los países. En el caso de la seguridad soy un tanto escéptico porque la seguridad en Suecia, por ejemplo, no se diferencia, en principio, de la seguridad en Alemania, en Italia o en Austria. Puedo vivir con estas normas mínimas, pero pido a la Comisión que haga un seguimiento real y cuidadoso de las cosas.\nSi este tipo de flexibilidad condujera en algunos países a regulaciones insuficientes, deberíamos emprender una armonización ulterior. El tercer punto ha sido mencionado también: igual que nuestro colega, el Sr. Rack, procedo de un país de tránsito en el que esta cuestión desempeña un papel especial.\nNo queremos empeorar las condiciones de la competencia de manera unilateral para algunos países y mejorarlas para países como Austria u otros países de tránsito. Pero creo que todos debemos hacer todo lo posible para restringir el transporte de mercancías peligrosas y, por cierto, en todos los países, sean países de tránsito o no.\n. Señor Presidente, en primer lugar quiero felicitar al ponente, Sr. Koch, por su magnífico trabajo y por su positiva colaboración con la Comisión a la hora de mejorar los textos, de presentar este informe y esta propuesta; al final, sólo hay una enmienda relativa a los requisitos del examen de aptitud de los consejeros de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, ferrocarril o vía navegable."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your goal is to convey the exact meaning of English words and phrases into Spanish, considering the nuances and cultural connotations."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the provided sentence to Spanish:\n\nThe common position includes practically all of the amendments accepted by the Commission and harmonises the minimum examination requirements for safety advisers and, at second reading, we can accept the amendment on the proposed date, which is much more realistic than the one originally suggested by the Commission, bearing in mind that we have now spent several years debating this question. Very briefly, I would like to thank the various Members for their interventions and to tell you that safety is one of the Commission' s priorities in the field of transport. As Mr Simpson has said very correctly, this is a process which we can never take for granted or regard as having come to an end.\nThe process of increasing safety margins and safety guarantees in transport is a process which must be improved day by day.\nIn this regard, I would also like to refer very briefly to the problems of the tunnels, which Messrs Rack and Swoboda have referred to, which, in the case of Austria, is doubtless a very sensitive issue, and great effort should be made to improve their safety.\nIn one of the worst accidents to have occurred recently, the goods being transported were not dangerous in themselves.\nMargarine and a few kilos of paint which, in principle, do not present risks, led to a genuine disaster.\nTherefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree of safety can be further improved. Finally, I would like to say that we have to consider safety in all types of transport.\nThis week we will be holding a debate here on the safety of sea transport, in light of the Erika disaster, and in the course of this year we will have to discuss our objectives in terms of the safety of air transport. But I would like to say that safety is a priority objective for the Commission. As I will say in the debate on the Erika disaster, we do not wait until there is a disaster to deal with the question of safety, but we work on it even when there are no such circumstances, which simply serve to demonstrate the urgency for an effective response to this type of problem.\nI would like to repeat my appreciation to all the speakers and especially to the rapporteur, Mr Koch.\nThe debate is closed.\nThe vote will take place tomorrow at 12 p.m.\nTransport of dangerous goods by road\nThe next item is the report (A5-0104/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the proposal for a European Parliament and Council directive amending Directive 94/55/EC on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road [COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)].\nMr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the directive on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road, which entered into force on 1 January 1997, contains a number of transitional provisions which are only valid for a limited period of time, the term of validity being linked to the completion of specific standardisation work by the CEN, that is the European Committee for Standardisation.\nDelays in the CEN' s work are now making it difficult to apply this very directive.\nIn particular, annexes cannot be adapted to take account of technical and industrial developments. I regret this since we are having to take action because others have not done their job."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nLa posición común incluye prácticamente todas las enmiendas aceptadas por la Comisión, armoniza los requisitos mínimos de los exámenes de los consejeros de seguridad y, en segunda lectura, podemos aceptar la enmienda sobre la fecha propuesta, mucho más realista que la planteada en principio por la Comisión, teniendo en cuenta que ya llevamos varios años debatiendo sobre esta cuestión. Brevísimamente, quiero agradecer también la intervención de los distintos diputados y decirles a sus Señorías que la seguridad es una prioridad de la Comisión en el ámbito de los transportes. Y como muy bien ha dicho el Sr. Simpson, nunca se puede dar por sentado o por adquirido o por culminado el proceso.\nEl proceso de incrementar los márgenes, las garantías de seguridad en los transportes es un proceso que hay que ir mejorando día a día.\nEn ese sentido, quiero referirme también muy brevemente a los problemas de los túneles, a que han hecho referencia los Sres. Rack y Swoboda, que, indudablemente, en el caso de Austria, es un asunto muy sensible, por lo que hay que hacer esfuerzos para ver cómo incrementar su seguridad. En uno de los grandes accidentes ocurridos últimamente, la mercancía transportada no era en sí peligrosa. La margarina y unos kilos de pintura que, en principio, no planteaban riesgos, provocaron una verdadera catástrofe.\nPor lo tanto, hay que ver cómo se pueden afinar todavía más las exigencias que permitan garantizar un máximo de seguridad. Por último, quisiera decir que hay que contemplar la seguridad en todos los tipos de transporte. Esta semana celebraremos aquí un debate para hablar de la seguridad del transporte marítimo, debido a la catástrofe del Erika, y tendremos que discutir, a lo largo de este año, sobre los objetivos, en materia de seguridad, del transporte aéreo.\nPero quiero decir, Señorías, que la seguridad es un objetivo prioritario de la Comisión. Como diré en el debate sobre el Erika, no esperamos a que haya una catástrofe para volcarnos sobre el aspecto de la seguridad, sino que trabajamos en ello al margen de esas circunstancias, que lo único que hacen es mostrar la urgencia de una respuesta eficaz a ese tipo de problemas. Quiero reiterar mi agradecimiento a todos los que han intervenido y muy especialmente al ponente, Sr. Koch.\nEl debate queda cerrado. La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas.\nTransporte de mercancías peligrosas por carretera De conformidad con el orden del día se procede al debate del informe (A5-0104/1999) del Sr. Koch, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre una propuesta de directiva del Parlamento Europeo y del Consejo (COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)) por la que se modifica la Directiva 94/55/CE sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con respecto al transporte de mercancías peligrosas por carretera. Señor Presidente, distinguida señora Comisaria, estimados colegas, la directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el transporte de mercancías peligrosas por carretera, que entró en vigor el 1 de enero de 1997, contiene algunas disposiciones transitorias cuya vigencia está sometida a plazo y se encuentra vinculada a la conclusión de determinados trabajos de normalización del CEN, es decir, del Comité Europeo de Normalización.\nAhora bien, algunos aplazamientos que se han producido en los trabajos del CEN están originando problemas a la hora de la aplicación de esta directiva. En especial, no es posible adaptar los anexos de acuerdo con el desarrollo técnico e industrial. Lamento esto, pues debemos actuar porque otros no han realizado su trabajo."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "With your expert understanding of both English and Spanish, you deliver flawless translations that retain the original meaning and tone of the source text."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the provided sentence to Spanish:\n Should the European Union fail to take action, then Member States would be obliged to amend their national legislation for a very brief period, until the CEN completes its work, which would cause unnecessary cost and uncertainty.\nThe amendment to the directive on today's agenda does not therefore affect the existing harmonisation of the transport of dangerous goods in the Community.\nIt merely prolongs transitional rules by postponing deadlines, deletes provisions which are no longer applicable, and lays down the procedures for a) carrying out the ad hoc transportation of dangerous goods and b) enacting less stringent national regulations, in particular for the transport of very small amounts of dangerous goods within strictly defined local areas. The amendment to the directive is consequently in full accordance with the principle of subsidiarity; the Member States obtain more powers.\nThe Commission decides whether the Member States may impose certain rules of their own.\nIn so doing, it is supported by a committee of experts on the transport of dangerous goods under the regulatory procedure. The procedures for the exercise of these implementing powers conferred on the Commission were laid down afresh in the Council Decision of June 1999. The proposal to be discussed today, to amend the directive on the transport of dangerous goods by road, dates from May 1999, however, and could not therefore take account of the latest comitology procedure.\nTwo of the amendments tabled and adopted unanimously by the committee relate precisely to this amended comitology procedure.\nWe would like to ensure that there is a reference to this as early as the recitals and that the period within which the Council has to make a decision - which is not clearly worded - is set at a maximum of three months. In addition, the need for greater transparency has been pointed out.\nA further amendment allows the Member States to impose more stringent requirements, in particular for vacuum tanks, if work is done or goods are transported as a priority in temperatures well below -20ºC. This is in the special interest of northern European regions. A final amendment is intended to ensure that tanks and tankers put into service between 1 January 1997 and the entry into force of this directive may continue to be used provided that they have been constructed and maintained in accordance with it.\nI do realise that this is only a small step towards increased transport safety, but I would ask you to endorse this report.\nMr President, colleagues, a happy new year and millennium to you all.\nI am speaking for the first time in this plenary part-session, so this is quite exciting for me, a little like first love, although that did last longer than two minutes.\nI would like to briefly comment on the Commission' s proposal to amend the directive on the transport of dangerous goods by road.\nIt is good that this directive should be established now, as, otherwise, Member States would have to amend their national acts for a very short time, a period of transition, which would again mean unnecessary costs and which would once more increase concern with regard to EU bureaucracy.\nThe Commission' s proposal, however, does not take account of all the facts, such as the cold climate that prevails in the northern regions.\nConsequently, I have tabled some amendments to Mr Koch' s intrinsically excellent report, which have been adopted by our committee.\nMy amendments concern the frost-resistance ratings for tankers carrying these dangerous goods.\nAccording to the Commission' s proposal -20ºC would have been sufficient. On the shores of the Mediterranean, it is hard to imagine that in Lapland temperatures can fall considerably lower than that.\nThere is support for the EU in Lapland also, so let us remember them. I have thus proposed that the frost rating be lowered to -40ºC.\nThis would be necessary to keep safety standards at the level they were in northern regions previously.\nI hope my proposal will be taken into consideration in tomorrow' s vote. Mr President, with your permission I should like to begin by expressing my admiration for the way in which you executed the quick changeover of the chairmanship just now during the debate. I thought that it was quite superb.\nOn the subject at hand, I think that the people of Europe must be able to be confident that the goods - however dangerous they are - which are transported on Europe's roads, railways, and so on are as safe as possible.\nThis directive is a contribution to this. What we are doing today is essentially a nuisance. The rapporteur, Mr Koch, to whom we express our thanks for the work which he has done on this, has already pointed out that basically everything could have been somewhat more advanced had it not been for the inactivity on the part of the CEN, which has been very dilatory in drawing up and adapting the directive.\nThat is why we can only hope - and we should resolve all of this this week - that, in 2001, we will finally have Community regulations for the transport of dangerous goods by road so that we have a degree of legal certainty here and also so that our roads are a good deal safer.\nMr President, the report we are discussing here does not, in itself, entail any major changes. Most of the proposed amendments are of a purely technical nature. It is nonetheless worth emphasising that, each time we make this type of decision, it is good from a broad environmental perspective and it is beneficial because it creates better prior conditions for exploiting the possibilities of the internal market."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nLa inactividad de la Unión Europea obligaría a los Estados miembros a modificar sus normas jurídicas intraestatales para un corto período de tiempo, en concreto, hasta la conclusión de los trabajos del CEN, lo cual origina costes e inseguridades innecesarios.\nPor consiguiente, la modificación de la directiva, que figura hoy en el orden del día, no produce ningún cambio en la armonización del transporte de mercancías peligrosas que se está llevando a cabo en la Comunidad. Prorroga únicamente algunas disposiciones transitorias mediante el aplazamiento de los límites temporales, no suprime más disposiciones específicas y regula los procedimientos para a) los transportes ad hoc de mercancías peligrosas, así como para b) la aprobación de disposiciones nacionales menos rigurosas, en especial en el caso del transporte de cantidades muy pequeñas de mercancías peligrosas en territorios localmente muy delimitados.\nDe esta suerte la modificación de la directiva se hace completamente en el sentido de la subsidiariedad; los Estados miembros adquieren más facultades. La Comisión de la UE decide si los Estados miembros pueden dictar determinadas disposiciones propias.\nA este respecto está asistida, de acuerdo con el procedimiento normativo, por un Comité de expertos en materia de transporte de mercancías peligrosas.\nLas modalidades de ejercicio de estas facultades de ejecución transferidas a la Comisión fueron reguladas por vez primera por acuerdo del Consejo de junio de 1999. La propuesta de modificación de la directiva relativa al transporte de mercancías peligrosas por carretera, que hoy se halla sometida a debate, data de mayo de 1999 y, en consecuencia, no ha podido valerse todavía del actual procedimiento de comitología.\nLas enmiendas que se han presentado y que han sido aprobadas por unanimidad en la comisión se refieren precisamente en dos casos a este modificado procedimiento de comitología. Quisiéramos asegurar que se aluda ya a esto en los considerandos y que el plazo, imprecisamente formulado, dentro del cual el Consejo ha de adoptar una decisión, se fije en tres meses como máximo. Por lo demás se alude también a la necesidad de una mayor transparencia.\nOtra enmienda permite a los Estados miembros establecer exigencias más estrictas, en especial para los tanques al vacío, cuando el trabajo o el transporte se hayan de realizar preferentemente a temperaturas considerablemente inferiores a los 20 grados bajo cero.\nEsto interesa especialmente a las regiones del norte de Europa. Una última enmienda va encaminada a propiciar que se siga autorizando la utilización de los tanques y vehículos cisterna que hayan entrado en uso entre el 1 de enero de 1997 y la entrada en vigor de esta directiva, si su construcción y mantenimiento se ajustan a lo dispuesto.\nConsciente también de que esto no es más que un pequeño paso hacia una mayor seguridad, les pido a ustedes su conformidad para el presente informe.\nSeñor Presidente, señorías, feliz Año Nuevo y feliz Milenio.\nIntervengo por primera vez en una sesión plenaria, de manera que esto es emocionante, un poco como el primer amor, sólo que el primer amor duró más de dos minutos.\nQuisiera comentar brevemente la propuesta presentada por la Comisión que modificará la directiva en vigor sobre el transporte de mercancías peligrosas por carretera. Es bueno que se adopte esta directiva ahora porque, de lo contrario, los Estados miembros se verían obligados a modificar sus legislaciones nacionales para un plazo muy breve, para un período de transición, cosa que, a su vez, sólo originaría costes innecesarios y aumentaría una vez más los quebraderos de cabeza de los ciudadanos frente a la burocracia de la UE. Sin embargo, la propuesta de la Comisión no ha tomado en cuenta todos los factores como, por ejemplo, el frío clima de las regiones septentrionales. Así pues, propuse algunas enmiendas al espléndido informe de mi colega, el Sr. Koch, que fueron aprobadas por nuestra comisión parlamentaria. Mis enmiendas se refieren a la resistencia a las bajas temperaturas de los depósitos de transporte de estas mercancías peligrosas.\nDe acuerdo con la propuesta de la Comisión, hubiera bastado una resistencia a los 20 grados bajo cero; en las playas del Mediterráneo es difícil imaginarse que en Laponia se den temperaturas considerablemente más bajas. También en Laponia se apoya a la UE, así que acordémonos de ellos. Por lo tanto, he propuesto que se descienda el límite de resistencia a los 40 grados bajo cero. Esto sería verdaderamente necesario para que el nivel de seguridad se mantenga en las regiones septentrionales.\nEspero que mi propuesta sea tomada en cuenta en la votación de mañana. Señor Presidente, si me lo permite, quisiera manifestarle ante todo mi respeto por la forma en que usted ha llevado a cabo el ágil cambio en la Presidencia durante el debate. Lo he encontrado magnífico.\nEntro en el tema: creo que los ciudadanos de Europa pueden confiar en que lo que se transporta en Europa por carretera, por ferrocarril o por las vías navegables se transporta con toda la seguridad posible, aun siendo mercancías peligrosas.\nEsta directiva es una contribución a ello. Lo que estamos haciendo hoy constituye un escándalo. El ponente, Sr. Koch, al que damos las gracias por el trabajo que ha llevado a cabo, ha aludido a que en el fondo todo podría estar más avanzado si no existiera esta demora de los CEN que son muy lentos en la elaboración y en la adaptación de la directiva.\nPor esta razón, no nos queda más que esperar -y deberíamos decidir esto en esta semana- que en el 2001 dispongamos, por fin, de regulaciones comunitarias para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, de suerte que en este punto tengamos un poco de seguridad jurídica y también un poco más de seguridad en nuestras carreteras.\nSeñor Presidente, el informe que estamos tratando no representa grandes cambios.\nLa mayoría de las enmiendas son exclusivamente de carácter técnico.\nSin embargo, vale la pena subrayar que esta clase de decisiones es provechosa desde el punto de vista medioambiental y porque crea mejores condiciones para el funcionamiento del mercado interior."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are uniquely proficient at translating English text into Spanish, ensuring that the original messaging and context is maintained."
},
{
"from": "human",
"value": "Could you translate this to Spanish, please:\n\nThis makes it necessary to have proper rules governing transport of this kind.\nIn area after area, we are now obtaining common minimum regulations for the Member States.\nThis is extraordinarily positive, and there is cause to thank the rapporteur, Mr Koch, for the work he has put in on this issue. This is also important where the prerequisites for the internal market are concerned. If we are to get a common transport market genuinely up and running, it is important that we should not only have regulations but that these regulations should also, as far as possible, apply to every country.\nI should like to conclude by commenting on a third matter which is also of significance, namely an amendment tabled by Member of Parliament, Mr Ari Vatanen. In many ways, the prerequisites differ from one Member State to another.\nBy approving this amendment, we take account of the fact that it can be very cold in the northern parts of the European Union.\nThis makes it necessary to also take account of the ways in which materials and packaging are affected by cold of this kind. It is good that, in establishing the present regulations, we can also be flexible. I hope that the Commission is able to accept the present amendment.\nMr President, I would like to thank not only Mr Koch, but also the Vice-President of the Commission for the clear and unambiguous way in which they have declared their support for safety in the transport sector and acknowledged it as a priority.\nThe reason Mr Koch produced his sound report was because the work in the CEN and within the United Nations Economic Commission was proceeding none too expeditiously. I would like to ask the Vice-President if she is in a position to tell us today what the state of play is with regard to the efforts towards harmonisation being made by these two organisations, and whether the EU is in a position to hasten these harmonisation efforts, in accordance with principles that are as simple as possible. For one thing is clear: even if we come to an excellent arrangement within the European Union, traffic does not stop at our borders, it goes beyond them.\nHence there is certainly every reason to introduce more far-reaching regional provisions.\nIf the Commissioner is unable to do so today then would she be prepared to inform the committee in writing of how matters stand and what stage negotiations between the CEN and the Economic Commission are at?\nMr President, I would once again like to congratulate Mr Koch on his magnificent work on this other report, which in a way supplements the debate which we held in October on rail transport. We all regret that the European Committee for Standardisation (CEN) has not been able, in the required time, to carry out the amendment of the provisions necessary for the required harmonisation within the European Union.\nThis debate and the amendment of the directive currently in force allow us to incorporate differentiating elements which demonstrate the diversity of this Europe of ours.\nA moment ago, Mr Vatanen spoke to us of lower temperatures, not of 20 degrees below zero, but of 40 degrees below zero.\nOf course, we accept that amendment - it is absolutely right - and I believe that we should incorporate specific circumstances which demonstrate the climatic diversity of the European Union, which sometimes take the form of specifics and of concrete requirements for the establishment of standards and characterisations of a technical nature.\nI would like to say, with regard to Mr Swoboda' s comments on the activity of the CEN, that we are urging them to speed up their work as much as possible because it would be terrible if, despite the new deadline, we were to find ourselves after a year and a bit with the same difficulties because their work has not been concluded. Lastly, Mr President, the basic problems justifying this amendment of the directive have been pointed out. We have referred to the delay by the CEN, the amendment of certain provisions, the consistency between the text of the directive and the content of the annexes and the need to for it to be more specific.\nThe Commission accepts all of the contributions of the parliamentary committee and the rapporteur, Mr Koch, which are contained in the various amendments, specifically four.\nWe therefore accept the four amendments which have been proposed.\nThe debate is closed.\nThe vote will take place tomorrow at 12 p.m.\nStructural Funds - Cohesion Fund coordination The next item is the report (A5-0108/1999) by Mrs Schroedter, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the communication from the Commission in the field of the Structural Funds and their coordination with the Cohesion Fund: guidelines for programmes in the period 2000-2006 [COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)]. Mr President, it is particularly pleasing for me to make my first speech in the European Parliament on what is regarded as the most important issue within that part of the United Kingdom that I represent in this Parliament, namely Wales. A major part of Wales, as you know, has been granted Objective 1 status under the Structural Funds programme.\nIt is quite clear that many people within Wales are looking to the European Structural Funds programme to alleviate some of the great difficulties that we undoubtedly face. We have seen poverty growing in Wales; and growing still further since 1997. We have seen the gap between rich and poor widen. We are looking, therefore, within the Structural Funds programme not just to see industrial restructuring but also to see a wider improvement in the whole of the economic base within the Principality. What is, however, deeply damaging for us is the belief that in some way the granting of Structural Funds assistance is something that has been, in a sense, a success of the government.\nIt is sadly only a recognition of the very great difficulties that Wales faces."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Se necesitan normas que regulen este transporte.\nSector tras sector está siendo regulado por normas mínimas que obligan a los Estados miembros. Esto es extraordinariamente provechoso y doy las gracias al ponente Koch por el trabajo realizado en relación con esta materia.\nEsto también es importante en cuanto a las condiciones para el mercado interior. Para que el mercado de transportes común realmente funcione no sólo es importante que existan reglas, sino que también esas reglas, en la medida de lo posible, sean comunes. Finalmente quisiera comentar una tercera cosa que también es importante, esto es, una enmienda presentada por el diputado Ari Vatanen. Las condiciones de los Estados miembros difieren entre sí en muchos aspectos. Mediante la aprobación de esta enmienda tomamos en consideración el hecho de que en la zona norte puede hacer mucho frío. Esto hace necesario también tener en cuenta que este frío influye en los materiales y envases. Señor Presidente, tenemos que ser flexibles a la hora de dictar normas. Tengo la esperanza de que la Comisión acepte esta enmienda. Señor Presidente, no solo quiero dar las gracias a nuestro colega, el Sr. Koch, sino también a la Vicepresidenta de la Comisión por haberse pronunciado con tanta claridad y sin equívocos a favor de la seguridad en el ámbito del transporte y a favor de la prioridad de la seguridad.\nEl Sr. Koch ha redactado su buen informe porque en el CEN y también en el marco de la Comisión de Economía de las Naciones Unidas no se ha hecho el trabajo de manera tan expeditiva. Quisiera preguntar a la Vicepresidenta si nos puede decir hoy cómo están las cosas en lo que respecta a los esfuerzos de armonización de estas dos organizaciones y si la UE tiene la posibilidad de acelerar los esfuerzos de armonización con arreglo a los principios más simples posibles. Porque está claro que aunque en el seno de la Unión Europea adoptemos una regulación excelente, el transporte no se detiene en las fronteras sino que va más allá de éstas.\nPor esta razón son convenientes, sin duda, unas regulaciones amplias, es decir, de ámbito regional.\nSi la Sra. Comisaria no puede hacer esto hoy, ¿estaría dispuesta a hacer llegar por escrito a la comisión el estado de cosas y el estado de las negociaciones entre el CEN y la Comisión de Economía?\n. Señor Presidente, de nuevo reitero mi felicitación al Sr. Koch por su trabajo en este otro informe, que de alguna manera viene a completar el debate que tuvimos en el mes de octubre sobre el transporte por ferrocarril.\nTodos lamentamos que el Comité Europeo de Normalización (CEN) no haya sido capaz de llevar a cabo en el tiempo requerido la modificación de disposiciones necesaria para una armonización adecuada en el ámbito de la Unión Europea. Este debate y la modificación de la directiva actualmente en vigor nos permiten incorporar hechos diferenciales que hablan de la diversidad de nuestra Europa.\nHace un momento el Sr. Vatanen nos hablaba de temperaturas inferiores, no ya a los 20 grados bajo cero, sino a los 40 grados bajo cero. Por supuesto aceptamos esa enmienda, tiene toda la razón, y creo que hay que incorporar circunstancias concretas que hablan de la variedad climática de la Unión Europea, que se traduce a veces en especificidades y en requisitos concretos a la hora de contemplar normalizaciones o caracterizaciones de tipo técnico.\nQuiero decir, respecto a lo manifestado por el Sr. Swoboda en cuanto a la actividad del CEN, que estamos urgiéndoles a que aceleren al máximo su trabajo porque sería dramático que, a pesar del nuevo plazo, nos encontráramos dentro de un año y pico ante las mismas dificultades por no haberlo concluido.\nPor último, señor Presidente, ya han sido señalados los problemas fundamentales que justifican esta modificación de la directiva, nos hemos referido al retraso del CEN, a la modificación de algunas disposiciones, a la coherencia entre el texto de la directiva y el contenido de los anexos, a la necesidad de aportar una mayor precisión.\nTodas las aportaciones de la comisión parlamentaria y del ponente, Sr. Koch, que se han traducido en distintas enmiendas, concretamente en cuatro, son recogidas por la Comisión. Aceptamos, pues, las cuatro enmiendas que nos han sido propuestas.\nEl debate queda cerrado.\nLa votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas. Coordinación Fondos estructurales/Fondo de Cohesión . De conformidad con el orden del día se procede al debate del informe (A5-0108/1999) de la Sra. Schroedter, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre la Comunicación de la Comisión relativa a los Fondos estructurales y su coordinación con el Fondo de Cohesión: directrices para los programas del período 2000-2006 (COM(1999)344 - C5-0122/1999- 1999/2127(COS)). Señor Presidente, me es particularmente grato que mi primera intervención en el Parlamento Europeo toque una cuestión que se ha considerado de la máxima importancia para la parte del Reino Unido que represento en este Parlamento, a saber, Gales. Como usted sabe, a una parte importante de Gales se le ha dado el estatus de Objetivo I dentro del programa de los Fondos Estructurales. Es bastante evidente que muchas personas de Gales confían en el programa de Fondos Estructurales Europeos para solventar algunas de las grandes dificultades que sin duda están atravesando. Podemos apreciar el aumento de la pobreza en Gales, sobre todo desde 1997.\nSe ha ensanchado el abismo entre ricos y pobres. Así, confiamos que con el programa de Fondos Estructurales no sólo se reestructure la industria, sino también que mejore el conjunto de la base económica del Principado. Sin embargo, lo que nos es extremadamente perjudicial es la creencia de que de la concesión de Fondos Estructurales es algo que ha sido, en cierto sentido, un logro del gobierno.\nTristemente, es sólo un reconocimiento de las grandes dificultades que está atravesando Gales."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your expertise lies in translating English content into Spanish, ensuring the highest possible level of accuracy and coherence."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the provided sentence to Spanish:\n\nWe look to the Commission to deal with points in relation to additionality.\nWe are dissatisfied with the fact that those figures seem to have been in some way hidden within UK figures.\nWe look to the Commission also to ensure that there is matched funding for projects.\nWe look to it to challenge the UK Government, to ensure that the private sector, which surely must be providing the major impetus for Structural Funds expenditure, is involved in the planning stage.\nFinally, we ask that the Commission ensures that Structural Fund monies are spent in a way which is transparent.\nToo much of what takes place within this Parliament is not transparent. This is one area in which I believe the Commission can be a very great friend to Wales. Mr President, our committee views these issues very differently and, to start, I will speak from the point of view of research. We see it as a very positive sign that, in her own conclusions, the rapporteur has taken account of our committee' s proposal that the Cohesion Fund countries should broaden the research infrastructure by locating universities and colleges in such a way that they would serve those who live in undeveloped regions better than now and make it easier for educated people to remain in their home districts. This will be possible with action on the part of governments, and such decentralisation of higher education will be an unquestionably useful policy in evening out development.\nAnother matter we would like to address, specifically from the point of view of industrial policy, is that we would have liked the Commission to pay more attention to the effects of services, electronic commerce and the growing use of the Internet, when they were planning the coordination of Structural Funds and Cohesion Funds.\nPoverty and wealth used to depend more on means of livelihood.\nThe rich areas were those where there were jobs in industry, but today those areas might have become a burden, and they may well be poor, meaning we also have to invest in new sectors of industry such as electronic production, as I might call it, and the production of services, because they are the industries of the future.\nIn my opinion the committee drafting the report has not taken sufficient account of this, so on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, I would draw the Commission' s attention to this issue.\nFinally, as the committee representing energy, we would have liked the issue of support for renewable energy resources from Cohesion and Regional Development funds to have been emphasised still more, thus, through a process of coordination, increasing the use of renewables so that the scant funding resources in the energy programme might have been compensated by means of these more substantial sums. Mr President, I would very much like to thank Mrs Schroedter for the work she has done on this and to explain to colleagues that I am speaking for my colleague, Mrs Flautre, who followed this for the Committee on Employment and Social Affairs but who is unfortunately ill.\nI would like to draw people's attention to Amendments Nos 1 and 2 which were agreed by the Committee on Employment and Social Affairs but not accepted by the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism.\nThese amendments deal with the social economy and the need to provide social risk capital and support financially local schemes to develop employment opportunities and strengthen social cohesion.\nIn the past, this Parliament has viewed the social economy as an important potential provider of employment.\nThese amendments also fit in with this Parliament's view that social exclusion is a serious issue needing constructive action.\nWe hope that those considering rejection of these amendments have very powerful reasons to offer to both Parliament and their citizens who are seeking employment.\nIn her report, Mrs Flautre also drew attention to an area where coordination is sorely lacking, yet desperately needed.\nThe Commission proposals refer to the four pillars of employment strategy and the five fields of action of the European Social Fund.\nBut the lack of specific guidelines here is particularly to be regretted, as the idea of linking Social Fund assistance to the employment strategy will be put into effect for the first time during the 2000-2006 programme. It could be said that the omission gives the impression that the Commission too has no idea how to provide maximum coordination between European Social Fund assistance, which is subject to review after three and a half years, and the Member States' annual national plans for employment. We hope that the Commission can reassure us that this was an oversight which is now being dealt with constructively.\nMr President, Commissioner, the proposal presented by the Commission, in accordance with its mandate, is a reasonable starting point for the Committee on Agriculture and Rural Development. I would like to point out, however, that this starting point indicates to us the challenges which face us: maintaining a population in rural areas, given the changes taking place in all types of economic activity owing to agriculture' s increasing lack of importance amongst the various sources of income for rural society.\nThis, as well as the deficiencies in the networks of infrastructures and services and a generally very low level of employment, which furthermore is seasonal and lacks diversity, exacerbates the exodus from rural areas.\nThe consequences do not inspire hope.\nIt is the young people who are disappearing, who are getting an education and finding work outside of the rural areas, all of which has an unfavourable effect on those areas."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Contamos con que la Comisión tenga en cuenta los puntos relacionados con la adicionalidad.\nEstamos descontentos con el hecho de que esas cifras parecen haber sido de alguna manera ocultadas dentro del conjunto de las cifras del Reino Unido.\nContamos con que la Comisión también asegure que existen fondos ajustados a los proyectos.\nContamos con ello para desafiar al Gobierno del Reino Unido, para asegurar que el sector privado, que seguramente constituye el mayor objetivo del gasto de los Fondos Estructurales, se implica en la planificación. Por último, pedimos que la Comisión asegure que el dinero de los Fondos Estructurales se gasta de forma transparente. En este Parlamento hay demasiadas cosas que no son transparentes. Este es un asunto que propiciará la amistad de la Comisión y Gales. Señor Presidente, nuestra comisión trata estos asuntos desde muy diversos puntos de vista, y, en primer lugar, hablaré desde el punto de vista de la investigación.\nConsideramos que es muy positivo que el ponente de opinión haya incorporado a sus propias conclusiones la propuesta de nuestra comisión sobre la necesidad de que, en los países incluidos en la cohesión, se amplíe la infraestructura de la investigación emplazando a las Escuelas Superiores y otros centros de formación de tal modo, que presten un mejor servicio a los habitantes de las zonas menos desarrolladas y faciliten la permanencia de las personas cualificadas en sus zonas de origen. Esto es posible mediante la adopción de medidas por parte de las administraciones públicas, y este método de esparcimiento territorial en la ubicación de la Enseñanza Superior es, sin duda alguna, una política eficiente para nivelar el desarrollo. Otro asunto al que quisimos prestar nuestra atención, sobre todo desde el punto de vista de la política industrial, es que hubiéramos querido que, a la hora de planificar la coordinación del Fondo de Cohesión y de los Fondos Estructurales, la Comisión hubiese tomado más en cuenta los efectos del crecimiento de los servicios, del comercio electrónico y del uso de internet.\nAntes la pobreza y la riqueza dependían de las estructuras de las actividades económicas. Las regiones ricas eran las que contaban con mayor número de puestos de trabajo en el sector industrial, pero hoy en día estas zonas pueden llegar a significar una carga y a ser incluso pobres, y, en tal caso, deben realizarse nuevas inversiones en los sectores llamados de producción informática y de producción de servicios, puesto que se trata de los sectores del futuro. Este aspecto no ha sido tomado lo suficientemente en cuenta por la comisión encargada de elaborar el informe, así que, en nombre de la Comisión de Industria, llamo la atención de la Comisión sobre este asunto. Por último, hubiéramos deseado, en nuestra calidad de Comisión de Energía, que se hubiese resaltado más la necesidad de subvencionar las energías renovables con el Fondo de Cohesión y con los Fondos estructurales, y así se hubiese podido incrementar, aplicando la coordinación de ambos Fondos, el uso de las energías renovables, de manera que la carencia de recursos financieros del programa energético se hubiese visto compensada mediante la concesión de estas considerables ayudas económicas.\nSeñor Presidente, quisiera expresar mi profundo agradecimiento al Sr. Schroedter por su contribución a esta cuestión y por explicar a los colegas que estoy hablando en nombre de mi colega, el Sr. Flautre, que lo sucedió en la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales pero que por desgracia está enfermo.\nMe gustaría que la gente prestara atención a las Enmiendas Números 1 y 2 acordadas por la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales que, sin embargo, han sido rechazadas por la Comisión de Política Regional, Transporte y Turismo. Estas enmiendas versan sobre la economía social y sobre la necesidad de proporcionar capital riesgo social y de apoyar planes de financiación local para desarrollar oportunidades de empleo y fortalecer la cohesión social.\nEl Parlamento consideró en el pasado la economía social como un importante proveedor potencial de empleo. Estas enmiendas también concuerdan con la idea de este Parlamento de que la exclusión social es una cuestión grave que requiere una acción constructiva.\nEsperamos que los que estén considerando rechazar estas enmiendas ofrezcan al Parlamento y a los ciudadanos de sus países que buscan empleo razones muy poderosas para hacerlo.\nEl Sr. Flautre subrayó en su informe un área en la que la coordinación brilla por su ausencia, aunque se necesita imperiosamente.\nLas propuestas de la Comisión hacen referencia a los cuatro pilares de la estrategia del empleo y a los cinco campos de acción del Fondo Social Europeo. Pero debemos lamentar sobre todo la ausencia de directrices específicas, debido a que la idea de vincular la ayuda del Fondo Social a la estrategia de empleo se llevará a la práctica por primera vez en el programa 2000-2006. Podría decirse que la omisión sugiere que la Comisión tampoco tiene idea del modo de proporcionar la máxima coordinación entre la ayuda del Fondo Social Europeo, sujeta a revisión tras tres años y medio, y los planes anuales de empleo de los Estados Miembros. Esperamos que la Comisión nos pueda asegurar que se trata de un descuido que está remediando de modo constructivo.\n. Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, la propuesta presentada por la Comisión, cumpliendo el mandato que tiene, es un punto de partida razonable para la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural. Pero a mí me gustaría resaltar aquí que este punto de partida nos indica los desafíos ante los que nos encontramos: mantener la población en las zonas rurales, ante los cambios que se están produciendo en todo tipo de actividades económicas debido a la creciente pérdida de peso del sector agrícola entre las diversas fuentes de renta de la sociedad rural.\nEsto, unido a las deficiencias en las redes de infraestructuras y servicios, y a una oferta de empleo generalmente muy escasa y a lo sumo estacional y poco diversificada, acentúan el éxodo de las zonas rurales.\nLas consecuencias no se hacen esperar.\nSon los jóvenes los que desaparecen, los que adquieren formación y encuentran empleo fuera de las zonas rurales, lo cual incide desfavorablemente en estas mismas zonas."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are unmatched in your skill at translating English text into Spanish, making certain that the original meaning is retained."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the provided sentence to Spanish:\nWe have to remember that rural areas represent almost four fifths of the territory of the European Union.\nAgriculture only provides 5.5% of employment in the Union.\nFurthermore, three quarters of our farm workers are part-time and require supplements to their incomes. For this reason, one of the most important and essential objectives which we should set in the European Union is to make efforts to create new jobs in rural areas, outside of the agricultural sector, in sectors such as rural tourism, sport, culture, heritage conservation, the conversion of businesses, new technologies, services, etc. However, even though the role of agriculture is not exclusive, it is still essential, not only to prevent economic and social disintegration and the creation of ghost towns, but also because farmers play a fundamental role in managing the land, in preserving biodiversity and in protecting the environment. Therefore, we support the establishment of an agricultural and rural development policy which is consistent with the objectives we have set. We want rural areas, at the dawn of the 21st century, to be competitive and multi-functional, both with regard to agriculture and with regard to opening up to the diversity of non-agricultural activities.\nIt is important to prioritise general criteria for land planning and demographic equilibrium, and to bear in mind the conclusions of the Committee on Agriculture and Rural Development on the five fundamental issues, which have been only partly taken up by the Committee on Transport, Regional Policy and Tourism in its points 16 and 17. In conclusion, I would ask the Commission to take these five points into account when establishing the conclusions on the four pillars because I believe that, for the European Union, maintaining the population in rural areas must be one of the priority objectives. Mr President, Commissioner, I would like to begin by thanking Mrs Schroedter, the rapporteur, for her work. I think that this work has been carried out extremely well.\nI would also like to thank her for her willingness to enter into dialogue with the other political groups when compromise formulas have needed to be reached in the face of this avalanche of amendments - and perhaps there are more of them than we expected - but which genuinely reflect the importance of the report we are now discussing. We feel that it is important that the Commission takes account of the conclusions adopted by this Parliament, at least in spirit, because at this stage, it might seem as though what we are doing here is a useless exercise, and nothing but hot air.\nThe truth of the matter though is that we believe - and this is also shown in the way the conclusions have been drafted - that the Commission must take account of what is adopted by this Parliament, particularly in the face of an interim revision of these directives. In our amendments, we have stated the importance of the necessary synergies being produced between the Structural Funds, the Cohesion Fund and Community initiatives, so that their application should be reflected, in the best and most profitable way, by the gradual elimination of disparities between regions and by the creation of jobs which are, when all is said and done, the two central purposes of the funds we are discussing.\nIn order to achieve a more rapid and efficient boost for attaining these objectives, we think that those who generate employment, the real entrepreneurs and those who really guarantee new sources of employment, that is, businesspeople, must participate in this initiative.\nSmall and medium-sized businesses, above all, need to take part in the distribution of these funds.\nIf they do not, if businesspeople feel marginalised, if entrepreneurs cannot take part, not only in managing but also in receiving these funds, we will have missed an opportunity to attain our objectives more rapidly.\nAlso, in order to attain our objectives, to overcome the disparities between regions and to seek out sources of employment, it is crucial to give our complete support to new technologies, to transport and communications networks and to renewable energies. All of this must be done - I repeat - with the participation of private business, which, by uniting its efforts with those of public administrations, but complementing them, never obstructing or excluding them, will lead to the creation of wealth in society and of jobs. Mr President, it is incumbent upon me to remind my colleague, Mr Evans, of why Wales actually achieved Objective 1 status. It was because of the discredited policies of his own Conservative Party. Let me also remind him that when his party leader, Mr Hague, was Secretary of State for Wales, he broke every rule in the book on additionality which led to a stern letter from Commissioner Wulf-Mathies regarding regulatory requirements.\nI can tell you that the British Government is aware of its regulatory requirements on Objective 1 additionality. I suggest Mr Evans goes back and reads the regulation. My Group has made extensive amendments to both reports up for debate today.\nI want to focus our minds on the essential role of the guidelines. The objective is to provide a framework and tool to support and enhance economic regeneration, to get the most effective use of resources in the widest partnership and to put these regions back on the road to recovery and sustainable development so that eventually they come off the regional life-support machine.\nIt is important to identify the skills and potential of our regions in the hi-tech sector. It is particularly important in the light of reports in the media that Europe is rapidly losing ground to the US in the hi-tech growth industries of the future. The operation of the previous round of programmes is also very instructive in telling us what guidelines should not be about. They should not be about creating additional layers of bureaucracy and red tape.\nThey should not be about shifting priorities and policies halfway through project development, resulting in inevitable delays and underspends, particularly in the light of the new budgetary requirement."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nHay que tener en cuenta que el espacio rural representa casi las cuatro quintas partes del territorio de la Unión Europea.\nLa agricultura solamente proporciona un 5,5% del empleo de esta misma Unión. Además, las tres cuartas partes de nuestros agricultores lo son a tiempo parcial y necesitan complementos eficaces a sus rentas. Por esta razón, uno de los objetivos más importantes y trascendentales que deberíamos fijarnos en la Unión Europea es desarrollar esfuerzos para crear nuevos puestos de trabajo en las zonas rurales, fuera del sector agrario, en sectores como el turismo rural, el deporte, la cultura, la recuperación de patrimonio, la implantación, la transformación de empresas, las nuevas tecnologías, los servicios, etc. No obstante, si bien el papel de la agricultura no es exclusivo, sigue siendo esencial no solamente para evitar la desintegración económica y social de las zonas rurales y la creación de otras ciudades fantasma, sino también porque los agricultores desempeñan un papel fundamental en la gestión del territorio, en la preservación de la biodiversidad y en la protección del medio ambiente.\nPor lo tanto, defendemos el establecimiento de una política agrícola y de desarrollo rural coherente con los objetivos que hemos marcado y que las zonas rurales, en los albores del siglo XXI, deben ser competitivas y multifuncionales, tanto en el aspecto agrícola como abriéndose a la diversidad de actividades no agrícolas.\nEs importante primar criterios generales de ordenación del territorio y de equilibrio poblacional, y tener en cuenta las conclusiones a las que la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural ha llegado en cinco aspectos fundamentales, que han sido recogidos solamente en parte por la Comisión de Transportes, Política Regional y Turismo en sus puntos 16 y 17. Concluyendo, yo pediría a la Comisión que estos cinco puntos sean tenidos en cuenta a la hora de establecer las conclusiones de los cuatro pilares porque entiendo que, para la Unión Europea, la fijación de la población en el medio rural debe ser uno de los objetivos prioritarios. Señor Presidente, señor Comisario, queridos colegas, yo quisiera empezar mi intervención agradeciendo el trabajo que ha hecho la Sra. Schroedter, ponente. Creo que es un trabajo muy bien realizado.\nY además, también le quiero agradecer su voluntad de diálogo con el resto de los grupos políticos a la hora de llegar a fórmulas de compromiso ante esa avalancha de enmiendas, quizás más de las que se esperaban, pero que realmente responden a la importancia del informe del que estamos hablando. Para nosotros es importante que las conclusiones que se aprueben en este Parlamento sean tenidas en cuenta por la Comisión, como mínimo en su espíritu, porque a la altura en que estamos pudiera parecer que estamos haciendo aquí un ejercicio inútil, puramente retórico. Pero la verdad es que nosotros creemos, y eso se refleja también en la letra de las conclusiones, que la Comisión debe tener en cuenta lo que se apruebe en este Parlamento, fundamentalmente de cara a la revisión de estas directrices a mitad de período. En nuestras enmiendas hemos fijado la importancia que para nosotros tiene el que se produzcan las necesarias sinergias entre los Fondos estructurales, el Fondo de Cohesión y las iniciativas comunitarias, de forma que su aplicación se vea reflejada de manera óptima, de la manera más rentable, en la progresiva eliminación de desigualdades entre regiones y en la creación de puestos de trabajo que, en definitiva, son los dos propósitos fundamentales de los fondos de los que estamos hablando. Y para conseguir un impulso más rápido y eficaz en la consecución de estos objetivos, creemos que es preciso que participen en esta iniciativa los generadores de empleo, los verdaderos emprendedores y los que de verdad garantizan las nuevas fuentes de empleo, que son los empresarios. Sobre todo los pequeños y medianos empresarios tienen que participar en la distribución de estos fondos.\nSi no es así, si los empresarios se sienten marginados, si los empresarios no pueden participar, no digo ya solamente en la gestión, sino en la recepción de estos fondos, habremos perdido una oportunidad de alcanzar nuestros objetivos de manera más rápida.\nTambién, para conseguir nuestros objetivos, para conseguir superar las desigualdades entre regiones y buscar fuentes de empleo es importante apostar decididamente por las nuevas tecnologías, por las redes de transportes y de comunicaciones y por las energías renovables.\nY todo ello -insisto- con la participación de la empresa privada que, uniendo sus esfuerzos al de las administraciones públicas, complementándose y nunca obstruyéndose o excluyéndose, es la que creará riqueza social y puestos de trabajo. Señor Presidente, es de mi incumbencia recordar a mi colega el Sr. Evans la razón por la que Gales ha logrado en realidad el estatus de Objetivo I. Se debe a las desacreditadas políticas de su propio Partido Conservador. Déjenme recordarle también que cuando el líder de su partido, el Sr. Hague, fue Secretario de Estado para Gales violó todos los artículos del libro de adicionalidad, algo que propició una severa carta del Comisario Wulf-Mathies en torno a los requisitos regulatorios.\nPuedo decirle que el Gobierno Británico es consciente de los requisitos regulatorios de la adicionalidad del Objetivo I. Sugiero que el Sr. Evans vuelva a leer el reglamento. Mi Grupo ha hecho importantes enmiendas a los dos informes que se debaten hoy. Quiero que nos centremos en el importante papel que desempeñan las directrices.\nEl objetivo es proporcionar un marco y una herramienta para apoyar y mejorar la regeneración económica, para conseguir el uso más eficaz de los recursos con los apoyos más amplios y para reconducir estas regiones al camino de la recuperación y el desarrollo sostenido de modo que a la larga salgan del sistema de respiración asistida regional. Es importante identificar las capacidades y el potencial de nuestras regiones en el sector de alta tecnología.\nEsto es particularmente importante a la luz de los informes en los medios que sugieren que Europa está perdiendo rápidamente terreno ante los EEUU en lo que respecta al crecimiento de las industrias de alta tecnología en el futuro. El funcionamiento de la ronda anterior de programas es también muy instructiva porque nos sugiere qué es lo que las directrices no deben producir. No deben crear capas de burocracia y papeleos adicionales. No deben cambiar las prioridades y las políticas mientras se está desarrollando el proyecto, algo que produce inevitables retrasos y gastos inferiores a los previstos, sobre todo a la luz de los nuevos requisitos presupuestarios."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your proficiency in English and Spanish allows you to provide accurate and context-aware translations."
},
{
"from": "human",
"value": "Please translate this to Spanish, thank you:\n\nThere must be an internal coherence in the Commission directorate, while respecting the specific local and regional aspects of Commission programmes. The conclusion is that we must make the case for guidelines to be broad, indicative and flexible to assist our programme managers and fund-users and to get the maximum potential out of our new fields of regeneration. If we can inject a spirit of entrepreneurial activity into our poor and structurally weak regions we will eventually get them back onto the road of attracting substantial investor confidence, which will be the key to future success. This is how we are going to judge the success of these guidelines: whether EU regional policy with a good, solid, enabling guideline, can open up new opportunities and allow our poor and structurally weak regions to play their full part in contributing to the growth and prosperity of the EU. Mr President, Commissioner, I would like to thank Mrs Schroedter for an excellent report. She has gone into the issue in some depth and in the committee debate she took account of many of the amendments that have been tabled regarding this report."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nDebe existir coherencia interna en la dirección de la Comisión al tiempo que se respetan los aspectos específicamente regionales y locales de los programas de la Comisión.\nLa conclusión es que debemos hacer hincapié en que las directrices sean generales, claras y flexibles de modo que puedan ayudar a los gestores de los programas y a los usuarios de los fondos y sacar el máximo potencial de nuestros nuevos campos de regeneración.\nSi podemos inculcar un espíritu de actividad empresarial en nuestras regiones pobres y estructuralmente débiles, las situaremos a la larga en el camino de atraer la confianza de los inversores, algo que será la clave del éxito futuro.\nEs así como vamos a juzgar el éxito de esas directrices: dependiendo de si las políticas regionales de la UE, con directrices buenas, sólidas y capacitadoras, pueden abrir nuevas oportunidades y permitir a nuestras regiones pobres y estructuralmente débiles desempeñar plenamente su papel en el crecimiento y la prosperidad de la UE.\nSeñor Presidente, señor Comisario, distinguidos colegas, quisiera dar las gracias a la Sra. Schroedter por su buen informe; ella se ha aplicado de lleno al asunto y ha tomado muy bien en cuenta, durante el trabajo de la comisión parlamentaria, muchas modificaciones que se hicieron en este informe."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You possess an exceptional ability to translate English text into Spanish, ensuring that the original meaning is fully carried across languages."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate this statement from English to Spanish: We are badly behind now in this matter.\nHopefully, the stands Parliament has taken will help, however, in the mid-term appraisal of the programmes and in their practical implementation.\nFor the time, the report grew too large when it was being debated.\nIt contained details and issues that had already been raised in previous reports.\nAt this stage it is more important to concentrate on assessing how we can use this process to steer Union regional policy, bearing in mind that the aim is to reduce regional inequality.\nOur Group emphasises the importance of the principle of subsidiarity, the responsibility of Member States and the role of local players in drafting and implementing programmes. It is especially important to get SMEs involved in the planning and implementation of programmes. Our Group also considers it important to take greater account of remote and peripheral areas and wishes to increase interaction between towns and rural areas.\nWe oppose the excessive control the central administration of the Union and its Member States exercises and we are calling for a reduction in the bureaucracy that has taken root in the drafting and implementation of programmes. Projects implemented with support from the Union have had their effect watered down all too often by slow decision making and complicated administrative processes. Funds have often been granted for projects which have had no lasting benefit for the area concerned.\nProjects have to be carried out more efficiently, more flexibly and they have to be made more productive.\nWhile the report was being prepared, it was interesting to discuss the Union' s regional policy in general.\nFor us new members, it was the first time, and this was a very interesting process. This report is very good and our Group supports it. Mr President, Commissioner, as proof that this Parliament has not yet overcome its role as a consultative and subordinate institution, the excellent report by a fellow member of my Group, Elisabeth Schroedter, has not been able to reach plenary sitting because the plans for regional development for the period 2000-2006 for Objective 1 regions have been sitting in the Commission' s offices for several months.\nBearing this in mind, this House should, in any event, demand that, before the Community support frameworks for the period in question are approved, they be studied and submitted for debate in this Parliament, specifically in light of the guidelines that we have presented today. This is because we think that they are particularly able to create employment in the poorest and least-developed regions and we would thus contribute to reversing the harmful trends towards inequality that exist in European society and to the move towards a fairer Europe. Mr President, we should not forget that the main, strategic objective of the Structural and Cohesion Funds and of their coordination is to achieve economic and social cohesion. We are obliged to participate in drafting directives and also in assessing their results. We are obliged to do so because we are the representatives of the citizens in a Europe of Citizens and not just in a Europe of States and of Regions. We feel that the Funds are a necessary but insufficient condition for achieving economic and social cohesion.\nWe might be mistaken in using the gross domestic product per inhabitant as the sole indicator. Some speakers have already mentioned unemployment and the fall in population. We will have to study several indicators, which will enable us to see the current state of regional societies that are in a worse situation than others, and how they are evolving.\nIt is clear from some of the reports that have been presented to Parliament' s plenary sitting today that Europe' s 25 most prosperous regions enjoy a level of unemployment which is five times lower than in the 25 least prosperous regions. This fact means that the European Parliament, the Commissioner and the Commission must act decisively and strategically. I agree that the European Parliament did not have the opportunity - or that it was not given the opportunity, as we had reached the end of the parliamentary term - to discuss the directives."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Ahora nos encontramos seriamente retrasados en esta cuestión. De todos modos, es de esperar que las conclusiones del Parlamento sirvan de ayuda a la hora de revisar los programas a la mitad del período y en la ejecución práctica de los mismos.\nSi tenemos en cuenta la fase del período que vivimos, el informe se ha ido ampliando demasiado durante su elaboración. En el informe se han incluido asuntos específicos y algunas otras cuestiones que habían estado ya presentes en informes anteriores.\nEn esta fase, lo más importante es concentrarse en examinar los modos de encauzar la política regional de la Unión a través de este proceso, recordando que el objetivo es reducir las desigualdades entre las regiones. Nuestro Grupo destaca el principio de subsidiariedad: la responsabilidad de los Estados miembros y la importancia de los agentes locales en la elaboración y ejecución de los programas.\nEs de una importancia fundamental que las pequeñas y medianas empresas participen en la planificación y en la realización de los programas. Nuestro Grupo también considera muy importante que se tomen mejor en cuenta los territorios de ultramar y las zonas periféricas, y queremos que se incremente la interacción entre las ciudades y las zonas rurales. Nosotros rechazamos la exagerada tutela de las administraciones centrales de los Estados miembros y de la Unión, y exigimos que se reduzca la burocracia que se ha infiltrado en los procesos de elaboración y de ejecución de los programas.\nLa eficacia de los proyectos realizados con subvenciones de la Unión se ha visto mermada, con demasiada frecuencia, a causa de la lentitud en la toma de decisiones y de la complejidad de los procedimientos administrativos. A menudo se han concedido fondos para proyectos que no han dejado ningún beneficio permanente en la zona de realización. Hay que conseguir que los proyectos sean más eficaces, flexibles y productivos. Con ocasión de la elaboración de este informe, también ha resultado muy interesante mantener un debate sobre la política regional de la Unión a nivel general. Era la primera vez que los nuevos diputados participábamos en un debate similar, y se trata de un proceso sumamente interesante. Este informe es estupendo y cuenta con el apoyo de nuestro Grupo. Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, como prueba de que este Parlamento aún no ha superado la fase de institución consultiva y subordinada, el excelente informe de mi colega de Grupo Elisabeth Schroedter no ha podido llegar al Pleno, porque los planes de desarrollo regional para el período 2000-2006 de los territorios de objetivo 1 ya llevan varios meses en los gabinetes de la Comisión.\nTeniendo todo esto en cuenta, debemos, en todo caso, exigir, a partir de esta Asamblea que, antes de que se aprueben los marcos comunitarios de apoyo para el período citado, se los estudie y se los someta a debate en esta Asamblea a la luz precisamente de las orientaciones que hoy presentamos, pues consideramos muy especial su capacidad para crear puestos de trabajo en los territorios más pobres o menos desarrollados, con lo que contribuiremos a modificar las tendencias negativas a la desigualdad existentes en la sociedad europea y al avance hacia una Europa más justa. Señor Presidente, no deberíamos olvidar que el objetivo principal y estratégico de los Fondos estructurales y de cohesión, y de su coordinación, es conseguir la cohesión económica y social.\nNosotros tenemos la obligación de participar en la elaboración de las directrices y también en la evaluación de los resultados. Y ello porque somos los representantes de los ciudadanos en la Europa de los Ciudadanos, y no sólo en una Europa de los Estados y de las Regiones.\nConstatamos que los Fondos son una condición necesaria pero no suficiente para conseguir la cohesión económica y social.\nSi tomamos como único indicador el producto interior bruto por habitante, podemos equivocarnos. Ya algunos colegas han hablado del paro, del descenso de la demografía. Habrá que estudiar unos cuantos indicadores que nos permitan ver el estado y la evolución de sociedades regionales que están en peor situación que otras.\nEn algunos informes presentados hoy ante el Pleno del Parlamento queda claro que las 25 regiones europeas más prósperas tienen cinco veces menos paro que las 25 regiones menos prósperas.\nEsto obliga al Parlamento Europeo, al Sr. Comisario y a la Comisión a actuar de forma decidida y estratégica. Estoy de acuerdo en que el Parlamento Europeo no ha tenido ocasión -o no se le ha dado, por ser el final de la legislatura- de hablar sobre las directrices."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are uniquely skilled at translating English content into Spanish, maintaining the original tone and meaning."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the provided English sentence to Spanish:\nWe need to consider it together, so that the new Objective 1 programmes and the plans for regional development, which have been drafted before the directives come into force, can be submitted for revision and proper assessment. We all agree that we should ask that, halfway through these programmes, when the assessment of the directives is made, Parliament should be given an equally influential role on the grounds that we are the citizens' representatives. Our citizens cannot accept that the European Union takes decisions in a way that is, at least on the face of it, bureaucratic.\nThey need to see the political dimension working, to see that officials accept their responsibilities and that there is communication with the citizens. This is what we are today asking the Commissioner for. I would like to think that, given his previous experience as a regional President, he will agree to propose indicators, and a strategy, which will favour economic and social cohesion and not just productivity.\nMr President, I support the main proposals of the report concerning the administration of the Structural Funds and the Cohesion Fund for the period 2000-2006 and the main recommendations of the report which include the following: there must always be an integrated approach to the spending of EU Structural and Cohesion Funds.\nThis means that there must be a comprehensive partnership between local authorities and national governments with regard to how these funds are to be spent."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nNecesitamos de una reflexión conjunta para que los nuevos programas del Objetivo 1 y los planes de desarrollo regional que se han elaborado antes de que las directrices sean operativas puedan ser sometidos a una revisión y a una verdadera valoración. Es necesario que se coordinen los programas de los diferentes objetivos. Todos coincidimos en pedir que a mitad del recorrido de estos programas, cuando se produzca la evaluación de las directrices, el Parlamento pueda ser coprotagonista, porque somos los representantes de los ciudadanos. Los ciudadanos no pueden aceptar que la Unión Europea tome decisiones de una forma, al menos aparentemente, burocrática.\nNecesitan que funcione la dimensión política, que haya responsabilidades, que haya comunicación con los ciudadanos.\nEso es lo que pedimos hoy al Sr. Comisario.\nYo quiero pensar que él estará de acuerdo, desde su anterior experiencia de Presidente regional, en proponer unos indicadores y una estrategia a favor de la cohesión económica y social y no solamente de la productividad. Señor Presidente, doy mi apoyo a las propuestas principales del informe relativo a la administración de los Fondos estructurales y el Fondo de Cohesión para el periodo 2000-2006 y a las principales recomendaciones del informe que aconsejan lo siguiente: siempre ha de existir un enfoque integrado sobre el gasto de los Fondos estructurales y el Fondo de Cohesión de la UE.\nEsto significa que ha de existir una cooperación plena entre las autoridades locales y los gobiernos nacionales con respecto a cómo se deben gastar estos fondos."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a reliable translator, ensuring that each English to Spanish translation accurately reflects the original meaning and tone."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the provided English sentence to Spanish: This latter point is of particular importance. While urban renewal in our cities is very important we must always strike a balance in our policies between promoting rural development and improving the lives of city dwellers.\nWe do not want to build a Europe of cities alone. The Structural Funds have played a key role in the development both of urban and rural parts of peripheral countries, mainly through the upgrading of roads, water treatment and related transport networks.\nThis process will continue in accordance with the financial spending guidelines laid down by the EU leaders at their Berlin Summit last year, which were supported by Parliament at its last May plenary part-session.\nKey EU programmes between 1989, 1993, 1994 and 1999 have certainly helped to improve the economic competitiveness of peripheral countries and Objective 1 regions within Europe. The key now is to consolidate and make permanent the progress made to date.\nThis would ensure that the peripheral countries and the ultraperipheral regions, the poorer regions in Europe, are in a position to operate successfully within the new euro currency zone, as well as within an ever-expanding internal market where the free movement of goods, persons, services and capital exist."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Este último punto es de particular importancia.\nAunque la renovación urbana de nuestras ciudades es muy importante, es necesario buscar siempre un equilibrio en nuestras políticas entre la promoción del desarrollo rural y la mejora de las vidas de los habitantes de las ciudades. No es nuestro deseo construir una Europa exclusivamente de ciudades. Los Fondos estructurales han desempeñado un papel clave en el desarrollo tanto de las zonas urbanas como de las rurales de los países periféricos, principalmente a través de la modernización de las carreteras, del tratamiento de las aguas y de las redes de transporte correspondientes.\nEste proceso continuará de acuerdo con las directrices en materia de gasto financiero acordadas por los dirigentes de la UE en la Cumbre de Berlín el año pasado, que recibieron el apoyo del Parlamento en el Pleno del pasado mayo.\nLos programas clave de la UE entre 1989, 1993, 1994 y 1999 han contribuido ciertamente a mejorar la competitividad económica de los países periféricos y de las regiones de Europa comprendidas en el Objetivo 1.\nLa clave ahora es consolidar y hacer permanente el progreso que se ha realizado hasta la fecha. Esto asegurará que los países periféricos y las regiones ultraperiféricas, las regiones más pobres de Europa, estén en situación de poder operar con éxito dentro de la nueva zona del euro así como en el ámbito de un mercado interno en constante expansión donde existe la libre circulación de mercancías, personas, servicios y capital."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a translation chatbot, with deep knowledge of Spanish and English."
},
{
"from": "human",
"value": "Could you help translate the following text to Spanish?:\nThe Social Fund has certainly improved our third-level institutions, financed our post-leaving certificate programmes and put in place comprehensive schemes to help combat youth and long-term unemployment, assist early school leavers and promote higher standards of adult literacy. Mr President, on numerous occasions in the past I have disagreed with the rapporteur on her approach to regional policy issues. This time, however, I actually agree with her.\nWhether or not this will encourage her to continue along the same path, I cannot say. Nevertheless, I would like to commend her on her work. The second point I would like to make is that we would have preferred it if the guidelines had been added to the regulation in the form of an annex, as we and Mrs McCarthy, as rapporteurs for the general regulation, had asked. Unfortunately, this did not happen. Mr Bernié is not to blame for this as it was a matter for the previous committee.\nI am raising the issue just to reiterate Parliament' s position.\nThirdly, we broadly agree on the general guidelines provided they do not deviate from the comments we have made so far. They are particularly beneficial to the Member States, and I would particularly like to draw your attention to the emphasis the Commission has placed on the issues of sustainable development, job creation and, more particularly, on equal opportunities and transport issues.\nPersonally, I at least am totally in favour of the guidelines. As an islander, however, I would like to express my dissatisfaction at the lack of recognition of island development.\nThis is not the first time that this issue has not been given the consideration it deserves. This has been an ongoing concern for the five years that I have been a Member of this Parliament, and I have raised the issue time and time again. Commissioner, we shall continue to raise the issue, as Article 158, paragraph 1, of the Treaty of Amsterdam provides for an integrated policy for islands. Therefore, the Commission should address the issue once and for all. The time has come to implement the programmes, and so Member States should also assume their responsibilities and do their jobs properly. As for us in Parliament, I would like to remind you of the code of conduct between the Commission and Parliament which was signed in May.\nI am absolutely certain that this code will be observed and that Parliament will keep abreast of all the developments and details concerning the implementation of the programmes. Mr President, I too would like to congratulate the rapporteur on her excellent work. Over the coming years, faced with the challenges of globalisation and eastward enlargement, Europe will, more than ever before, require appropriate detailed guidance on how to plan and revitalise its economy. To this end, Europe as a whole, and each Member State individually, will have to make optimum use of all available resources and capacities, including the Structural Funds.\nFor this to be possible, what we need from the European Commission are not just good intentions, but clearer guidelines and a firm commitment to monitoring the way these resources are used by the Member States. For example, in recent years Italy has had problems in utilising the Structural Funds, mainly because of excessive bureaucracy, insufficient information and a lack of involvement of economic and social operators at local level. There are, therefore, two points to which I would like to draw the Commission' s attention. Firstly, we need to make the best possible use of consultation as a means of ensuring proper coordination and participation by all local and regional operators in decision-making, precisely so that imbalances and inequalities can be avoided. Secondly, a genuine effort is required to make administrative procedures simpler and more transparent, since, they are all too often unnecessarily lengthy and complicated, to the point of hindering access to the Funds. This is something about which European small and medium-sized businesses, in particular, tend to complain.\nI will conclude, Mr President, by saying that the failure of the Commission' s communication to focus on territorial pacts and, especially, methods of combating unemployment among women and young people, is cause for serious concern.\nMr President, like my colleague Mr Evans, it is a particular pleasure to rise and make my first speech to this House on this very important issue, especially since I represent a part of the United Kingdom, the West Midlands, which has hitherto benefited from Objective 2 funding in particular. But the report before the House tonight is a prime example of how, if we are not very careful, we can produce very grandiose-sounding ideas that lack the substance to make them relevant to the people who benefit directly from them.\nThe report itself is well-intentioned but, as so often when we deal with these issues, lacks clarity of purpose and a sound basis for operability.\nThat is why I and my Group are proposing three key amendments and additions to the text, not to take anything away from the proposal, but to make it more relevant to those whom it is there to guide.\nI would like to explain our thinking here.\nFirstly, we are concerned with the proper use of the Structural and Cohesion Funds. Past experience dictates that, as the elected representatives of the European taxpayer, we should, and indeed must, demand financial probity and transparency in the disbursement and auditing of this money, hence our amendments and additions relate to achieving what are known as \"value for money\" indicators in the grant-giving process.\nNext, we all too often see vast sums of money being spent on projects whose outcomes will necessarily be unclear at the start of the programme period. But at the mid-way point or end of that period there is no effective way of terminating the project if it has not proved successful. Our additions therefore call for the provision of practical enforceable exit strategies so that not only can we have the requisite insurance against ongoing costs which are often loaded onto the taxpayer, but we also avoid the well-rehearsed syndrome of throwing good money after bad. Finally, we call for a change to the balance and method by which the funds are disbursed. There should be greater involvement of the private sector which will introduce financial reality as a perspective within the funding equation.\nAlso the type of project funded needs to be shifted away from small-scale revenue-based projects, which are hard to monitor, towards capital schemes where, in the majority of cases, the benefits are there for all to see. That way the much-trumpeted need for transparency in the use of these funds and the temptation to draw unnecessarily in the longer term on the local tax base in areas where such projects are located will be diminished and the European Parliament will show how seriously it takes the need for such reform."
},
{
"from": "gpt",
"value": " El Fondo Social Europeo ha mejorado ciertamente nuestras instituciones de tercer nivel, ha financiado nuestros programas de enseñanza postsecundaria y ha puesto en práctica planes de gran alcance para ayudar a combatir el desempleo juvenil y de larga duración, ayudar a los escolares que abandonan la escuela tempranamente y promover niveles más altos de alfabetización de adultos.\nSeñor Presidente, en el pasado he disentido repetidamente con la ponente en el enfoque de las cuestiones de política regional; esta vez, sin embargo, estoy de acuerdo con ella.\nNo sé si esto la anima a seguir en la misma dirección, pero, en todo caso quisiera dejar constancia de mi felicitación.\nLo segundo que desearía decir es que nosotros -tal y como habíamos propuesto la Sra. McCarthy y yo mismo, como ponentes del reglamento general- preferiríamos que las directrices se hubieran adjuntado como apéndice al reglamento. Desgraciadamente no se ha hecho así, y no es responsabilidad del Sr. Bernié; es cosa de la anterior comisión. Dejo constancia de ello para repetir la posición del Parlamento.\nLo tercero que quiero señalar es que, evidentemente, en líneas generales estamos de acuerdo con las directrices, desde el momento en que no se apartan de las observaciones que hemos hecho.\nConstituyen una importante ayuda para los Estados miembros. Quiero resaltar especialmente la importancia que concede la Comisión a la cuestión del desarrollo sostenible, al aumento del empleo, con especial atención a la igualdad de oportunidades, así como a los asuntos relacionados con los transportes. Por lo que a mí personalmente respecta estoy completamente de acuerdo.\nMás allá de esto, sin embargo, quisiera expresar mi disgusto como isleño a causa del desinterés por el desarrollo de las islas.\nNo se le concede la importancia que se le debería conceder, y no es la primera vez que ocurre; es ya una vieja historia en estos cinco años en los que soy miembro del Parlamento y en los que no he dejado de plantear la cuestión. Señor Comisario, vamos a seguir planteándola, porque hay una previsión al respecto en el primer párrafo del artículo 158 del Tratado de Amsterdam, que habla de una política integral para las islas, y la Comisión deberá, en consecuencia, examinar de una vez por todas esta cuestión concreta.\nA partir de ahora, señor Comisario, llega por fin el momento de la aplicación de los programas, de manera que los Estados miembros tendrán que asumir también sus responsabilidades y hacer bien su trabajo. Por lo que respecta a nosotros, aquí en el Parlamento, lo que quiero recordar es que existe el código de buena conducta entre el Parlamento y la Comisión, firmado y en vigor desde mayo. Tengo la plena convicción de que ese código va a ser respetado y de que el Parlamento se va a mantener informado de todos los avances y de todos los detalles de la aplicación de estos programas. Señor Presidente, yo también quiero felicitar a la ponente por el excelente trabajo que ha hecho.\nCreo que en los próximos años, ante el reto de la globalización y de la ampliación al Este, Europa necesitará más que nunca pautas adecuadas y precisas de cara a la programación y el relanzamiento de su economía.\nEn este sentido, Europa en su conjunto, y cada uno de los Estados miembros en particular, deberá utilizar lo mejor posible todos sus recursos y potencialidades y, por tanto, también los Fondos estructurales de que dispone.\nPara hacerlo es necesaria una Comisión Europea que, más allá de las buenas intenciones, dé mayor transparencia a sus líneas directrices y se esfuerce al máximo en una tarea de control del empleo de estos fondos por los Estados miembros. Italia, por ejemplo, ha tenido problemas en los últimos años en cuanto a la utilización de los Fondos estructurales, sobre todo debido a una burocracia excesiva, una información insuficiente y una escasa implicación de los agentes económicos y sociales a escala local.\n En consecuencia, dos son los puntos sobre los cuales quisiera llamar la atención de la Comisión: en primer lugar, hace falta utilizar lo mejor posible la concertación como sistema de coordinación y de participación en las decisiones de todos los agentes locales y regionales, al objeto de evitar desequilibrios y desigualdades; en segundo lugar, es necesaria una auténtica labor de simplificación y de transparencia de los procedimientos administrativos que, con frecuencia, son demasiados largos y complejos hasta el punto de que perjudican el acceso a los Fondos, de lo cual se lamentan sobre todo las pequeñas y medianas empresas.\n Y termino, señor Presidente, diciendo que es más bien grave que en la comunicación de la Comisión no se haya dedicado una atención preferente a los pactos territoriales y especialmente a las modalidades de lucha contra el desempleo de las mujeres y de los jóvenes.\nSeñor Presidente, como mi colega el Sr. Evans, es para mí un placer especial plantear esta cuestión en mi primera intervención en esta Cámara, sobre todo porque represento una parte del Reino Unido, las West Midlands, que se ha beneficiado en particular de los fondos del Objetivo 2. Pero el informe presentado a la Cámara esta tarde es un estupendo ejemplo de cómo, si no somos muy cautos, podemos producir ideas grandilocuentes que carecen de sustancia para hacerlas relevantes para la gente que se beneficia directamente de ellas.\nEl informe en sí contiene buenas intenciones pero, como es frecuente cuando tratamos estas cuestiones, adolece de claridad de propósito y de una base sólida para su funcionamiento.\nEsta es la razón de por qué mi Grupo y yo estamos proponiendo tres enmiendas y propuestas adicionales clave al texto, no con la intención de eliminarlo todo de la propuesta, sino de hacerla más relevante para los que han de llevarla a cabo. Me gustaría explicar aquí lo que pensamos. En primer lugar, estamos preocupados por el uso adecuado de los Fondos Estructurales y los Fondos de Cohesión. La experiencia pasada dicta que, como representantes electos de los contribuyentes europeos, debemos y tenemos que exigir probidad y transparencia financiera en el desembolso y la auditoría de este dinero. Por lo tanto, nuestras enmiendas y propuestas adicionales guardan relación con lograr lo que conocemos como indicadores de \"valor a cambio de dinero\" en el proceso de la concesión de ayudas.\nEn segundo lugar, hemos visto con demasiada frecuencia que se gastan enormes cantidades de dinero en proyectos cuyos resultados son necesariamente imprecisos en la fase inicial del periodo del programa. Pero, también con demasiada frecuencia, en el punto medio o al final de ese periodo no hay modo real de terminar el proyecto si no se ha demostrado su eficacia.\nPor consiguiente, nuestras propuestas adicionales defienden la provisión de estrategias de salida prácticas y que se puedan hacer cumplir para que no sólo podamos disponer del seguro exigido contra los costes ya adquiridos que se suelen cargar al contribuyente, sino también evitar el muy conocido síndrome de perder más dinero al intentar recuperar el ya perdido. Por último, defendemos la introducción de un cambio en el equilibrio y el método de desembolso de los fondos.\nDebe haber un mayor compromiso del sector privado, que ha de presentar la realidad financiera como un elemento de la ecuación de los fondos. También, el tipo de proyecto financiado requiere alejarse de los proyectos a pequeña escala basados en las rentas, que son difíciles de supervisar, hacia planes de capital donde en la mayoría de los casos todos podemos apreciar con claridad los beneficios. De este modo la tan cacareada necesidad de transparencia en el uso de estos fondos y la tentación de recurrir innecesariamente lo más tarde posible a la base tributaria local en las zonas donde esos proyectos se desarrollan disminuirán, y el Parlamento Europeo mostrará que se toma con seriedad la necesidad de esa reforma."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are committed to providing top-tier English to Spanish translations, ensuring that the original text is accurately reflected in Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate this text from English to Spanish for me, please:\nI urge the House to support these changes. Mr President, Commissioner, I too would like to commend the rapporteur on her report, which is a meticulous and substantive piece of work. The European Union' s structural and cohesion policies are, without doubt, essential tools for creating the right conditions with a view to tackling and reducing the levels of economic and social disparity between the regions. Despite the steps taken thus far, these levels are still very high, and are unacceptably high as regards unemployment.\nThese policy objectives can only be achieved through their careful coordination and organisation on the basis of well thought-out and sensible guidelines.\nLet us not forget that when these policies are effective, they also benefit European citizens by directly improving their quality of life. Let us not forget either that greater consideration should be given to the islands and remote regions of the European Union because their geographical location is a hindrance to their economic and social development, unless of course the Commission is intending to build bridges or underwater tunnels linking them to the European mainland. In closing, I would like to point out that the structural policies as a whole require greater flexibility so that they can adapt to changing circumstances and thereby respond to the new challenges and opportunities of the new millennium, for which we all hope for the best. Mr President, Mrs Schroedter' s report undoubtedly contains several important observations, and I would like to congratulate her on that. However, I feel that we should be a little more concerned about the actual direction and outcome of the Community' s regional policy. Quite briefly, structural policy does not ease the problem of mass unemployment in any way, rather it aggravates it.\nThe agricultural economy and agricultural regions have been irreparably damaged by the existing regional policy, which has had dramatic consequences on employment levels in rural areas and on the living conditions of farmers, particularly in the South.\nRegional disparities are becoming much more marked within the Member States.\nIf we examine the data presented in the sixth periodic report, we will see that the last decade has witnessed a proliferation of regional disparities.\nLittle consideration, if any at all, has been given to the great problems facing the island regions of the Union whose shortcomings as regards infrastrucutres structure, transport, communication and energy has resulted in their gradual depopulation. The Union' s economic and social policy is just as much to blame for that as its regional policy.\nA large section of the Union' s population has strongly condemned this policy for being dangerous and anti grass-roots. Unfortunately, the new guidelines seem to be heading in the same direction and there are no signs that things will change once they have been implemented.\nMr President, I would like to say a few words in order to highlight two points made in these reports which are of fundamental strategic importance to the way we see the Union. The first is the fundamental, central importance that we continue to give to the principle of economic and social cohesion.\nWe are concerned to hear news that the Commission is taking this objective less seriously. We still feel that economic and social cohesion is one of the Union' s fundamental objectives. Secondly, I agree with what has already been said on the issue of the islands and I would also like to bring the outermost regions to your attention.\nIn future, we would like to see greater ambition applied to the subject of the outermost regions such as, in my country, the islands of the Azores and Madeira.\nI would like to ask if the Commission is able to enlighten us on the reasons for the delay in the Commission' s report on the outermost regions, which has been long awaited by Parliament? Mr President, first of all I would like to thank the rapporteur, not least for being willing to include in the report the suggestions we made. Mr President, Commissioner, the guidelines are intended to help steer the Member States towards achieving the reform objectives contained in the programmes. However, contrary to their claim to provide guidance, the Commission' s proposals in this respect are reminiscent to a far greater extent of a catalogue of possible measures within the scope of the various policy areas.\nNonetheless, their true purpose is to give direction and to set priorities.\nI agree with the rapporteur that unfortunately the Commission document contains too little in the way of recommendations to the Member States on simplifying administration, and I support the calls for negotiations to concentrate on promoting a favourable climate for labour-intensive, small and medium-sized enterprises, on setting clear objectives for alternative sources of financing including provisions for risk capital and private financing, and on start-up help for companies including new information technologies and investment in innovative fields. I am particularly in favour of a proposed amendment tabled by my Group to paragraph 10, to ensure an appropriate level of private sector involvement in the planning and implementation of the projects. I should be very grateful, Mrs Schroedter, if you would actually include this proposed amendment in the part relating to subsidiarity in your positive deliberations.\nMr President, Commissioner, in the Committee on Employment and Social Affairs, we upheld unanimously the criterion that it was of strategic importance and a matter of priority to support the interventions of the Structural and Cohesion Funds which are working for a better opportunity for jobs for the unemployed and for equality between men and women.\nUnfortunately, the excellent Schroedter report did not take account of this criterion, despite the fact that there is considerable evidence to show - as we shall see later in the Berend report - how, in fact, these funds are providing splendid assistance to the most backward regions in order to bridge the gulf that separates them from Europe' s most highly-developed regions."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nPido a la Cámara que apoye estos cambios. Señor Presidente, señor Comisario, señorías, quisiera también yo felicitar a la ponente por su informe; se trata de un trabajo arduo y concienzudo. No cabe duda alguna de que las políticas estructurales y la política de cohesión de la Unión Europea constituyen las herramientas primordiales para la creación de las condiciones que hagan posible el desarrollo y la eliminación progresiva de las desigualdades económicas y sociales entre las regiones; desigualdades que, a pesar de los avances registrados, se mantienen en niveles muy altos; intolerablemente altos, por lo que respecta concretamente al paro. Para alcanzar el más alto grado posible de éxito en la consecución de los objetivos de estas políticas, es necesario coordinarlas y organizarlas sobre la base de unas directrices bien elaboradas, inteligentemente elaboradas, diría yo.\nNo olvidemos que estas políticas, cuando son eficaces, resultan visibles también para el ciudadano europeo, que se beneficia de ellas y constata la mejora inmediata de su calidad de vida.\nNo olvidemos tampoco que habrá que dedicar una atención especial a las regiones más alejadas y a las regiones insulares de la Unión Europea, pues, a causa de su situación geográfica, se enfrentan a obstáculos fundamentales en su desarrollo económico y social; a no ser, claro, que la Comisión se proponga construir puentes y túneles submarinos para conectarlas con el tronco europeo.\nPara terminar, quisiera destacar que las políticas estructurales en su conjunto requieren mayor flexibilidad, de suerte que se adapten a las circunstancias cambiantes y que respondan de ese modo a los nuevos retos y oportunidades que se presentan con la llegada del nuevo milenio, para el que todos hacemos los mejores votos. Señor Presidente, sin duda alguna el informe de la Sra. Schroedter incluye bastantes observaciones importantes, y la felicito por ello.\nOpino, no obstante, que deberíamos mostrar más preocupación por la orientación y los resultados de la política regional de la Comunidad. A grandes rasgos, el enorme paro masivo no sólo no se atenúa, sino que se agrava aún más en el marco de la política estructural. La economía agraria y las zonas rurales resultan irreparablemente afectadas por la política regional que se ejerce, con consecuencias dramáticas para el empleo rural y para las condiciones de vida de los agricultores, en el Sur principalmente. Las desigualdades regionales aumentan dramáticamente en el seno de los Estados miembros.\nSi examinamos los datos del sexto informe, comprobaremos que durante la última década se registran enormes desviaciones con respecto a la media de desarrollo regional.\nMínima, si no inexistente, es la atención que se presta a los enormes problemas de las regiones insulares de la Unión, cuyas deficiencias en infraestructuras, transportes, comunicaciones y energía conducen indefectiblemente a la despoblación. De todo esto son responsables tanto la política regional como la política económica y social más general de la Unión. Amplios sectores de los pueblos de la Unión condenan enérgicamente esta política por peligrosa y antipopular.\nLas nuevas directrices se mueven desgraciadamente en el mismo sentido y nada hace pensar que pueda cambiar con la aplicación de estas directrices. Señor Presidente, Señorías, permítaseme decir aquí unas breves palabras para subrayar dos puntos que estos informes nos recuerdan y que tienen una importancia estratégica esencial en la perspectiva que tenemos de la Unión.\nEl primero es la importancia esencial y fundamental que seguimos atribuyendo al principio de cohesión económica y social. Y manifestamos preocupación por las noticias que nos llegan de que la importancia de ese objetivo va decayendo en el ánimo de la Comisión. Seguimos considerando que la cohesión económica y social es un objetivo fundamental de la Unión.\nEn segundo lugar, concuerdo con las palabras aquí oídas a un diputado sobre la cuestión de las islas y quiero también llamar la atención sobre las regiones ultraperiféricas.\nNos gustaría que en el futuro hubiera más osadía en el tratamiento de la cuestión de las regiones ultraperiféricas, como son, en el caso de mi país, las islas Azores y Madeira. Y aprovecho esta ocasión para preguntar si puede la Comisión aclararnos las razones del retraso del informe de la Comisión sobre las regiones ultraperiféricas, que desde hace bastante tiempo se espera en el Parlamento.\nSeñor Presidente, en primer lugar, quiero dar las gracias a la ponente, también por la amable acogida que ha dispensado en su informe a algunas sugerencias nuestras.\nSeñor Presidente, distinguidas señoras y señores, señor Comisario, con la ayuda de las directrices se pretende ofrecer a los Estados miembros una orientación para alcanzar los objetivos de la reforma en el marco de la programación.\nSin embargo los objetivos que a este respecto formula la Comisión, contrariamente a su propósito de proporcionar orientación, representan más bien un catálogo de ofertas de posibles medidas en el marco de los campos de la política.\nNo obstante, su auténtico sentido es el de indicar la dirección y establecer prioridades. Estoy de acuerdo con la ponente en que, lamentablemente, el documento de la Comisión contiene demasiado pocas recomendaciones a los Estados miembros sobre simplificación administrativa y apoyo algunas exigencias, tales como concentrar la atención durante las negociaciones en fomentar un ambiente favorable para las pequeñas y medianas empresas, tan creadoras de empleo, en establecer claramente objetivos para fuentes alternativas de financiación, incluyendo regulaciones relativas al capital de riesgo y a la financiación privada, en crear ayudas de despegue inicial a las empresas, incluidas las nuevas tecnologías así como las inversiones en el ámbito de la innovación.\nApoyo de manera especial una enmienda de mi Grupo al apartado 10, la cual pretende asegurar una adecuada inclusión del sector privado en la planificación y ejecución de los proyectos. Celebraría mucho, señora Schroedter, que usted incluyera esta enmienda en sus argumentos positivos, precisamente también bajo el aspecto de la subsidiariedad. Señor Presidente, señor Comisario, en la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales mantuvimos el criterio unánime de que tenía carácter estratégico y prioritario apoyar las intervenciones de los Fondos estructurales y de cohesión que trabajaran por una mejor oportunidad de empleo para los desempleados y por una igualdad entre hombres y mujeres.\nLamentablemente, el excelente informe Schroedter no ha tomado en consideración este criterio a pesar de que son múltiples las evidencias -y lo vamos a ver posteriormente en el informe Berend- de cómo, efectivamente, estos Fondos están ayudando espléndidamente a las regiones más retrasadas a cubrir la distancia que les separa de las regiones más desarrolladas de Europa."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your primary function is to translate English text into Spanish with precision and fluency."
},
{
"from": "human",
"value": "I'm hoping for the Spanish equivalent of this:\n\nThey are increasing in competitiveness but they are not all experiencing an increase in wealth because there is no increase in employment and there are still differences in employment opportunities between regions. Commissioner, please read the opinion of the Committee on Employment and Social Affairs and treat it as a matter of priority, because this is our citizens' greatest problem. Please take account, in strategic terms, in the revision and in the allocation of reserves, of employment needs, because this, fundamentally is what the Structural Funds and the Cohesion Funds require.\nMr President, it is important that the guidelines head in the right direction and that they guarantee the effectiveness of the programmes of the crucial seven-year period 2000-2006 so as to ensure sustainable development and job creation, particularly for women and young people, and ensure a balance is struck between economic and social policy and regional policy.\nIt is particularly important to address those serious issues concerning urban areas, employment in rural areas, aid to agricultural regions and equal development opportunities for the islands of the European Union and for the Greek islands which, of course, comprise half of the islands of the Union, as stipulated in Article 158 of the Treaty. Cohesion policy needs to be strengthened further because a Europe which totally disregards the standard of living in its regions can neither be reliable or viable. The debate is closed. The vote will take place tomorrow at 12 p.m.\nSocial and economic situation and development of the regions of the Union The next item is the debate on the report (A5-0107/1999) by Mr Berend, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the sixth periodic report on the social and economic situation and development of the regions of the European Union [SEC(99)0066 - C5-0120/99 - 1999/2123(COS)].\nMr President, Commissioner, this sixth periodic report on the social and economic situation and development of the regions of the European Union constitutes a milestone in the analysis of regional data and highlights the progress made in this area since the issue of the fifth periodic report.\nI consider, however, that the mention of any real convergence of average regional development levels in Europe offers a somewhat over-simplified view of the situation and, unfortunately, this is often the message taken up in the press and in some speeches.\nThe Commission report generally relativises this observation, particularly when it refers to the social and economic situation of some regions of the Union in which I have a special interest, by which I mean the French overseas departments and, more generally, the most remote regions.\nIn this respect, I am pleased to see that the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism has adopted one of my amendments calling on the Commission to devote a specific chapter in its next report on cohesion to the special case of the most remote regions and, more specifically, to consideration of the impact of the measures shortly to be adopted under new Article 299(2) of the Treaty of Amsterdam."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nEstán creciendo en competitividad, pero no llega a todos el incremento de la riqueza porque no se incrementa el empleo y persiste la diferencia de oportunidades de empleo en unas y otras regiones.\nSeñor Comisario, lea usted la opinión de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales y concédale carácter prioritario, porque éste es el gran problema de los ciudadanos. Y en la revisión, en la asignación de las reservas, tenga en cuenta, con carácter estratégico, las necesidades de empleo porque eso, en definitiva, es lo que requieren los Fondos estructurales y los Fondos de cohesión. Señor Presidente, es necesario que las directrices puedan orientar correctamente y reforzar la eficacia de los programas del crítico septenio 2000-2006, de manera que el desarrollo sostenible y la creación de empleo, sobre todo femenino y juvenil, se hagan por fin realidad, y que se asegure el equilibrio entre la políticas social y económica y la política medioambiental. Especial relevancia adquiere el tratamiento de los agudizados problemas de las ciudades, el mantenimiento del empleo rural, el apoyo a las zonas agrícolas y, claro está, la garantía de iguales oportunidades de desarrollo para las islas de la Unión Europea, y para las islas griegas, por supuesto, que son la mitad de las islas de la Unión, tal y como exactamente se contempla en el artículo 158 del Tratado.\nLa política de cohesión ha de ser consolidada y reforzada aún más, porque una Europa con enormes desigualdades en el nivel de vida de las regiones no puede ser ni creíble ni viable.\nEl debate queda cerrado.\nLa votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas. Situación y evolución socioeconómica de las regiones de la Unión\nDe conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0107/1999) del Sr. Berend, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre el sexto informe periódico sobre la situación y la evolución socioeconómica de las regiones de la Unión Europea [SEC(99)0066 - C5-0120/99 - 1999/2123(COS)].\nSeñor Presidente, señor Comisario, Señorías, este sexto informe periódico sobre la situación y la evolución socieoeconómica de las regiones de la Unión Europea indica que se ha franqueado un umbral en el análisis de los datos regionales, y revela los progresos realizados en este campo desde la aparición del quinto informe periódico. Sin embargo, creo que si se piensa en una verdadera convergencia de los niveles de desarrollo regionales medios en Europa, se verá una realidad un tanto apartada de la situación e, infortunadamente, a menudo éste es el mensaje que aparece en la prensa y en el discurso de muchas personas.\nEl informe de la Comisión relativiza en mucho esta comprobación, sobre todo cuando alude a la situación socioeconómica de ciertas regiones de la Unión que me son muy cercanas en el sentimiento: me refiero a los departamentos franceses de ultramar y, más en general, a las regiones ultraperiféricas.\nEn este sentido, me alegro de que la Comisión de Política Regional haya adoptado una de mis enmiendas, que pide que la Comisión reserve un capítulo especial de su próximo informe sobre la cohesión al caso particular de la ultraperiferia y, más específicamente, al análisis del impacto de las medidas que se adoptarán próximamente en aplicación del nuevo artículo 299, párrafo 2, del Tratado de Amsterdam."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a reliable English to Spanish translator, ensuring that the original English text is accurately reflected in Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "I'm hoping for the Spanish equivalent of this:\n\nEven if the Commission is still reluctant to say so in too explicit a fashion, its periodic report demonstrates the urgent need to promote polycentric development of the Community area through the Union' s structural policies and within the scope of the approach initiated by the SEC. Mr President, the Group of the Party of European Socialists in this Parliament agrees with the report that Mr Berend has just presented and congratulates the author, both on the quality of his conclusions and on his flexibility, which ensured that the different groups were able to incorporate amendments in committee.\nIt must be remembered that, currently, the European Union' s overall competitiveness is, in general terms, 81% of that of the United States of America and that this figure will only improve if the figure for our competitive units, that is the regions, also improves. Furthermore, this is at a time when technological development, economic globalisation and our problems, which are enlargement and the single currency, demand that the regions, as well as businesses and individuals, make more of an effort to be competitive. The European Commission' s sixth report presents very valuable conclusions. I shall summarise two of those highlighted by the rapporteur, one positive and one negative."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Aunque la Comisión todavía tenga dudas en cuanto a expresarlo de una manera bien explícita, su informe periódico nos demuestra la urgencia de favorecer un desarrollo policéntrico del espacio comunitario, a través de las políticas estructurales de la Unión y dentro del marco de la gestión iniciada por el SEC. Señor Presidente, el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos de este Parlamento está de acuerdo con el informe que acaba de exponer el Sr. Berend y felicita a su autor, tanto por la calidad de sus conclusiones como por su flexibilidad, que ha permitido incorporar en comisión enmiendas procedentes de los diferentes grupos.\nDebe recordarse que actualmente la competitividad global de la Unión Europea es el 81% de la de los Estados Unidos de América y que esta cifra sólo mejorará si mejora la de nuestras unidades competitivas que son las regiones y ello, además, en un momento en que la evolución tecnológica, la mundialización económica y nuestros problemas, la ampliación y la moneda única, hacen más exigible a las regiones, pero también a las empresas y a los individuos, un mayor esfuerzo competitivo.\nEl sexto informe de la Comisión Europea ofrece conclusiones muy valiosas. Resumo dos de ellas, ya las ha recordado el ponente, una positiva y otra negativa."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your ability to discern the meaning and nuance of English texts enables you to produce accurate and natural translations into Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "Can you help me with converting this English text to Spanish:\n\nThe negative conclusion is that the great effort made has been more efficient in harmonising the European regions' GDP and productivity than in harmonising its levels of unemployment.\nIt is therefore necessary to link structural financing more closely to job creation. This, Commissioner, is the first commandment for the coming period. Thus, Mr President, I ask my fellow Members to approve this report and I ask the Commission, as other speakers have done, to take good note of the conclusions of their sixth periodic report when they address the programming for the period 2000-2006. Mr President, Commissioner, I would first like to thank the rapporteur for his excellent work and for having taken due account of the proposed amendments while the committee was debating it. The sixth periodical report gives a basis for assessing the implementation of the Union' s regional policy aims.\nThe report shows that growth has been uneven, despite all our efforts.\nVery rapid growth is continuing in Central Europe.\nThe strongest regional centres also continue to grow faster than the general European average, whereas many southern European and northern areas are developing considerably more slowly.\nWe now require an in-depth analysis of why regional policy is not producing the desired result in all areas.\nIs the reason bureaucracy or is it because insufficient notice has been taken of interregional differences, long distances, climates that are too cold or too hot, sparse populations and austere conditions? How can the Union respond to the challenges of global development in a way that the less developed areas can remain a part of that development? It is also important to discover what the effects of Union enlargement will be on Structural Funds and the development of the Union' s more remote areas. The Member States must also bear in mind their responsibility.\nSome Member States have been in breach of the principle of subsidiarity and cut national regional funds when regional aid coming via the Union has been increased.\nThis has chipped away at the results that regional policy has produced. In the future, we must also develop indicators so that measures can be targeted at the right time at the right place.\nFor example, uncontrolled migration has not been given sufficient consideration.\nIn this connection, too, weight has to be given to the decisive importance of SMEs as employers and forces behind regional development.\nIt is absolutely essential that companies in areas developing more slowly adopt the latest technology and know-how.\nOur Group is in favour of adopting this report.\nMr President, Commissioner, the European Union' s regional policy has, until now, not been able to interpret, in any significant way, the existing differences in our inhabitants' incomes. We have a serious situation in which in the European Union today, there is a genuine link between unemployment and poverty, as demonstrated by the very worrying fact that unemployment has reached, on average, 23.7% in the regions worst affected, regions which also happen to be poor areas, whilst in the 25 regions with the lowest unemployment, corresponding to the richer areas, unemployment stands at just 4%.\nGiven this situation, the report approved by Parliament must highlight the need for measures that aim unequivocally to fight relative poverty and unemployment: measures such as the appropriate use of structural funds for these purposes, which are often misspent, with centralised state policies and the modernisation of telecommunication and communication systems, with the particular aim of integrating the least developed regions into the Trans-European rail Networks, which are due in 2007.\nThere should also be measures that respect and develop the resources and capabilities of these countries' agriculture and fisheries, which are often harmed by the European Union' s own insensitive policies, as well as the promotion of active policies to create jobs, particularly for women and young people. Only through the decisive application of this kind of measure will we be able to overcome social and regional inequality, which is not the historical product of inherent defects but of marginalisation and economic policies which have had harmful effects. Mr President, my compliments to the rapporteur for his in-depth report. The key goal of the structural funds is to strengthen social and economic cohesion between the regions within the European Union. By stimulating a diversity of investments, the European Union is endeavouring to increase the GDP per capita and to boost employment.\nFrom the sixth periodic report on the regions, one can draw the hesitant conclusion that these incentives do not always have the desired effect.\nThe efforts made in order to drive up the GDP per capita in Objective 1 regions do not always result in such an increase, not really a satisfying result over a period during which, certainly over the past couple of years, there has been economic growth."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nLa negativa es que este gran esfuerzo que se ha hecho fue más eficaz en el acercamiento del PIB y de la productividad de las regiones europeas que en el de sus niveles de empleo. Es preciso, pues, vincular más la financiación estructural a la creación de puestos de trabajo.\nEs, señor Comisario, el primer mandamiento para el próximo período. Así pues, señor Presidente, pido a mis ilustres colegas la aprobación de este informe y pido a la Comisión, igual que han hecho otros colegas, que tenga muy presentes las conclusiones de su Sexto informe periódico de cara a la programación del período 2000-2006.\nSeñor Presidente, señor Comisario, distinguidos colegas, en primer lugar, quiero darle las gracias al ponente por su buen trabajo y por haber tomado debidamente en cuenta las enmiendas propuestas durante el proceso de elaboración del informe en la comisión parlamentaria. Este sexto informe periódico establece las bases para evaluar la consecución de los objetivos de la política regional de la Unión. El informe demuestra que, a pesar de todos los esfuerzos realizados, el crecimiento es desigual. Las regiones de Europa Central siguen experimentando un desarrollo muy rápido. También los centros más prósperos continúan creciendo por encima de la media europea, mientras que muchas regiones de la Europa meridional y nórdica se desarrollan con mucha más lentitud. Ahora necesitamos un análisis profundo de las razones por las que la política regional no alcanza los resultados deseados en todas las regiones.\n¿Se debe esto a la burocracia o a que no se han tomado suficientemente en cuenta las diferencias entre las regiones, tales como las grandes distancias, las condiciones climáticas extremas de frío o de calor, la escasa densidad de población y la falta de fertilidad del suelo? ¿De qué forma puede afrontar la Unión los retos que trae consigo el proceso de globalización para que las regiones más atrasadas puedan integrarse al mismo?\nTambién es importante averiguar los efectos que la ampliación de la Unión tendrá en los Fondos estructurales y en el desarrollo de las regiones periféricas. Los Estados miembros deben recordar también sus responsabilidades. Algunos Estados miembros han desacatado el principio de compensación y han reducido las subvenciones nacionales a las regiones a medida que han ido aumentando los Fondos estructurales procedentes la Unión. Esto ha neutralizado los resultados de la política regional. En el futuro, también habrá que considerar el desarrollo de los indicadores para estar en condiciones de adoptar las medidas adecuadas y destinarlas a los lugares idóneos.\nPor ejemplo, los movimientos migratorios no se han tomado suficientemente en cuenta.\nEn este contexto, hay que subrayar que las pequeñas y medianas empresas desempeñan un papel decisivo como creadoras de empleo y como motores del desarrollo regional. Es de vital importancia transferir las tecnologías punta y el saber hacer a las empresas de las regiones con desarrollos más lentos. Nuestro Grupo apoya la aprobación de este informe. Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, la política territorial de la Comunidad Europea no ha conseguido hasta ahora reflejar significativamente las diferencias de renta por habitante existentes. La situación es grave, de modo que hoy existe incluso una relación evidente entre desempleo y pobreza en la Unión Europea, como lo demuestra el hecho -muy preocupante- de que el desempleo alcance, por término medio, el 23,7% en los territorios más afectados por ese problema, territorios que coinciden con zonas pobres, mientras que en los 25 territorios con menos desempleo, correspondiente a las zonas ricas, el desempleo es tan sólo del 4%. Ante esta situación, en el informe que el Parlamento aprueba debe resultar clara la necesidad de medidas destinadas inequívocamente a luchar contra la pobreza relativa y el desempleo. Medidas como la aplicación apropiada de los Fondos estructurales, que con frecuencia se gastan mal, para estos fines, con políticas estatales centralizadas, la modernización de las telecomunicaciones y comunicaciones, en particular integrando los territorios menos desarrollados en las redes transeuropeas de ferrocarriles en el horizonte del año 2007, el respeto y el desarrollo de los recursos y las capacidades agrícolas y pesqueras de esos países, muchas veces agredidos por las propias políticas de una Unión Europea insensible, la promoción de las políticas activas de creación de empleo, preferentemente para las mujeres y los jóvenes. Sólo con la aplicación decidida de este tipo de medidas se podrá superar una desigualdad social y territorial que no es el producto histórico de defectos inevitables, sino de la marginación y de políticas económicas de efectos negativos. Señor Presidente, mis felicitaciones para el ponente por su informe tan minucioso. El objetivo central de los Fondos estructurales es el aumento de la cohesión social y económica entre las regiones en la Unión Europea. Por medio del fomento de las inversiones de diferente índole, la Unión Europea intenta conseguir elevar el PIB por habitante y crear más puestos de trabajo. Del Sexto informe periódico sobre las regiones se puede deducir con cautela que estos estímulos no siempre tienen el efecto deseado.\nLos esfuerzos enfocados al aumento del PIB por habitante de las regiones del objetivo 1 no siempre conducen a ese aumento. Por lo tanto, no es un resultado muy satisfactorio para un periodo en el que, sobre todo en los últimos años, se ha visto un progreso económico."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": ""
},
{
"from": "human",
"value": "Can you help me with converting this English text to Spanish:\n\nSome reservation about the effectiveness of Community aid is therefore called for.\nAlso, the observation that the disparities between regions within Member States sometimes even become more pronounced raises serious questions.\nMr President, it therefore seems worthwhile and necessary to focus attention on both national and regional authorities, especially in connection with boosting employment.\nIt is, after all, they who have most knowledge about the regions which fall under their remit. By allowing them to develop tailor-made plans for the relevant regions and, if necessary, tying this in with financial aid, a higher return can be achieved. Surely this must be the ultimate goal.\nI am therefore in favour of the Commission delegating the practical details and implementation of measures to the Member States and regions.\nFollowing on from this, it is probably also more meaningful, with regard to the financial aid to regions, to give Member States more say anyway. By shifting the criteria from the regions to the Member States, we can avoid a great deal of problems later on. Finally, I would like to draw attention to the position of the Central and Eastern European countries.\nThe report shows that, in general, they are a long way behind EU countries, especially in terms of GDP per capita.\nWith the planned accession of a large number of these countries in the foreseeable future, it is a matter of urgency to review the current structural policy. I would like to take this opportunity to follow the example of others and call on the Commission to submit proposals for reform sooner rather than later.\nMr President, Commissioner, following close scrutiny of this report one cannot escape the conclusion that it was possible to fulfil the stated objective of the structural policy only in part.\nFor example, whilst the disparities between the regions have increased rather than decreased, there has been a certain amount of convergence between the Member States themselves in this respect.\nEqually, unemployment levels in the worst affected regions barely fell at all, indeed they rose in some cases.\nI wonder why it is that the structural funds are not employed more efficiently. Even the accumulation of money from the cohesion funds and the structural funds has failed to have the desired effect in all regions and countries.\nSince it is the declared aim of all politicians throughout Europe to reduce unemployment, then one must pose the critical question as to whether the policy employed is the right one or whether it would not be more appropriate to boost the competitiveness of the regions by appropriate measures such as increased support for research and development, improvements in infrastructure and raising the level of training.\nGenuine structural reforms and a competition-friendly taxation policy are the cornerstones of a successful economic base. If we do not wish to stand accused of pursuing a cost-intensive structural policy that does nothing to improve the unemployment situation in the long term, then the measures drawn up so far must be analysed."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nConviene por lo tanto guardar ciertas reservas sobre la eficacia de la ayuda comunitaria. La constatación de que las diferencias entre las regiones dentro de los Estados miembros a veces incluso aumentan, también suscita serias preguntas. Señor Presidente, por estos motivos me parece útil y necesario prestar atención tanto a las administraciones nacionales como a las regionales, en lo que respecta al fomento del empleo. Al fin y al cabo, son ellas las que tienen más conocimiento de las regiones que están bajo su responsabilidad. Si se les encarga la elaboración de unos planes más ajustados a las necesidades de las correspondientes regiones y si se financian éstos en caso de necesidad, entonces se puede conseguir un rendimiento más alto. Y éste es, en última instancia, el objetivo final.\nPor lo tanto, doy mi sincera aprobación a que la Comisión deje en manos de los Estados miembros y de las regiones la elaboración práctica y la puesta en marcha de estas medidas. Tal vez, en relación con lo anteriormente dicho, sea más útil de todas formas dar mayor peso a los Estados miembros en cuanto al apoyo financiero de las regiones.\nPodemos evitar muchos problemas en el futuro trasladando los criterios sobre las regiones hacia los Estados miembros.\nFinalmente quiero prestar atención a la situación de los países de Europa oriental y central. Del informe se desprende que por regla general tienen un gran retraso con respecto a los países de la Unión Europea, especialmente en cuanto al PIB por habitante.\nEl planeado ingreso de un gran número de estos países dentro de poco nos obliga a revisar la política estructural actual.\nQuiero hacer ahora un llamamiento a la Comisión, como han hecho otros ya, para que presente pronto algunas propuestas para una reforma. Distinguido señor Presidente, estimados colegas, señor Comisario, tras un análisis atento del presente informe se llega, sin lugar a dudas, a la conclusión de que sólo se ha podido satisfacer parcialmente el objetivo propuesto de la política estructural. Así, entre otras cosas, la disparidad entre las regiones ha aumentado en vez de disminuir, los estados miembros muestran en este punto una cierta aproximación. Igualmente, en las regiones más fuertemente afectadas apenas se han podido reducir las cifras de desempleados; incluso éstas han aumentado, en parte. Por consiguiente, me pregunto a qué se debe que los recursos de los Fondos estructurales no se hayan utilizado de manera eficiente. Incluso la acumulación de recursos del Fondo de cohesión y de los Fondos estructurales no han producido en todas las regiones y países el efecto deseado. Una vez que en toda Europa el objetivo declarado de todos los políticos es la reducción del desempleo hay que plantear la pregunta crítica acerca de si la política que se ha aplicado es la correcta o si no será más eficaz reforzar la competitividad de las regiones mediante medidas pertinentes como el aumento de la financiación a la investigación y al desarrollo, la mejora de la infraestructura o la elevación del nivel educativo. Las reformas estructurales serias y una política fiscal e impositiva que favorezca la competencia son los elementos constructivos del éxito de una zona económica.\nSi queremos evitar el reproche de que practicamos una política estructural de altos costes que a largo plazo no moverá nada en la cuestión del empleo, tenemos que revisar las medidas que se vienen aplicando hasta ahora."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "As an expert English to Spanish translator, you deliver accurate and high-quality translations, keeping the original meaning intact."
},
{
"from": "human",
"value": "Could you help translate the following text to Spanish?: Mr President, Commissioner, my thanks go to the rapporteur for handling this very important report, because developments in the social and economic situation will decide to what extent the citizens of Europe will judge that we have been successful in our work. This issue, which has an impact on their everyday life, is a key issue as regards EU credibility. It has to be conceded that the EU has already aided, I would say quite magnificently, the development of poor countries. I remember what Portugal and Greece used to be like when I drove through those countries for the first time twenty-five years ago."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Señor Presidente, señor Comisario, señorías, felicito al ponente por el tratamiento que le ha dado a este importante asunto, ya que el estado de la evolución socioeconómica decidirá el juicio que emitan los ciudadanos europeos sobre los aciertos de nuestro trabajo.\nSe trata de un asunto que influye en la vida cotidiana de los ciudadanos y que es clave desde el punto de vista de la credibilidad de la UE.\nHay que reconocer que la UE ya ha apoyado, diría que incluso extraordinariamente, el desarrollo de los países más pobres.\nMe viene a la memoria el estado en que se encontraban Portugal y Grecia cuando conduje por estos países por primera vez, hace ya veinticinco años."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "As a top-level English to Spanish translator, you guarantee accurate translations that account for the meaning and tone of the source text."
},
{
"from": "human",
"value": "I require assistance with converting this text to Spanish, thank you: The EU really deserves such a gesture, but differences between rich and poor areas within countries are still too great. What is the result?\nPeople react by voting with their feet and go where they can earn a crust.\nConsequently, we have to build schools, hospitals, and the whole infrastructure for the same people in the same country many times over.\nThis is very costly and it also causes very great social problems.\nMost people, however, would like to live in the area in which they were born and raised, if they were given the chance to, in other words, if there was work there.\nWe must give them this opportunity.\nThis is a moral obligation the EU and all of us have. The solution, as I see it, lies in clearly encouraging entrepreneurship."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Es cierto que la UE se merece que nos descubramos ante ella, pero, dentro de los países, las diferencias entre las regiones ricas y las regiones pobres siguen siendo demasiado grandes. ¿Cuáles son las consecuencias de esto?\nLa gente reacciona votando con los pies, es decir, marchándose en busca del pan a otro sitio. Así pues, nos vemos obligados a construir repetidas veces, para las mismas personas y en el mismo país, escuelas y hospitales, toda la infraestructura una vez más. Esto resulta muy caro y también origina problemas sociales muy graves. Sin embargo, la mayor parte de la población desearía vivir en su región natal, siempre que se les dieran las oportunidades para ello, o sea, si hubiera trabajo. Nosotros debemos proporcionar esa oportunidad. Se trata de una obligación moral de la UE y de todos nosotros.\nConsidero que la solución es estimular de forma clara el espíritu emprendedor."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You have a profound ability to translate English into Spanish accurately and fluently, retaining the original tone and meaning."
},
{
"from": "human",
"value": "Could you give me the Spanish version of:\nI mean the attitude where a person wants to get on in life, whether he or she is an employee, the owner of a business or an official. What is a fair society?\nOne in which someone from a modest background can get on in life so as to make life a little easier for his or her children. In this way, positive development of the regions is also possible, because people will start business and will work if they are given the chance. Finally, I would say that in this matter we should learn a lesson from America, where hard work is still in fashion and success is an indication of ability and not the object of envy, as it often is here in Europe.\nMr President, as all the previous speakers have done, I should like in turn to thank Mr Berend and congratulate him on the quality of his report.\nJust like the previous report, this extremely competent and precise analysis, the recommendations it supports and your own comments, ladies and gentlemen, shall prove useful to the Commission in general and to the Commissioner responsible for regional policy in particular at this time when we are involved with the programming of appropriations for 2000-2006. I should also like to make a few comments, firstly, Mr Berend, regarding the assessment you have made of this sixth periodic report. You pointed out the quality of the report and you even wrote, if I am not mistaken, that it marked a real improvement in comparison with previous reports. On behalf of all the officials of the Commission and my predecessor, Mrs Wulf-Mathies, I must inform you that we were very alert to the evaluation made by this House and by yourself.\nThe Commission was certainly very anxious to ensure, Mr Berend, that this sixth periodic report should show that progress had been made and a threshold crossed in terms of the quality of the analysis submitted to you.\nI am thinking in particular of the contents of chapter 2.1 of this report, where the Commission examined in greater detail the economic definitions of regional competitiveness and attempted to analyse the extent to which this competitiveness may be supported, improved and influenced by factors which some of you - Mr Markov, just now, and Mrs Raschhofer - stressed very forcefully. I am thinking of technological research and development, infrastructure provision and quality, human resources potential, small and medium-sized businesses and direct investment from abroad. So much for the quality. I do not wish to spend time right now, Mr Berend, going into details regarding my opinion of the general points which your House has already endorsed. Let me just itemise them: the first point concerns the usefulness of the conclusions of this report in drawing up the priorities of the new regional policy, particularly for the negotiation of programming documents with the Member States.\nSecondly, partnership, a subject which a number of you stressed, the role of local and regional authorities, the private sector, both sides of industry, associations and local community action groups.\nRegarding this problem of partnership, I shall be extremely attentive to ensuring that the terms of the Structural Funds regulations are applied properly.\nThirdly, the need to develop the employment side of growth, even though I am aware, as Mr van Dam just said, that the prime responsibility is that of the Member States, and that, when we speak of the responsibility of Member States, and indeed of the usefulness or effectiveness of this regional policy, we must clearly establish what sort of period we are working in.\nMr Fruteau stated just now that the fruits of growth were distributed inequitably. Mr Fruteau, we at least need to recognise that there is growth, and that we are not working in a period of stagnation or recession, as has been the case in the past.\nYou will tell me that situations of growth or shortage do not affect everyone alike. I agree with your analysis. When there is growth, it must be better distributed, but a matter that is even more difficult and which more seriously affects the regions handicapped by their remoteness, be they the most remote or island regions, is the lack of growth which generally characterised the last two decades. Fourthly, a point which Mrs Hedkvist Petersen stressed just now, the promotion of an equal opportunities policy for women and young people.\nFifthly, the importance and role of small and medium-sized businesses. Mr Vatanen expressed this most forcefully just now.\nFinally, the positive effects on national administrations of the system of management of the Structural Funds, the motives of officials in managing these funds, even if it is occasionally complicated, and the importance of once again making improvements to the procedures for the evaluation, follow-up and supervision of the Commission. In relation to this, I must inform the European Parliament of my intention to organise halfway through the year 2000 a seminar with national and regional authorities on this question of the evaluation of procedures for the exchange of good practice in the management of Structural Funds. I should like to mention a few specific points.\nMr Berend, you expressed a wish that zoning should be implemented quickly. Well, we are coming to an end of the zoning phase. Tomorrow, the Commission is to decide on the matter for four more countries and very soon, I hope, it will be Italy' s turn. You may therefore be satisfied on this point, since zoning will have been completed for all the countries affected by Objective 2."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Me refiero a la actitud, a que la persona tenga el deseo de prosperar en la vida, sea trabajador por cuenta ajena, propietario de una empresa o funcionario.\n¿Cómo es una sociedad justa?\nEs una sociedad en la que cualquier persona de origen humilde puede prosperar en la vida, de forma que sus hijos puedan disfrutar de una situación más desahogada.\nPor consiguiente, también es posible el desarrollo óptimo de las regiones, puesto que los ciudadanos sí que emprenden y trabajan, si se les dan oportunidades para ello.\nPara terminar, diría que, en este aspecto, deberíamos tomar ejemplo de los Estados Unidos, donde la laboriosidad se ha vuelto a poner de moda y el éxito es una manifestación de la valía personal, y no objeto de envidia, como ocurre muchas veces aquí en Europa.\n. (FR) Señor Presidente, como lo han hecho todos los oradores, a mi vez quiero dar la gracias al Sr. Berend y felicitarlo por la calidad de este trabajo. Como en el caso del informe anterior, este análisis de suma competencia y precisión, las recomendaciones que en él se hacen y las observaciones de Sus Señorías serán muy útiles a la Comisión en general y, en particular, al comisario encargado de la política regional, en el momento en que emprendemos la programación de los créditos 2000-2006.\nPor mi parte, quiero hacer algunas observaciones; primero, sobre el juicio que formula el ponente sobre este sexto informe periódico. Su Señoría ha subrayado la calidad e incluso, si no me equivoco, ha puesto por escrito que, en relación con los precedentes, constituye una verdadera mejora.\nEn nombre de todos los funcionarios de la Comisión y de mi antecesora, la Sra. Wulf-Mathies, debo decirle que hemos sido muy sensibles a esta apreciación de la Asamblea y de Su Señoría personalmente. Es verdad que la Comisión se ha empeñado, señor Berend, en que este sexto informe periódico permita comprobar que se ha hecho un esfuerzo para superar un baremo cualitativo en el análisis que se propone a Sus Señorías. Pienso sobre todo en el contenido del capítulo 2.1 de este informe, donde la Comisión examinó de un modo más profundo las definiciones económicas de la competitividad regional, y procuró analizar en qué medida esta competitividad se puede sostener, mejorar e influenciar mediante factores que el Sr. Markov, ahora mismo, o antes la Sra. Raschhofer, destacaron con gran vehemencia. Me refiero a la investigación y desarrollo tecnológicos, a la dotación y a la calidad de las infraestructuras, al potencial de recursos humanos, a la pequeña y mediana empresa, a la inversión directa del extranjero.\nEsto en cuanto a la calidad. No quiero detenerme ahora, señor ponente, en el detalle de mis ideas sobre los puntos generales que esta Asamblea ya ha suscrito. Los citaré telegráficamente: el primero se refiere a la utilidad de las conclusiones de este informe para la elaboración de las prioridades de la nueva política regional, en especial para negociar los documentos de programación con los Estados miembros.\nEl segundo punto es el partenariado, sobre el que varios diputados han insistido, el papel de las autoridades locales y regionales, del sector privado, de los copartícipes sociales, del sector de sociedades y de grupos locales de animación. Me mantendré en extremo vigilante en lo relativo a la buena aplicación, en esta cuestión del partenariado, de las disposiciones del reglamento general de los Fondos estructurales.\nEl tercer punto consiste en la necesidad de desarrollar el contenido en empleo del crecimiento y, si no recuerdo mal, el Sr. Van Dam ha dicho hace unos momentos que la primera responsabilidad es de incumbencia de los Estados miembros, y que cuando se habla de la responsabilidad de los Estados miembros, como también de la utilidad o de la eficacia de esta política regional, debemos considerar muy bien en qué período nos situamos. Hace unos momentos, el Sr. Fruteau afirmaba que los beneficios del crecimiento se reparten desigualmente.\nLe recuerdo, Señoría, que es necesario que haya un crecimiento y que no estemos globalmente en un período de estancamiento o de recesión, como ha ocurrido en el pasado. Su Señoría me dirá que el crecimiento o la recesión no afectan a todos. Estoy de acuerdo con su análisis. Es necesario que, cuando lo haya, el crecimiento se reparta mejor, pero lo que es aún más difícil y afecta incluso con mayor gravedad a las regiones perjudicadas por la lejanía, ya sean ultraperiféricas o insulares, es la falta de crecimiento que sufrió en todo el mundo los dos decenios pasados. El cuarto punto, sobre el que la Sra. Hedkvist Petersen acaba de insistir, es la promoción de una política de igualdad de oportunidades para las mujeres y para los jóvenes.\nEl quinto punto se refiere a la importancia y el papel de las pequeñas y medianas empresas, y a él se acaba de referir el Sr. Vatanen con gran viveza.\nPor fin, están los efectos positivos en las administraciones nacionales del sistema de gestión de los Fondos estructurales, la motivación de los funcionarios cuando gestionan estos Fondos, aun cuando a veces sea complicado, y la importancia de aportar una y otra vez mejoras a los procedimientos de evaluación, de seguimiento y de control de la Comisión. En este aspecto, informo al Parlamento Europeo de que tengo la intención de organizar a mediados del año 2000 un seminario con las autoridades nacionales y regionales justamente sobre este tema de la evaluación de los procedimientos de intercambio de buenas prácticas en la gestión de los Fondos estructurales. Quiero recordar algunos puntos específicos.\nEl Sr. Berend expresó su deseo de que la división en zonas se realizara rápidamente. Hemos terminado con la división en zonas. Mañana la Comisión dará a conocer su decisión relativa a cuatro nuevos países y muy pronto, espero, será el turno de Italia. Es decir que su deseo se verá cumplido, porque todos los países involucrados en el objetivo 2 quedarán divididos en zonas."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your primary focus as a translator is to convert English text into accurate and well-crafted Spanish translations."
},
{
"from": "human",
"value": "I'm looking for the Spanish translation of:\n To a certain extent, they are taken into account in the statistics on GDP and labour force surveys and, in any case, I wish to point out the efforts which Eurostat is making and shall continue to make in order to improve the quality of the statistics. Mr Berend, you also mentioned, as did Mr Aparicio Sánchez, the lack of reform in the fisheries sector. On this point which is of personal interest to me, let me remind you that the small scale of this sector - and this does not necessarily mean that it is an insignificant area - and its concentration in a limited number of regions do not make it easy to analyse in a regional context.\nThis type of sectoral analysis pertains rather to the practice and competence of the Directorate General for Fisheries, under Commissioner Fischler. Nonetheless, I must assure you that the Commission will make every effort to include an analysis of this type in the second report on cohesion which, no doubt, will respond better to these concerns.\nSeveral of you mentioned points which must be included in the second report on cohesion, and your rapporteur mentioned some of these."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nEn cierta medida, están recogidos en las estadísticas del PIB, las encuestas sobre fuerzas de trabajo y, en cualquier caso, debo subrayar los esfuerzos que hace y continuará haciendo Eurostat para mejorar la calidad de las estadísticas.\nEl ponente, como el Sr. Aparicio Sánchez, ha recordado la ausencia de reformas en el sector de la pesca. Sobre este asunto, que me interesa personalmente, recordaré que la poca envergadura del sector -lo que no significa que sea desdeñable- y su concentración en un número muy pequeño de regiones no facilitan su análisis en un marco regional. Este tipo de análisis sectorial depende más bien de la práctica y de la competencia de la Dirección General de Pesca, que está a cargo de mi colega Fischler.\nNo obstante, aseguro a Sus Señorías que la Comisión se esforzará por incluir un análisis de este tipo en el segundo informe sobre la cohesión, que sin duda será más apropiado para esas preocupaciones. Varios diputados mencionaron los puntos que se deben incluir en este segundo informe sobre la cohesión, y el ponente ha recordado algunos de ellos."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are deeply knowledgeable in both English and Spanish, enabling you to deliver precise and accurate translations."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate this line for me:\n\nIn any event, I have taken note of your wish to see the following points included in the report: the definition, compilation and analysis of representative indicators for the region and for all the countries of Central and Eastern Europe; a chapter on the islands and most remote regions which several of you mentioned, particularly Mrs Sudre and Mr Fruteau; analyses on the competitiveness of the regions in the countries of Central and Eastern Europe. This will constitute a great challenge to us all, for you and for the Commission, in the next few years.\nAnd finally, there are the cross-border aspects. I shall endeavour to comply with your recommendations on all these points. Finally, I should like to mention a few political conclusions which you are, in any case, familiar with, but whose main elements I should like to reiterate.\nLadies and gentlemen, considerable progress has been made on the road to real convergence, particularly for the four cohesion countries, but also frankly, Mr Pohjamo, for the Objective 2 regions which had suffered some delays in terms of development, especially regarding infrastructure. This is my first point regarding the policy.\nMy second point regarding the policy is as follows: the Structural Funds have made, and continue to make, a significant contribution to the convergence process.\nAll the macroeconomic models we are working on show that, over the last decade, more than one third of the convergence achieved in the regions whose development is lagging behind would not have taken place without the Structural Funds.\nI have, however, taken note, particularly with regard to the most remote regions, Mrs Sudre, Mr Fruteau, and Mr Nogueira Román too, that your observation is that there is still much to do - and this is my third point regarding the policy - in terms of improving employment take-up aspects, the fight against social exclusion, which is particularly serious and intolerable in many of our regions, and the integration of women and young people into the labour market. Now to my fourth point regarding the policy; enlargement of the Union, the great political and humanist project of the coming years for our institutions, the major challenge, too, for the European policy on cohesion, a point which Mr van Dam highlighted. I shall say that something is already taking shape in Berlin and in the financial instruments available to us which may be a policy on cohesion for the first countries who are going to join us.\nI am thinking in particular of the pre-accession structural instrument, which I shall be responsible for implementing in the next few weeks."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nDe cualquier modo, he tomado buena nota del deseo de integrar en el informe los siguientes puntos : la definición, la recogida y el análisis de los indicadores representativos para la región y para todos los países de Europa Central y Oriental; un capítulo sobre las islas y las regiones ultraperiféricas que muchos diputados recordaron, en especial la Sra. Sudre y el Sr. Fruteau; los análisis relativos a la competitividad de las regiones en el caso de los países de Europa Central y Oriental: éste será el gran reto para nosotros, para Sus Señorías, para la Comisión, en los próximos años; por último, los aspectos transfronterizos. En todos estos temas haré el mayor esfuerzo para seguir las recomendaciones de Sus Señorías.\nTambién quiero traer a colación las conclusiones políticas que, por lo demás, ya conocen todos los diputados, pero cuyos elementos principales querría recordar. Señorías, en el camino de la convergencia real se han realizado progresos significativos, en especial en los cuatro Estados miembros de la cohesión, pero también, señor Pohjamo, lo digo con franqueza, en las regiones del objetivo 2 que han pasado por ciertos retrasos en el nivel de su desarrollo, sobre todo en lo relativo a las infraestructuras. Éste es el primer punto político. Segundo punto político: los Fondos estructurales aportaron y continuarán aportando una contribución significativa a este proceso de aproximación. Todos los modelos macroeconómicos sobre los que trabajamos indican, para el decenio pasado, que más de un tercio de la convergencia obtenida en las regiones no desarrolladas no se habría producido si no hubieran existido los Fondos estructurales.\nNo obstante, he tomado buena nota, en lo que respecta en particular a las regiones ultraperiféricas, señora Sudre, señor Fruteau, y también señor Nogueira Román, de que Sus Señorías afirman que aún queda mucho por hacer -y aquí está mi tercer punto- acerca del plan de mejora del contenido de la recuperación del empleo, de la lucha contra la exclusión social, de particular gravedad e insoportable en muchas de nuestras regiones, de la integración de las mujeres y de los jóvenes en el mercado de trabajo.\nEl cuarto punto político es la ampliación de la Unión: el gran proyecto político y humanista de los años futuros para nuestras instituciones, y asimismo el mayor desafío para la política de cohesión en Europa, un punto sobre el que ha insistido el Sr. Van Dam.\nDiría yo que en Berlín y en los instrumentos financieros puestos a nuestra disposición se perfila lo que podría ser una política de la cohesión para los primeros países que se unirán a nosotros. Pienso en especial en el ISPA, de cuya aplicación seré responsable en las próximas semanas."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your top priority as an English to Spanish translator is to accurately convey the meaning of the source text."
},
{
"from": "human",
"value": "I need the Spanish version of:\n\nThis sixth periodic report which you assessed as positive on the whole, Mr Berend, is a good basis for our thinking, for us all and for myself. I should therefore like to thank you most sincerely for your contribution to the thinking which we are already engaged in with regard to the forthcoming guidelines, as well as for the proper application of the guidelines for the period 2000-2006.\nThank you very much, Commissioner. The debate is closed.\nThe vote will take place tomorrow at 12 p.m.\n(The sitting was closed at 8.25 p.m.) Adoption of the Minutes of the previous sitting"
},
{
"from": "gpt",
"value": " Este sexto informe periódico, sobre el que el Sr. Berend ha emitido un juicio globalmente positivo, constituye para nosotros, al menos para mí, una buena base de reflexión.\nPor lo tanto, querría darle las gracias muy sinceramente por este aporte a la reflexión que hemos iniciado para las próximas orientaciones, a la vez que para la buena aplicación de las orientaciones del período 2000-2006. Muchas gracias, señor Comisario.\nEl debate queda cerrado.\nLa votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas.\n(Se levanta la sesión a las 20.25 horas)\nAprobación del Acta de la sesión anterior"
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You possess an exceptional ability to translate English text into Spanish, ensuring that the original meaning is fully carried across languages."
},
{
"from": "human",
"value": "Please translate this to Spanish, thank you:\n\nAre there any comments? Mr President, I respond to an invitation yesterday afternoon by the President of the House to speak on behalf of my group on a matter referred to in the Minutes.\nI refer to item 11 on the order of business.\nFirstly, I believe the issue raised by the President of the Socialist Group yesterday about the reinstatement of the debate with the President of the Commission on the five-year strategic programme was sufficiently important for other speakers who wished to comment briefly on that matter to have been accommodated.\nI wish to express that view even if I respectfully disagreed and voted against the proposal of the President of the Socialist Group.\nThe second point I would like to make - and which I would have wished to make yesterday before the vote - is that this Parliament, as other speakers remarked yesterday, can only really have an effect if it works in close cooperation and synergy with the European Commission. We should also have the humility to recognise that, if we wanted to have a strategic debate accompanied not just by a presentation and elucidation by the President of the Commission, but also by a five-year programme, we should have the mechanisms in place more than just a week in advance of the debate in this House, so as to be able to discuss and convey in due time to the Commission what our wishes were.\nThere is one basic lesson I would like us to learn from this. When there are major set-piece debates scheduled between this House and the European Commission in the future, we should clear all of our lines on what are our mutual expectations at least one full working month in advance. There needs firstly to be clarity between all of the groups of this House and then between this House and the Commission. We should not find ourselves late in the day in the unfortunate position where the one or other institution creates an unnecessary fracture in institutional relationships. Looking at some of the press reports of last Friday, I believe that the Commission and its President exercised commendable self-restraint in the way they commented publicly.\nThat is something for which I have a deep appreciation.\nI hope that we will learn the lessons and not repeat this unnecessary exercise which I believe was founded on a misapprehension as to what was expected rather than any bad faith on the part of either of the two institutions. It should not be dramatised into something more than that.\nThank you very much, Mr Cox. I understand what you are saying. We have taken note of this.\nMr President, concerning item 11 of the Minutes on the order of business, we agreed yesterday to have the Bourlanges report on today's agenda. However, it was withdrawn from the Committee on Budgets last night without being discussed or voted on. It therefore needs to be withdrawn from today's agenda. Mr Wynn, that makes sense.\nThe report is hereby withdrawn from the agenda. Mr President, regarding Mrs Lynne's comments yesterday about health and safety in this building, I presume she was talking about the drains because there is a dreadful smell of drains on the fifth floor in the Tower. This needs to be looked into because it is clearly an indication that something is seriously wrong. I do not want to drag up the issue of this building endlessly, but this is a serious problem. Mrs Ahern, we have taken note of this. I would ask you to bring this specific case, which has to do with the ventilators on a particular floor, to the attention of the Quaestors, who are, in fact, responsible for the matter. We will also pass this on to our services, however.\nThank you very much. (The Minutes were approved)"
},
{
"from": "gpt",
"value": "\n¿Hay alguna objeción?\nSeñor Presidente, respondo a una invitación hecha ayer tarde por el Presidente de la Asamblea para hablar en nombre de mi Grupo sobre un asunto al que se hace referencia en el Acta. Me refiero al punto 11 del orden del día. En primer lugar, creo que la cuestión planteada ayer por el Presidente del Grupo Socialista sobre el restablecimiento del debate con el Presidente de la Comisión acerca del programa estratégico quinquenal era suficientemente importante para otros oradores que deseaban hacer observaciones breves al respecto como para que se le diera cabida.\nDeseo expresar esa opinión, pese a que discrepo respetuosamente y voté contra la propuesta del Presidente del Grupo Socialista.\nLa segunda observación que quisiera formular -y que me habría gustado hacer ayer antes de la votación- es la de que este Parlamento, como observaron ayer otros oradores, sólo puede tener repercusión de verdad, si trabaja en estrecha cooperación y sinergia con la Comisión Europea. También deberíamos tener la humildad de reconocer que, si queríamos celebrar un debate estratégico acompañado no sólo de una exposición y aclaración por parte del Presidente de la Comisión, sino también de un programa quinquenal, deberíamos contar con los mecanismos correspondientes más de una semana antes del debate en esta Asamblea para poder debatir y transmitir nuestros deseos a tiempo a la Comisión. Quisiera que extrajéramos una enseñanza básica de esto.\nCuando haya debates monográficos importantes programados entre esta Asamblea y la Comisión Europea en el futuro, debemos exponer con claridad, y un mes antes, todo lo que esperamos mutuamente al respecto.\nPrimero tiene que haber claridad entre todos los Grupos de esta Asamblea y después entre esta Asamblea y la Comisión. No debemos encontrarnos al final en la desafortunada situación de que una u otra institución cree una fractura innecesaria en las relaciones institucionales.\nTras examinar algunos de las crónicas de la prensa el viernes pasado, creo que la Comisión y su Presidente dieron pruebas de un encomiable autocontrol en sus comentarios públicos.\nEso es algo que agradezco profundamente. Espero que aprovechemos esas enseñanzas y no repitamos esa operación innecesaria, debida -estoy convencido- a un malentendido respecto de lo que se esperaba más que a mala fe alguna por parte de ninguna de las dos instituciones.\nNo se debe dramatizar y atribuirle mayor importancia de la que tiene.\nMuchas gracias, señor Cox.\nComprendo el sentido de su intervención y tomamos nota de ello.\nSeñor Presidente, respecto del punto 11 del Acta sobre el orden de los trabajos, ayer acordamos que el informe Bourlanges figurara en el orden del día de hoy.\nSin embargo, anoche fue retirado de la Comisión de Presupuestos sin que se hubiera examinado ni votado.\nAsí, pues, hay que retirarlo del orden del día de hoy. Lo que usted señala es evidente, señor Wynn. Por consiguiente, se retira el informe del orden del día.\nSeñor Presidente, respecto de las observaciones formuladas ayer por la Sra. Lynne sobre la salud y la seguridad en este edificio, supongo que se refería a los desagües, porque en el quinto piso de la torre hay un espantoso olor a desagües.\nSe debe revisar, porque es un claro indicio de que algo no funciona nada bien.\nNo quiero sacar a relucir sin cesar la cuestión de este edificio, pero se trata de un problema grave. Tomamos nota de su observación, señora Ahern. Permítame que le ruegue que comunique a los cuestores este caso particular, que afecta a los ventiladores de una planta concreta, ya que en realidad se trata de un asunto de su competencia.\nDe todos modos, también lo pondremos en conocimiento de nuestros servicios. Muchas gracias.\n(El Acta queda aprobada)"
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are the ultimate English to Spanish translator, delivering accurate translations that retain the original meaning, context, and nuance."
},
{
"from": "human",
"value": "I'm looking for the Spanish translation of:\n\nThe next item is the joint debate on the following reports:\nA5-0069/1999 by Mr von Wogau, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission White Paper on modernisation of the rules implementing Articles 85 and 86 of the EC Treaty [COM(1999) 101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)]; A5-0078/1999 by Mr Rapkay, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the European Commission' s XXVIIIth Report on Competition Policy 1998 [SEK(1999) 743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS)]; A5-0087/1999 by Mr Jonckheer, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the seventh survey on state aid in the European Union in the manufacturing and certain other sectors. [COM(1999) 148 - C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)] (Report 1995-1997);\nA5-0073/1999 by Mr Langen, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission Report on the implementation in 1998 of Commission Decision No. 2496/96/ECSC of 18 December 1996 establishing Community rules for State aid to the steel industry (Steel Aid Code). [COM(1999) 94 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)]. Mr President, Commissioner, today we are engaged in an important debate about the European Union' s competition policy. We are debating a highly controversial modernisation proposal for European monopolies law, that is Mr von Wogau' s report, and it is far more controversial than the vote in the Committee on Economic and Monetary Affairs may have given us reason to believe. I want to make it quite clear that in this specific case I personally consider the Commission' s proposal to be wrong and feel that it remains to be seen as to whether we are truly justified in using the term \"modernisation\" to describe the content of Articles 81 and 82 of the White Paper, or whether in this case it would be more appropriate to use the expression \"retrograde step\" .\nHowever, we are also discussing the aid report today and the general competition report for 1998, and my contribution to this joint debate relates to the latter. But, of course, both the competition report and the aid report share common ground in this White Paper. It is all about the need for modernisation and the future viability of the European competition policy.\nOn reading both Commission documents, one learns that 1998 was the year in which the modernisation proposals introduced in 1997 were pursued and even partially completed, which is something our own ongoing parliamentary work has taught us.\nAllow me to make two fundamental comments at this juncture.\nAs the competent authority, the Commission, with its logically consistent approach, has again and again served the cause of freedom of competition, not always to the delight of the Member States or enterprises concerned.\nIt should continue along this path.\nBut, Commissioner, none of this is to become less complicated in future - one only has to think of the challenges posed by the enlargement of the Union, the deepening of the internal market, technological progress, globalisation. Indeed, it is not just about modernisation of Community law, more than anything it is about transparency of decisions taken in individual cases, about the possibility of decisions actually being able to implement decisions, for the European competition policy will be dependent on the population' s acceptance, together with that of the political bodies and enterprises concerned. Only, without transparency there will be no acceptance, indeed there can be no modernisation without transparency. The competition report 1998 is not a bad foundation for this but, in fact, there is nothing that could not be further improved upon.\nOur motion will give you a great deal of food for thought, Commissioner, but there is one point that I would just like to go into now. Transparency and accountability belong together.\nI do not wish to call the distribution of competences between the Commission and Parliament into question.\nThe Commission is the executive and Parliament ought to have no desire whatsoever to take on this role, for the sake of its own independence; but Parliament is a supervisory body, and what better forum could there be in which to expound the reasoning behind one' s decisions than a democratically-elected Parliament, indeed an ongoing parliamentary discussion?\nHere too we should continue along the path we have chosen, strengthening and intensifying it.\nThere is one thing I would like to make quite clear though. Parliament is a legislative body, but the fact that we have no more than the right of consultation in matters of competition law, of all things, is truly scandalous. Therefore, I would urge the Council and the Intergovernmental Conference to introduce the codecision procedure into legislation in this area. I expect the Commission to exploit every available opportunity for parliamentary cooperation and to involve Parliament in doubtful cases, even given the Treaty status quo.\nI also expect the Commission to be pro-active in supporting us in our call for codecision in legislative procedures.\nThis will be a good test as to whether there is reasonable cooperation between the two institutions.\nWith all due respect for the principle of competition, competition is not, however, an end in itself. Competition is an instrument and does not always produce ideal solutions. At the end of the day, one of the fundamental tenets of economic theory is that the market is failing in many respects and anyone who takes issue with this is nothing more than an ideologue."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nDe conformidad con el orden del día, se procede al debate conjunto de los siguientes informes: A5-0069/1999 del Sr. von Wogau, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios sobre el Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de las normas de aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado CE (COM(1999) 101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)); A5-0078/1999 del Sr. Rapkay, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el XXVIII Informe de la Comisión Europea sobre la política de competencia - 1998 (SEC(1999) 743 - C5-121/1999 - 1999/2124(COS)); A5-0087/1999 del Sr. Jonckheer, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el séptimo informe sobre ayudas estatales a la industria y a otros sectores en la Unión Europea (COM(1999) 148- C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)); A5-0073/1999 del Sr. Langen, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el Informe de la Comisión sobre la aplicación en 1998 de la Decisión nº 2496/96/CECA, de 18 de diciembre de 1996, por la que se establecen normas comunitarias relativas a las ayudas estatales en favor de la siderurgia (Código de Ayudas a la Siderurgia) (COM(1999) 094 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)). Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, hoy celebramos un importante debate sobre la política de competencia de la Unión Europea. Su tema es un procedimiento de modernización de las normas antimonopolio europeas, concretamente el informe von Wogau, que ha sido muy discutido, muchísimo más de lo que tal vez indica el resultado de la votación en la Comisión de Asuntos Económicos. Yo quiero dejar bien claro que personalmente considero equivocada la propuesta de la Comisión en este caso concreto y que todavía no está claro que esté realmente justificado usar el término modernización para designar el contenido del Libro Blanco sobre los artículos 81 y 82, o si en este caso no sería más adecuado hablar de un retroceso.\nHoy también se debaten, no obstante, el informe sobre las ayudas públicas y el informe general sobre la política de competencia - 1998, y mi intervención en este debate conjunto se refiere a este último. Evidentemente, ambos informes -el informe sobre la competencia y el informe sobre las ayudas públicas-también comparten, sin embargo, un planteamiento de fondo común con el citado Libro Blanco.\nEste tema de fondo es la necesidad de una modernización y la futura idoneidad de la política de competencia europea.\nLa lectura de ambos documentos de la Comisión muestra que en 1998 se continuó y en algunos aspectos se completó el proyecto de modernización iniciado en 1997, como también sabemos por nuestros trabajos parlamentarios en curso.\nPermítanme que exponga dos consideraciones de principio. La Comisión, en su calidad de autoridad competente, siempre ha mantenido una actitud consecuente al servicio de la libre competencia, que no siempre ha sido bien acogida por los Estados miembros o las empresas afectados.\nLa Comisión debe continuar avanzando por este camino.\nSin embargo, señor Comisario esto no va a dejar de resultar complicado en el futuro; sólo quiero recordar los retos plantean la ampliación de la Unión, la profundización del Mercado Único, el progreso tecnológico y la mundialización.\nEn efecto, no sólo es importante una modernización del Derecho comunitario, sino también, más que en ningún otro momento, la transparencia de las decisiones en cada caso individual, la posibilidad de que las decisiones también resulten inteligibles, toda vez que el éxito de la política de competencia europea dependerá de su aceptación entre la población, así como entre los organismos políticos y empresas interesados.\nSin embargo, sin transparencia no habrá aceptación y, por lo tanto, tampoco es posible una modernización sin transparencia.\nEl informe sobre la competencia en 1998 no es una mala base en este sentido, pero todo es mejorable.\nEn nuestra resolución le planteamos una serie de propuestas, señor Comisario, pero yo quisiera resaltar ahora un aspecto particular: la transparencia y la obligación de rendir cuentas van unidas. No es mi intención volver a remover el tema del reparto de competencias entre la Comisión y el Parlamento. La Comisión es el órgano ejecutivo y el Parlamento no debería pretender erigirse en tal, en interés de su propia independencia, pero el Parlamento es un órgano de control y ¿existe acaso un lugar más adecuado que el Parlamento democráticamente elegido para justificar las decisiones que se adoptan, precisamente en el marco de un debate parlamentario permanente?\nTambién en este aspecto, deberíamos continuar avanzando por el camino iniciado, consolidando e intensificando esta orientación. No obstante, también quiero resaltar con toda claridad que el Parlamento es el órgano legislativo; ¡es un verdadero escándalo que sólo se nos conceda el derecho de consulta justamente en relación con el derecho de competencia! Yo pido, por lo tanto, al Consejo y a la Conferencia Intergubernamental que introduzcan el procedimiento de codecisión en el ámbito del derecho de competencia. En cuanto a la Comisión, espero que agote hasta sus últimas consecuencias todas las posibilidades de participación parlamentaria, que en caso de duda se incline a favor de la participación del Parlamento, ya en el marco de las actuales disposiciones del Tratado. También espero que la Comisión apoye activamente nuestras reivindicaciones del derecho de codecisión en el procedimiento legislativo.\nEsto sentaría un precedente para una cooperación razonable entre ambas instituciones.\nPor mucho que respetemos el principio de competencia, ésta no constituye un objetivo en sí misma. La competencia es un instrumento y no siempre conduce a soluciones óptimas.\nUna de las nociones económicas fundamentales es que el mercado no funciona en una serie de aspectos y quien lo niegue no es más que un ideólogo."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your responsibility is to create engaging and faithful translations from English to Spanish, preserving the original meaning and tone."
},
{
"from": "human",
"value": "Can you help me with converting this English text to Spanish:\n\nBut optimum efficiency does not necessarily come about of its own accord. Framework conditions are indispensable when it comes to preventing abuses, monopolies law being one example.\nBut on the whole, this only serves to prevent abuses; framework conditions alone cannot achieve socially legitimate goals in isolation. Competition yes, restrictions in state aid where necessary and where possible. However, since state aid forms the lion' s share of the competition report 1998 I would still like, regardless of Mr Jonckheer' s report, to say one more thing about it.\nIt is certainly possible, indeed it must be feasible for state aid to be given to small and medium-sized enterprises involved in research and development for the purpose of educating them in regional and environmental policy.\nIndeed it must be permissible for state aid to be provided for such purposes, provided it does not lead to unacceptable distortion of competition.\nThis is precisely the area where it is even more important than it is in monopolies and mergers law for decisions to be comprehensible.\nIt is not just that we should pillory state aid; rather our approach must be one of drawing distinctions and we must assess the different types of state aid in accordance with the extent to which they help to achieve the above-mentioned objectives.\nMy last comment was intended not so much for the Commission as for the Members of the Group of the European People' s Party. Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the report which I have the opportunity to propose to you today is an opinion on the Commission' s Annual Report on the state aid in force within the European Union and for which the Community is authorised under Articles 87, 88 and 89 of the Treaties.\nThe Commission report is essentially a descriptive report detailing the development of state aid in the manufacturing sector and certain other sectors, according to various typologies, such as the method of financing and the objectives pursued.\nLet me refer you to the explanatory statement for the quantitative aspects of the report and simply mention at this point that the annual level of state aid, on average, for the period under review, is in the order of EUR 95 billion, corresponding to a reduction in the order of 13 % in relation to the period 1993-1995, a reduction which is essentially due to a reduction in aid in the Federal Republic of Germany.\nTo put it plainly, the level of state aid declared, roughly speaking, is generally stable during the period under discussion and comes to approximately 1.2% of Community GDP or more or less the equivalent, coincidentally, of the Community budget for one year. This being the case, there are considerable disparities between states, which may be measured in various ways, such as, for example, as a percentage of added value and per wage earner.\nI think it is also interesting to add state aid and Community aid, which may be assimilated in some way into state aid.\nThis clearly shows that it is the four countries which benefit from the Cohesion Fund, among other things, which come at the top of the list.\nThis being the case, let me now come to the proposals made in the report.\nWe note, first of all, that the committee considers the data, as presented in the Commission' s annual report, to be in too aggregated a form to enable an in-depth evaluation of state aid policy which is simultaneously legitimate, sensitive to national interests and extensive in terms of compliance with the rules of competition, pursuant to the actual terms of the Treaty. The Commission can only collate and analyse the data provided by the Member States. It is therefore down to the states and regions to ensure the quality of the data provided, and our committee considers that additional efforts must be made in this respect. It is in this spirit that our parliamentary committee for example, has championed the longstanding idea of a public register of state aid, accessible via the Internet.\nHaving better, more detailed information available, particularly with regard to the objectives pursued and the results recorded, must make it possible for the European Commission to itself proceed or to commission in a regular manner studies of the social and economic evaluation of national and regional state aid policies.\nAnd insofar as such studies already exist, to publish more openly its own comments with regard to the objectives of the Treaties, which are not only to ensure the competitivity of the European economy, but also sustainable development and economic and social cohesion. By stressing, primarily, the quality of the information provided, our debate in committee, and hence the report which it is my honour to present to you, avoided a simplistic response in the form of an a priori statement that the level of state aid was, in absolute terms, either too high or not high enough. Most committee members have sought rather to find a balance between, on the one hand, the need to see that both states and businesses comply with the competition rules and, on the other hand, acknowledgement of the value of such aid with a view to contributing to the objectives of the Treaty, particularly, as I have said already, as regards sustainable development, research and development and economic and social cohesion.\nThis being the case, various amendments to the rapporteur' s initial draft report were adopted in committee, particularly highlighting the need for effective reimbursement of aid found to be illegal as well as the establishment of a league table of results. Seven amendments have been retabled for this plenary sitting. Most of them are an expression of the political differences among ourselves regarding the appropriateness and effectiveness of state aid, in view of the inadequacies, acknowledged or not, of private investment alone, the market failures or inadequacies of the market. There is in particular one amendment, let me point out, concerning the energy sector, which, in my capacity as rapporteur, I see as particularly important. I should like to conclude this presentation, Commissioner, by stressing two things: firstly, a concern of the members of the committee and, secondly, a demand of our committee.\nThe concern involves the pre-accession process for the countries of Central and Eastern Europe, in terms of competition policy and state aid. This is undoubtedly a complex issue, and one where we should like to see the Commission informing us of the latest development in the matter, particularly in terms of the capacity of the economies involved in the accession process to comply with competition rules and, as far as state aid is concerned, the need, in all probability, to have specific rules on state aid used to assist restructuring of their sectors."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nLa eficiencia óptima no se establece, sin embargo, invariablemente por sí sola. Es imprescindible un marco de condiciones destinadas a evitar los abusos, por ejemplo por medio de las leyes antimonopolios. Pero éstas básicamente sólo sirven para evitar abusos, no bastan por sí solas para alcanzar los objetivos socialmente legitimados.\nCompetencia, sí; limitación de las ayudas públicas, cuando sea posible y necesario.\nNo obstante, dado que las ayudas públicas ocupan la parte más importante del informe sobre la política de competencia en 1998, quisiera añadir un comentario al respecto, sin prejuzgar el informe del colega Jonckheer. Desde luego es posible y también debe ser factible conceder ayudas públicas a las pequeñas y medianas empresas, en el ámbito de la investigación y el desarrollo tecnológico, para el desarrollo de la política regional y en el ámbito de la política medioambiental.\nDeben permitirse las ayudas públicas destinadas a estos fines siempre que no generen distorsiones intolerables de la competencia. Precisamente en este ámbito es de especial importancia que las decisiones sean justificables, más aún que en el caso de las disposiciones que regulan los cárteles y fusiones. No se pueden poner en la picota todas las ayudas; éstas se deben considerar de manera diferenciada y también se deben evaluar en términos de su contribución a la consecución de los objetivos antes citados.\nEsta última observación va dirigida sobre todo, más que a la Comisión, a las y los colegas del Grupo del PPE.\n. (FR) Señor Presidente, señor Comisario, mis queridos colegas, el informe que hoy tengo la ocasión de presentarles es una opinión sobre el informe anual de la Comisión relativo a las ayudas estatales en vigor en el seno de la Unión Europea y sobre las que la Comunidad tiene competencia en virtud de los artículos 87, 88 y 89 de los Tratados.\nEl informe de la Comisión tiene un carácter fundamentalmente descriptivo que describe la evolución de las ayudas estatales en el sector de la industria, así como en otros sectores, según diferentes tipologías, como el modo de financiación y los objetivos que se persiguen. Me permito remitirles a la exposición de motivos para la parte cuantitativa del informe y me limitaré a indicar aquí que el importe medio anual para el período que nos ocupa es del orden de 95.000 millones de euros, lo que representa una disminución de aproximadamente el 13% con respecto al período 1993-1995, disminución que obedece, básicamente, a la reducción de las ayudas en la República Federal Alemana.\nEn definitiva, el nivel de las ayudas estatales declarado se ha mantenido, grosso modo, estable como media durante el período abarcado y se sitúa en torno al 1,2% del PIB comunitario, es decir, casualmente el equivalente aproximado del presupuesto de la Comunidad para un ejercicio. Dicho esto, las diferencias entre los Estados miembros son considerables y pueden medirse de distintas formas, en particular, en porcentaje del valor añadido y por asalariado.\nCreo que es igualmente interesante añadir las ayudas estatales y las intervenciones comunitarias que, en cierto modo, pueden compararse con las ayudas estatales.\nAl hacerlo, vemos claramente que los cuatro países que encabezan la clasificación son los mismos que se benefician, entre otros, del Fondo de Cohesión. Paso a continuación a la propuesta contenida en el informe. Constatamos, en primer lugar, que la Comisión estima que los datos, tal y como éstos son presentados en el informe anual de la Comisión, están demasiado agregados como para poder hacer una evaluación exhaustiva de la política de las ayudas estatales, lo que es a la vez legítimo y sensato en el plano de los intereses nacionales, además de muy importante desde el punto de vista del respeto de la competencia, incluso en virtud de las disposiciones del Tratado.\nLa Comisión sólo puede recoger y analizar los datos que le proporcionan los Estados miembros.\nPor ello, corresponde a los Estados y a las regiones velar por la calidad de los datos proporcionados, y nuestra comisión estima que deben realizarse esfuerzos complementarios en este sentido. En este mismo espíritu, nuestra comisión parlamentaria defiende la idea ya antigua de un registro público de las ayudas estatales al que se pueda acceder, en particular, a través de Internet.\nSi dispone de datos mejores, más detallados, en particular, con respecto a los objetivos que se desean alcanzar y a los resultados constatados, la Comisión Europea podrá realizar por sí misma o encargar regularmente la realización de estudios sobre la evaluación socioeconómica de las políticas nacionales y regionales de ayudas estatales.\nY en la medida en que ya existan algunos de estos estudios, dar a conocer de una manera más abierta sus propios comentarios en cumplimiento de los objetivos de los Tratados, que son no sólo garantizar la competitividad de la economía europea, sino también el desarrollo sostenible y la cohesión económica y social.\nAl insistir así, en primer lugar, en la calidad de la información proporcionada, nuestro debate en comisión y, por tanto, el informe que tengo el honor de presentarles, ha evitado el simplismo que consistiría en afirmar a priori que el importe de las ayudas estatales en lo absoluto es o bien demasiado elevado o no lo suficientemente elevado. Una mayoría de los miembros de la comisión ha seguido buscando un punto de equilibrio entre, por un lado, la necesidad de velar por el cumplimiento por parte de los Estados, así como por parte de las empresas, las normas de la competencia y, por otro, el reconocimiento del interés de semejantes ayudas con vistas a contribuir a los objetivos del Tratado, en particular, como ya he dicho, en materia de desarrollo sostenible, de investigación y desarrollo y de cohesión económica y social. En este sentido, en comisión se han aprobado diferentes enmiendas al proyecto inicial del ponente, en las que se hace hincapié, en particular, en la necesidad de un reembolso efectivo de las ayudas consideradas ilegales, así como de la elaboración de una lista de resultados.\nSe han vuelto a presentar siete enmiendas a este Pleno.\nLa mayoría de ellas traducen de hecho las diferencias políticas que existen entre nosotros respecto a la oportunidad y a la eficacia de las ayudas estatales, habida cuenta de las insuficiencias, reconocidas o no, de las únicas inversiones privadas, market failures o insuficiencias del mercado.\nHay una enmienda en particular, lo subrayo, relativa al sector de la energía, que, como ponente, me parece especialmente importante.\nQuisiera concluir esta presentación, señor Comisario, insistiendo, por un lado, en la preocupación de los miembros de la comisión y, por otro, en un requisito de nuestra comisión.\nLa preocupación es relativa al proceso de preadhesión de los países de la Europa central y oriental desde el punto de vista de la política de competencia y de las ayudas estatales.\nSe trata aquí ciertamente de una cuestión compleja sobre la que desearíamos que la Comisión nos dé a conocer el estado actual del dossier, en particular, desde el punto de vista de la capacidad de las economías en vía de adhesión de cumplir las normas de competencia y, en lo que respecta a las ayudas estatales, la probable necesidad de establecer normas específicas en materia de ayudas estatales que favorezcan la reestructuración de sus sectores."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your deep proficiency in both English and Spanish allows you to create accurate, natural-sounding translations."
},
{
"from": "human",
"value": "I seek a Spanish translation for the below text:\nAs you know, Commissioner, our report argues that the codecision procedure should apply in the case of basic legislation on state aid.\nMr President, Commissioner, my contribution to today' s debate concerns the steel aid code, that is the state aid in Europe granted in accordance with this code and which was assessed by the Commission.\nThere were a total of 27 cases in 1998 and the Commission submitted its own report on these.\nThe ECSC Treaty is due to expire shortly.\nHence, what we must focus on today is the question as to how state aid is to be managed in future. The European Commission' s decisions, which feature in the report, are welcomed by the European Parliament, as is the decision to ask for the money back in specific cases, thus applying Article 88 of the ECSC Treaty.\nThe competitiveness of the European steel industry also forms the subject of the Commission' s most recent communication, which we have not yet debated in Parliament. As in other sectors, the general ban on state aid according to Article 87 (1) of the EC Treaty also applies to the iron and steel industry.\nAccording to this article, state aid is irreconcilable with the common market, in principle. Exemptions are only permitted in precisely defined cases.\nUnder Article 88, the Commission is obliged to supervise state aid.\nIn 1998, the largest case concerned the supply of company capital totalling EUR 540 million to the PREUSSAG in Germany. Furthermore, the Member States must give the Commission advance warning with regard to their intentions concerning state aid.\nThe rules pertaining to the steel industry were drawn up on 18 December 1996."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Nuestro informe, como usted sabe, señor Comisario, defiende la idea de que el procedimiento de codecisión esté en vigor para la legislación de base en materia de ayudas estatales.\n. (DE) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, mi participación en el presente debate tiene como tema el Código de Ayudas a la Siderurgia, o sea las ayudas públicas otorgadas en Europa de conformidad con dicho Código y controladas por la Comisión.\nEn 1998 se examinaron un total de 27 casos, sobre los que la Comisión ha elaborado su propio informe. El Tratado CECA va a expirar muy pronto. Por lo tanto, el tema que hoy debe preocuparnos es sobre todo el de la futura aplicación de las ayudas a la siderurgia El Parlamento Europeo acoge con satisfacción las decisiones que expone la Comisión en su informe, incluida la relativa a la devolución de una ayuda recibida en un caso concreto, en aplicación del artículo 88 del Tratado CECA.\nLa comunicación más reciente de la Comisión, que aun no se ha debatido en el Parlamento, también se refiere, sin embargo, al tema de la competitividad de la industria siderúrgica europea. La prohibición general de las ayudas públicas que se establece en el apartado 1 del artículo 87 del Tratado CE también se aplica a la industria ferrosiderúrgica, igual que a los demás sectores. De conformidad con dicho artículo, las ayudas estatales son incompatibles por principio con el Mercado Común.\nSólo se admiten excepciones en casos exactamente definidos. De conformidad con el artículo 88, la Comisión tiene la obligación de controlar las ayudas estatales. En 1998, el caso más importante fue la aportación de capital propio por un montante de 540 millones de euros a la empresa Preussag en Alemania.\nLos Estados miembros deben comunicar, además, previamente a la Comisión las ayudas que se proponen otorgar. Las normas aplicables en el sector de la industria siderúrgica se establecieron el 18 de diciembre de 1996."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "As an expert English to Spanish translator, you deliver accurate and high-quality translations, keeping the original meaning intact."
},
{
"from": "human",
"value": "I need a Spanish translation for this text:\n In addition, there is a special provision of up to EUR 50 million for Greece. However, there were obviously problems with the practical administration of the steel aid code over the past few years that were not brought fully to bear in the report. As far as Parliament is concerned, it is important for us to waste no time in getting down to a debate on the regulations that are to succeed this state aid code once it has expired. There must be no watering-down of the existing principles underlying the steel aid code. No one wants an unimpeded subsidy competition in Europe.\nThis would be to the considerable disadvantage of the internal market, regardless of the fact that the steel industry has undergone consolidation in the past few years.\nConsequently, Parliament believes it is necessary for the steel aid code to be amended in the light of the industry' s claims about unequal treatment, and for the Commission to provide the Council with follow-up regulations.\nWe all know that so far the Council has dragged its feet with regard to follow-up regulations of this kind. The reason for this is that people are under the impression that once the steel aid code expires, they will be able to do their own thing again without the inconvenience of the European Commission' s supervision.\nWe therefore demand that once the Treaty expires, steel aid must be regulated by a Council regulation according to Article 94, for that is the only way to create the necessary legal validity and clarity. This is the only way to enforce the strict ban on all aid not covered by the code.\nA Council regulation that is directly applicable law must also be observed by the regional governments."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Además, existe una excepción para Grecia, con un límite máximo de 50 millones de euros. En los últimos años, ha habido, sin embargo, problemas evidentes en la aplicación práctica del Código de Ayudas a la Siderurgia que no se exponen en todos sus detalles en el informe.\nDesde el punto de vista del Parlamento, es importante que se empiece a debatir ya una regulación consecutiva para el momento en que expire el actual Código de Ayudas a la Siderurgia. No se deberían suavizar las líneas fundamentales de dicho Código.\nNadie desea abrir las puertas a una competencia incontrolada basada en las subvenciones en Europa.\nEsto afectaría seriamente el funcionamiento del mercado interior, incluso tras la consolidación de la industria siderúrgica en los últimos años.\nEl Parlamento considera necesario, por lo tanto, que se modifique el Código de Ayudas a la Siderurgia en lo que respecta a la desigualdad de trato denunciada por la industria y que la Comisión presente al Consejo una regulación consecutiva. Es sabido que el Consejo se ha negado hasta ahora a adoptar una regulación consecutiva.\nEsto se debe, entre otras cosas, a que se espera poder actuar libremente, sin los molestos controles de la Comisión Europea, una vez que haya expirado dicho Código.\nNosotros reclamamos, por consiguiente, que tras la expiración del Tratado, las ayudas estatales se regulen en virtud de un reglamento del Consejo, de conformidad con el artículo 94, pues sólo así será posible conseguir la obligatoriedad jurídica y la claridad necesarias.\nLa prohibición estricta de todas las ayudas no cubiertas por el Código sólo puede imponerse por esa vía. Un reglamento del Consejo es un acto legislativo de aplicación directa que también deben cumplir los gobiernos regionales."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a master of English to Spanish translation, ensuring that the original text is faithfully and accurately rendered in Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate this phrase from English to Spanish:\n We also need to criticise the Commission' s practice of approving multiple aid packages for steel enterprises which in their view, do not fall within the categories of the code, even given the fact that the European Court of Justice approved this unequal treatment where certain individual decisions were concerned.\nThe Commission will be called upon, in a report that has yet to be compiled for the year 1999, to give a detailed explanation of its active role in the elaboration of restructuring plans and approved exemptions, thus enabling a proper assessment of the overall situation to be made. Once the Committee on Economic and Monetary Affairs has adopted the draft report unanimously with two abstentions, I would ask that we make full use of this opportunity, which we have ourselves created, in plenary sitting.\nMr President, as a new Member I am pleased to be able to make my maiden speech here today, even though there has been a delay.\nI would like to begin by thanking the rapporteurs Mr von Wogau, Mr Langen, Mr Rapkay and Mr Jonckheer, as well as the Commission, for their excellent cooperation. Competition is certainly fundamental to the social market economy and European competition policy is a success story; take the energy and telecommunications sectors, where there has been a demonstrable lowering of prices and improvement in quality of service. All this is to the good of the consumer. But we have now arrived at a point where we need to develop competition policy further. The Commission has put forward a new White Paper on this containing two key points: dropping the obligation to notify and retrodisplacement of law enforcement. Dropping the obligation to notify will mean less red tape and administration costs, at any rate. At the same time, this change of system will also lead to more onus being placed on the individual in the business world, of course.\nIt will no longer simply be a case of submitting papers and having them approved; for one thing, each person will have to take responsibility themselves, and that is probably why there is unease about this in other quarters. However I believe that we should use this opportunity for Europe to set down a marker for less red tape.\nThe second point relates to the retrodisplacement of law enforcement. If we are to create a culture of law in Europe, then there is no doubt that the law must be applied not only by the Commission, by central bodies, but also by national authorities, by national courts. We are not discussing the fact that although every EU law is only ever decided on centrally, it is precisely the adaptation phase where we will experience a lack of legal certainty. It will certainly be necessary to develop an instrument for this in the anticipated legislative procedure that will enable enterprises to enjoy legal certainty and to have recourse to the Commission in this matter. The way to a European monopolies commission must be kept clear, something that will certainly form a subject for future discussion. But we need there to be more transparency in the competition policy. Parliament must have more involvement and I also believe that if we were to introduce a register in which we could ascertain what state aid is being granted, then this would encourage the Member States to be more disciplined. However, when it comes to what the future holds for competition, there are two issues dear to my heart. One is subsidiarity. We all hold the view that competition is vital to the economy and requires there to be efficiency, and I believe we should also permit competition in the regions.\nCompetition between the regions will certainly strengthen rather than weaken the European Union.\nI would cite, by way of example, the issue of job creation schemes, savings banks and regional banks, and Gütesiegel. Here, a region has, by its own efforts, created a means of marketing its own products. This own initiative must not be destroyed by European intervention. I believe there is also a need to raise the de minimis regulation. We should do everything within our power to force the regions into a situation where they have to compete with each other.\nMy second point relates to discussion about competition and the social market economy, although I am not going to talk about market failure just now.\nI have already referred to the regional and savings bank sector, but I would just like to focus on a matter one hears again and again in certain quarters. These days, someone who lives in an old people' s home is accommodated within the social field.\nHowever, I could also regard them as a customer, and I believe we should enter into rather clear and timely discussion on the ways in which the social field, that is evolved structures, stifle competition. Apart from that, I could refer to any customers, any sector, as customers, and thereby have a highly destructive effect on social fields. To conclude, I would just like to say something on the principle of subsidiarity. I believe it to be of vital importance that where Member States allow regions and local authorities to raise taxes, they should continue to be able to do so and not be subject to across- the-board regulation by Europe."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Es criticable asimismo la práctica de la Comisión de autorizar reiteradamente ayudas a empresas siderúrgicas que considera no incluidas en las categorías del Código de Ayudas, aun cuando el Tribunal de Justicia Europeo haya sancionado dicha desigualdad de trato en algunas decisiones concretas. En un informe relativo al año 1999 que todavía se está redactando, se insta a la Comisión a que exponga de manera detallada su participación activa en la elaboración de planes de reestructuración y las excepciones autorizadas, a fin de poder realizar una evaluación objetiva de las circunstancias globales sobre esta base.\nTras la aprobación unánime del informe con dos abstenciones en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, yo pido al Pleno que lleve adelante en todos sus aspectos pleno la propuesta que ahora presentamos.\nSeñor Presidente, estimadas y estimados colegas, en mi calidad de eurodiputado novel, es una satisfacción para mí poder intervenir por primera vez en el Pleno, aunque sea con un cierto retraso. Ante todo, quiero agradecer a los ponentes von Wogau, Langen, Rapkay y Jonckheer, así como a la Comisión, la excelente colaboración mantenida.\nLa competencia es sin duda alguna el fundamento de la economía social de mercado y la política de competencia europea tiene un historial de éxitos, el más reciente en el sector de la energía y las telecomunicaciones, donde se han reducido visiblemente los precios y ha mejorado el servicio.\nTodo ello en beneficio del consumidor. Ahora hemos alcanzado, sin embargo, un punto en el que es preciso seguir desarrollando la política de competencia. La Comisión ha presentado un Libro Blanco sobre esta cuestión, que aborda dos temas centrales: supresión de la notificación obligatoria y transferencia de la ejecución de la norma. La primera permitiría reducir indiscutiblemente la burocracia y los gastos administrativos. Al mismo tiempo, con el nuevo sistema los actores económicos individuales también deberían asumir, obviamente, una mayor responsabilidad. Ya no podrían limitarse a presentar una notificación y esperar la autorización, sino que cada uno debería asumir su propia responsabilidad, y quizá esto explique el malestar que la propuesta ha generado entre algunos.\nSin embargo, yo creo que deberíamos aprovechar esta oportunidad para demostrar que Europa también es capaz de emitir una señal a favor de una reducción de la burocracia.\nEl segundo punto es el de la transferencia de la ejecución de la norma.\nPara poder llegar a desarrollar una cultura jurídica europea, es necesario, sin duda, que la aplicación de las normas no recaiga exclusivamente en la Comisión, en los órganos centrales, sino que también sea competencia de las autoridades y los tribunales nacionales.\nNo se discute la exigencia de que toda la legislación de la UE se decida exclusivamente desde los órganos centrales. Sin embargo, justamente durante la fase de adaptación se producirá una cierta inseguridad jurídica y, en este contexto, parece ciertamente necesario que en el marco del procedimiento legislativo previsto se desarrolle un instrumento que ofrezca seguridad jurídica a las empresas y les permita apelar a la Comisión. Se deberían mantener abiertas las puertas para la creación de una Oficina europea de defensa de la competencia, que sin duda se debatirá en el futuro.\nLa política de competencia debe ser, sin embargo, más transparente. Es necesaria una mayor participación del Parlamento y la creación de un registro que permita comprobar el grado de cumplimiento estatal también podría contribuir a mejorar la disciplina entre los Estados miembros, a mi parecer. Existen, sin embargo, dos aspectos que me preocupan especialmente en relación con el futuro de la competencia. El primero es el tema de la subsidiariedad. Todos estamos de acuerdo en que la competencia es necesaria para la economía y que contribuye a fomentar el rendimiento, y en este sentido yo creo que también deberíamos permitir la competencia entre las regiones. Ésta no debilitaría a la Unión Europea, sino que contribuiría sin duda a fortalecerla. Cabe citar, por ejemplo, el tema de las ayudas agrícolas, el ejemplo de las cajas de ahorro y los bancos de los Estados federados, y el del sello de calidad. Casos en los que una región ha contribuido con su propio esfuerzo a la comercialización de sus productos.\nNo podemos permitir que esta capacidad de iniciativa autónoma se destruya desde el ámbito europeo. A mi modo de ver, también es necesario que se suprima la norma de minimis. Tendríamos que hacer todo lo posible para forzar la competencia entre las regiones.\nEl segundo aspecto es la necesidad de un debate sobre la competencia y la economía social de mercado, y no me refiere ahora a un fracaso del mercado.\nYa me he mencionado el sector de los bancos y cajas de ahorro locales, pero ahora quisiera situar en un primer plano lo que continuamente se repite desde diferentes sectores. Actualmente, a la persona que vive en una residencia de ancianos se la considera incluida dentro del sector social.\nSin embargo, también sería posible considerarla como un cliente, y yo creo que deberíamos debatir con mucha claridad y sin demora en qué aspectos el sector social y las estructuras que se han ido creando constituyen un freno para la competencia. De lo contrario, cabe la posibilidad de que se designe a cualquiera, a cualquier sector como clientes y se provoque un fuerte desmantelamiento de los sectores sociales. Antes de acabar, una última consideración sobre el principio de subsidiariedad: a mi parecer es urgentemente necesario que se mantenga la competencia de las regiones y los municipios para recaudar impuestos en los casos en los que los Estados miembros lo permiten, y que ésta no se regule de manera uniforme desde Europa."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are unmatched in your skill at translating English text into Spanish, making certain that the original meaning is retained."
},
{
"from": "human",
"value": "I would like the Spanish equivalent of:\nI would like to congratulate you on what is referred to in German parliamentary-speak, inappropriately in your case, as a maiden speech. Mr President, Commissioner, I am speaking on behalf of my fellow Member, Robert Goebbels, who is unable to attend due to a political commitment. Within the Committee on Economic and Monetary Affairs, the Jonckheer report has given rise to bitter controversy on the subject of the operation of the market. A slim right-wing majority succeeded in removing any reference to market failures.\nEven if the majority in this House were to adhere to this ultraliberal idea of a supposedly perfect market, it would not make any difference to the real world. Economic relationships in the real world adequately demonstrate that eliminating all public intervention in the market does not in any way bring about perfect competition and the optimum distribution of resources. While, since the dawn of time, the market has been the key forum for human interchange, it has never been perfect. The market favours the short term and immediate profits."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nPermítame que le felicite por lo que en el parlamentarismo alemán se designa -injustificadamente en su caso- como el \"discurso de estreno\" (Jungfernrede). Señor Presidente, señor Comisario, queridos colegas, intervengo en nombre de mi colega Robert Goebbels, que ha debido ausentarse para atender a un compromiso político. En el seno de la Comisión Económica y Monetaria, el informe Jonckheer ha suscitado ásperas controversias en torno al funcionamiento del mercado. Una escasa mayoría de derecha ha conseguido eliminar toda referencia a las insuficiencias del mercado.\nAunque nuestro Parlamento persiguiera mayoritariamente este concepto ultraliberal de un mercado supuestamente perfecto, el mundo no cambiaría por ello.\nLas relaciones económicas en el mundo real demuestran sobradamente que la eliminación de toda intervención pública en el mercado no produce en absoluto una competencia perfecta ni una distribución óptima de los recursos.\nAunque el mercado ha sido desde la noche de los tiempos el lugar de intercambio privilegiado de los seres humanos, jamás ha sido perfecto. El mercado da prioridad al corto plazo y a los beneficios inmediatos."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your expertise in both English and Spanish allows you to produce translations that are faithful, idiomatic, and culturally appropriate."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate this sentence to Spanish for me: In order to function, the market needs rules. The necessary and valuable spirit of initiative must be offset by a sense of responsibility towards society.\nWe European Socialists are in favour of a market economy with a social purpose. The market is not an end in itself; it must help to improve the human condition. The European Union or individual States must not take over from economic operators, but public authorities must define the rules and objectives which enable the economy to develop in a sustainable fashion. Finally, aid can enable restructuring, offer training, save jobs and thus know-how.\nThe main objective of the Union' s competition policy cannot be to reduce the overall level of aid. This aid must be aligned with the objectives of the Union, particularly economic and social cohesion, sustainable development and research.\nThe Commission must track down the illegal aid and the aid which actually hinders the internal market.\nIt would be a serious mistake to eliminate all public aid. The Internet is not a product of the market, but the result of research financed by the American army. The World Wide Web, which has enabled the meteoric development of the information society, was developed by CERN in Geneva, once again with public aid.\nThe German Government' s intervention to save the Holzmann group was criticised as an unjustifiable constraint upon the market economy.\nPresident Duisenberg even attempted to attribute the weakness, the entirely relative weakness of the euro in relation to the dollar to this state interventionism. I did not hear Mr Duisenberg criticising the intervention of the American monetary authorities to save the hedge fund, LTCM.\nWishing to save 60 000 jobs is, apparently, a sin against the market, but saving capital does not seem to present any problem for the advocates of the free market.\nPublic monies are used in order to repair the damage caused by international speculation, as was the case in Mexico, Asia and Brazil. Human labour, on the other hand, is considered to be a simple factor in the equation. We Socialists reject the liberals' naïve optimism on this point. We want a true culture of competition in Europe.\nThe state hand must still be clearly seen to regulate the market and the Commission must act as judge. Mr President, Commissioner, I want to begin by thanking Mr Rapkay for a good report and constructive cooperation. I want to thank you, Commissioner Monti, for your outstanding cooperation and I want to tell you that, as we enter the new millennium, you have an especially important role. It is your job to tidy up the mess left by national governments. These may well have grand visions when it comes to competition policy, but their capacity to wreak havoc seems boundless.\nLet me mention the latest examples we have seen: Holzmann, a company which receives considerable aid from the German Government; sawmills in former East Germany; and, especially, aid to shipyards.\nThese are three areas in which many Danish companies are experiencing major problems and are being squeezed out of their markets. I want to say to Mr Poos that I very much agree with Mr Duisenberg that these examples show that some EU Member States are not in a position to restructure their economies and, to that extent, are helping to undermine the value of the euro.\nThe Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party has tabled 80 amendments in the committee, all concerning state aid. These are amendments which we believe will lead to transparency and openness, which is very important with a view to making the internal market work. I should like to take this opportunity to thank my colleagues on the committee for supporting the amendments tabled by the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party.\nAs I say, our amendments concern transparency, and I should like to emphasise the amendment which urges the Commission to propose uniform criteria and conditions for the type of state aids we consider to be lawful, specifically in order to ensure that companies can predict what their situation will be. Another issue is that of what we are to do when state aid is declared unlawful.\nHow do we ensure that unlawful state aid is paid back? At present, there are no common rules in this area, and we vigorously urge the Commission to make a point of harmonising the rules on repayment. This is the way forward if we are to ensure uniform conditions of competition.\nFinally, we propose keeping both a register, as mentioned by a number of my fellow MEPs, and also a scoreboard showing where the Member States at present stand with regard to state aid."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nEl mercado necesita normas para funcionar. El espíritu de iniciativa necesario y precioso debe tener como corolario el sentido de las responsabilidades ante la sociedad. Nosotros, los socialistas europeos, estamos a favor de una economía de mercado con fines sociales.\nEl mercado no es un fin en sí mismo; debe estar al servicio de la mejora de la condición humana. La Unión Europea, los Estados, no deben sustituir a los agentes económicos, sino que los poderes públicos deben definir las normas y los objetivos que permitan un desarrollo sostenible de la economía.\nPor último, las ayudas permiten realizar reestructuraciones, ofrecer una formación, salvar puestos de trabajo y, en definitiva, actuar con buen tino.\nLa política de competencia de la Unión no puede tener como principal objetivo una reducción del nivel global de las ayudas. Es necesario orientar estas ayudas hacia los objetivos de la Unión, en particular, la cohesión económica y social, el desarrollo sostenible y la investigación.\nLa Comisión debe perseguir las ayudas ilegales y aquellas que realmente ponen cortapisas al mercado interior. Suprimir toda ayuda pública sería un grave error.\nInternet no es un producto del mercado, sino el resultado de la investigación financiada por el ejército norteamericano. La World Wide Web, que ha hecho posible el desarrollo fulgurante de la sociedad de la información, fue obra de la CERN de Ginebra financiada, una vez más, con ayudas públicas. El salvamento del grupo Holzmann por parte del Gobierno alemán ha sido criticado como una cortapisa injustificable a la economía de mercado. El Presidente Duisenberg ha intentado incluso atribuir la debilidad, que por otra parte ha sido relativa, del euro frente al dólar, a este intervencionismo estatal. No he oído al Sr. Duisenberg criticar el salvamento del Hedge Fund LTCM por parte de las autoridades monetarias norteamericanas. Querer salvar 60.000 puestos de trabajo es, al parecer, un pecado contra el mercado, pero el salvamento de capitales no parece plantear ningún problema a los defensores del libre mercado.\nLos fondos públicos son movilizados para reparar los daños de la especulación internacional, como ha ocurrido en México, en Asia y en Brasil.\nEn cambio, el trabajo de las personas es considerado un simple factor de ajuste.\nNosotros, los socialistas, nos oponemos a esta abstracción liberal. Queremos una auténtica cultura de la competencia en Europa.\nLa mano de los Estados debe permanecer visible para poner marco al mercado y la Comisión debe hacer de árbitro. Señor Presidente, estimado Comisario y estimados compañeros, comenzaré expresando mi agradecimiento al Sr. Rapkay por el buen informe que ha realizado y la buena colaboración.\nA usted, Comisario Monti, quiero agradecerle la estupenda colaboración que ha brindado y decirle que en este cambio de siglo tiene una función especialmente importante que desempeñar. Debe barrer las huellas dejadas por los gobiernos nacionales que tienen grandes visiones en materia de política de la competencia, pero sólo la imaginación pone límites a las catástrofes que pueden ocasionar los gobiernos nacionales. En este punto puedo mencionar los últimos ejemplos de los que hemos sido testigos: Holzmann, una empresa que recibe considerables ayudas del gobierno alemán, serrerías en la antigua Alemania Oriental y especialmente las ayudas a los astilleros. Son tres ámbitos en los que muchas empresas danesas atraviesan graves problemas y se están viendo empujadas fuera de sus mercados. Quiero decirle al Sr. Poos que estoy muy de acuerdo con el Sr. Duisenberg en que estos casos ejemplifican cómo algunos de los países miembros europeos no están en condiciones de reestructurar sus economías y con ello contribuyen a minar el valor del euro.\nEl Grupo Liberal ha presentado 80 enmiendas en la comisión, relativas todas ellas a las ayudas estatales. Son propuestas que pensamos contribuyen a aportar transparencia y claridad, cualidades muy importantes de cara a lograr un buen funcionamiento del mercado interior.\nMe gustaría aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a mis compañeros en la comisión por su apoyo a las enmiendas del Grupo Liberal. Nuestras propuestas, como he dicho, se refieren a la transparencia y me gustaría destacar la enmienda que exhorta a la Comisión a que presente criterios y condiciones uniformes para el tipo de ayudas estatales que consideramos legal, precisamente para garantizar que las empresas pueden predecir su situación.\nOtro punto es la cuestión sobre qué hacer cuando la ayuda estatal es declarada ilegal.\n¿Cómo nos aseguramos de que nos sea devuelta la ayuda estatal declarada ilegal?\nHoy no existe ninguna regla común en este terreno y exhortamos firmemente a la Comisión a que se ocupe de armonizar las normas en materia de devolución. Éste es el camino a seguir para garantizar condiciones homogéneas a la hora de competir.\nPor último, proponemos la elaboración por una parte de un registro, tal y como han mencionado varios de mis compañeros, y por otra parte también de una tabla de resultados que muestre la situación de los países con respecto a las ayudas estatales."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your task is to translate English text to Spanish, retaining the original meaning and nuance as much as possible."
},
{
"from": "human",
"value": "I'm looking to have this phrase translated to Spanish:\n\nIt was this which inspired us to propose the same thing with regard to state aid. I very much hope that you, Commissioner Monti, will support these amendments, and I look forward to your comments and to finding out where you stand on this matter.\nTo conclude, I want to welcome the Commission' s XVIIIth Report on Competition Policy, on which, once again, a good deal of work has been done. But, as I have already mentioned, our overriding objectives ought still to be those of transparency and openness. There is still a need to tighten up in the areas mentioned, and there is therefore good reason for continuing to work resolutely towards solving the problems concerning the lack of transparency and openness in the area of state aid. This is especially necessary in relation to the forthcoming enlargement of the Union, and I should like to thank Mr Jonckheer who, in his report, has considered very thoroughly the problems associated with enlargement and with ensuring that the applicant countries are able to meet our criteria, as well as with ensuring common conditions of competition. As Liberals and Greens, we clearly have different opinions on how the world should look, but we are well on the way to agreement as to our objectives, and we shall try to find reasonable solutions to our problems. Mr President, Commissioner, there are just two questions which must be answered. Are state aid to business or inter-company agreements legitimate in a market economy, and who must supervise these exceptions to the absolute rules of the market economy?\nRegarding the first point, we say quite clearly that, in order to take into consideration the requirements of sustainable development which the European Union has endorsed, it is essential that, in some instances, there is state aid to businesses, be it in the form of tax exemptions, special taxation or even direct aid.\nIt is also legitimate for there to be inter-company agreements and voluntary restraint agreements, since all these agreements make it possible to reduce the detrimental effects of competition on social or ecological requirements.\nSo our clear response is that, yes, such aid and such agreements are legitimate, but we say that every single one of these agreements must be expressly justified. The von Wogau report proposes referring supervision of the legitimacy of individual cases to national level.\nWe feel this is relatively dangerous, but all the same we shall vote in favour of it because we recognise that the Commission cannot do everything. We demand that the greatest possible transparency should be in place and that greater powers of investigation be granted to the Commission in order to check the legitimacy of such exceptions after the fact. Mr President, once again we are debating the European Union' s competition policy.\nBut let us stop to consider the circumstances in which this debate is taking place and the conclusions to which it should bring us.\nThe overriding features of today' s economy are massive mergers and acquisitions involving huge companies with a market monopoly and the emergence of frighteningly powerful multinational groups. Should we not be discussing this issue?\nWe need a competition policy which can and will introduce controls on the activities of these private-sector monopolies.\nCertain sectors of European industry, such as the shipbuilding industry, air transport and the steel industry, which have been hard hit by existing competition policy, have suffered tremendously. They have lost their status, and a significant slice of the world market and hundreds of thousands of workers have been made redundant. When will we debate that?\nThe scandalous concentration of power in sectors of strategic importance is giving speculative multinational groups economies the size of entire states, and Member States of the Union at that. And yet, we keep on weakening the public sector and we are ready and willing to tighten competition policy yet further by qualifying public procurement contracts placed with public-sector corporations as state aid. At the same time, unemployment is spiralling as a result of the loss of hundreds of thousands of jobs.\nWorkers are facing a massive attack on their employment and social rights.\nConsumers see their standard of living being eroded, poverty spreading and the public sector and production base in most countries in the Union being dismantled and dissolved in the name of unadulterated and catastrophic competition, in the name of the absolute market economy and the promotion of the monopolistic interests of big business.\nWe consider the competition policy to be responsible for all this and are totally opposed to it.\nMr President, Commissioner, in the course of this pivotal year, prior to the changeover to the single currency, the Commission has deployed every effort to ensure the birth of the euro in a favourable environment. The competition policy has, as far as these resources permitted, contributed to this event.\nFor our part, we remain staunchly opposed to the single currency which, far from bringing us the advantages and flexibility of a shared currency, imprisons us in an artificial straitjacket, which has been imposed on the peoples of Europe. Having said that, governing means planning. It also means being responsible and, in this new context which has been forced upon us, competition law naturally has an essential role to play. In this area, the Commission has given priority to a number of routes of action: acting on the structure of markets by actively combating anti-competitive practices, by refocusing its departments' supervisory activities only upon matters with a manifest Community interest and by affirming its intention to modernise competition law."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nÉsta es la fuente de inspiración de nuestra propuesta de una tabla similar para las ayudas estatales.\nEspero y confío en que usted, Comisario Monti, respalde estas propuestas y aguardo sus comentarios y su postura al respecto. Para finalizar, quiero dar la bienvenida al informe sobre la competencia de la DG XXVIII de la Comisión, al que una vez más se ha dedicado una cantidad considerable de trabajo. Sin embargo, como ya he mencionado, nuestro último propósito debe seguir siendo la transparencia y la claridad.\nSigue siendo preciso mejorar la eficacia en los ámbitos mencionados, y por ello hay motivos suficientes para seguir trabajando con la vista puesta en resolver los problemas relacionados con la falta de transparencia y claridad en el ámbito de las ayudas estatales. Sobre todo es necesario con relación a la próxima ampliación y querría expresarle mi agradecimiento al Sr. Jonckheer, quien ha tratado en su informe muy concienzudamente todos los problemas relacionados con la ampliación y con cómo asegurarnos de que estos países cumplan nuestros requisitos y también de que compitamos en igualdad de condiciones. Es evidente que como liberales y verdes tenemos diferentes concepciones del mundo, sin embargo, en nuestros objetivos estamos en gran medida de acuerdo y trataremos de hallar una solución razonable a nuestros problemas.\nSeñor Presidente, señor Comisario, sencillamente debemos responder a dos preguntas.\n¿Son legítimas las ayudas estatales a las empresas o son legítimos los acuerdos entre empresas en una economía de mercado, y quién debe controlar estas excepciones a las reglas absolutas de la economía de mercado?\nRespecto al primer punto, afirmamos abiertamente que, para tomar en consideración las necesidades del desarrollo sostenible que suscribe la Unión Europea, es indispensable que en determinados casos existan ayudas estatales a las empresas, ya sea en forma de desgravación fiscal, de un régimen fiscal diferenciado o sencillamente de ayudas directas. Es igualmente legítimo que existan acuerdos entre las empresas, acuerdos de autolimitación, todos esos acuerdos que permiten paliar los efectos nocivos de la competencia sobre las necesidades sociales o las necesidades ecológicas.\nPor tanto, respondemos con toda claridad sí: es legítimo que puedan existir ayudas, que existan acuerdos, pero afirmamos que cada uno de estos acuerdos debe estar sujeto expresamente a una argumentación.\nEl informe von Wogau propone devolver el control de esta legitimidad a nivel nacional. Eso nos parece relativamente peligroso, pero no obstante le daremos nuestro voto favorable, porque reconocemos que la Comisión no puede hacerlo todo. Exigimos que se aplique la mayor transparencia y que se otorgue a la Comisión un mayor poder de investigación para verificar a posteriori la legitimidad de estas excepciones.\nSeñor Presidente, una vez más debatimos la política de competencia de la Unión Europea.\n¿En qué condiciones, sin embargo, se desarrolla realmente este debate y a qué conclusiones deberíamos llegar?\nLo que caracteriza la realidad actual es la materialización de gigantescas absorciones, fusiones y compras de descomunales empresas de carácter monopolista y la formación de grupos tremendamente poderosos de ámbito planetario.\nFrancamente, ¿no debería ocuparse nuestro debate de esta situación? ¿Qué política de competencia quiere y puede instaurar controles a la actuación de estas empresas monopolistas? Ciertos ramos de la industria europea, como la construcción naval, el transporte aéreo, la siderurgia, afectados por la política de competencia que se aplica, han sufrido terribles consecuencias. Han perdido posiciones e importantes porciones del mercado mundial y cientos de miles de puestos de trabajo. ¿Nos vamos a ocupar alguna vez de esta realidad?\nLa escandalosa concentración de poder en sectores de importancia estratégica pone en manos de grupos multinacionales especuladores la economía de países enteros, incluidos países miembros de la Unión.\nA pesar de todo esto, nosotros insistimos en debilitar aún más el sector público y estamos dispuestos a endurecer aún más la política de competencia, al considerar ayudas estatales incluso los encargos o pedidos de las administraciones públicas a empresas públicas. Por otra parte, la pérdida de cientos de miles de puestos de trabajo conduce a un explosivo aumento del paro. Los trabajadores se enfrentan a la mayor agresión a sus derechos laborales y sociales.\nLos consumidores asisten a la merma de su nivel de vida, a la generalización de la pobreza y a la desarticulación y disolución del sector público y de la base productiva de la mayoría de los países de la Unión, en nombre de una violenta y desoladora competencia, en nombre de la economía de mercado absoluta y del impulso de los intereses monopolistas del gran capital. Nosotros consideramos también responsable de todo esto a la política de competencia que se ejerce, y expresamos nuestro completo rechazo a esa política. Señor Presidente, señor Comisario, en el transcurso de este año bisagra, antes de pasar a la moneda única, la Comisión no ha escatimado esfuerzos para que el euro nazca en un entorno favorable.\nLa política de la competencia ha contribuido, en el marco de estos medios, a este acontecimiento.\nPor nuestra parte, seguimos oponiéndonos firmemente a la moneda única que, lejos de traernos ventajas y la flexibilidad de una moneda común, nos ata al yugo artificial impuesto a los pueblos de Europa.\nDicho esto, gobernar es prever, es también ser responsable y en este nuevo contexto impuesto, el derecho de la competencia debe desempeñar naturalmente un papel fundamental.\nEn este ámbito, la Comisión ha dado prioridad a varios ejes de acción: actuar sobre la estructura de los mercados a través de la búsqueda activa de prácticas de lucha contra la corrupción, orientar la actividad de control de sus servicios únicamente hacia los asuntos que presentan un interés comunitario manifiesto y marcar su voluntad de modernización del Derecho de la competencia."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a specialist in translating English content into Spanish with the highest level of accuracy and coherence."
},
{
"from": "human",
"value": "Help me with translating this to Spanish, please:\n Finally, on the subject of modernising the implementation of Articles 85 and 86 of the Treaty, we do not think that decentralised application would necessarily be going in the right direction. The Commission is, in fact, retaining not only the power to take matters out of the jurisdiction of national authorities, but clearly obliging the national jurisdictions to avoid disputing the decisions of the Commission at all. National states would thus become the secular arm of the Commission regarding observance of the application of rules which they do not control. In conclusion, I would say that while some measures are heading in the right direction, we shall of course remain vigilant in order to prevent the snowballing of Federalism which, if it were realised, would be to the detriment of Europe and the sovereignty of the states.\nMr President, Commissioner, we have a basically positive view of the Commission' s White Paper on competition, particularly as regards the abolition of the system of notification and authorisation, but we are also puzzled by several things.\nFirst of all, there is a risk that the decentralisation of powers, though necessary in many ways, will cause an abnormal increase in competition-related initiatives, and that some people will be tempted to use competition law, not as a means to be resorted to when all else fails, of ensuring the smooth and predictable functioning of the markets, but for the purposes of as an instrument for economic and industrial policy, planning and interference with the natural workings of the markets themselves, or even for protectionist purposes. In this respect, we should heed the words of von Eieck, and doubtless also those of the great Italian liberal Bruno Leoni, who warned precisely against the risks of an abnormal increase in anti-competition policies.\nState interference in the economy is, even today, still to blame for the most serious hindrances placed in the way of the market, competition and freedom of choice for European users and consumers.\nThere is State aid for businesses - we have already discussed this, there is still a strong public presence in the economy - it is estimated that the Italian Treasury controls 15% of stock exchange capitalisation; governments and central banks place obstacles in the way of mergers and acquisitions; and there has been much talk in recent weeks about Vodafone' s bid for Mannesmann and the bailout of Holzmann. Finally, Commissioner, we cannot forget that large sections of the economy are still firmly in the hands of the state, ranging from state television, which is funded on a mandatory basis by the taxpayer, and the Post Office, to some compulsory insurance schemes, including health and social welfare systems, which are managed by inefficient state monopolies which leave no-one but the wealthy user with any other option. Commissioner, I am quite familiar with the constraints imposed by the Treaties, but I believe that, it must be emphasised once again that the European economy is finding it hard to compete with the American economy, especially because of insufficiently open markets and a lack of genuine competition. What is being done may well be very important, but it is still not sufficient.\nMr President, we are holding a special debate: on competition policy and state aid, the government' s right and left hand, so to speak. Whilst the EMU criteria are forcing Member States to curb expenditure, the high level of state aid to industry has so far remained in place.\nThis is understandable, because it is highly likely that Member States which start to cut back on state aid will cause companies to leave, with adverse effects on employment.\nBut, at the same time, this is not understandable because bad management and non-viable jobs should not be funded by taxpayers' money.\nIn principle, only horizontal regulations are permissible because they do not distort, or hardly distort, competition. The rapporteur' s Amendments Nos 6 and 7, therefore, deserve our support."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nPor último, en lo relativo a la modernización de la aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado, no creemos que una aplicación descentralizada sea necesariamente el camino adecuado.\nEn realidad, la Comisión no sólo mantiene el poder de sustraer un asunto a la competencia de las autoridades nacionales, sino que además impone la clara obligación a las jurisdicciones nacionales de evitar cualquier conflicto con las decisiones de la Comisión. Los Estados nacionales se convertirían así en el brazo secular de la Comisión para el cumplimiento de la aplicación de unas normas que escapan a su competencia.\nPara terminar, diré que aunque determinadas medidas están bien encaminadas, nos mantendremos vigilantes con el fin de evitar un engranaje federalista que iría en detrimento de Europa y de la soberanía de los Estados. Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, expresamos un juicio básicamente positivo sobre el Libro Blanco de la Comisión sobre la competencia, en particular en lo que se refiere a la supresión del sistema de notificaciones y autorizaciones, sin embargo, también tenemos alguna perplejidad, o mejor, más de una. Ante todo existe el riesgo de que la descentralización de las competencias, en muchos sentidos necesaria en el ámbito de los diferentes Estados, provoque un desarrollo anómalo de las iniciativas en materia de competencia, así como de que alguien se deje llevar por la tentación de utilizar el antitrust no como garantía última del buen y previsible funcionamientos de los mercados, sino como instrumento de política económica e industrial, de planificación y de interferencia con las dinámicas normales de los mismos mercados o, incluso, como instrumento de políticas proteccionistas.\nAl respecto, creo que nos van a ayudar los escritos de von Eieck y, sin duda, también los de un gran liberal italiano, Bruno Leoni, que alertaba sobre los riesgos de un desarrollo anómalo de las políticas anticompetitivas. Hoy por hoy, la injerencia del Estado en la economía causa los más graves perjuicios al mercado, la competencia y la libertad de elección de los usuarios y de los consumidores europeos. Existen las ayudas estatales a las empresas, ya hemos hablado de ellas, sigue habiendo una fuerte presencia pública en la economía -piénsese en que el Tesoro italiano controla el 15% de la capitalización bursátil-, existen las trabas que gobiernos y bancos centrales ponen a las operaciones de fusión y adquisición; durante estas semanas se ha hablado con frecuencia del caso Vodafone-Mannesmann y del salvamento de la empresa Holzmann. Por último, señor Comisario, no podemos olvidar que siguen estando en manos públicas amplios sectores económicos como las televisiones públicas, financiadas obligatoriamente por los contribuyentes, las oficinas de comunicaciones y algunos sistemas de seguro obligatorio, incluidos los de asistencia sanitaria y previsión, gestionados por monopolios públicos ineficaces que no dejan escapatoria a los usuarios, salvo a los más pudientes.\nSeñor Comisario, sé perfectamente cuáles son los vínculos de los Tratados, sin embargo, creo que también en esta ocasión es importante reiterar que la economía europea sufre en la competición con la americana, también y sobre todo, por la falta de aperturas y de competencia.\nLo que se está haciendo es probablemente muy importante pero continúa siendo insuficiente. Presidente, tenemos un debate peculiar: sobre la política de competencia y sobre las ayudas estatales, la mano izquierda y derecha de la administración, por así decirlo. Mientras los criterios de la UEM obligan a los Estados miembros a que reduzcan sus gastos, se mantiene el alto nivel de ayudas estatales a la empresa privada.\nEs comprensible, porque el Estado miembro que empiece reduciendo las ayudas estatales corre el riesgo de que las empresas se vayan, con las correspondientes consecuencias negativas para el empleo.\nPero al mismo tiempo es incomprensible, porque el mal sentido empresarial y los puestos de trabajo inviables no deben ser apoyados con el dinero de los contribuyentes.\nEn principio sólo se pueden aceptar las regulaciones horizontales, porque apenas alteran, o no lo hacen en absoluto, la competencia. Por eso, las enmiendas 6 y 7 del ponente merecen nuestro apoyo."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You provide professional grade translations, using best practices and clarifying when necessary."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate this line for me:\nVulnerable people find themselves hardest hit. Market forces must be employed in a sophisticated manner to do full justice to the responsibility of citizens and companies.\nIf this comes to nothing, then the government has to step in.\nThe Commission' s White Paper on modernising competition policy seems more like a discussion paper. The plea in favour of decentralisation in order to lighten the load within the Directorate-General on Competition is a kind gesture, but the way in which the Commission would like to carry this through would lead to the judiciary being stretched.\nThis would be at the expense of legal certainty within industry. Does the pressure of work within the Commission really decrease when national judges are required to report to the Commission? What is the Council' s opinion on this and is the Commissioner prepared to completely reconsider these points? Mr President, a White Paper, by definition, is not something you can take or leave. It is there to generate reactions and the White Paper has certainly succeeded in doing that.\nIt forms a sound basis for discussion and is to be welcomed in this sense. I understand where the authors are coming from and I share their views.\nI also assume that you, Commissioner, want to honour the reputation of, and the work put in by, your predecessors and that your offices will pursue the same objective. I cannot imagine the Commission taking initiatives in order to de-Europeanise or re-nationalise in a thorough manner, but I have my concerns and questions nevertheless. Firstly, these relate to the coherence of the policy' s application.\nIn general, I am a great defender of cultural diversity but not in terms of competitiveness within the internal market."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Los más desfavorecidos están justo donde más palos caen. El funcionamiento del mercado debe ser aprovechado de forma calculada para que se desarrolle al máximo la responsabilidad de los ciudadanos y de las empresas.\nSi esta apuesta falla, la administración debe intervenir.\nEl Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de la política de la competencia se parece más a un documento de debate. La defensa de la descentralización para aliviar la saturación laboral en la DG de la Competencia suena simpática, pero la manera en que la Comisión quiere realizarla sobrecargará al poder judicial. Y esto iría en detrimento de la seguridad jurídica de las empresas privadas.\n¿Se disminuirá verdaderamente el exceso de trabajo de la Comisión si los jueces nacionales están obligados a informar a la Comisión?\n¿Qué opinión tiene el Consejo acerca de esto y está el Comisario dispuesto a reconsiderar profundamente estas cuestiones? Señor Presidente, un Libro Blanco, por definición, no está hecho para tomar o dejar, su función es la de provocar respuestas y este Libro Blanco lo ha conseguido. Es una buena base para el debate y en ese sentido le damos la bienvenida.\nComprendo los puntos de partida de los autores y los comparto.\nConfío también en que usted, Comisario, quiera mantener la reputación y el trabajo hecho por sus predecesores y que sus servicios tengan el mismo objetivo. No me puedo imaginar que la Comisión desarrolle iniciativas para deseuropeizar o renacionalizar drásticamente. Sin embargo, estoy preocupada y tengo algunas preguntas. En primer lugar tengo una pregunta sobre la coherencia de la aplicación de la política. Por regla general soy una gran partidaria de la diversidad cultural, pero no en el ámbito de la competencia en el mercado interior."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a specialized English to Spanish translator, delivering translations that are faithful to the original text in tone and content."
},
{
"from": "human",
"value": "Could you help translate the following text to Spanish?:\nIt is true, there are some European regulations and interpretative statements on the way.\nThe Commission is also said to have the right of evocation and can give guidelines to the national competition authorities.\nBut I still wonder if we do not run the risk of ending up in a kind of Echternach procession where we will have to take one step back before we are able to take two steps forward.\nSo, I would like to hear more about how the Commission will guarantee this uniform application in practice and whether you yourself consider the courses outlined from point one hundred onwards in the White Paper to be feasible. Secondly, I understand the worry of industry regarding legal certainty. Many dossiers are currently being filed with precisely this concern.\nThis instrument will fall by the wayside in future.\nIn the White Paper, you state that the Commission will still issue particular orders which can be used as guidelines, but what will your criteria be for granting such orders one day but not the next?\nThirdly, I would like to know whether the Commission has looked into the effects its new approach will have on industrial strategy. I have particular concerns regarding the fate of SMEs which will lose part of their legal and financial protection, as is already the case, one has got to admit, within the new vertical group exemption for the distribution sector. Fourthly, I would like to be informed of why the Commission does not choose to apply the invalidity penalty in the case of evident infringements of the competition rules.\nFifthly, with the pending enlargement, I wonder whether the candidate counties will be able to play our game. They are still in training, as it were.\nWhat guarantees do we have that they will grow into first-class players in the league of the internal market? Sixthly and lastly, I would remind you of a point that I have already raised in my report on vertical restrictions, namely the legal privilege of company lawyers. If the Commission implements the White Paper objectives, it seems to me that discrimination within the internal market and between external and internal legal advisers will become more pronounced and hence even less acceptable. Is the Commission considering taking any action to allow in-house lawyers in all Member States legal privilege? Commissioner, I am asking these questions as a defender of the internal market and I hope that, in this sense, we are all partners and that the discussion between these partners does not remain sterile but can bear fruit.\nMr President, I would like, in beginning my speech regarding the White Paper, to congratulate the rapporteur, Mr von Wogau. The fact that the Group of the Party of European Socialists is very much in agreement with your report is clearly demonstrated by the fact that only one amendment has been presented during this procedure.\nWe are, therefore, in agreement with the report, Commissioner, as well as the broad outlines of the White Paper. Since the Treaty entered into force, Community law on competition has been one of the tenets of Community policy.\nAfter almost forty years of being in force, these rules were beginning to show signs of exhaustion.\nFor this reason, modernisation was essential.\nThat modernisation came to be particularly necessary for five reasons."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nBien es verdad que se redactan regulaciones europeas y comunicaciones interpretativas. La Comisión tendría el derecho de conocimiento y daría directrices a las autoridades nacionales de la competencia. Sin embargo, me pregunto si no corremos el riesgo de meternos en una procesión de Echternach donde antes de poder dar dos pasos hacia adelante hemos de dar cada vez uno hacia atrás. Por lo tanto, Comisario, me gustaría que me informara un poco más sobre cómo va a garantizar la Comisión esta aplicación uniforme en la práctica y si usted mismo ve factibles los caminos que se esbozan a partir del punto cien del Libro Blanco. En segundo lugar comprendo las preocupaciones de la empresa privada por la seguridad jurídica.\nJusto por esa razón hay tantas notificaciones. En el futuro desaparecerá este instrumento. Usted dice en el Libro Blanco que la Comisión seguirá concediendo autorizaciones singulares que pueden servir como directriz, pero ¿cuáles van a ser los criterios para conceder o no dichas autorizaciones singulares?\nEn tercer lugar me gustaría saber si la Comisión ha investigado cuáles serán las consecuencias de su nueva política en cuanto a la estrategia de las empresas.\nMe preocupa sobre todo la suerte que corren las PYME que van a perder parte de la protección jurídica y económica según la nueva exención por categorías vertical del sector de la distribución. En cuarto lugar me gustaría saber por qué la Comisión no opta en caso de infracciones evidentes de las reglas de la competencia por permitir que entre en funcionamiento la sanción de nulidad ex tunc.\nEn quinto lugar está la inminente ampliación y me pregunto si los países candidatos están preparados para nuestro juego.\nEs como si estuvieran entrenándose todavía.\n¿Qué garantías tenemos de que evolucionarán hasta jugadores de primera división en la liga del mercado interior?\nEn sexto y último lugar señalo una cuestión que ya recordé en mi informe sobre las restricciones verticales, es decir el \"legal privilege\" de los abogados de empresa.\nSi la Comisión realiza sus propuestas del Libro Blanco, me parece que se aumentará la discriminación en el mercado interior entre los asesores jurídicos externos e internos y que se hará por lo tanto más inaceptable.\n¿Cuenta la Comisión con emprender alguna acción para conceder un \"legal privilege\" a los juristas \"in house\" de todos los Estados miembros? Señor Comisario, le hago estas preguntas como defensora del mercado interior y espero que en este sentido seamos socios y que la discusión entre estos socios no se haga en balde sino que dé sus frutos. Señor Presidente, quiero que mis primeras palabras, al iniciar mi intervención sobre el Libro Blanco, sean de felicitación al ponente, Sr. von Wogau. Del alto grado de coincidencia del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos con su informe es prueba evidente que se haya presentado en este trámite una sola enmienda. Estamos, pues, de acuerdo con el informe, de la misma forma, señor Comisario, que estamos de acuerdo con las líneas fundamentales del Libro Blanco. El Derecho comunitario de la competencia ha constituido, desde la entrada en vigor del Tratado, uno de los apartados básicos de la política comunitaria.\nAhora bien, tras cerca de cuarenta años de vigencia, esas normas han empezado a dar síntomas de agotamiento.\nEra por ello urgente una modernización.\nEsa modernización se hacía particularmente necesaria en cinco puntos."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are an expert at translating English content into Spanish, ensuring that the translated outputs are clear, concise, and grammatically correct."
},
{
"from": "human",
"value": "Please help me translate the following text to Spanish:\nThe system of individual approvals needed urgent reform, as was unanimously requested by specialised companies, academics and lawyers.\nI have not attended a single forum of specialists in competition law which has not requested a change to the system. A system, such as the current one, which is capable of making so few decisions, be they approvals or prohibitions, is something less than a valid system.\nNational competition authorities were able to apply Articles 81(1) and 82 for some time.\nHowever, they could not apply Article 81(3), which, to a certain extent, prevented the coherent application of Article 81(1).\nYou will know that there are currently two preliminary issues before the Court of Justice, both brought by German courts, which question the feasibility of applying 81(1) without being able to apply 81(3).\nA reform of this point was therefore also necessary.\nThe procedure in the field of competition is basically contained in Regulation 1762.\nThe voices in favour of its amendment were unanimous.\nThe fact that it did not establish a genuine procedure, that it did not establish time limits, that it did not regulate access for interested parties to the files, or that the right to defence was not properly recognised, were factors which led to the unanimous demand for reform.\nThe Court of Justice accepted some time ago that Community competition law could be applied by the legal bodies of the Member States and in 1994, the Commission published a communication on this subject.\nIt was therefore necessary to facilitate this approach. One of the most frequent criticisms of Community competition law is its excessive red tape. As a consequence of the continental legal tradition, consideration of whether certain agreements are anti-competitive or not depends more on an analysis of their clauses than on their effects on the market.\nIt was therefore necessary to introduce an economic analysis.\nThe White Paper intends to resolve these problems and we therefore support these proposals. It is also true that we note certain deficiencies which have come to light in the report. Amongst these, firstly, is the fact that, despite trying to modernise Articles 81 and 82, Article 81 and not Article 82 carries exclusive weight. At the moment, with inter-company agreements and the privatisation of monopolies preserving dominant positions and even consolidating them, the combating of abusive conduct is becoming particularly important. Secondly, Regulation 1762 must be repealed and replaced with a new regulation.\nFor these reasons, we are going to vote in favour of the report.\nHowever, if some of the amendments are accepted, particularly those presented by the PPE-DE Group, we would consider the report to be stripped of its value and to have become an inconsistent document, lacking in rigour and, in that event, we would reconsider our support. Mr President, amongst the various issues being dealt with in this joint debate, I would like to comment on the one mentioned by Mr Berenguer, that is to say, the modernisation of competition policy, which is the subject of the Commission' s White Paper. Frankly, I believe that this modernisation has been satisfactory.\nThrough his management, Commissioner Monti achieves good results, as did his predecessor and, clearly, he has established a guarantee which, in parallel with the creation and development of the European internal market, has been capable of establishing the corresponding corrective measures so that the market economy within the Union may work adequately, without the distortions which we economists know may arise when the market is enlarged, as has happened in the European Union since 1993.\nIf it functions well, if we are satisfied, if the Commission has basically acted correctly, why the need for the modification? Various arguments have been presented in its favour.\nMr Berenguer made a very accurate analysis, justifying the need and the relevant reforms for improving the dynamics of competition, but my concern is to ensure that the standards and criteria which will be applied through the corresponding administrations in the Member States, are truly identical in all regions. Because, if this is not the case, we will be faced with the paradox that the Commission itself will introduce elements of unfair competition into the functioning of the European internal market.\nIn that event we would not have moved forward, but rather backwards, in the application of competition policy in the Union."
},
{
"from": "gpt",
"value": " El sistema de autorizaciones singulares precisaba una urgente reforma, que era pedida unánimemente por las empresas, los estudiosos y los abogados especializados.\nNo he asistido a un solo foro de especialistas en derecho de la competencia en el que no se solicitara un cambio del sistema. Un sistema capaz de ofrecer tan escasas decisiones, sea de autorización o sea de prohibición, como el vigente, es cualquier cosa menos un sistema válido. Los artículos 81.1 y 82 podían, desde hace tiempo, ser aplicados por las autoridades nacionales de la competencia.\nSin embargo, éstas no podían aplicar el artículo 81.3, lo cual impedía en cierta medida una aplicación coherente del artículo 81.1.\nEn la actualidad, saben sus señorías que hay pendientes dos cuestiones prejudiciales ante el Tribunal de Justicia, planteadas por sendos tribunales alemanes, en las que se cuestiona si es posible aplicar el artículo 81.1 sin poder aplicar el 81.3. Era también, por lo tanto, necesaria una reforma en ese punto. El procedimiento en materia de competencia está básicamente contenido en el Reglamento nº 1762.\nLas voces en favor de su modificación eran unánimes. El hecho de que no fijara un auténtico procedimiento, que no se establecieran plazos, que no se regulara el acceso de los interesados al expediente o no se reconocieran adecuadamente los derechos de la defensa, eran motivos que provocaban la unanimidad en la petición de reforma. El Tribunal de Justicia ha aceptado, desde hace tiempo, que el Derecho comunitario de la competencia podía ser aplicado por los órganos jurisdiccionales de los Estados miembros, y la Comisión ya publicó, en el año 1994, una comunicación sobre ese tema. Era, pues, necesario facilitar esa vía. Una de las críticas más frecuentes que se hacen del Derecho comunitario de la competencia es su excesivo formalismo.\nComo consecuencia de la tradición jurídica continental, la consideración de que determinados acuerdos sean o no anticompetitivos depende más del análisis de sus cláusulas que de los efectos en el mercado.\nEra, pues, necesario introducir el análisis económico. El Libro Blanco pretende resolver esos problemas y, por lo tanto, apoyamos sus propuestas.\nEs cierto que notamos también ciertas deficiencias que se han puesto de manifiesto en el informe.\nEntre ellas, en primer lugar, que a pesar de tratar de la modernización de los artículos 81 y 82, pone exclusivamente el peso en el artículo 81 y no en el artículo 82. En estos momentos, en los que los procesos de concertación de empresas, o de privatización de los monopolios, han mantenido posiciones dominantes e incluso las han incrementado, la persecución de las conductas abusivas se hace especialmente importante.\nEn segundo lugar, el Reglamento nº 1762 debe ser derogado y sustituido por un nuevo reglamento.\nEn esos términos, vamos a apoyar el informe.\nAhora bien, si se aprueban algunas de las enmiendas, particularmente las presentadas por el Grupo parlamentario del PPE, consideraríamos que el informe quedaría desvirtuado, se convertiría en un documento contradictorio, falto de rigor y, en ese supuesto, reconsideraríamos nuestro apoyo.\nSeñor Presidente, Señorías, entre los diversos temas que se contemplan en este debate conjunto, desearía hacer una reflexión sobre el que ha tratado nuestro colega Berenguer, es decir, la modernización de la política de la competencia, a la que hace referencia el Libro Blanco de la Comisión. Francamente, creo que esta modernización ha sido satisfactoria. El Comisario Monti obtiene buenos resultados en su gestión, igual que su predecesor y, evidentemente, ha establecido la garantía de que, de manera paralela a la creación y al desarrollo del mercado interior europeo, ha sido capaz de establecer los correspondientes correctivos para que la economía de mercado dentro de la Unión funcione adecuadamente, sin las desviaciones que los economistas sabemos que pueden existir cuando se amplia el mercado, como ha ocurrido en la Unión Europea a partir del año 1993.\nSi funciona bien, si estamos satisfechos, si la actuación básica de la Comisión ha sido correcta, ¿por qué la modificación?\nSe han presentado diversos argumentos a su favor.\nEl Sr. Berenguer ha ofrecido un análisis muy ajustado, justificando su necesidad y las consecuentes reformas para mejorar el funcionamiento de la competencia, pero mi preocupación es la de asegurar que los estándares y criterios que se aplicarán a través de las correspondientes administraciones de los Estados miembros sean realmente en todas partes idénticos.\nPorque si no es así, nos encontraremos ante la paradoja de que sea la propia Comisión la que introduce elementos de competencia desleal en el funcionamiento del mercado interior europeo. En ese caso no habríamos avanzado sino que, por el contrario, habríamos retrocedido en la aplicación de la política de competencia dentro de la Unión."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your primary function is to translate English text into Spanish with precision and fluency."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the provided text to Spanish, please:\nI would also like to highlight the work carried out by the rapporteur, Mr Rapkay, who has dissected this dense and comprehensive text in such a concise way. I would also like to fully support his comments on the need to allow the regions - such as the Basque Country, which I represent - a margin for action, by virtue of the principle of subsidiarity. Nevertheless, I cannot forget the numerous criticisms, both from Member States and from market operators, which, given the broad margin for manoeuvre and discretion enjoyed by the Commission in its evaluation of specific cases, maintain that they suffer from legal insecurity in the absence of clear rules allowing interested parties to anticipate the position of the authorities and thereby make feasible requests for aid aimed at the promotion of economic activity and employment, the planning of company mergers etc. The only guarantee has been to seek prior favourable approval, through individual cases, which will take more than six or eight months to resolve, an excessively long period, which simply leads to problems of a lack of flexibility, affecting the generation of wealth and employment. I therefore believe that something is missing and I suggest that we establish more regulations, lay down clear rules, which will benefit all of us: businesspeople, investors, workers and the citizens in general.\nMr President, I would like to stress that, in an age of significant technological changes - just look at what is happening in the information technology sector and other sectors such as energy and transport - safeguarding competition will be of fundamental importance for our future.\nFrom the point of view of economic growth, and therefore of increasing employment and wealth, safeguarding a competition policy in the Member States is becoming a crucial factor, and one that is certainly very important for our future.\nThis is why I give this report my full support.\nRecently, I have noticed that the Commission has been working hard to ensure that this principal is respected in a proper and effective manner, precisely in order to safeguard market flexibility, both for products and for services. I would emphasise that this is going to be extremely important for our future, for Europe' s economy, and, above all, for the protection of our wealth and technological development in Europe in general. Mr President, for British Conservatives the efficient and uniform application of European competition policy is at the core of achieving an effective single market across the whole of the European Union.\nIt therefore follows that any proposal which suggests major reform of the machinery for competition policy enforcement must be closely and carefully examined. The truth is that the single market is not yet complete.\nDuring my six months as a Member of this Parliament, I have become acutely aware of the determination of many Members to drive forward what is described as the European project. We daily hear the need to promote a wider and deeper Europe."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Quiero, asimismo, destacar la labor llevada a cabo por el ponente, Sr. Rapkay, quien ha diseccionado de una forma concisa un texto tan denso y amplio como éste. Y también le quiero apoyar plenamente en su comentario sobre la necesidad de dejar a las regiones -como el País Vasco, al cual represento- un margen de acción en virtud del principio de subsidiariedad. Sin embargo, no puedo olvidar las críticas realizadas en numerosas ocasiones tanto por los Estados miembros como por los operadores del mercado, que, ante el amplio margen de maniobra, de discrecionalidad, reconocido a la Comisión para evaluar cada caso concreto, alegan la existencia de una inseguridad jurídica, al no existir unas reglas claras de juego que permitan a los interesados prever la posición de la autoridad y, así, efectuar ajustadamente sus solicitudes de ayuda al fomento de la actividad económica y del empleo, el planteamiento de fusiones de empresas, etc. La única garantía ha venido siendo la de buscar previamente una autorización favorable, recurriendo a expedientes individuales que no se resuelven en un plazo menor a los seis u ocho meses, un plazo excesivamente dilatado que no hace sino añadir problemas de falta de agilidad a la actividad generadora de riqueza y empleo. Por ello, yo echo en falta y, en consecuencia, sugiero, la conveniencia de establecer una mayor normativa, de promulgar unas reglas de juego claras, con las cuales podremos salir ganando todos: empresarios, inversores, trabajadores y ciudadanía en general. Señor Presidente, Señorías, quiero subrayar que, en una época de grandes cambios desde el punto de vista tecnológico -basta con ver lo que está ocurriendo en el sector de la información o en otros sectores como la energía y los transportes- la protección de la competencia revestirá una importancia fundamental para nuestro futuro. Considero que, desde el punto de vista del crecimiento económico y, por lo tanto, del aumento del empleo y de la riqueza, defender una política de competencia en nuestros Estados se convierte en un factor determinante y, sin duda, fundamental para nuestro futuro.\nÉste es el motivo por el cual expreso un juicio básicamente positivo sobre el presente informe. He notado que, en estos últimos tiempos, la Comisión se ha esforzado para que dicho principio sea respetado de forma específica y contundente, al objeto de salvaguardar esa flexibilidad de los mercados tanto para los productos como para los servicios.\nRepito que esto será muy importante para nuestro futuro, para la economía de Europa y, sobre todo, para proteger nuestras riquezas y el desarrollo tecnológico de Europa en general. Señor Presidente, para los conservadores británicos la aplicación eficiente y uniforme de la política europea de la competencia es fundamental para lograr un mercado único eficaz en toda la Unión Europea. Así, pues, de ello se deduce que cualquier propuesta sobre una reforma importante del mecanismo de aplicación de la política de la competencia debe ser examinada detallada y detenidamente. La verdad es que el mercado único aún no está concluido.\nDurante los seis meses que llevo de diputado en este Parlamento he visto claramente la determinación de muchos diputados de sacar adelante el llamado proyecto europeo.\nDiariamente oímos hablar de la necesidad de fomentar una Europa más amplia y más profunda."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your goal is to provide proficient, careful translations from English to Spanish, preserving the sense and nuance of the source text."
},
{
"from": "human",
"value": "I require assistance with converting this text to Spanish, thank you:\n That is the context in which I want to consider the Commission's proposals. I should like to make it clear that we have the greatest confidence in and respect for Commissioner Monti."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Ése es el marco en el que quiero examinar las propuestas de la Comisión.\nQuisiera decir con toda claridad que tenemos la mayor confianza en el Comisario Monti y lo respetamos profundamente."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your ability to discern the meaning and nuance of English texts enables you to produce accurate and natural translations into Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "Can you help me with the Spanish translation of:\n\nBut he would recognise that, as for everybody else, we have to consider his particular proposals and subject them to rigorous examination.\nThat is something that has been done by our rapporteur on the Committee for Economic and Monetary Affairs, Mr von Wogau.\nI want to congratulate him, sadly in his absence, for the thorough and rigorous way in which he has undertaken the preparation of his report - and also for putting up with my being such a thorn in his side!\nHe mentioned earlier that the report was carried with a significant majority but not with my support.\nSo although I may not share his conclusions, I believe he has illustrated in his report many of the issues which the Commission must address. The first is the potential for renationalisation of competition policy.\nI know that the Commission is set against this, but the potential exists. I remain worried about the capacity of national courts and the capacity of the national competition authorities.\nI remain worried about the whole operation of the judicial process.\nI asked Commissioner Monti the other day what happens if he proves to be wrong and there is an effective renationalisation. Mr von Wogau said we can look to the European Court.\nWell, we in Britain are looking to the European Court at the moment. We find that the European Court is not able to provide us with interim measures in a certain dispute that we have with France at the moment, in which we have the support of the Commission."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Pero ha de reconocer que, igual que en los demás casos, tenemos que examinar estas propuestas suyas y someterlas a un examen riguroso.\nEso es lo que ha hecho nuestro ponente en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, el Sr. von Wogau. Quiero felicitarlo, pese a que, lamentablemente, no está presente, por la forma completa y rigurosa como ha emprendido la preparación de su informe... ¡y también por haberme soportado como una espina clavada en su costado! Antes ha dicho que el informe se ha aprobado con una mayoría importante, pero no con mi apoyo.\nDe modo que, aunque puedo no compartir sus conclusiones, creo que ha ilustrado en su informe muchas de las cuestiones que la Comisión debe abordar.\nLa primera es las posibilidades de renacionalización de la política de la competencia.\nSé que la Comisión se opone a ello, pero esas posibilidades existen. Sigo preocupado por la capacidad de los tribunales nacionales y de las autoridades nacionales encargadas de la competencia. Sigo preocupado por el funcionamiento en conjunto del proceso judicial.\nEl otro día pregunté al Comisario Monti qué ocurriría, si resultara no estar en lo cierto y hubiera una efectiva renacionalización. El Sr. von Wogau ha dicho que podemos recurrir al Tribunal Europeo. En fin, en Gran Bretaña hemos recurrido en este momento al Tribunal Europeo.\nHemos visto que el Tribunal Europeo no puede facilitarnos medidas provisionales en cierto litigio que tenemos con Francia en este momento, en el que contamos con el apoyo de la Comisión."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your expertise in English to Spanish translation guarantees precise, nuanced, and culturally sensitive translations."
},
{
"from": "human",
"value": "I'm looking to have this phrase translated to Spanish:\nSo, judicially, something needs to be done.\nI ask the Commission what can be done to speed up implementation in this particular area.\nIn relation to legal certainty, I endorse the point made by Mrs Thyssen.\nIt is important that business has legal certainty. I mentioned this again to Commissioner Monti recently. He said we must not always be carried along by lawyers.\nI must declare an interest as a lawyer but also as a former competition minister in the United Kingdom.\nWe all have, as it were, our histories to live with, but it is important that business has legal certainty.\nI would also ask the Commission whether an analysis has been undertaken of the implications of this change for business: a cost-benefit analysis of the sort that is now becoming so much more European policy.\nI know there has been an analysis of the implications for the Commission of the change.\nWe have been told how, currently, people's time is being wasted and that the changes, therefore, could be beneficial.\nBut I really feel that, in the circumstances, we want to know what the implications would be for business. Finally, we, as British Conservatives, are looking for a change in direction, towards the development of an independent competition authority. I would like to hear what Commissioner Monti has to say about that.\nMr President, the European Union' s competition policy has been of central importance since European integration began.\nIt is an integral part of the tension, inherent in the very concept of European integration, between solidarity and cooperation between Member States, with a view to creating a better and more efficient environment for the people and the economy, and competition, which should provide incentives to improve the competitiveness and future viability of the European Union as an entity.\nIt is therefore with some justification that competition policy is one of the most important policies. We can be proud of a European competition culture, for it is this that will make the social market economy a reality."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nDe modo que, judicialmente, hay que hacer algo.\nPregunto a la Comisión qué se puede hacer para acelerar la aplicación en ese sector determinado.\nEn relación con la seguridad jurídica, hago mía la observación formulada por la Sra. Thyssen. Es importante que las empresas tengan seguridad jurídica.\nRecientemente se lo mencioné otra vez al Comisario Monti. Dijo que no siempre debemos dejarnos llevar por abogados.\nHe de declarar un interés como abogado, pero también como ex-Ministro de la Competencia en el Reino Unido.\nParece que todos tenemos nuestras historias con las que cargar, pero es importante que las empresas tengan seguridad jurídica.\nQuisiera preguntar a la Comisión si se ha emprendido un análisis de las consecuencias de ese cambio para las empresas: un análisis coste-beneficio del tipo que ahora está dándose mucho más en la política europea. Sé que ha habido un análisis de las consecuencias del cambio para la Comisión.\nSe nos ha dicho que actualmente se está desperdiciando el tiempo de los ciudadanos y que, por tanto, los cambios podrían ser beneficiosos.\nPero la verdad es que en estas circunstancias queremos saber cuáles son las consecuencias para las empresas.\nPor último, nosotros, como conservadores británicos, buscamos un cambio de orientación hacia el establecimiento de un organismo independiente encargado de la competencia.\nMe gustaría oír lo que tiene que decir el Comisario Monti al respecto.\nSeñor Presidente, la política de competencia de la Unión Europea ha sido de central importancia desde que se inició la integración europea.\nDicha política se insiere dentro del campo de tensiones, implícito también en el proyecto de integración europea, entre la solidaridad entre los Estados miembros y su cooperación para crear un marco de condiciones mejores y más eficientes para las personas y la economía, por un lado, y la competencia que debe generar los estímulos necesarios para mejorar la competitividad y la futura viabilidad de la Unión Europea como tal, por el otro lado.\nLa política de competencia es, por lo tanto, justificadamente una de las políticas más importantes.\nPodemos enorgullecernos de contar con una cultura europea de la competencia, como un medio para hacer realidad en la práctica la economía social de mercado."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You produce accurate and faithful translations from English to Spanish, preserving both the meaning and tone of the original text."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the provided phrase to Spanish, please:\n\nHowever, we must be vigilant in the face of global operators, against whom nation-states are no longer able to impose limits. That is why we should bear in mind what was said by the French writer Vivienne Forestier, who described the state of the world in terms of the economy' s reign of terror."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nSin embargo, debemos mantenernos vigilantes ante los actores que operan a escala mundial, a cuya actuación ya no se pueden imponer límites desde los Estados nacionales. Esto nos obliga a recordar la frase de la escritora francesa Vivienne Forestier, quien describe la situación en el mundo como el terror de la Economía."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a reliable translator, ensuring that each English to Spanish translation accurately reflects the original meaning and tone."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the provided sentence to Spanish: That is precisely what we do not want in the European Union.\nWe are aware that in this age of strategic alliances and millennium mergers - in 1998 USD 2 400 billion was paid out in connection with take-overs - restrictive practices are being held in check, not just by our own rules but also by bilateral cooperation with the USA or Japan, or others, until we get the international competition law we so badly need. European competition policy, as we very often forget, is not just important for fair competition as such, but also for prices, growth and employment, and hence for the public. In common with the other Members, I call for Parliament to have codecision rights where competition law is concerned. It is essential that this long overdue step be taken.\nIt is also important to underline the connection between competition policy and consumer protection.\nI welcome the fact that Commissioner Monti wants to make progress in this area in the dialogue with the European Parliament, as he does in the dialogue with non-governmental organisations, consumer protection associations and the public. Greater transparency will also help to achieve public acceptance of decisions relating to competition policy.\nThen it is possible to understand that, for example, lower electricity and telecommunications prices are due to European competition policy, and Brussels should not be pilloried when aid decisions are taken which are, of course, bound to cause problems at a particular moment in time or in a local context. It is particularly important for there to be clarity in relation to competition rules in view of EU enlargement. Emphasis must also be placed on the fact that a state aid policy - and the Jonckheer report makes this very clear - must continue to afford each state the freedom to define and organise the tasks of the public sector and ownership structures on an independent basis.\nAt the same time, it must be made clear that aid can serve a useful purpose, with a view to offsetting the deficiencies of the market and furthering Community objectives. A word on the White Paper: the revision of Articles 81 and 82 represents a change of direction in monopolies policy. I am opposed to this, unlike the majority of this House and indeed the majority of my own group, because I believe that, in competition policy terms, the directly applicable exception system is in every sense inferior to a system of prohibition unless certain conditions are met, and I believe there is a threat of renationalisation. The system currently in force creates transparency, affords enterprises legal certainty and has, without a shadow of a doubt, led to discipline and acted as a deterrent on account of the notification requirement.\nThe problem of overwork highlighted by the Commission is not a sufficient reason for making radical changes to the legal system.\nIndeed, it is debatable whether this could be carried through at all without amending the Treaty.\nMr President, I am very glad that Mrs Randzio-Plath mentioned the very important context of our debate because up until now no other speaker has done so.\nThe advent of the euro at the beginning of last year unleashed enormous competitive forces within European business which are being met by a merger wave of quite unprecedented proportions.\nFor example, the figures for last year now show that the total value of mergers in the European area was EUR 1.4 trillion, which is seven times the level of merger activity at the peak of the last European merger boom in 1990. This poses enormous challenges for competition policy, which I hope it will be able to meet because, for certain, many of those mergers are going to be designed to protect profit margins of the businesses from competition rather than merely to enhance productivity and make those businesses able to operate on a bigger scale.\nCommissioner Monti and his colleagues have a tremendous challenge ahead of them and our worries in the ELDR Group are that there should be no weakening in the thrust of competition policy either in the examination of mergers or the monitoring of restrictive practices.\nDelegation to national authorities is all very well but we would emphasise what Mr von Wogau said in his report on the need for regular monitoring of national authorities to ensure that there is no slippage in the European element, and, particularly would ask the Commissioner to reassure us that there would be random checks on that.\nMr President, in the limited time I have, I would like to express my support for the work carried out by all the rapporteurs and my agreement with many of the things which have been said here, in particular by Mr Jonckheer, who criticised the excessive gathering of information and the lack of transparency and socio-economic balance in the granting of aid. I also agree with the criticism that no emphasis has been put on the implementation of Article 82, especially when we are witnessing abusive conduct in a context of market concentration.\nAs a Member for the Basque Country, I would like to express my total support for the implementation measures for fair competition in the market.\nI say this in case there is any doubt about the criticisms which we have directed at the Commission in general, and Mr Monti, in particular, for its persecution of the incentives to Basque companies and the fact that it considers them to be state aid.\nOur discrepancy stems from the fact that the Commission continues to misunderstand the character of the general system and the co-responsibility of our arrangement which gives our Basque fiscal rules the same nature, foundation and aim as the rules of the Member States of the Union, and that they are applied in a general way to all tax-payers who, by virtue of points which fall under an external system of law, are subject to those rules. Mr President, Commissioner, competition is exactly what we need."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nEsto es justamente lo que no queremos que ocurra en la Unión Europea.\nSabemos que en la era de las estrategias de alianzas y fusiones del milenio -en 1998 se pagaron 2.400 millardos de dólares estadounidenses en operaciones de adquisición-, la contención de las prácticas perjudiciales para la competencia no se limita a nuestras propias normas sino que, mientras no exista un derecho de competencia internacional -¡que es imprescindible que se establezca!-, también pasa por la cooperación bilateral con los Estados Unidos o Japón, o con otros países.\nLa política de competencia europea -a menudo lo olvidamos- no sólo es importante para garantizar una competencia leal como fin en sí misma, sino también para la formación de los precios y para el crecimiento y el empleo, y por consiguiente también para las ciudadanas y los ciudadanos.\nYo también pido, como los demás colegas, el derecho de codecisión del Parlamento Europeo en el ámbito del derecho de competencia. ¡Es algo que hay que lograr de una vez! Es importante resaltar asimismo la interrelación entre la política de competencia y la protección del consumidor.\nYo me congratulo de que el Comisario Monti se proponga avanzar en este ámbito por medio del diálogo con el Parlamento Europeo, pero también a través del diálogo con las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones de consumidores y los ciudadanos.\nUna mayor transparencia también contribuirá a la aceptación de las decisiones en materia de política de competencia entre la opinión pública.\nPermitirá apreciar que la reducción de los precios de la energía y las telecomunicaciones son un resultado de la política europea de competencia y que Bruselas no siempre merece ser atacada cuando adopta decisiones relativas a las ayudas públicas que, como es lógico, crean indiscutiblemente problemas en un momento concreto o a escala local.\nUnas normas de competencia claras también son particularmente importante con vistas a la ampliación de la UE.\nEn este contexto es preciso resaltar -y el informe Jonckheer también lo señala muy claramente- que una política relativa a las ayudas estatales debe seguir concediendo a cada Estado la libertad de definir y configurar con autonomía sus tareas públicas y su régimen de propiedad.\nEn este sentido, debe quedar claro que las ayudas públicas pueden tener una función útil para compensar las deficiencias del mercado y promover objetivos sociales.\nUnas palabras sobre el Libro Blanco: la revisión de los artículos 81 y 82 marca un cambio de rumbo en la política antimonopolista.\nYo mantengo, por lo tanto, una posición contraria a la de la mayoría de la Asamblea y también la de la mayoría de mi propio Grupo político, ya que considero que el sistema de la excepción legal es claramente inferior desde el punto de vista de la política de competencia a un sistema de prohibición con una cláusula de reserva administrativa y creo que entraña el riesgo de una renacionalización.\nEl sistema vigente favorece la transparencia, ofrece seguridad jurídica a las empresas, ha fomentado sin duda alguna la disciplina y ha tenido un efecto disuasorio a través de la notificación obligatoria. El problema de la sobrecarga de trabajo que la Comisión sitúa en un primer plano no es motivo suficiente para proceder a una modificación de gran calado del sistema jurídico. Además, también es discutible que esto sea siquiera posible sin una modificación de los Tratados. Señor Presidente, me alegro mucho de que la Sra. Randzio-Plath haya mencionado el importantísimo marco de nuestro debate, porque hasta ahora ningún orador lo ha hecho. El advenimiento del euro al comienzo del año pasado liberó enormes fuerzas competitivas en las empresas europeas, que están afrontando una oleada de fusiones de proporciones inusitadas.\nPor ejemplo, las cifras correspondientes al año pasado revelan ahora que el valor total de las fusiones en la zona europea ascendió a 1,4 billones de euros, lo que representa siete veces el nivel de fusiones en el momento culminante del último período de afluencia de fusiones en 1990.\nEso plantea enormes obstáculos para la política de la competencia y espero que ésta pueda afrontarlos, porque no cabe duda de que muchas de esas fusiones van a ir encaminadas a proteger los márgenes de beneficio de las empresas contra la competencia en lugar de aumentar simplemente la productividad y capacitar a esas empresas para funcionar en una escala mayor. El Comisario Monti y sus colegas tienen ante sí un desafío tremendo y en el Grupo ELDR nos preocupa que haya una debilitación en el impulso de la política de la competencia tanto en el examen de las fusiones como en la supervisión de los métodos restrictivos. Delegar en las autoridades nacionales está muy bien, pero quisiéramos subrayar lo que el Sr. von Wogau ha dicho en su informe sobre la necesidad de una supervisión periódica de las autoridades nacionales para velar por que no haya una reducción por la parte europea y quisiéramos pedir en particular al Comisario Monti que nos tranquilice, en el sentido de que habrá comprobaciones aleatorias al respecto.\nSeñor Presidente, en el reducido tiempo de que dispongo, quiero apoyar la labor realizada por todos los ponentes y compartir muchas de las cosas que se han dicho aquí, particularmente por mi compañero Jonckheer, criticando la excesiva agrupación de datos y la necesidad de transparencia y de balance socioeconómico de las ayudas. También comparto la crítica de que no se ha puesto énfasis en el desarrollo del artículo 82, sobre todo cuando podemos asistir a conductas abusivas en un contexto de concentración del mercado. Deseo formular, como diputado del País Vasco, mi total apoyo a las medidas de aplicación de la debida competencia del mercado.\nLo digo por si cupiera alguna duda por las críticas que hemos dirigido a la Comisión, en general, y al Sr. Monti, en particular, por su persecución de los incentivos a las empresas vascas y por el hecho de considerarlas como ayudas estatales. Nuestra discrepancia subsiste en la medida en que la Comisión sigue sin entender el carácter del sistema general y de corresponsabilidad de nuestro concierto, que hacen que nuestras normas fiscales vascas tengan la misma naturaleza, fundamento y finalidad que las normas de los Estados de la Unión, y que se aplican con carácter general a todos los contribuyentes que, en virtud de los puntos de conexión, quedan sometidos a las mismas.\nSeñor Presidente, señor Comisario. Sí, desde luego necesitamos competencia."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are tasked with converting English text into Spanish, making sure to maintain the original intent and meaning in your translations."
},
{
"from": "human",
"value": "Please convert the following to Spanish:\n In other words, we must succeed in linking the competition criteria that are necessary to the economy with those relating to managerial economics. I often have the impression, unlike the country I come from - former East Germany - where economic competitiveness is prized above all else and competitiveness relating to managerial economics is disregarded, that very often the reverse is the case; society thinks almost exclusively in terms of managerial economics.\nI say that as an entrepreneur who has a vested interest in this. But a system cannot function in this way: it will only work if the two aspects go hand in hand.\nI will give you an example: the European Union was right to support the Grönitz steelworks in Brandenburg, although out of 5 000 jobs only 700 remained. But these are competitive jobs, for this steelworks is now the number two tool steel manufacturer in the Federal Republic of Germany. Anyone who would jeopardise production at this steelworks on principle, by demanding the return of the aid that was granted at the time, would not just place the steelworks itself in jeopardy but also one of the region' s employers that small and medium-sized enterprises are, of course, dependent on too.\nIt goes without saying that that is not what the European Union' s competition policy is designed to achieve.\nIf we want there to be competition then we must establish this link between the requirements of the national economy and the pre-requisites of managerial economics.\nIndeed that is the only way to build up regional economic circulation in the under-developed regions that will protect people' s social welfare and boost purchasing power. To that end, we must also make it our business to take more account of demand-orientated economic policy as opposed to one focusing heavily on supply. Mr President, ever since I was elected to this Parliament in 1994 I have never witnessed a report which had such anti-Irish sentiments and overtones as the Jonckheer report which we are debating today. I would like to quote verbatim from the report: \"State aid per capita is highest in Italy, Germany and Ireland.\nIreland clearly is in the lead when national and Community regional and social funds are put together.\"\nI believe that the rapporteur is simply playing with figures.\nI find it difficult to understand how he can index regional and social funds into this mathematical equation."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Es decir, que debemos ser capaces de combinar los necesarios criterios de competitividad político-económica con los criterios de la economía empresarial. Yo a veces tengo la impresión de que, a diferencia de lo que ocurría en mi país -en la RDA-, donde se primaba por encima de todo la competitividad desde el punto de vista político-económico, sin prestar atención a la competitividad empresarial, ahora se hace muy a menudo todo lo contrario y la sociedad piensa casi exclusivamente en términos de la economía empresarial. Lo digo desde mi posición de empresario absolutamente interesado en este aspecto.\nPero un sistema no puede funcionar así. La única vía posible es un enfoque combinado.\nVoy a exponerles un ejemplo. La Unión Europea concedió acertadamente ayudas a la acería Grönitz de Brandenburgo, a pesar de que sus 5 000 puestos de trabajo ahora han quedado reducidos a sólo 700. Pero éstos son competitivos, pues dicha acería es actualmente el segundo productor de herramientas de acero de la República Federal de Alemania.\nQuienes ahora ponen en peligro la producción de esta acería al exigir la devolución de dichas ayudas, no sólo amenazan a la acería, sino también a un empleador de dicha región, del que además también dependen, naturalmente, varias pequeñas y medianas empresas. Desde luego, ésta no puede ser la política de competencia de la Unión Europea. Si queremos competencia, tenemos que lograr combinar las exigencias político-económicas con los requisitos de la economía empresarial. Esta es, además, la única posibilidad de establecer circuitos económicos regionales en las regiones subdesarrolladas, que permiten ofrecer una seguridad social a las personas y mejorar su poder adquisitivo.\nComo parte de este enfoque, también debemos tomar más decididamente en consideración la política económica orientada a la demanda en vez de centrarnos exclusivamente en la política económica orientada a la oferta.\nSeñor Presidente, desde que fui elegido a este Parlamento en 1994, nunca había visto un informe con semejantes afirmaciones y connotaciones antiirlandesas como el informe Jonckheer que hoy estamos debatiendo. Quisiera citar del informe lo siguiente: La mayor ayuda estatal por habitante corresponde a Italia, Alemania e Irlanda.\nSi agrupamos los fondos nacionales y los regionales y sociales comunitarios, Irlanda ocupa claramente el primer puesto. Creo que el ponente se limita a jugar con las cifras. Me resulta difícil de entender cómo puede incluir los fondos regionales y sociales en esa ecuación matemática."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your exceptional understanding of both English and Spanish enables you to create clear, fluent, and accurate translations."
},
{
"from": "human",
"value": "I seek a Spanish translation for the below text:\n This was merely an extension of the policy objectives to complete the internal market within Europe.\nRegional disparities must be overcome if the internal market is to succeed and prosper."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Fue una simple ampliación de los objetivos de la política encaminada a concluir el mercado interior en Europa. Para que el mercado interior dé resultado y prospere, hay que reducir las disparidades regionales."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your role as a translator is to ensure that the meaning and tone of the English source text is accurately carried across into the Spanish translation."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the following phrase into Spanish:\n I remind Mr Jonckheer that Irish companies or foreign companies in Ireland still have to cross two sea masses to reach the mainland European marketplace. No other Member State is at such a disadvantage.\nMr President, the monopolies' ban is the key element of functioning competition order in Europe.\nThe Commission deemed the practical administration relating to the monitoring of the monopolies' ban to be unsatisfactory, something I would wholeheartedly agree with.\nBut opinion differs as to the solution. The Commission' s proposal does not formally deviate from the monopolies ban but the upshot of this proposal is a transition from a ban with permit reservation to a permit with ban reservation. In other words, we are making the transition from the principle of banning to that of misuse.\nBoth I and other MEPs utterly reject such a drastic change of system. I do not accept that a practical transposition problem should give rise to changing the law. We would be changing the law to make it executable again, which is something I consider to be unacceptable. The Commission is giving up its monopoly on exemptions.\nCompetition restrictions are to be automatically exempted against the background of this planned system of legal exemption, insofar as the provisions of Article 81(3) of the Treaty on European Union allow. The requirement to lodge applications in Brussels will be dropped; in other words, the Commission will be completely in the dark in future. This is unacceptable to my mind.\nThe Commission' s programme is to be supplemented by enhanced follow-up supervision of the national authorities and Member States' courts. But if this takes place in the course of renationalisation then what we will have here is a patchwork quilt of competition policy.\nThis is unacceptable in my view. It would weaken a key element of European policy.\nThe change of system in European monopolies law that the European Commission is contemplating is high risk as far as competition policy is concerned. There are enough other options in the present system to safeguard open markets and free competition.\nIn any case, the Commission' s proposal refers back to old proposals that were put forward as long ago as the fifties and sixties. There was no majority for this at the time.\nSince France laid a huge amount of emphasis on legal exemption at the time, it was damaged by concessions in agricultural policy.\nForty years on, this proposal has again been placed on the table and I am certain that it will create room for manoeuvre for the monopolies, to the detriment of Europe' s consumers. I consider this to be unacceptable. Mr President, in this important debate on competition, I am speaking this morning with particular reference to Mr Langen' s document on the Steel Aid Code.\nAs the Court of Justice recognised in 1996, the steel industry is particularly sensitive to competition-related disturbances.\nIndeed, several years ago, this was the conclusion of a report that I compiled on the strengths and weaknesses of the European steel sector.\nThis is why it was justifiable to set up a system of aid to this sector with the aim of ensuring the survival of successful businesses, even if this was in contradiction of Article 4 of the ECSC Treaty.\nThis indeed, is the aim of the sixth Steel Aid Code, but at the same time it is important to avoid any infringement of the conditions of competition and any serious disturbance of the markets, hence the importance of regulating such aid.\nIt is therefore necessary to continue to limit state aid for research, development, environmental protection and cases of company closure."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nHe de recordar al Sr. Jonckheer que las empresas irlandesas o extranjeras radicadas en Irlanda siguen teniendo que cruzar dos mares para llegar al mercado de la Europa continental.\nNingún otro Estado miembro se encuentra en semejante situación de desventaja.\nSeñor Presidente, Señorías, estimadas y estimados colegas, la prohibición de los cárteles constituye el núcleo de un sistema de competencia operativo en Europa.\nLa Comisión considera insatisfactoria la manera en que se ha llevado a cabo en la práctica la supervisión de dicha prohibición, con lo cual de entrada también podemos estar de acuerdo. Sin embargo, las opiniones empiezan a divergir en lo que respecta a la solución.\nLa propuesta de la Comisión no se aparta formalmente de la prohibición de los cárteles, pero el resultado supone pasar de la prohibición con una reserva de autorización a la autorización con una reserva de prohibición. Esto equivale a pasar del principio de prohibición al principio del abuso. Al igual que otros colegas, yo también rechazo este cambio de sistema tan perjudicial. No acepto que un problema de transposición en la práctica sea un motivo para modificar el ordenamiento jurídico. Modificamos la norma para que vuelva a ser posible su aplicación; yo creo que esto no es aceptable.\nLa Comisión renuncia a su competencia exclusiva en materia de autorización. Con el trasfondo del sistema de excepción legal previsto se permite la limitación discrecional de la competencia sin mayores requisitos, siempre que se cumplan las condiciones que establece el apartado 3 del artículo 81 del Tratado CEE. Desaparece la obligación de notificar las decisiones a Bruselas, o sea, que la Comisión tendrá que operar en adelante a ciegas en este ámbito.\nEsto me parece inaceptable.\nEl proyecto de la Comisión se completa con un control retrospectivo reforzado de las autoridades nacionales y los tribunales de los Estados miembros.\nSin embargo, si esto tiene lugar en el marco de una renacionalización, nos encontraremos con una colcha de retales en el ámbito de la política de competencia en Europa.\nEsto me parece inaceptable.\nSupone debilitar un elemento central de la política europea.\nEl nuevo sistema previsto por la Comisión Europea en el ámbito de la legislación antimonopolista es sumamente arriesgado desde el punto de vista de la política de competencia.\nEl sistema existente ya ofrece suficientes alternativas para garantizar la libertad de los mercados y la libre competencia. La propuesta de la Comisión supone, además, el retorno a anteriores propuestas, que ya se plantearon en los años cincuenta y sesenta. Entonces ninguna consiguió un respaldo mayoritario.\nLa fuerte insistencia de Francia en la excepción legal, le permitió obtener una compensación en forma de concesiones en el ámbito de la política agraria.\nAl cabo de cuarenta años se vuelve a poner sobre la mesa la misma propuesta, que creará un margen de maniobra -de eso estoy seguro- para la constitución de cárteles, en detrimento de los consumidores, en Europa.\n¡Yo creo que esto es inaceptable!\nSeñor Presidente, queridos colegas, en este importante debate sobre la competencia, esta mañana me referiré en particular al texto del Sr. Langen, relativo al código de ayudas a la siderurgia. Como reconoció el Tribunal de Justicia en 1996, el sector siderúrgico es especialmente sensible a las perturbaciones de la competencia. En este sentido, elaboré hace unos años un informe relativo a los puntos fuertes y los puntos débiles de la siderurgia europea. Por ello es legítimo instaurar un sistema de ayudas a este sector para garantizar la supervivencia de empresas muy eficientes y a pesar de que existe una contradicción con el artículo 4 del Tratado de la CECA. Ése es, en efecto, el objeto del sexto código de ayudas a la industria siderúrgica, pero al mismo tiempo, conviene evitar cualquier ataque a las condiciones de competencia y toda perturbación grave de los mercados, de ahí la importancia de reglamentar estas ayudas.\nPor ello es necesario continuar limitando las ayudas estatales a la investigación, al desarrollo, a la protección del medio ambiente y a los casos de cierre de empresas."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your role is to deliver high-quality English to Spanish translations, keeping the original meaning and cultural nuances intact."
},
{
"from": "human",
"value": "Can you translate this English to Spanish, please:\nThe Commission suggests shorter deadlines. I agree with this request. Like the rapporteur, while I am pleased with the Commission report, nonetheless I deplore the fact that it does not cover all aspects of the aid."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nLa Comisión sugiere plazos más cortos.\nApruebo esta petición.\nAl igual que el ponente, aunque me felicito del informe de la Comisión, deploro, sin embargo, que éste no contemple todos los aspectos de las ayudas."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your ability to discern the meaning and nuance of English texts enables you to produce accurate and natural translations into Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "I seek a Spanish translation for the below text:\n In the interests of equality, either the Code must be applied or it must be modified. Finally, and in conclusion, Mr President, with the expiry of the ECSC Treaty, the regulations will have to be reviewed since I think that the aid system will have to continue beyond 2002, and in that case I am in favour of a Council regulation which will ensure security in this area. We therefore await, and I await, the European Commission' s proposals on this matter. Mr President, I am also going to refer to the report by Mr Langen, which concerns aid to the steel industry.\nI agree with the rapporteur on two issues. Firstly, I agree on the need to guarantee equal conditions for aid to all Member States and, secondly, on the need for transparency with regard to this aid. We agree with the rapporteur regarding his criticism of the fact that, despite the rules laid down in the sixth Steel Aid Code, the Commission has frequently authorised aid to companies which do not correspond to the categories in that Code. However, the thing that worries us most, Mr President, is the decrease in prices, by 30%, owing to imports. The reason for this decrease is unfair competition from South Korea and Taiwan, in the case of steel, as a result of their different working conditions and conditions governing aid.\nOrders in the steel industry and the ship-building industry - we also spoke about this a while ago - have decreased drastically, resulting in a loss of jobs.\nI live in a region where the ship-building industry now has very serious problems: Asturias. With global markets, we need global employment laws and global subsidies.\nI know this is difficult to achieve now, but if we do not achieve fair employment laws for all workers, here and elsewhere, and we do not secure equitable subsidies for all countries, here and elsewhere, it will be difficult to preserve jobs in Europe and outside it. Mr President, Commissioner, Director-General, I would particularly like to emphasise the following in relation to the von Wogau report: I welcome the Commission' s open-minded endeavours to initiate debate on the hitherto strict procedural rules, and to propose practical reform measures. I congratulate the rapporteur Karl von Wogau, who takes up the theme but also makes quite plain his demand for clarification, indicates the accompanying measures that need to be taken, and pulls no punches when it comes to the problems currently under discussion.\nThe White Paper and the report are contributions made at the beginning of a necessary process of reflection, discussion, and reform which has yet to be concluded because there are still a few questions posed by ourselves, the judiciary, the Member States, and above all the SMEs concerned, that need to be clarified. Competition policy must continue to be accorded central importance and will not be renationalised because this would jeopardise the internal market and Europe as a business location in a global economy. However, it must be \"europeanised\" taking into account the principle of subsidiarity. I also welcome, therefore, the fact that responsibility is to fall to the individual, without the Commission giving up any of its responsibility.\nIn practice, only 9 cases were rejected, 94% of the cases that the Commission had to process were not dealt with formally but by means of unpublished, non-legally binding administrative communications or on account of the expiry of deadlines, which clearly shows that the work of the Commission is subject to time-related, staffing and financial limitations in this age of globalisation and EU enlargement To conclude, I would like to tell you what I am expecting from this reform: fair competition and equal competition conditions, legal certainty for all enterprises, consistent application of competition policy, procedural simplification according to the principle of the one-stop-shop, coordination of the national - and to me, independent - competition authorities, close cooperation between the national authorities and courts and the Commission, along with a clear distribution of competences between national authorities and courts in the application of European competition and monopolies law, and I expect the Commission to concentrate on what is most crucial in the fulfilment of its tasks as the supreme guardian of the European competition policies. I am in suspense as to how the discussions, which were broadly based, will be incorporated in the first legislative proposal.\nThe Commission report confirms that, with the exception of Germany, state aid to businesses is increasing.\nThe Commission finds this worrying only from the point of view of the conditions of competition. As far as we are concerned, we look at things from the point of view of the interests of the working classes. Society gains nothing from these massive transfers of public funds to private business."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nPor el bien de la igualdad, hay que aplicar el código o hay que modificarlo.\nPor último y para terminar, señor Presidente, a raíz de la expiración del Tratado de la CECA, será necesario revisar las normas, porque creo que el sistema de ayudas deberá perdurar más allá del 2002 y por ello estoy a favor de un reglamento del Consejo que garantice la seguridad en este ámbito.\nEsperamos pues y espero propuestas de la Comisión Europea en este sentido.\nSeñor Presidente, me voy a referir yo también al informe del Sr. Langen sobre las ayudas a la siderurgia.\nEstoy de acuerdo con el ponente en dos cuestiones. En primer lugar, en la necesidad de garantizar condiciones iguales de ayuda a todos los Estados miembros y, en segundo lugar, en la transparencia de esas ayudas. Criticamos, con el ponente, que, a pesar de las normas que emanan de ese Sexto código de ayudas a la siderurgia, la Comisión haya autorizado frecuentemente ayudas a empresas que no se corresponden con las categorías del código.\nEn todo caso, lo que más nos preocupa, señor Presidente, es la disminución de los precios en un 30% debido a las importaciones. La razón de esa disminución de los precios es la competencia desleal de Corea del Sur y de Taiwán, en el caso de la siderurgia, por sus condiciones laborales y de ayudas diferentes.\nLos pedidos de la siderurgia y del sector naval -de este tema también hablamos hace poco- han disminuido drásticamente, con la subsiguiente pérdida de empleo.\nYo vivo en una región en la que el sector naval ahora mismo tiene muy serios problemas: Asturias. Con mercados de alcance mundial, serían necesarias normas laborales de alcance mundial y ayudas de alcance mundial. Sé que es difícil conseguirlo ahora, pero si no conseguimos normas laborales justas para todos los trabajadores, allá y acá, y no conseguimos también ayudas justas para todos los países, acá y allá, será muy difícil mantener el empleo, en Europa y allá.\nSeñor Presidente, señor Comisario, señor Director General, Señorías, en primer lugar yo quisiera manifestar lo siguiente en relación con el informe von Wogau. Los esfuerzos de la Comisión para abrir un proceso de discusión y proponer medidas de reforma concretas, haciendo tabla rasa de las férreas normas de procedimiento hasta ahora vigentes, son muy de agradecer. Yo felicito al ponente Karl von Wogau, que ha recogido la propuesta, pero a la vez también pide aclaraciones muy concretas, apunta algunas medidas complementarias necesarias y señala críticamente por su nombre los problemas que actualmente se articulan en torno a esta cuestión.\nEl Libro Blanco y el informe son aportaciones iniciales en el marco de un proceso necesario de reflexión, debate y reforma que aun no está cerrado, puesto que todavía quedan diversas cuestiones pendientes que deberemos aclarar juntamente con los jueces, los Estados miembros y, sobre todo, las PYME afectadas.\nLa política de competencia se debe seguir decidiendo de manera centralizada y no se debe renacionalizar, lo cual pondría en peligro el Mercado Único y la posición de Europa como espacio económico en el marco de una economía mundial global.\nSin embargo, su europeización debe seguir el enfoque de la subsidiariedad. Yo también me congratulo, por lo tanto, de que la responsabilidad recaiga sobre cada actor individual, sin que esto suponga que la Comisión abdique de su responsabilidad. Las experiencias en la práctica -sólo se denegaron nueve solicitudes y un 94% de los casos que examinó la Comisión no se resolvieron formalmente, sino sólo por la vía de una carta administrativa legalmente no vinculante y que no se hizo pública, o sencillamente por prescripción del plazo- indican claramente que en la era de la globalización y la ampliación de la UE el trabajo de la Comisión topa con unas limitaciones de tiempo, de personal y financieras. Para acabar, quisiera señalar lo que espero de esta reforma: una competencia equitativa y acceso a la misma en igualdad de condiciones, seguridad jurídica para todas las empresas, aplicación unificada de la política de competencia, una simplificación del procedimiento según el principio de la \"ventanilla única\" , coordinación de las autoridades nacionales competentes en materia de competencia, que yo creo que deben ser independientes, una estrecha coordinación entre las autoridades y los tribunales nacionales y la Comisión, así como una clara división de competencias entre las autoridades y los tribunales nacionales en cuanto a la aplicación del Derecho de competencia y antimonopolista europeo; y por parte de la Comisión, espero que se concentre en lo esencial, en cumplimiento de su cometido de guardiana máxima de las políticas de competencia europeas.\nPor mi parte, aguardo con expectación la forma en la que se acabarán plasmando en una propuesta legislativa los debates que se están desarrollando en amplia escala.\nEl informe de la Comisión confirma que, excepto en Alemania, las ayudas estatales a las empresas van en aumento. Es algo que no preocupa a la Comisión desde el punto de vista de las condiciones de competencia. Por nuestra parte, nos situamos en la perspectiva del interés de las clases trabajadoras.\nLa sociedad no gana nada con estas enormes transferencias de fondos públicos a empresas privadas."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your role is to deliver high-quality English to Spanish translations, keeping the original meaning and cultural nuances intact."
},
{
"from": "human",
"value": "I need to have this text converted to Spanish, thank you: With what aim? Not to save jobs.\nAll these firms have gone ahead with job cuts and even redundancies.\nNot to improve working conditions, for in increasing production with fewer workers, working conditions are made worse. Did these firms need state aid to survive?\nNo, car manufacturers have been making colossal profits for years. State aid is not only counterproductive because, as the Jonckheer report acknowledges, it gives rise to subsidy hunting with firms relocating from one country to another, but it is unacceptable because it allocates public monies to the enrichment of a handful of private shareholders.\nIt is because the richest people are being favoured everywhere with state money that throughout Europe social protection is being reduced, public services are being abandoned, hospitals are being closed. In voting against the Jonckheer report, I wish to assert the need for another policy, to wit, ceasing all aid to private firms and utilising the money thereby saved to develop public services and recruit staff. Mr President, today' s debate is extremely important because the principle of competition has probably been the cornerstone of the internal market.\nIn accordance with the principle of competition, the legislation has implemented Articles 85 to 94, competition policy in the strict sense, and the revision of all state aid and tax provisions which may affect competition. Firstly, fiscal provisions of an indirect nature and recently, thanks to Commissioner Monti, there have been direct provisions, the code of good conduct in particular. This has worked fairly well, but, as in the famous film Casablanca 'time goes by' and we must adapt the legislation we have been applying until now to the new circumstances.\nIn this respect I have observed a significant consensus in all the interventions. Firstly, it is necessary, in drawing up the legislation, to produce clear and complete rules.\nIt is probably horrendous, especially in this particular raft of legislation, that there are confused rules, regulatory vacuums and rules that only lay down undefined legal concepts. This is all the worse - as is the case with the second part of this reform - when responsibility for implementing the legislation lies with national authorities.\nThirdly, it seems to me important that the Commission should play a role in resisting the temptation to create independent agencies which would distort the very essence of the Commission, in order to guarantee uniform application by international bodies.\nFourthly, and lastly - and this has already been mentioned - the international legal order has changed.\nWe have seen this in the aborted Seattle Conference and we are now seeing it in the bilateral conferences with different regions or countries of the world. The principle of competition must now be universal in its application. We must monitor compliance with environmental standards, employment standards, in order to prevent dumping in this area, and we must ensure scrupulous respect for property rights and the revision of state aid, which in many industries - as has already been said - distorts competition and destroys jobs within our own territory. To sum up, we should apply similar conditions that will prevent aid, internal distortions by other countries, from being transferred to the international arena, in other words, through trickery. Mr President, Commissioner Monti, there is much that is good in Mr Jonckheer' s report on state aid for manufacturing industry and certain other sectors. First of all the report reveals Parliament' s single-minded determination to reduce state aid to ensure that the internal market functions flawlessly.\nMany of the report' s conclusions, however, are cause for concern, at least for our group. For example, the fact that the amount and level of state aid calculated on a per capita basis vary considerably from Member State to Member State reveals the need for surveys such as this.\nAid that is based on the self-seeking ambitions of a nation gives companies unfair advantages, thus distorting competition and leading to an ineffective, uneconomic division of Europe' s meagre resources. The form the aid takes is important.\nForms of state aid that require an effort from the beneficiary are to be supported.\nFor example, state guarantees, on which the Commission has just publicised its position, must naturally be considered state aid, but they are, in my opinion, a better option than granting aid directly to companies. The report on competition policy further stresses the Commission' s confidence in hard and fast rules instead of putting the emphasis on economic arguments regarding efficiency, which affects competitiveness. The European economy will never achieve the level of competitiveness desired if we do not show we trust in the markets. If competition policy is to be made subordinate to the aims of social and environmental policy, real efficiency and economic growth will remain just a dream. Competition policy has to be seen as part of the whole of the economy and it must be assessed with reference to trade policy and non-material rights: we should not just be emphasising its social dimension."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\n¿Con qué fin?\nNo es para preservar los puestos de trabajo.\nTodas estas empresas han procedido a la supresión de empleo e incluso a los despidos. No es para mejorar las condiciones de trabajo, porque en el intento de producir más con menos obreros, se agravan las condiciones de trabajo.\n¿Necesitaban estas empresas ayudas estatales para sobrevivir?\nNo, las empresas de automóviles obtienen beneficios colosales desde hace años.\nLas ayudas estatales no sólo son perversas, porque como reconoce el informe Jonckheer, dan lugar a la caza de subvenciones a través de las deslocalizaciones de un país a otro, además son inaceptables, porque destinan el dinero público al enriquecimiento de un puñado de accionistas particulares.\nPrecisamente porque en todos lados se favorece a los más ricos con dinero del Estado, en toda Europa se está reduciendo la protección social, se están abandonando los servicios públicos y cerrando hospitales. El significado de mi voto en contra del informe Jonckheer es el de reafirmar la necesidad de una política distinta, es decir, la necesidad de poner fin a todas las ayudas a las empresas privadas y destinar los fondos públicos economizados gracias a esta medida al desarrollo de los servicios públicos y a la contratación de personal.\nSeñor Presidente, el debate que hoy abordamos es extraordinariamente importante porque el principio de competencia ha sido probablemente la piedra angular del mercado interior.\nEn aplicación del principio de competencia, el ordenamiento ha desarrollado los artículos 85 a 94, la política de competencia propiamente dicha, la revisión de todas aquellas ayudas estatales y las disposiciones fiscales que pudiesen alterar la competencia. Primero, las disposiciones fiscales de carácter indirecto; recientemente, gracias al Comisario Monti, las disposiciones directas, y muy especialmente el código de buena conducta.\nEsto ha funcionado bastante bien pero, como en la famosa película Casablanca, el tiempo pasa y es necesario adaptar el ordenamiento que hasta ahora hemos aplicado a las nuevas circunstancias. En este sentido he observado un consenso importante en todas las intervenciones.\nPrimero, es necesario que, en el diseño del ordenamiento, se conciban normas claras y completas. Probablemente en esta parcela del ordenamiento es más repugnante que en otras la existencia de normas confusas, de vacíos normativos o de normas que sólo consagren conceptos jurídicos indeterminados.\nMucho más -como es el caso en la segunda parte de esta reforma- cuando la aplicación del ordenamiento se encomienda a las autoridades nacionales. En tercer lugar, me parece importante el papel que la Comisión tiene que desempeñar, contra la tentación de crear agencias independientes que desnaturalizarían la misma esencia de la Comisión, para garantizar una aplicación uniforme por los organismos internacionales. En cuarto y último lugar -y ya se ha aludido a ello-, el orden jurídico internacional ha cambiado.\nLo hemos visto en la abortada Conferencia de Seattle y lo estamos viendo en las conferencias bilaterales con distintas regiones o países del mundo.\nEl principio de competencia debe tener ya aplicación universal.\nY debemos vigilar por que se cumplan los estándares medioambientales, los estándares laborales, para evitar el dumping en este terreno, por que se respeten escrupulosamente los derechos de propiedad, que se revisen las ayudas estatales, que -como se ha dicho aquí- en muchos sectores distorsionan la competencia y destruyen empleo dentro de nuestra propia casa y, en definitiva, por que se apliquen condiciones similares que impidan que las ayudas, las distorsiones internas de otros países se trasladen al terreno internacional mediante trampas en definitiva.\nSeñor Presidente, estimado Comisario, señor Monti, en el informe del Sr. Jonckheer sobre las ayudas estatales a la siderurgia y a otros sectores hay muchas cosas buenas.\nEn primer lugar, en dicho informe se refleja la determinación del Parlamento a reducir sistemáticamente las ayudas estatales para garantizar el perfecto funcionamiento del mercado interior. Sin embargo, muchas de las conclusiones del informe causan grave preocupación, al menos en el ámbito de nuestro Grupo.\nPor ejemplo, el hecho de que el nivel y el importe de las ayudas estatales por habitante varíen considerablemente en los diferentes Estados miembros es una prueba de la necesidad de este tipo de estudios globales. Las ayudas derivadas de intereses nacionales egoístas conceden ventajas desleales a las empresas, y ello distorsiona la competencia y conduce, desde el punto de vista de toda Europa, a un reparto ineficaz y poco rentable de los escasos recursos financieros.\nTampoco da exactamente igual el tipo de ayuda que se asigne.\nDeben ser preferenciales las ayudas estatales que exijan esfuerzos a los beneficiarios de las mismas. Por ejemplo, las garantías del Estado, sobre las cuales la Comisión acaba de dar a conocer su posición, deben ser consideradas, obviamente, como ayudas estatales, pero se trata, a mi juicio, de una alternativa mejor que las ayudas concedidas directamente a las empresas.\nEl informe sobre la política de competencia sigue destacando la confianza de la Comisión en un firme intervencionismo, en lugar de concentrarse en los argumentos de rentabilidad económica que influyen en la competitividad.\nLa economía europea nunca alcanzará la competitividad deseada, si no demostramos nuestra confianza en el funcionamiento de los mercados. Si supeditamos la política de competencia a los objetivos de la política social y de la política medioambiental, la eficacia real y el crecimiento económico no pasarán de ser un sueño.\nHay que considerar la política de competencia como parte del conjunto de la economía y debe ser evaluada, por ejemplo, en relación con la política comercial y los derechos de propiedad intelectual, y no limitarnos a subrayar la dimensión social."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your mission is to produce accurate and natural translations from English to Spanish, maintaining the tone and nuance of the source text."
},
{
"from": "human",
"value": "Please translate the below English to Spanish: Mr Rapkay' s report also emphasises the importance of the international dimension with regard to competition law.\nIn my opinion, it would be good if we could achieve consensus at the international level regarding certain basic principles of competition law.\nAiming instead at harmonised minimum standards will easily lead to a situation where we leap over the lowest hurdle and end up with the lowest common denominator, which will water down all the aims of competition policy.\nMr President, Mr Monti, the reform of competition rules calls for a commitment by the European Union, not only in the light and as a consequence of changes which have taken place through the years, but also with a forward-looking view to the Union' s enlargement. I would like to thank the rapporteur, Mr von Wogau, for his commitment and I welcome his thoughts.\nMoreover, I would like to say that I appreciate the remarks and observations that Professor Tesauro, Chairman of the Italian Competition Authority, sent me, and which I am sure Mr Monti will take into due account with a strong sense of collaboration. Our real concern is undoubtedly to initiate further liberalisation of the market, and, above all, to achieve consistency between the different national markets. As things stand, there are considerable differences between them which come to the fore if we compare the English, Italian and French markets.\nThere is a large degree of state protectionism in the French market which is not found in the English market and is only present to an extremely limited extent in Italy. Another issue concerns the economies of countries involved in enlargement, which may run the risk of remaining assisted economies for ever more if provision is not made for gradual adjustment. In my opinion, we should also create a threshold below which two significant components which characterise our economic structure should be placed: small and medium-sized businesses, which bind the European economy together, and social protection, which Europe has always guaranteed to the weakest parts of the economy.\nSafeguarding the social function of the market is what makes the difference between free trade, pure and simple, and a system for improving people' s quality of life.\nA point to consider regarding the new rules concerns the economy of the outermost regions and islands, all of which must be protected.\nWe ought therefore to consider creating two focal points of an external market by instigating profitable relations with Russia and the Mediterranean countries, precisely so that their economies become less peripheral.\nI hope - and I thank Mr Monti for this - that the new rules will reflect as many aspects of economic policy as possible and that their social function will be guaranteed.\nMr President, competition is at the heart of the European internal market policy and is also its driving force. A free and open market can only exist by the grace of competition, marked by clear, uniform rules.\nIn his report, Karl von Wogau manages to capture this very well. But Europe is changing.\nThe economies are growing, we are enlarging to 25-30 Member States.\nThe European Commission will become overburdened if it pursues its current policy.\nIt is therefore necessary to modernise competition policy. This is not in question. Having said this, I still have concerns about the proposed decentralisation. How will the Commission, as keeper of the Treaties, guarantee that decisions are taken uniformly in matters of competition in London, Palermo, Helsinki and, soon, Budapest and Ankara? This is necessary if legal inequality is to be prevented, and issues of competition will gravitate towards the court where the most lenient judgements are given.\nIt is not enough to say that, in the Member States, there is already 40 years' worth of experience. In the Netherlands, the competition authority is still in its infancy.\nThis country has a very small market which, unfortunately, is often at the same time defined as the relevant market. This in contrast to Germany, where a very experienced Kartellamt is exercising its powers within a gigantic market.\nThe European Commission' s belief that, in all quarters of the Union, legislation will, almost as a matter of course, be interpreted in the same way, is what, within catholic circles, we term \"foolhardy,\" and this is not allowed."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nEn el informe del Sr. Rapkey se hace también hincapié en la dimensión internacional del derecho de competencia.\nEn mi opinión, sería bueno que se llegara a un acuerdo a nivel internacional sobre determinados principios básicos del derecho de competencia.\nEn cambio, la aspiración de establecer normas mínimas uniformes conduce fácilmente a elegir el camino más llano y desembocaríamos en el denominador común más bajo, lo cual aguaría todos los objetivos de la política de competencia. Señor Presidente, señor Comisario Monti, considero que la modernización de la normativa de la competencia debe ser un compromiso para la Unión Europea, no solo a la vista y como consecuencia de los cambios registrados en estos años, sino también en previsión de la ampliación de la Unión.\nAgradezco al ponente, Sr. Karl von Wogau, el esfuerzo realizado y aprecio sus reflexiones.\nValoro asimismo las consideraciones y las observaciones que me ha remitido el profesor Tesauro, presidente de la Autoridad italiana, que seguramente el profesor Monti con gran espíritu de colaboración tendrá en debida cuenta. No cabe duda de que el verdadero problema que tenemos es poner en marcha una mayor liberalización del mercado y, sobre todo, convertir en uniformes los distintos mercados nacionales que, hoy por hoy, presentan fuertes diferencias que resultan evidentes si se comparan los mercados inglés, italiano y francés. En este último hay fuertes elementos de proteccionismo estatal que no existen en el inglés y que son muy limitados en Italia. Otro problema lo plantean las economías de los países implicados en la ampliación que están expuestas al riesgo de quedarse en economías asistidas en el caso de que no se prevea una adaptación gradual.\nA mi juicio, sería necesario crear un umbral por debajo del cual se deberían incorporar dos aspectos significativos que caracterizan nuestro tejido económico: las pequeñas y medianas empresas que representan el elemento de conjunción del universo económico europeo, y la protección social que Europa ha garantizado siempre a las capas económicas menos favorecidas. La protección de la función social del mercado constituye la diferencia entre el liberalismo a secas y un sistema que esté en función de la mejora de la calidad de vida de la persona.\nUn aspecto que hay que considerar en la nueva normativa es la economía de las regiones ultraperiféricas e insulares que debe protegerse. Por lo tanto, estimo que sería oportuno pensar en la creación de dos frentes de un mercado exterior estableciendo una proficua relación con Rusia y con los países del Mediterráneo, al objeto de convertir en menos periféricas las economías.\nEspero -y en este sentido le doy las gracias al profesor Monti- que se dé a la nueva normativa un corte lo más amplio posible desde el punto de vista de la política económica y que se garantice su función social. Presidente, la competencia es el corazón y la fuerza de la política europea del mercado interior.\nUn mercado libre y abierto sólo puede existir gracias a una competencia que esté limitada por reglas de juego claras y uniformes.\nKarl von Wogau lo expresa muy bien en su informe.\nPero Europa cambia.\nLas economías crecen y nos ampliaremos hasta ser entre 25 y 30 Estados miembros.\nLa Comisión Europea quedará saturada si se continúa la política actual.\nPor ello la modernización de la política de la competencia se hace imprescindible. No hay discusión sobre este punto.\nHabiendo dicho esto, me sigue preocupando la descentralización propuesta.\n¿Cómo va a garantizar la Comisión, como guardiana de los Tratados, que se decida de manera uniforme en cuestiones de competencia en Londres, Palermo, Helsinki y después en Budapest y Ankara?\nEso es necesario para evitar una desigualdad jurídica y que se produzca un flujo de expedientes en materia de competencia al tribunal donde se falle de forma más indulgente.\nNo es suficiente que se diga que en los Estados miembros ya hay 40 años de experiencia.\nEn los Países Bajos las autoridades de la competencia están todavía en pañales.\nEste país se enfrenta a un mercado muy pequeño que al mismo tiempo se define lamentablemente como el mercado relevante. Esto en contraste con Alemania, donde el muy experimentado \"Kartellamt\" ejerce sus competencias en un mercado gigantesco.\nLa confianza de la Comisión Europea en que la interpretación de la legislación se hará casi automáticamente idéntica en todas las regiones, es lo que llamamos en el catolicismo \"fe ciega\" y eso está prohibido."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a specialist in translating English content into Spanish with the highest level of accuracy and coherence."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the following phrase into Spanish:\n Think of specialist, national courts with the option of direct appeal to a special competition court at the European Court. This special court in Luxembourg is necessary in order to build up broad expertise. Moreover, due to the immense economic and social interests involved, we cannot afford to wait for a judgement to be pronounced two years after the event, as is now quite normal. What is the Commissioner' s opinion of this?\nI would like to finish off by making an important point for small and medium-sized businesses. In order to grant small and medium-sized companies greater security, the European Commission itself needs to draw up an exemption regulation for small and medium-sized businesses so that, alongside vertical exemptions, horizontal exemptions will also be possible.\nThrough cooperation, small, independent firms must be able to stand up to the large chains.\nIt cannot be the aim of European competition policy to make life impossible for small businesses.\nMoreover, regarding these small businesses, we will have to consider whether it would not be better to apply a system with a prior warning built in, the yellow card, instead of an immediate red card, which will be a large fine and will threaten the company' s very existence. Mr President, being the last to speak gives me the privilege, Commissioner, of telling you that the majority of this House supports your initiative and has expressed a total, and, I believe, justified, confidence in you at the helm of this boat. But we all want to be oarsmen on it. We all belong on the same boat and want to row with you.\nI therefore believe it to be absolutely necessary to establish an interinstitutional dialogue so that we might reach a good conclusion and put all the finishing touches to this essential reform.\nThe many ideas which have been expressed here could be put into three broad categories. Firstly, there is the concern that some have expressed, in particular Mrs Randzio-Plath, President of the Committee on Economic Affairs, of whether this new system of legal exception is absolutely compatible with the Treaty. I share that concern and I believe that this issue should be addressed. Secondly, we have the issue of companies' legal certainty.\nIt is true, Commissioner, that the Commission is not a machine for manufacturing legal certainty.\nWe all agree on this.\nBut it is nonetheless true - and this has been repeated from all sections of this House - that the European industrial fabric is composed of small and medium-sized businesses, and that the Commission often plays the role of auctoritas, of legitimising the nature of the internal market.\nOn this point I will give my opinion on something which Mr Karas said.\nThere have only been nine rejections. But here I would like to call on my experience as a lawyer. How often has a lawyer with two companies and one project, in the face of a Commission guideline given ex ante, changed that project in order for it to comply with the competition rules! This is therefore an aspect to be considered.\nThirdly, we have the problem of the uniform application of Community law.\nIn this respect, the excellent speech by Mrs Thyssen cannot be improved upon.\nI believe that biodiversity is good, as is cultural diversity, but not diversity in the application of the law with regard to the essential core of the internal market, that is to say, competition law.\nHere improvements should be made."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nPienso al respecto en jurisdicciones nacionales especializadas con posibilidades de hacer una apelación directa a una sala especial de la competencia del Tribunal Europeo.\nEsta sala especial es imprescindible por la necesidad de acumular experiencias.\nAdemás, los enormes intereses económicos y sociales que están en juego con este tipo de cuestiones no permiten que se tarde dos años en pronunciarse como es habitual ahora. ¿Qué opina el Comisario sobre esto?\nQuiero terminar con una cuestión importante para la pequeña y mediana empresa.\nPara ofrecer mayor seguridad a la pequeña y mediana empresa, la Comisión Europea misma debe redactar un reglamento de exención para la pequeña y mediana empresa de modo que, aparte de las exenciones verticales, sean posibles también las exenciones horizontales. Las pequeñas empresas independientes deben poder armarse contra las grandes cadenas por medio de la cooperación.\nNo puede ser la intención de la política europea de la competencia que se haga la vida imposible a las pequeñas empresas. Habrá que reflexionar también si no sería mejor manejar un sistema de avisos previos para las pequeñas empresas, una especie de tarjeta amarilla, en lugar de señalar directamente la tarjeta roja que sería como una multa y que amenazaría la supervivencia de la empresa. Señor Presidente, intervenir en último lugar me da el privilegio, señor Comisario, de decirle que, mayoritariamente, esta Asamblea respalda su iniciativa y ha mostrado una total, y creo que muy justificada confianza, en la forma de conducir usted este barco.\nPero en este barco queremos ser nosotros también remeros, estamos en el mismo barco y queremos remar con usted.\nY por eso creo que es absolutamente necesario que se establezca un diálogo interinstitucional para llegar a buen puerto, para perfilar, para matizar esa importantísima reforma.\nLas muchas ideas que han surgido aquí podrían agruparse en tres grandes bloques.\nEn primer lugar, está la preocupación que algunos han expresado, en particular la Sra. Randzio-Plath, Presidenta de la Comisión de Asuntos Económicos, de que este nuevo sistema de excepción legal sea absolutamente compatible con el Tratado. Yo suscribo su preocupación y creo que debemos examinar este aspecto.\nEn segundo lugar, está la cuestión de la seguridad jurídica de las empresas.\nY es verdad, señor Comisario, que la Comisión no es una máquina de fabricar seguridad jurídica. Todos estamos de acuerdo. Pero no es menos cierto -y se ha repetido desde todos los sectores de esta Asamblea- que el tejido industrial europeo es un tejido de pequeña y mediana empresa, y que la Comisión, muchas veces, juega un papel de auctoritas, de legitimación, de legitimidad, de lo que es el mercado interior.\nY en este punto voy a dar mi opinión sobre algo que ha dicho el Sr. Karas.\nSólo ha habido nueve decisiones de rechazo. Pero yo ahí cuento mi experiencia como abogado. ¡Cuántas veces un abogado con dos empresas y un proyecto, ante una orientación de la Comisión dada ex ante, ha cambiado ese proyecto para que estuviera de acuerdo con las reglas de competencia!\nPor lo tanto, ese es un aspecto a considerar.\nY en tercer lugar, está el problema de la aplicación uniforme del Derecho comunitario.\nAhí, la excelente intervención de la Sra. Thyssen no puede ser mejorada.\nCreo que la biodiversidad es buena, incluso la diversidad cultural, pero no la diversidad de aplicación del Derecho, de lo que es el núcleo esencial del mercado interior, es decir, el derecho de la competencia.\nAhí hay que perfilar."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a capable and efficient English to Spanish translator, specializing in producing high-quality, context-aware translations."
},
{
"from": "human",
"value": "I need help with the Spanish translation for this:\n Perhaps this is a promising avenue to explore, but we must also explore others.\nWhat we cannot do, Commissioner - and I would like to end on this note - is to give way, and give ammunition, to those who regard the European institutions as the property of the great and the good, of the rich, and not of the citizen, or the small and medium business, which, in the worst case scenario - which will never become reality because the requisite measures will be applied to prevent it - will result in courts which make disparate judgements, very late, with no real possibility of control apart from what the French call \"le parcours du combatant\", that is to say, after Lord knows how many years, when the Court in Luxembourg passes judgement, a Court which we know to be inundated at the moment.\nCommissioner, it is impossible to overstate the importance of this reform.\nIt transcends competition, it transcends the cohesion of the internal market. I believe that it profoundly affects the meaning of European integration, the meaning of the legitimacy of European integration. Therefore, Commissioner, we are relying on this interinstitutional dialogue to put the finishing touches to a reform which we are all hoping for and which we believe will lead us to a successful conclusion under your direction and with our cooperation. Mr President, ladies and gentlemen, I heartily congratulate the Committee on Economic and Monetary Affairs and the entire European Parliament for the great deal of interest shown in competition-related subjects. In my opinion, Mr President, this joint debate fully bears this out. We have heard some very thorough observations which both concern the philosophy of economic policy and are important for the institutional order. Our common aim is to reform and strengthen competition policy, a pillar of the social market economy and of European construction. The guiding thread running through all the aspects of the reform of competition policy, which we shall have the opportunity to address together, aims to ensure more effective protection of competition, reduce the bureaucratic burden weighing down businesses and take decision-making processes closer to the European people.\nI, personally, would sincerely like to thank Mr von Wogau for his commitment in examining the dossier on the White Paper and for the quality of his report. I would like to divide the considerations raised during this debate on the von Wogau report into four groups. I do not consider these considerations to be criticisms of the Commission, but, on the contrary, fundamental contributions, since justified concerns have been expressed that we both want to overcome. The groups are: the efficiency of the rules, the risk of renationalisation, consistent application of the rules and legal certainty. I will take these very quickly one at a time.\nEfficiency: I am convinced that this reform will strengthen the protection of competition within the single market rather than weaken it.\nThe current notification instrument, ladies and gentlemen, no longer allows us to reach this objective because it does not guarantee that the Commission is properly informed about the most serious restrictions - I would remind you that, in 35 years, there have only been nine cases in which the Commission has decided on prohibition following notification in the absence of a complaint - nor does it guarantee transparency or provide real legal certainty for businesses which, in the majority of cases, receive a simple comfort letter. The proposed system will improve the protection of competition, primarily because it will allow the Commission to concentrate its action on the most serious restrictions, also because it will involve national and competition authorities to a greater degree in stamping out infringements, and lastly in that it will allow victims of infringements to have direct recourse to national judges, whose mission is to protect the rights of individuals.\nThe question of renationalisation: first of all, although it is not really necessary, I would like to point out and stress, several times if I may, that the White Paper does not affect mergers or State aid in the slightest - we are not looking for devolution in these areas - but that, as far as Regulation 17 is concerned, there is a risk of renationalisation. Of course we have pondered this issue, and we are still studying it extremely carefully, and this is also thanks to the concerns you have voiced. At the end of the day, I honestly do not believe that this fear is justified.\nThe Commission proposal accords the Commission a central role in establishing guidelines on competition policy.\nThe reform does not entail any reduction in the Commission' s activities, but requires them to focus on the most important dossiers.\nThe reform will lead to a gradual development - I stress this because I was particularly taken with this term, used by Mrs Randzio-Plath, and, moreover, I fully agree with it - of European competition culture. So, the reform will lead to the various national competition cultures being transplanted and taking root in the European competition culture - where today various small plants thrive, and they are certainly not all the same.\nThe fifteen sets of national provisions will gradually be abandoned, permitting greater use of Community law, which a higher number of protagonists will be able to apply. Allow me to emphasise that this is communitisation, not renationalisation, of competition law.\nThe question of consistent application: the risk of inconsistent application of competition rules must be borne in mind, but I do not believe that it should be exaggerated. As with many other provisions of the Treaty, Articles 81(1) and 82 have, after all, been applied for decades by national authorities and judges, and I do not feel that this has created serious problems. In a directly applicable exception system, consistency will depend firstly on the degree of clarity of the material rules.\nThe Commission will make every effort to define the legislative framework, both through general provisions and through its decision-making practice. Secondly, we will need to set efficient mechanisms in place to prevent disputes, and the White Paper sets out mechanisms for information and consultation.\nIn this respect, I would like to say something about the excellent idea put forward by Mrs Riis-Jørgensen and Mr Huhne of monitoring implementation.\nThis then is the idea of monitoring implementation.\nI must say that I find this a very good idea that we will probably take up.\nThough we have a high respect for the work of national competition authorities and so on, it is evident that we will watch very carefully how EC law is applied by national authorities and courts."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nQuizá sea una vía a explorar, pero tenemos que explorar otras vías.\nLo que no podemos, señor Comisario -y con esta idea me gustaría terminar-, es dar pie, dar armas, a quienes presentan las instituciones europeas como un asunto para los grandes, para los importantes, para los ricos, no para el ciudadano, no para la pequeña y mediana empresa, que se vería abocada en la peor visión -que no llegará a ser realidad porque para evitarlo se aplicarán las medidas suficientes- a unos tribunales que dan sentencias dispares, muy tarde, sin ninguna posibilidad real de controlar esto salvo con aquello que los franceses llaman \"le parcours du combatant\", es decir, al cabo de no sé cuántos años, cuando se pronuncia el Tribunal de Luxemburgo, Tribunal que sabemos que en estos momentos está muy saturado. Señor Comisario, estamos ante una reforma que no hay calificativos que resulten exagerados para decir cuán importante es.\nTrasciende a la competencia, trasciende a la cohesión del mercado interior, creo que afecta profundamente a lo que es el sentido de la integración europea, el sentido de la legitimidad de la integración europea.\nPor lo tanto, contamos, señor Comisario, con ese diálogo interinstitucional para perfilar una reforma que todos esperamos y a la que consideramos que llevaremos a buen puerto con su pilotaje y nuestra cooperación.\nSeñor Presidente, Señorías, agradezco muy calurosamente a la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y a todo el Parlamento Europeo el gran interés mostrado por los temas de la competencia.\nSeñor Presidente, en mi opinión, este debate conjunto es el testimonio más vivo y valioso de ello. Hemos escuchado consideraciones muy profundas que, al mismo tiempo, son de filosofía de la política económica y de análisis de la estructura institucional.\nNuestro intento común es modernizar y reforzar la política de competencia, pilar de la economía social de mercado y de la construcción europea.\nEl hilo conductor de todos estos aspectos de reforma de la política de competencia, del cual nos vamos a ocupar conjuntamente, es un hilo conductor orientado a garantizar una protección más eficaz de la competencia, a reducir el peso burocrático que grava sobre las empresas y a acercar los procesos de generación de decisiones a los ciudadanos. Quiero agradecer personal y profundamente al Sr. von Wogau el empeño con que ha examinado el dossier relativo al Libro Blanco y la calidad de su informe. Quisiera agrupar las consideraciones que se han hecho a lo largo del debate sobre el informe von Wogau en cuatro puntos que yo no considero como críticas a la Comisión, sino aportaciones fundamentales, dado que existen preocupaciones que es justo tener y que queremos superar juntos: la cuestión de la eficacia, la cuestión del riesgo de la renacionalización, la cuestión de la coherencia en la aplicación, la cuestión de la seguridad jurídica.\nVoy a examinarlos uno a uno muy rápidamente.\nLa eficacia: estoy convencido de que esta reforma permite reforzar y no debilitar la protección de la competencia en el ámbito del mercado único.\nSeñorías, el actual sistema de la notificación ya no permite alcanzar este objetivo, porque no garantiza la información de la Comisión sobre las restricciones más graves -recuerdo que en treinta y cinco años sólo nueve decisiones de prohibición han sido adoptadas después de una notificación y a falta de denuncia- no garantiza la transparencia y no aporta una verdadera seguridad jurídica a las empresas que, en la mayor parte de los casos, reciben una simple carta administrativa de archivo. El sistema propuesto permitirá mejorar la protección de la competencia, ante todo porque permitirá a la Comisión concentrar su acción en las restricciones más graves y, por lo tanto, porque implicará en mayor medida a las autoridades nacionales y de la competencia en la represión de las violaciones y, por ultimo, porque permitirá a las víctimas de las infracciones acudir directamente a los jueces nacionales, cuya misión es proteger los derechos subjetivos.\nLa cuestión de la renacionalización: antes que nada, aunque es superfluo, quisiera recordar y subrayar, a ser posible tres veces, que el Libro Blanco no afecta en lo más mínimo a las concentraciones y las ayudas estatales -no estamos pensando en una devolución en estas materias- sino, por lo que se refiere al Reglamento nº 17, existe el riesgo de renacionalización. Figúrense si no nos hemos planteado este problema: nos lo hemos planteado y lo estamos estudiando con mucha atención, también gracias a las preocupaciones que ustedes han mostrado.\nFrancamente, no creo que este temor esté justificado.\nLa propuesta de la Comisión reconoce a la Comisión un papel central en la determinación de las orientaciones de política de competencia.\nLa reforma no implica ninguna reducción de las actividades de la Comisión, sino un replanteamiento de éstas respecto a los expedientes más importantes.\nLa reforma conducirá a un progresivo desarrollo -me permito subrayarlo porque me han llamado mucho la atención los términos que, por otra parte, comparto plenamente, utilizados por la presidenta Sra. Randzio-Plath- de la cultura europea de la competencia.\nLa reforma llevará a un trasplante, a un enraizamiento en el terreno de la cultura europea de la competencia -allí donde hoy se dan plantas distintas no uniformes- de las distintas culturas nacionales de la competencia.\nHabrá un progresivo abandono de los quince Derechos nacionales en beneficio de una mayor aplicación del Derecho comunitario que podrá aplicarse por un mayor número de actores.\nÉsta, me permito recalcarlo, es una comunitarización del Derecho de la competencia y no su renacionalización.\nLa cuestión de la coherencia en la aplicación: el riesgo de una aplicación incoherente de las normas de competencia ha de tenerse muy en cuenta, sin embargo, creo también que no debe exagerarse. Después de todo, como muchas otras disposiciones del Tratado, los artículos 81.1 y 82 se aplican por parte de las autoridades y los jueces nacionales desde hace décadas, y no me parece que esto haya planteado grandes problemas.\nEn un régimen de excepción legal, el mantenimiento de la coherencia dependerá ante todo del grado de transparencia de las normas materiales. La Comisión no escatimará esfuerzos para definir el marco legislativo tanto mediante actos de alcance general como a través de su práctica de toma de decisiones. En segundo lugar, hará falta poner a punto sistemas eficaces de prevención de los conflictos, y el Libro Blanco señala mecanismos de información y de consulta.\nAl respecto, quisiera dedicar algunas palabras a la idea, que me parece excelente, expuesta por los Sres. Riis-Jørgensen y Huhne, es decir, la idea del monitoring of the implementation. Así, pues, ésa es la idea de la supervisión de la aplicación.\nHe de decir que me parece una idea muy buena que probablemente aceptaremos.\nAunque tenemos el mayor respeto por la labor de los organismos nacionales encargados de la competencia y demás, es evidente que vamos a examinar muy detenidamente cómo aplican las autoridades y los tribunales nacionales el derecho comunitario."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are particularly adept at handling English to Spanish translations, producing fluent, grammatically correct text in Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "Can you help me with converting this English text to Spanish: This goes at least some way towards alleviating your concerns, Mrs Peijs. Concerning Mr Evans' point regarding the implications for businesses, it is important that the cost-benefit analysis should be seriously conducted. The purpose of publishing the White Paper is, after all, to collect comments from businesses as well as from other sources.\nWe have received many excellent observations and contributions which give us the material to make a cost-benefit assessment for business. We will examine all that material carefully before making a legislative proposal for a new regulation. There is one point about the impact for firms which is of great importance.\nThis was raised by Mrs Thyssen, Mrs Peijs and Mrs Palacio Vallelersundi: the issue of SMEs.\nMany speakers have underlined this.\nThe Commission is paying particular attention to legal certainty for SMEs.\nWe are proposing a system which considerably improves legal certainty for SMEs.\nWhy?\nIs this simply a political gesture?\nNo.\nIn the system we propose reforming our substantive rules in such a way that most SMEs will be covered by block exemption regulations, as in the field of vertical restraints. Most SMEs have in fact less than 30% of the market share.\nWe have a de minimis notice which contains a declaration that since SMEs are not involved in market dominance they are not normally subject to the strict prohibition under Article 81(1)."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Eso es un paso al menos con vistas a aliviar sus preocupaciones, señora Peijs. (EN) Respecto de la observación del Sr. Evans sobre las repercusiones para las empresas, es importante que el análisis del costo-beneficio se haga con seriedad.\nAl fin y al cabo, la finalidad de la publicación del Libro Blanco es la de recopilar observaciones de las empresas y de otras fuentes.\nHemos recibido muchas observaciones y contribuciones excelentes que nos brindan el material para hacer un análisis del costo-beneficio para las empresas. Antes de hacer una propuesta legislativa de un nuevo reglamento, vamos a examinar todo ese material detenidamente. Hay una observación sobre las repercusiones para las empresas que reviste gran importancia. La han formulado la Sra. Thyssen, la Sra. Peijs y la Sra. Palacio Vallelersundi: la cuestión de las PYME. Muchos oradores lo han subrayado. La Comisión está prestando atención particular a la certeza jurídica para las PYME. Vamos a proponer un sistema que mejora considerablemente la certeza jurídica para las PYME.\n¿Por qué?\n¿Se trata de un simple gesto político? No. En el sistema proponemos la reforma de nuestras normas substantivas de tal modo que la mayoría de las PYME queden abarcadas por la reglamentación relativa a las exenciones por categorías, como en la esfera de las restricciones verticales.\nLa mayoría de las PYME tienen, en realidad, menos del 30% de la cuota de mercado.\nTenemos una notificación de minimis en la que figura la declaración de que, como las PYME no participan en un dominio del mercado, no suelen estar sometidas a la prohibición estricta que figura en el apartado 1 del artículo 81."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your deep proficiency in both English and Spanish allows you to create accurate, natural-sounding translations."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the following English text to proficient Spanish:\nThe fourth group is legal certainty.\nMr Evans, legal certainty is, of course - and I am the first to acknowledge this - important for businesses, not just for the legal professions, although the latter do play an extremely important role in the construction of Europe.\nLegal certainty is important for businesses: this is a subject, the importance of which the Chair of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, Mrs Palacio Vallelersundi, emphasised in her last intervention - and I am very grateful to her for the way she always takes the widest interest in subjects regarding the single market, including, in this case, competition.\nI am convinced that this proposal will increase legal certainty for businesses for three reasons: by virtue of the direct effect of Article 81(3), it will permit authorisation, without a prior decision, of all restrictive competition agreements which meet the exemption conditions; it will create the opportunity to help businesses in the event of doubts over interpretation through the publication of reasoned opinions; it will be accompanied by exemption regulations and guidelines which will clarify the rules and ensure certainty. (FR) Mrs Thyssen also referred to the matter of legal privilege for company lawyers.\nLet me simply remind you that the Court of Justice pronounced a ruling on this in 1982, as you know better than I. This ruling remains valid and there is nothing to justify any reconsideration thereof.\nThe White Paper requires only a single aspect of the issue to be re-examined: the exchange of confidential information.\nThe guarantees which companies must be given are currently under discussion.\n(IT) I shall now quickly turn, Mr President, to Mr Rapkay' s report, and I would like to thank him sincerely for the quality of his work and for the broad endorsement given to the Commission' s XXVIIIth Annual Report on Competition Policy. We share the same basic views but the Rapkay report lays emphasis on several points that we shall need to consider very carefully.\nI will mention only two, in order to be brief. The first is greater transparency.\nParliament knows how important we all consider the question of transparency in competition policy, as I did right from the moment I had my hearing, on 1 September, in the Committee on Economic and Monetary Affairs. As regards the international aspect of competition policy, I can confirm, Mr Rapkay, that the Commission is willing to provide Parliament with a report on this subject, to which Mrs Randzio-Plath has also drawn our attention. We have very satisfactory bilateral relations with the relevant American, Canadian and Japanese authorities as regards competition policy, and we are working to ensure that competition is treated as a separate topic within the World Trade Organisation. Mr Jonckheer, I would like to thank you just as warmly for your report on the seventh survey on State aid in the European Union. I will not talk about codecision here, but this certainly does not mean I do not consider it important. It has major institutional implications which obviously go beyond the specific area of competition; I am therefore not qualified to give an opinion, and this is obviously a matter for the broader context of the Intergovernmental Conference. With regard to your suggestions, Mr Jonckheer, you already know that my staff, who, although short-handed as usual, are fortunately highly qualified, are working hard to produce the register of State aids and the State aids 'scoreboard' .\nI am awaiting with great interest the results of the eighth survey, which, according to the scheduled timeframe, should be being drawn up by the staff now, in January, and for adoption by the Commission in March 2000, to see whether the latest trends are confirmed. Mr Jonckheer, Mrs Thyssen and Mr Gemelli raised the issue of the state of preparation of the candidate countries in terms of competition in general and of State aid.\nI can only say very briefly, that we are actively working with them on a practical level: they are making preparations, they now all have competition laws and are setting up the relevant authorities.\nI can also say, in respect of your concerns on energy and especially on the environment - which, as you know, I share - that we are concluding the review of the organisation of environmental State aid. In connection with the issue of State aid, I would also like to take up one of the points raised by Mrs Riis-Jørgensen, among others regarding repayment of illegal aid.\nIn April 1999, the Commission adopted new Rules of Procedure which introduced specific rules on repayment.\nIn the near future - and I can assure you of this - you will see just how seriously we mean to take these rules.\nFinally, Mr President, I would like to thank Mr Langen warmly for his report, which, although geared more towards a specific sector, is a valuable contribution.\nI would like to say that, as we know, the Commission report on State aid to the steel industry does not include individual decisions made under the exception procedure, pursuant to Article 95 of the ECSC Treaty, but addresses decisions which are not covered by the code on aid for the steel sector.\nIn respect of future provisions on aid for the steel sector, which will come into force in July 2002, we will ensure that strict discipline continues to be applied, and the industry itself now agrees on the need for this.\nWhen we have finalised our proposal on the new rules and decided on the most suitable legal form, I will be happy to present our viewpoint to you. So, Mr President, I will walk away from this debate, for which I am very grateful to Parliament, in the knowledge that we have the European Parliament' s intellectual and political support, which appears to come from all sides of the House, for competition policy, its basic appreciation for the work the Commission is carrying out and its confidence in our ability to continue to deliver in the future.\nI am especially grateful for all of this. We will continue the interinstitutional dialogue opened with the Committee for Economic and Monetary Affairs, and, at a more general level, with Parliament. In this regard, I liked your term, Mrs Palacio Vallelersundi: we must all pull together, preferably in the same direction. Competition is not an end in itself, as Mr Rapkay rightly pointed out, but it plays an extremely important role in European integration. As Mr von Wogau said at the start of the debate, at the end of the day competition is not an abstract concept: it is in the public interest and forms the basis of the social market economy.\nI would also like to say that competition policy will play a valuable social, as well as economic, role in the European integration process, as it has done in the past. Thank you, Commissioner Monti.\nThe joint debate is closed. The vote will take place tomorrow at 12 p.m. Protection under criminal law of the Union's financial interests"
},
{
"from": "gpt",
"value": "\n(IT) La cuarta cuestión concierne a la seguridad jurídica.\nSeñora Evans, cierto que la seguridad jurídica, soy el primero en reconocerlo, es importante para las empresas y no sólo para los profesionales del Derecho que también desempeñan un papel muy importante en favor de la construcción europea.\nLa seguridad jurídica es fundamental para las empresas. Es un tema cuya importancia resaltó, en su última intervención, la Presidenta de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior, Sra. Palacio Vallelersundi, a quien agradezco el interés con que sigue en todo momento los temas del mercado único en sentido amplio y, por consiguiente, en este caso, el tema de la competencia. Estoy convencido de que esta propuesta aumentará la seguridad jurídica de las empresas y ello por tres razones: permitirá autorizar, sin decisión previa, en virtud del efecto directo del artículo 81.3 todos los acuerdos restrictivos de la competencia que cumplen las condiciones de ejecución; admitirá la posibilidad de ayudar a las empresas en caso de duda interpretativa mediante la publicación de dictámenes motivados; irá acompañada de reglamentos de exención y de directrices destinadas a aclarar las normas y a asegurar su certeza.\n(FR) La Sra. Thyssen también se ha referido a la cuestión del privilegio jurídico de los juristas de empresa. Permítame recordar solamente que el Tribunal de Justicia zanjó esta cuestión, como usted sabe mejor que yo, en 1982. Esta jurisprudencia sigue siendo válida y nada justifica que vuelva a ser cuestionada. El Libro Blanco impone que vuelva a examinarse únicamente uno de los aspectos de la cuestión: el intercambio de datos confidenciales.\nLas garantías que deben otorgarse a las empresas son actualmente objeto de negociaciones.\n(IT) Señor Presidente, ahora voy a pasar muy rápidamente al informe del Sr. Rapkay, al cual agradezco muy calurosamente la calidad de su trabajo y su apoyo al XXVIII Informe anual de la Comisión sobre la política de competencia.\nMe parece que existe una amplia coincidencia de opiniones, sin embargo, en el informe Rapkay figuran unos comentarios que deberemos considerar muy atentamente.\nVoy a señalar sólo dos de ellos por razones de brevedad. El primero se refiere a un ulterior incremento de la transparencia.\nEste Parlamento sabe hastsa que punto todos nosotros consideramos importante el tema de la transparencia en la política de competencia, y yo personalmente, desde el primer día, el 1 de septiembre de 1999, en que comparecí ante la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios. Señor Rapkay, por lo que respecta a la dimensión internacional de la política de competencia, puedo confirmarle que la Comisión está dispuesta a facilitar al Parlamento un informe sobre este tema respecto al cual también la Sra. Randzio-Plath nos ha llamado la atención y en el ámbito del cual puedo decir que mantenemos relaciones bilaterales muy satisfactorias con las autoridades homólogas de los Estados Unidos, Canadá y Japón y que estamos trabajando para que, en el ámbito de la Organización Mundial del Comercio, nazca un verdadero volet competencia. Le agradezco también muy calurosamente a usted, Sr. Jonckheer su informe sobre el séptimo informe de las ayudas estatales en la Unión Europea. No abordo aquí la cuestión de la codecisión, pero no porque no la considere importante.\nLa misma reviste una importancia institucional muy significativa que, obviamente, va más allá del tema específico de la competencia. En consecuencia, no tengo derecho a pronunciarme y este tema pertenece, obviamente, al contexto más amplio de la Conferencia Intergubernamental. Por lo que respecta a sus sugerencias, Sr. Jonckheer, usted ya sabe que mis servicios están -pese a la escasez de recursos, aunque muy cualificados, que los caracteriza- trabajando muy activamente en la elaboración del registro de ayudas estatales y del indicador de ayudas estatales.\nEspero con gran interés los resultados del séptimo informe cuyos plazos previstos son: creación de los servicios ahora, en enero, y aprobación de la Comisión en el mes de marzo de 2000, para valorar si se confirman las ultimas tendencias. Los Sres. Jonckheer, Thyssen y Gemelli se han referido a la situación de preparación de los países candidatos en materia de competencia en general y en materia de ayudas estatales.\nSólo puedo decir que estamos trabajando con ellos activa y concretamente. Se están preparando, todos ellos tienen ya leyes de competencia y están instituyendo las autoridades correspondientes. En cuanto a las preocupaciones en materia energética y sobre todo medioambiental que, como saben, son también mías, puedo decir que estamos ultimando el trabajo de revisión de la incorporación de las ayudas estatales en el medio ambiente. Quiero destacar asimismo, en el contexto de los problemas de las ayudas estatales, el tema planteado, entre otros, por la Sra. Riis-Jørgensen de la recuperación de las ayudas ilegales. En el mes de abril de 1999 la Comisión aprobó un nuevo reglamento de procedimiento que introduce reglas específicas en materia de recuperación.\nA lo largo de los próximos meses -esto se lo aseguro- comprobarán hasta qué punto pensamos tomar en serio dichas reglas.\nPor último, señor Presidente, una palabra para agradecer calurosamente al Sr. Langen su informe, cuyo objeto es más sectorial, pero no menos importante en cuanto a aportación.\nPuedo decir que el informe de la Comisión sobre esta materia de las ayudas estatales a la siderurgia, como saben, no abarca las decisiones individuales tomadas con arreglo al procedimiento excepcional contemplado en el artículo 95 del Tratado CECA, al tratarse de decisiones que trascienden al ámbito del código de las ayudas a la siderurgia. Respecto a las futuras disposiciones en materia de ayudas a la siderurgia que entrarán en vigor a partir del mes de julio de 2002, tomaremos medidas a fin de que continúe aplicándose una normativa rigurosa, cuya necesidad resulta compartida por los mismos sectores industriales. En cuanto hayamos puesto a punto nuestra propuesta con relación a las nuevas reglas y elegido la forma jurídica más adecuada, me será muy grato exponerles nuestra visión. Señor Presidente, lo que me llevo conmigo tras este debate que agradezco sobremanera al Parlamento, es un respaldo intelectual y político -creo que sin distinciones- del Parlamento Europeo a la política de competencia, un reconocimiento sustancial al trabajo que está realizando la Comisión y una confianza para que pueda continuar realizándolo en el futuro, cosas que agradezco muy especialmente. Continuaremos, sobre todo con la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, pero más en general con el Parlamento, ese diálogo interinstitucional que se ha establecido. En este sentido, señora Palacio, me han gustado sus palabras: todos debemos remar y, a ser posible, en la misma dirección.\nLa competencia no es un objetivo, como justamente ha observado el Sr. Rapkay, sino un instrumento extraordinariamente importante de nuestra construcción europea.\nComo decía al principio del debate el Sr. von Wogau, la competencia, a la postre, no es algo abstracto: es en interés de los ciudadanos, es la base de la economía social de mercado.\nY quisiera añadir que la competencia ha tenido y continuará teniendo un valor civil y no sólo económico en la construcción europea.\nMuchas gracias, señor Comisario Monti. El debate conjunto queda cerrado. La votación tendrá lugar el miércoles a las 12.00 horas.\nProtección penal de los intereses financieros de la Unión"
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your primary focus as a translator is to convert English text into accurate and well-crafted Spanish translations."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the following phrase into Spanish:\nMr President, year after year we learn, mainly from the European Court of Auditors' test reports, that money is lost to the budget of the European Union on account of misdemeanours ranging from wastage, mismanagement, and irregularities to suspected blatant fraud. For some time now, these abuses have meant that Parliament has been called upon to initiate measures that should serve to protect the European taxpayer' s money, which, when all is said and done, is what sustains the Union' s budget.\nParticular attention in this respect should be given to combating fraud, to detecting it, punishing those guilty of it and preventing it from happening.\nCreating UCLAF by means of the Task Force and setting up the anti-fraud office OLAF were important steps, as was the regulation on protecting the financial interests of the Community and on local monitoring.\nThe Union can only impose sanctions in the field pertaining to administrative law when cases are exposed. So far, efforts on the part of the Commission to ask for improperly obtained money to be returned only had limited success. It is for the Member States to undertake criminal measures. Since there is often overlap between the two legal angles and cross-border violations against the Union budget are on the increase - they are also committed by those involved in organised crime - it is unclear as to where the responsibility lies amongst the Member States.\nThen there are differences between the national legal requirements of the individual Member States, together with protracted or even unfulfilled requests for mutual assistance in law enforcement. What is more, the agreement on the protection of financial interests and the two subsequent protocols signed by the European Council in 1995 did nothing to change this.\nFor it to enter into force, it must be ratified by all 15 Member States. After five years only four have done so.\nThis state of deadlock, which threatens to undermine the credibility of the Union, has inspired Parliament to initiate the setting-up of a European Public Prosecutor' s Office.\nThere is no intention whatsoever to create a transnational criminal law and judicial authority, rather the aim is to equip the Union with specific instruments for the protection of its financial interests, that is whilst upholding the principle of subsidiarity. We are giving new life to this idea with this report and call upon the Commission to present legislative proposals that will enable this goal to be realised.\nThe concerns of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, as articulated in its position, together with those of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, will also be taken full account of in this process.\nWe would like to make two recommendations arising from the establishment of OLAF and which should safeguard its operational and legal efficiency, transparency, and the protection of the rights of individuals. In addition, we need - and this is my first recommendation - a legislative act that includes those offences which are to the detriment of the Union' s financial interests, and in which main principles are firmly established. I support the proposed deadline for the Commission being 30 September in a proposed amendment. The second recommendation relates to criminal proceedings.\nThe Commission ought - and I have also amended this deadline to 31 May 2000 - to propose a legislative act on the establishment of an independent body which has institutional links with the Commission, for coordinating and supervising the legal investigative body OLAF.\nThe existing monitoring committee can only monitor the independence of the Director of the agency. The proposal for a legislative act of this kind should contain an independent statute for this body and define its tasks, which are confined to inquiries and criminal prosecution undertaken by OLAF into activities which are to the detriment of the Union' s financial interests, and to OLAF' s relationship with the national authorities.\nThere is no question of this influencing the administration of justice in the Member States. The Court of Justice is to monitor the legality of the legislative acts. In addition, we call upon the forthcoming Intergovernmental Conference to take up debate on the establishment of a European Public Prosecutor' s Office for the protection of the financial interests of the Union, where possible on the basis of the now widely recognised study compiled by well-known experts, the so-called corpus juris, and of the feasibility studies that have subsequently appeared.\nFurther support for this proposal is also to be found in the second report of the so-called Five Wise Men.\nThe Commission, Mr Barnier, Mr Vitorino and several Member States are equally receptive to the idea. I call upon you, ladies and gentlemen, to vote in favour of this report, which the Committee on Budgetary Control adopted with a large majority. We can set another example here, to the effect that Parliament is taking action to prevent mismanagement and in particular, fraud, and to mete out punishment where necessary.\nMr President, I am happy to take the floor in the debate on this report and I congratulate Mrs Theato.\nI believe that this is a report for which cooperation between committees has worked very well, and the result, which we have received today, is moderate and thoughtful in a very delicate area. This moderation and thoughtfulness is particularly necessary in the implementation of Article 280(4). If we had to give a prize for the article which was most difficult to understand, least clear and most confused - however you like to put it - the competition would be very hard fought. The Treaty is a collection of complex articles.\nHowever, this one would undoubtedly be one of the firm favourites to win such a prize.\nAt the same time, it is an especially delicate issue because it deals with the protection of the Community' s financial interests, as Mrs Theato has explained very well.\nWe are all aware - and this Parliament has been the steadfast champion in this respect - of the need to protect the financial interests of the Community. But be careful."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nSeñor Presidente, año tras año tenemos noticia, sobre todo a través de los informes de auditoría del Tribunal de Cuentas, de las pérdidas de fondos del presupuesto de la Unión Europea debido al despilfarro, mala gestión, irregularidades e incluso presuntos fraudes en toda la regla. Estas anomalías condujeron hace ya bastante tiempo al Parlamento a plantearse el proyecto de proponer por propia iniciativa medidas encaminadas a proteger el dinero de los contribuyentes europeos, del cual se alimenta en última instancia el presupuesto de la Unión.\nEn este contexto merece una especial atención la lucha contra el fraude, su investigación, castigo y disuasión. La constitución de la UCLAF a partir del grupo operativo y la posterior creación de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude, OLAF, fueron pasos importantes, al igual que el Reglamento que regula la protección de los intereses financieros de la Comunidad y los controles sobre el terreno. La Unión sólo puede sancionar los casos descubiertos en el marco del Derecho administrativo. La exigencia de que se reembolsen a la Comisión los fondos obtenidos indebidamente ha conseguido hasta ahora sólo mediocres resultados.\nLas medidas penales son competencia de los Estados miembros.\nPuesto que ambos aspectos jurídicos a menudo se solapan y las infracciones transfronterizas contra el presupuesto de la Unión van en aumento y a veces también son obra de grupos delictivos organizados, la delimitación de las competencias de los Estados miembros no está clara.\nA ello se agregan las diferencias entre las disposiciones legales nacionales concretas y las lentas o jamás satisfechas peticiones de colaboración mutua.\nEl Convenio y los dos protocolos sobre la protección de los intereses financieros de la Comunidad firmados por el Consejo Europeo en 1995 no han cambiado nada.\nSu entrada en vigor requiere que sean ratificados por los 15 Estados miembros.\nHasta ahora, al cabo de cinco años, sólo cuatro de ellos lo han hecho. Ante este punto muerto en el que nos encontramos y que amenaza con minar la credibilidad de la Unión, el Parlamento ha tomado la iniciativa de solicitar la creación de un Ministerio público europeo.\nEsto no supone en modo alguno la creación de un ordenamiento penal y judicial transnacional. El objetivo es sobre todo dotar a la Unión de instrumentos específicos para la protección de sus intereses financieros, respetando el principio de subsidiariedad. Con el presente informe retomamos este proyecto y solicitamos a la Comisión que presente propuestas legislativas que permitan hacer realidad este objetivo.\nEl informe recoge todas las aspiraciones expresadas por la Comisión de Asuntos Jurídicos en su informe de opinión, así como las de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores.\nPresentamos dos recomendaciones que se desprenden de la creación de la OLAF y que tienen como finalidad garantizar su eficacia operativa y jurídica, la transparencia y la protección de los derechos individuales.\nPara ello se requiere -este es el contenido de la primera recomendación- un acto normativo que contemple los delitos contra los intereses financieros de la Unión y los principios rectores.\nEn una enmienda, yo propongo que se establezca el 30 de septiembre como plazo para la presentación de la propuesta de la Comisión. La segunda recomendación se refiere al procedimiento penal.\nLa Comisión debería presentar -hasta el 31 de mayo del 2000 según otra enmienda mía- una propuesta de reglamento para la creación de un organismo europeo independiente que ejerza, bajo la competencia institucional de la Comisión, funciones de coordinación y de control de la regularidad de las actividades de investigación de la OLAF. El comité de control que ya existe sólo puede controlar la independencia del director de la Oficina. La propuesta del citado acto jurídico debería incluir un estatuto de independencia y funciones del organismo, que estarían limitadas a las investigaciones y diligencias internas de la OLAF relacionadas con los intereses financieros de las Comunidades Europeas, y a sus relaciones con las autoridades nacionales.\nDicho reglamento no influiría para nada en la administración de justicia de los Estados miembros.\nEl Tribunal de Justicia se encargaría de supervisar la regularidad de los actos.\nAdemás, dirigimos un llamamiento a la CIG para que incluya en su programa de trabajo el debate sobre la creación de un fiscal europeo competente para el conjunto de los delitos contra los intereses financieros de la Unión Europea, inspirado dentro de lo posible en el estudio realizado por renombrados científicos y ya ampliamente reconocido, en el llamado Corpus Juris y en los posteriores estudios sobre las posibilidades de aplicación en la práctica. El segundo informe del llamado \"Comité de los Cinco Sabios\" también recomienda este enfoque. La Comisión, los Sres. Barnier y Vitorino, y también algunos Estados miembros se muestran asimismo receptivos a la idea. Yo les ruego, estimadas y estimados colegas, que voten afirmativamente el presente informe, que fue adoptado por la Comisión de Control Presupuestario con una gran mayoría.\nCon él podemos emitir una nueva señal de que el Parlamento trabaja activamente para prevenir la mala gestión y sobre todo el fraude, y también para que se imponga un castigo en los casos en sea necesario.\n. Señor Presidente, me satisface tomar la palabra en el debate de este informe, felicitando a la Sra. Theato.\nCreo que éste ha sido un informe en el que la cooperación entre comisiones ha funcionado muy bien, y el resultado, que nos llega hoy, es un informe sobrio y sereno en una materia especialmente delicada. Sobriedad y serenidad que, por lo tanto, son especialmente necesarias en el desarrollo del artículo 280.4.\nPorque si tuviéramos que dar un premio al artículo más difícil de entender, menos claro, más confuso -como lo quieran llamar-, indudablemente la competición estaría muy reñida, porque el Tratado es un muestrario de artículos complejos, pero éste, sin duda, es uno de los candidatos firmes a obtener dicho premio.\n\nY a la vez, es una cuestión especialmente delicada porque se trata de la protección de los intereses financieros de la Comunidad, como muy bien ha dicho la Sra. Theato. Todos somos conscientes -y este Parlamento ha lanzado esa preocupación o ha sido gran adalid de esa preocupación- de la necesidad de proteger los intereses financieros de la Comunidad."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are an expert in both English and Spanish, providing accurate translations that faithfully convey the meaning of the source text."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the following English text to proficient Spanish:\n\nThe conclusions of the Theato report safeguard them perfectly. Therefore, in my capacity as president of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, and, of course, as an MEP, I hope that a large majority of this House will support this report and that it will be well implemented by the Commission.\nMr President, this, as Mrs Theato said, is a critical report.\nIt is a report that has been proposed by the Committee on Budgetary Control and it is an own-initiative report. One of the reasons why we were very keen to bring this forward was because, whether we like it or not, the European Union has a reputation for fraud and mismanagement.\nIt is sometimes exaggerated but there it is.\nWe need to do something about it.\nSome of the measures we have put in place in the past have not been honoured by some of the Member States - and let us not forget that the Member States are responsible for implementing about 80% of the EU budget. A lot of them have not signed up to or not ratified the Convention on the Protection of Financial Interests, and therefore it was clear that something more radical needed to be done.\nWe need to take this responsibility seriously. We need to be able to prosecute people who commit fraud against the European Union.\nThe question is: who prosecutes? That is where we really get into difficulty. Whose responsibility is it when you are dealing with a body that crosses so many frontiers?"
},
{
"from": "gpt",
"value": " Las conclusiones del informe Theato las salvaguardan perfectamente. Por lo tanto, en mi calidad de Presidenta de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior, y desde luego en mi calidad de diputada, espero que mañana esta Asamblea respalde con una mayoría amplia el informe y que tenga una buena ejecución por parte de la Comisión.\nSeñor Presidente, este informe es, como ha dicho la Sra. Theato, decisivo. Es un informe propuesto por la Comisión de Control Presupuestario y es un informe de iniciativa propia.\nUna de las razones por las que nos interesaba mucho presentarlo era la de que, nos guste o no, la Unión Europea es conocida por los fraudes y la mala administración. A veces se exagera al respecto, pero así es.\nTenemos que hacer algo al respecto.\nAlgunas de las medidas que hemos adoptado en el pasado no han sido aplicadas por algunos Estados miembros... y no debemos olvidar que los Estados miembros son los encargados de la aplicación del 80%, aproximadamente, del presupuesto de la UE.\nMuchos de ellos no han firmado, no han ratificado el Convenio sobre la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas, por lo que resultaba claro que había que hacer algo más radical. Debemos tomarnos en serio este cometido. Es necesario que se pueda procesar a las personas que cometan fraudes contra la Unión Europea. La cuestión es: ¿quién procesa?\nEntonces es cuando encontramos en verdad dificultades.\n¿A quién corresponde ese cometido cuando se trata de un órgano que cruza tantas fronteras?"
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your role is to deliver high-quality English to Spanish translations, keeping the original meaning and cultural nuances intact."
},
{
"from": "human",
"value": "I need help with the Spanish translation for this:\n\nThe proposal to set up a European public prosecutor service is a very sensitive one.\nWe are all aware that an all-out federal approach and a situation where a European judicial authority takes precedence over the national judicial authorities is a step too far for some people. But the discussion needs to begin and we are therefore calling on the IGC to start discussions. Of most importance to Parliament, as the guardian of the budget of the European Union, is how to deal with people who work within the European Union institutions. At a time when we are looking at the whole reform process it is critical that we send the right signal. People need to understand that if they commit fraud they will be prosecuted, and that is not the case at the moment.\nThe whole question as to whether we have the legal authority to do this has been outlined by Mrs Palacio. I should like to make clear that my group is going to propose an amendment deleting the detail of how the Commission should tackle this question. We are aware that it is a delicate debate. We know that the Commission may perhaps need the scope to negotiate a situation which would be acceptable to all parties. Can I just make it clear that we have no commitment to a corpus juris here, no commitment to a federal European public prosecutor.\nBut there is a definite commitment to change the status quo which is totally unacceptable.\nMr President, I would like to start by congratulating Mrs Theato on her report. I think it is a first-class report which will, for the most part, be supported by my group. I just have the distinct feeling that she would have preferred to take it a little further at this stage.\nJudging from the discussions held over the past five or six months, this could well be the case.\nWe all know that, in 1995, it was agreed that the Union' s financial interests should be given better protection under criminal law."
},
{
"from": "gpt",
"value": " La propuesta de creación de un ministerio fiscal europeo es muy delicada.\nTodos sabemos que un planteamiento totalmente federal y una situación en la que una autoridad judicial europea tenga prelación sobre las autoridades judiciales nacionales es un paso demasiado avanzado para algunos. Pero es necesario iniciar el debate al respecto, por lo que vamos a pedir a la CIG que inicie los debates al respecto.\nDe la mayor importancia para el Parlamento, como custodio del presupuesto de la Unión Europea, es cómo abordar la cuestión de las personas que trabajan en las instituciones de la Unión Europea. En un momento en que estamos examinando todo el proceso de reforma reviste importancia decisiva que enviemos la señal atinada. Los ciudadanos deben entender que, si cometen un fraude, serán procesados y en este momento no es así. La Sra. Palacio ha expuesto en líneas generales la cuestión de si tenemos la autoridad legal para hacerlo.\nQuisiera decir con toda claridad que mi Grupo va a proponer una enmienda para suprimir los detalles sobre cómo debe la Comisión abordar esa cuestión. Sabemos que se trata de un debate delicado. Sabemos que la Comisión puede necesitar tal vez un margen para negociar una situación que fuera aceptable para todas las partes.\nPermítaseme decir con toda claridad que en este caso no se trata de un compromiso con un corpus juris, de un compromiso con un ministerio fiscal europeo federal. Pero sí de un compromiso claro para cambiar el status quo, que es totalmente inaceptable.\nSeñor Presidente, quisiera empezar felicitando a la Sra. Theato por su informe.\nCreo que es un informe estupendo que en gran parte será apoyado por mi Grupo parlamentario. Sólo tengo la sensación de que en el fondo ella quería haber ido aún un poco más lejos en este estadio.\nTeniendo en cuenta los debates de los últimos cinco, seis meses, podría haber sido el caso.\nTodos sabemos que en 1995 se acordó que había que implantar una mejor protección penal de los intereses financieros de la Unión."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your goal is to convey the exact meaning of English words and phrases into Spanish, considering the nuances and cultural connotations."
},
{
"from": "human",
"value": "Please convert the following to Spanish:\n\nThis is just a political fact about which little can be done at present, I think. It is now possible, on the basis of Article 280 of the Treaty, that the Commission will take new initiatives, and I would like to suggest to the Commission that it do this at the earliest opportunity. Unlike the previous speaker, who has now disappeared, my group is strongly in favour of a European Public Prosecutor. My colleague Jan-Kees Wiebenga, will undoubtedly take this point further because he has already published a report on the same subject matter. I think what we need is, at European level, to come up with exact definitions of fraud and irregularity as quickly as possible. I myself have been involved in the committee of inquiry on transit traffic. One of the major problems in this area was that if you do something wrong, especially when it comes to revenue of the European Union, then this will be termed an irregularity in one country and a crime in another. This, I thought, is no longer permissible, certainly not at the moment.\nI would like to make one general point on politics.\nWhatever we may say about the European elections, the low turnout is a fact.\nWe can improve on this by punishing crime in Europe quickly, and this must be done at European level. Mr President, I too would like to thank the rapporteur.\nMrs Theato' s report may help to restore confidence in European institutions. I believe that is something we are all desperately in need of, bearing in mind the results of the last European elections and of the level of turnout.\nYet, every year we have the same problem. The Court of Auditors publishes its report, which criticises the Member States on account of various incidences of fraud. So far, however, the European institutions have not had sufficient means at their disposal to take vigorous action here, to ensure that implementation actually takes place and that matters are remedied."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nEsto es simplemente un hecho político que me parece que no podemos remediar ahora.\nExiste ahora la posibilidad de que la Comisión, sobre la base del artículo 280 del Tratado, tome nuevas iniciativas y quisiera sugerir a la Comisión que lo haga efectivamente con la mayor rapidez posible. Mi Grupo, en contra del anterior orador que ya ha desaparecido, es muy partidario de la creación de un Ministerio público europeo. Mi colega Jan-Kees Wiebenga sin duda entrará en detalles al respecto, ya que salió de su mano un informe sobre este tema.\nLo que nos hace falta a mi juicio, es que se llegue a nivel europeo lo más pronto posible a una definición de lo que es fraude exactamente y lo que es una irregularidad. Yo mismo he formado parte de una comisión de investigación relacionada con el régimen de tránsito comunitario.\nUno de los grandes problemas en ese campo era que si hacías algo incorrectamente, y se trataba sobre todo de los ingresos de la Unión Europea, se consideraba en un país una irregularidad y en otro un delito. Esto ya no puede seguir así, me parece, y menos en este momento.\nVoy a terminar con una cuestión de política general. Digamos lo que digamos de las elecciones europeas, la baja participación es un hecho. Esto se puede mejorar persiguiendo con rapidez los delitos en Europa y eso ha de hacerse a nivel europeo.\nSeñor Presidente, yo también quiero expresar mi agradecimiento a la ponente.\nEl informe de la Sra. Theato puede contribuir a restablecer la confianza en las instituciones europeas.\nYo creo que esto es sumamente necesario para todos nosotros, si pensamos en los resultados de las últimas elecciones europeas, en las cifras de participación electoral. Cada año se repite, no obstante, el mismo problema. El Tribunal de Cuentas hace público su informe, en el que se denuncian diversos fraudes en los Estados miembros, pero las instituciones europeas disponen hasta ahora de demasiado pocas posibilidades de intervenir en esta cuestión, de procurar que se apliquen realmente medidas y se ponga remedio a ello."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are an expert in both English and Spanish, providing accurate translations that faithfully convey the meaning of the source text."
},
{
"from": "human",
"value": "I need to have this text converted to Spanish, thank you:\nI believe that Mrs Theato' s report and her proposal can help to reverse this very process and to make clear that the European institutions take steps to ensure that European money is employed in a targeted manner and that no fraud is perpetrated here.\nIt is important that after the first step, which has already been taken, i.e. forming OLAF from UCLAF - an independent institution - we now take the second step and create a legal framework for OLAF, in order that OLAF too might operate within a secure legal framework. We will need the European Public Prosecutor' s Office for this, which will see to it that there are clear legal guarantees, also for suspects.\nHaving said all that, I must say that unfortunately, my group will not be voting for your report as a united front.\nI hope that the debate will convince a few more people.\nUnfortunately, however, people still have too many misgivings to the effect that this will be the kind of European institution that undermines subsidiarity.\nBut I will do what I can to see that Mrs Theato' s report receives more support.\nMr President, we are basically in favour of the resolution that has been tabled, even if we think that this can only be interpreted as an invitation by Parliament to the Council to amend the Treaties, so that effective protection under criminal law of the Union' s financial interests can be guaranteed. The establishment of a European Public Prosecutor' s Office and the definition of offences common to all countries of the Union is doubtless a good idea, but it is impossible to consider putting this into practice without having first introduced a European legal system. Indeed, we are talking about criminal law, the area where resistance that national States put up to communitisation is, and will be, fierce. Indeed, it is unthinkable that we could put in place substantial and procedural legal regulations solely for one sector - that of the protection of financial interests - without first having created a European legal system."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Yo creo que el informe de la Sra. Theato y su propuesta pueden contribuir a invertir esta situación y a dejar claro que las instituciones europeas velan por que los fondos europeos se dediquen a los fines previstos y no se cometan fraudes.\nEs importante que tras el primer paso que ya se ha dado con la conversión de la UCLAF en la OLAF, una institución independiente, demos ahora el segundo paso y creemos un marco legal que permita actuar a la OLAF en un contexto jurídico sólido. Para ello necesitamos un Fiscal General Europeo que ofrezca una garantía judicial clara, también para los sospechosos.\nLamento tener que decir, no obstante, que mi Grupo político no va a votar en bloque a favor de su informe.\nYo confío en que el debate todavía logre convencer a algunos. Sin embargo, lamentablemente sigue siendo demasiado grande el temor de que esto conduzca a la creación de una institución europea que restrinja la subsidiariedad.\nEn cualquier caso, yo voy a contribuir en la parte que me corresponde a engrosar el apoyo a favor del informe de la Sra. Theato. Señor Presidente, estamos básicamente a favor de la resolución que se nos ha presentado, aunque pensamos que ésta no puede sino ser una invitación del Parlamento al Consejo para que, a través de una modificación de los Tratados, se garantice una protección penal eficaz de los intereses financieros de la Unión.\nLa institución de un Fiscal europeo y el establecimiento de figuras delictivas comunes a todos los Estados de la Unión es, sin duda, una buena idea, sin embargo, considero imposible pensar en llevarla a la práctica sin antes haber creado un ordenamiento judicial de la Unión. Estamos hablando, en efecto, de Derecho penal, un campo en que la resistencia de los Estados nacionales a la comunitarización es y será siempre fuerte. De hecho, es impensable que se puedan establecer normas jurídicas sustantivas y procesales para un solo ámbito como el de la protección de los intereses financieros, sin haber creado antes un ordenamiento judicial europeo."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "As a skilled English to Spanish translator, you deliver precise, culturally-sensitive, and high-quality translations."
},
{
"from": "human",
"value": "Provide the Spanish translation for the following input:\nIn any case, this idea must be encouraged, and it will doubtless be during this attempt to protect financial interests that we realise that we need to include a Community corpus iuris in the Treaties. On behalf of my group, but also personally, I hope that the vital financial spirit of the Union will pave the way for the creation of a European legal system which respects citizens' rights and guarantees, which is to say a legal system that will raise guarantees to the acceptable levels hitherto unseen in many States.\nTherefore, on behalf of my group, I would like to say that we support the Theato report; I nevertheless think that this is essentially a subject that should be included on the IGC agenda.\nMr President, Mrs Theato' s report on the protection of the European Union' s financial interests proposes centralising criminal proceedings by initially creating a European Public Prosecutor. This proposal is radically opposed to the spirit of the current system in which the criminal law and criminal proceedings that lie at the heart of the national legal systems must come under the sovereignty of each nation and lie within the exclusive competence of each state. But the idea of a European Public Prosecutor, on the other hand, aims in the long term to confine the national states to a subordinate role in these matters. Moreover, this proposal is liable to set off a chain reaction of totally unforeseen reforms.\nAccording to the Theato report, the European Public Prosecutor is needed, in particular, in order to better support the inquiries of the anti-fraud office, OLAF. At the same time, however, we see from the van Hulten report under discussion today that the European Public Prosecutor should in turn be supervised by a European Union court.\nIn this way, a small European reform may hide a medium-sized one, and a medium-sized one may hide a large one. Not to mention that the large one may hide a gigantic one, as the very next thing we will see is a proposal for a European criminal law and then, why not a European Minister of Justice, supervised by an extension of the powers of the European Parliament? I therefore feel we must carefully consider the balance of power that we are in danger of upsetting if we put forward this type of reform, which appears to be quite specific.\nIn the final analysis, we feel that proposals such as the proposal for a European Public Prosecutor demonstrate an inability to conceive of a Europe in anything other than a centralised and hierarchical form, organised around a superstate.\nThe Union for a Europe of Nations Group, on the other hand, wishes to see a polycentric Europe with nations linked in a network. And such a network could take the form of improved coordination between national public prosecution authorities, for example, and the creation, if necessary, of national teams specialising in offences involving Community finances.\nSo the legal framework, Mr President, is already in place. It is fine, in principle. It need only be fine-tuned. Mr President, Mrs Theato is proposing institutional revolution for a twofold reason.\nPublic opinion, although indifferent to 20 million unemployed and thousands of mad cows, is now supposed to be worried about the fraud endangering financial interests and these two reasons are supposed to justify a twofold solution: a European criminal code with crimes against the Community and a European Prosecutor-General.\nMrs Theato probably forgot to include a European prison now that we have the FBI, the European police, in the form of OLAF.\nAll this would be established by two regulations, one for the Public Prosecutor and another for the criminal code. The regulations would be adopted pursuant to Article 280 of the Treaty, i.e. based on secondary law, whose characteristic feature is that it makes any sort of secondary shift of emphasis possible. And indeed there is a twofold shift. Firstly, the classic Eurofederalist ideological shift, a single market, a single VAT, a single diplomatic service, a single army and now a single criminal code and a single public prosecutor.\nAll this to combat fraud worth less than EUR 1 billion, while disregarding the tens of billions of euros lost due to the Generalised System of Preferences, free trade areas, customs presents to Chiquita and the billions lost to the fourth resource, GDP, as a result of the budgetary rationing pact.\nNext we have the Puritan shift: the Teutonic Europe of the North, the Europe of the Lutherans, Calvinists and Quakers, wishes to inflict its moral order on us.\nBasically, the more we lose our grip on morals, the more we tighten our grip on our wallet.\nMr President, it is essential for there to be effective protection under criminal law of the financial interests of the European Union, more so these days than there used to be.\nThe fraud and corruption scandals of the past have had a profoundly damaging effect on the confidence of Europe' s citizens. The credibility of the efforts we make here in Parliament to employ our finances properly stands and falls with the efforts we make to deal with such scandals and prevent them from arising in the future.\nThis does not just mean administrative changes but also structural changes; in other words we must create instruments which are actually capable of affording protection under criminal law."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Con todo, esta idea debe promoverse y no cabe duda de que en este intento de proteger los intereses financieros nos daremos cuenta de la necesidad de disponer de un corpus juris comunitario que deberá incorporarse en los Tratados.\nEn nombre de mi Grupo y en el mío, expreso asimismo el deseo de que el alma financiera de la Unión sirva de guía de cara al establecimiento de un ordenamiento judicial europeo respetuoso de los derechos y de las garantías de los ciudadanos, es decir, de un ordenamiento judicial que aumente las garantías que, lamentablemente, en muchos Estados no alcanzan niveles aceptables. En consecuencia, en nombre de mi Grupo, expreso un juicio favorable sobre el informe Theato; sin embargo, considero que, en el aspecto substancial, se trata de un tema que ha de incluirse en el orden del día de la Conferencia Intergubernamental. Señor Presidente, el informe de la Sra. Theato sobre la protección de los intereses financieros de la Unión Europea propone, en particular, en una primera fase, centralizar las diligencias penales a través de la creación de un fiscal europeo. Esta propuesta va radicalmente en contra del espíritu del sistema actual, en el que el Derecho penal y el procedimiento penal, que constituyen el núcleo de los sistemas jurídicos nacionales, deben depender de la soberanía de cada pueblo y ser competencia exclusiva de cada Estado. Ahora bien, la idea de un fiscal europeo, por el contrario, apunta a ir relegando con el tiempo a los Estados a un papel subordinado en estas cuestiones. Además, esta propuesta desencadenaría una sucesión de reformas absolutamente imprevisibles. Según el informe Theato, el fiscal europeo sería necesario, en particular, para enmarcar mejor las investigaciones de la Oficina de lucha contra el fraude, la OLAF. Pero paralelamente nos enteramos, en el informe Van Hulten que se debate hoy, de que el fiscal europeo sería a su vez vigilado por un tribunal de la Unión Europea.\nEs así como una pequeña reforma europea puede esconder otra mediana y una mediana puede esconder una grande. Sin contar con que la grande puede, a su vez, esconder otra gigante, porque no tardaremos en asistir a la propuesta de un Derecho penal europeo y, por qué no, a continuación, un ministro de Justicia europeo, controlado por una extensión de los poderes del Parlamento Europeo.\nCreo, por consiguiente, que debemos reflexionar detenidamente sobre el equilibrio de poderes que corre el riesgo de ser trastocado con la presentación de este tipo de reformas, aparentemente puntuales. Nos parece, por último, que propuestas como la del fiscal europeo manifiestan la incapacidad de imaginar Europa de otro modo que no sea en forma piramidal y centralizada, organizada en torno a un super-Estado. El Grupo Unión por la Europa de las Naciones quiere, por el contrario, una Europa en la que existan múltiples centros en torno a la cual se asocien las naciones.\nY la red podría traducirse, por ejemplo, en una mejor coordinación entre las autoridades judiciales nacionales, con la posible creación de formaciones nacionales especializadas en las infracciones contra las finanzas comunitarias. El marco jurídico, señor Presidente, ya existe. Su principio es bueno. Solamente hay que perfeccionarlo. Señor Presidente, la Sra. Theato nos propone una revolución institucional por un doble motivo. A la opinión pública, que permaneciera indiferente ante veinte millones de parados y ante las miles de vacas locas, le preocupa al parecer el fraude que podría poner en peligro los intereses financieros, y estos dos motivos justificarían un doble dispositivo: un código penal europeo que recoja los delitos anticomunitarios y un fiscal general europeo. La Sra. Theato ha olvidado probablemente una prisión europea, habida cuenta de que el FBI, la policía europea, ya existe a raíz de la creación de la OLAF. Todo ello sería instituido a través de dos reglamentos, uno para el fiscal y otro para el código penal, reglamentos que tendría como fundamento el artículo 280 del Tratado, es decir, a partir del derecho derivado, ya que lo propio del derecho derivado es permitir todo tipo de derivas. En efecto, existe una doble deriva.\nEn primer lugar, la deriva ideológica clásica, eurofederalista, un mercado único, un IVA único, una diplomacia única, un ejército único y ahora un derecho penal único y un fiscal único. Todo ello para luchar contra un fraude que no alcanza los mil millones de euros, mientras se permite la pérdida de decenas de miles de millones de euros a causa de los SPG, de las zonas de libre comercio, de los regalos aduaneros a Chiquita y los miles de millones perdidos en el cuarto recurso, el PIB, resultante del pacto de racionamiento presupuestario.\nA continuación viene la deriva puritana: la Europa alemana del Norte, la Europa luterana, calvinista y quaker quiere imponernos su orden moral. En el fondo, mientras más se relajan las costumbres, más nos aferramos a la billetera.\nSeñor Presidente, Señorías, en estos momentos es más imprescindible que nunca una protección penal eficaz de los intereses financieros de la Unión Europea. Los escándalos de los fraudes y corrupciones pasados han conmocionado de manera duradera la confianza de los ciudadanos de Europa. La credibilidad de los esfuerzos que realizamos desde el Parlamento para que los recursos financieros se utilicen debidamente depende, para bien y para mal, de los esfuerzos que hagamos para acabar con dichos escándalos y evitarlos en el futuro.\nPara ello no sólo se requieren cambios administrativos, sino también estructurales; es decir que debemos crear instrumentos que permitan garantizar una protección penal."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a master of English to Spanish translation, ensuring that the original text is faithfully and accurately rendered in Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "Please translate the provided English to Spanish: Now it is, of course, possible to take the view that criminal law and criminal proceedings law are intrinsically matters pertaining to the law of the Member States and it is quite unthinkable that they should be governed by the principle of subsidiarity.\nThere is no doubt that I myself am one of the advocates of this principle and one of those who oppose any further extension of competences at European level. When it comes to the demands made on the Intergovernmental Conference agenda, it is the call for there to be clear delimitation of competences that should take centre stage. Now that is not a contradiction, since the demand for an instrument of criminal law and criminal proceedings law, as detailed in Recommendations I and II of the report, is actually about taking action in the EU' s own interests, which, as far as that goes, does not damage the legal interests of the Member States; on the contrary, it protects them, at least indirectly. The compatibility with the various national systems of law, as confirmed by experts, shows that criminal law is another area where Europe has a great deal in common, for example where the significance of the offences we have been discussing here is concerned.\nTaking these aspects into account, I consider it appropriate that we create a framework of this kind, as proposed, and I also consider it necessary to the further development of OLAF. Mr President, will a European Public Prosecutor be able to abolish football fraud involving EU funds?\nI do not believe so.\nOn the other hand, we can go a long way using the existing tools. An alternative to the European Public Prosecutor could be Eurojust, as proposed at the last Summit. In the way it is structured, Eurojust should correspond to Europol and support investigations into crimes. It is just such practical cooperation there is a need for. OLAF, Europol and the Treaty on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters should be used fully and, when the Fraud Convention from 1995 is at long last ratified in the Member States, we can also achieve a lot with this. I nonetheless agree with the rapporteur that it is quite unacceptable that most Member States should still not have ratified this Agreement. It is simply too bad, and I can well understand why people are becoming impatient and demanding that we have a common European Public Prosecutor' s Office instead.\nHowever, it would be quite a mammoth task to establish such an Office. It is, after all, only the most serious crimes which would have consequences under criminal law. Ninety per cent of cases would be disciplinary matters concerning negligence or incompetence.\nInstead, there is a need for proper internal control and the ability to sack people more easily."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nEvidentemente, es posible adoptar la posición según la cual el Derecho penal y procesal son materias constitutivas del Derecho nacional de los Estados miembros, a las que resulta inconcebible aplicar el régimen del principio de subsidiariedad. Yo mismo me cuento sin lugar a dudas entre quienes defienden dicho principio y se oponen cualquier ampliación de las competencias de ámbito europeo. Como parte de lo que esperamos de los trabajos de la Conferencia Intergubernamental, una petición central debería ser justamente que se delimiten de manera clara las competencias. Esto no supone, sin embargo, ninguna contradicción, puesto que la petición de un instrumental penal y procesal, tal como se expone en las recomendaciones 1 y 2 del informe, en realidad persigue la defensa de los intereses propios de la UE y, en consecuencia, no lesiona los intereses jurídicos de los Estados miembros, sino que por el contrario los apuntala directamente, como mínimo.\nLa compatibilidad con los diferentes ordenamientos jurídicos nacionales, confirmada por expertos, demuestra que Europa también tiene mucho en común en el ámbito del Derecho penal, por ejemplo en cuanto a la lista de delitos que se contemplan.\nA la vista de estas consideraciones, yo creo que la creación de un marco penal y procesal como el que se propone es pertinente y también indispensable para el ulterior desarrollo de la OLAF.\nSeñor Presidente, ¿podrá un fiscal europeo acabar con el fraude en los fondos comunitarios?\nNo lo creo. Por otro lado, nosotros sí podemos llegar lejos con los instrumentos ya existentes.\nUna alternativa a los fiscales europeos bien pudiera ser Eurojust, tal como se propuso en la última cumbre.\nEurojust debe ser el equivalente por su diseño a Europol y apoyar la investigación de causas criminales.\nEs precisamente esta cooperación práctica la que hace falta.\nLa OLAF, Europol y el Convenio sobre extradición y asistencia judicial mutua deben ser aprovechados al máximo y cuando el Convenio contra el fraude de 1995 sea por fin ratificado por los países miembros, también podremos llegar lejos con él. No obstante, estoy de acuerdo con el Sr. ponente: es absolutamente inaceptable que la mayoría de países miembros no lo haya ratificado todavía. Sencillamente es terrible y comprendo perfectamente que la gente se impaciente y exija en su lugar un fiscal europeo común.\nNo obstante, hablamos de la construcción de un gran mastodonte. Ya que sólo son los casos más graves los que tienen consecuencias penales. El 90% de los casos serán expedientes disciplinarios por negligencia o incompetencia. En su lugar, hace falta una vigilancia interna adecuada y mejorar las posibilidades para despedir a alguien."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "As a top-level English to Spanish translator, you guarantee accurate translations that account for the meaning and tone of the source text."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate this from English to Spanish, please:\n\nAt the moment, Article 52 of the staff regulations concerning dismissal on the grounds of gross negligence is never used.\nShould we not make a point of cleaning up our own act and putting our own house in order before we plunge into constructing grand new institutions!\nMr President, we all want to do something about combating European fraud. But the question is now: is the European Union doing anything about it as well?\nThe answer to this is that we know very little about this.\nThe Tampere Summit was about combating crime.\nEveryone was supposedly pleased about it but, in reality, we have made little progress. There is no European anti-fraud legislation in force because the Member States, as was stated before, have not ratified the treaty texts submitted. So a great deal has to be done in this area.\nAnd what exactly should be done? Two things, and Mrs Theato' s report clearly spells these out. Firstly, the same penalty clauses regarding European fraud must apply in all Member States of the European Union. So, unification in this small area. Secondly, we should indeed set up a European Public Prosecutor' s Office with two tasks, firstly to assist the national public prosecutors, helping bring criminal proceedings in European fraud cases and, secondly, to supervise Europol and OLAF in a judicial sense because these are two criminal investigation services which can operate at the moment without any judicial supervision. The European Public Prosecutor' s Office is nothing to be afraid of. I feel there is a lot of scaremongering going on. It is, in fact, something very positive. Just like Europol.\nEuropol, involving police cooperation, does not rank above the national police forces, but is there for the purpose of exchanging information between police forces.\nThis is exactly the task which a small, limited, European Public Prosecutor' s Office should carry out, not just at the criminal investigation stage, but also at the prosecution stage."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Actualmente, el artículo 52 del Estatuto de Personal sobre despido por causa de grave negligencia nunca se utiliza.\n¡Debemos ocuparnos de limpiar a fondo y atender nuestros propios asuntos antes de lanzarnos a levantar nuevas instituciones excesivamente seguras de sí mismas!\nSeñor Presidente, todos queremos aportar algo a la lucha contra el fraude europeo.\nPero ahora la pregunta que nos formulamos es: ¿la Unión Europea hace algo al respecto?\nLa respuesta es que sabemos bien poco de esto. La Cumbre de Tampere trató de la lucha contra la delincuencia. Todo el mundo estaba como muy satisfecho, pero en realidad se ha visto poco progreso.\nNo hay ninguna legislación europea vigente en materia de lucha contra el fraude, porque los Estados miembros, ya se ha dicho, no ratifican los tratados. Ahí hay mucho que hacer, por lo tanto. ¿Y qué es lo que hay que hacer? Hay que hacer dos cosas y el informe de la Sra. Theato lo formula muy claramente y muy bien. En primer lugar, en todos los Estados miembros de la Unión Europea debe estar vigente el mismo derecho penal en materia de fraude europeo.\nHa de haber una unificación en ese campo determinado. En segundo lugar, se tiene que crear efectivamente un Ministerio público europeo con dos tareas: en primer lugar para ayudar a los fiscales nacionales en la persecución penal del fraude europeo y en segundo lugar, para tener un control judicial sobre Europol y la OLAF, ya que son dos servicios de investigación que en este momento pueden actuar sin ser controlados judicialmente.\nEl ministerio fiscal europeo no es nada temible, eso son fantasmas que rondan por ahí. Es justamente algo muy positivo, tal como Europol. Europol, la cooperación policial, no está por encima de los servicios policiales nacionales, sino que sirve para el intercambio de información entre los servicios policiales.\nExactamente lo mismo que debería hacer el fiscal europeo. Pero no en la fase de investigación, sino en la fase de persecución penal."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your responsibility is to create engaging and faithful translations from English to Spanish, preserving the original meaning and tone."
},
{
"from": "human",
"value": "I would like the Spanish equivalent of:\nThe Committee of Wise Men supports this.\nI urge the Council of Ministers and the European Commission to do the same.\nMr President, I want to concentrate on the issue of corpus juris.\nI would very much like to support what Mrs Morgan said on this issue. Corpus juris is something that was set up without any kind of public debate or public participation. The idea of a European Public Prosecutor on the continental inquisitorial model with overriding jurisdiction throughout EU territories would have a major impact on the traditional systems both in Ireland and the UK.\nThe idea of a single criminal code and the European Public Prosecutor is something which Member States have a right to be informed about. Indeed when the plan was initially drawn up they said it would be restricted to cases of fraud against the EU budget.\nBut when corpus juris was actually launched in 1977 in San Sebastian - to a very select audience of 140 jurists, with no media invited - the President of the European Parliament at the time, Mr Gil-Robles Gil-Delgado, said that he considered it embryonic and that the intention was to extend EU competence in criminal matters to all areas of criminal activity.\nWe need a public debate on this. We need the Member States and the citizens in the Member States to be properly informed.\nThe issue of the threat to the traditional legal system in Ireland and the UK needs to be addressed.\nThere needs to be much more openness and transparency on this issue than there has been to date."
},
{
"from": "gpt",
"value": " El Comité de Expertos está a favor. Hago un llamamiento al Consejo de Ministros y a la Comisión Europea para que adopten esta medida. Señor Presidente, quiero centrarme en la cuestión del corpus juris. Quisiera apoyar lo que la Sra. Morgan ha dicho sobre esta cuestión. Corpus juris es algo que fue creado sin ningún tipo de debate o participación públicos. La idea de un ministerio fiscal europeo a partir del modelo inquisitorial continental con jurisdicción absoluta en todos los territorios de la UE tendría repercusiones importantes en los sistemas tradicionales de Irlanda y del Reino Unido. La idea de un único código penal y del ministerio fiscal europeo es algo sobre lo que los Estados miembros tienen derecho a estar informados.\nDe hecho, cuando se redactó el plan en un principio, se dijo que se limitaría a los casos de fraude contra el presupuesto de la UE. Pero, cuando se lanzó el corpus juris efectivamente en 1997 en San Sebastián -ante un auditorio muy selecto de 140 juristas, sin invitación a los medios de comunicación-, el Presidente del Parlamento Europeo de entonces, Sr. Gil-Robles y Gil-Delgado, dijo que lo consideraba embriónico y que la intención era la de ampliar la competencia de la UE en asuntos penales a todos los sectores de la actividad delictiva. Es necesario un debate público a este respecto.\nEs necesario que los Estados miembros y los ciudadanos de los Estados miembros estén informados adecuadamente. Es necesario abordar la cuestión de la amenaza para el sistema jurídico tradicional de Irlanda y del Reino Unido.\nDebe haber mucha más transparencia sobre esta cuestión que hasta la fecha."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your mission is to deliver faultless English to Spanish translations that maintain the original meaning and tone of the source text."
},
{
"from": "human",
"value": "Help me with translating this to Spanish, please:\n Mr President, on behalf of the Italian Radical Members, I abstained on this text in the Committee on Budgetary Control, because I share the concerns that have been voiced, in such an authoritative way, by the representative of another legal culture which is certainly important: common law.\nWith this text we are undoubtedly forcing the issue, since we believe that there are points that must be resolved and it is important for Community fraud to be curbed, to be crushed.\nNevertheless, the way in which our committee intends to see this text through, with the drive and stubborn desire of its Chair, Mrs Theato, will not be without its critics.\nAnother major criticism of the text concerns secondary law.\nArticle 280 of the Treaty allows the Council to pinpoint the appropriate instruments to curb fraud.\nNevertheless, we are left feeling slightly perplexed that they envisage an institution which will mean higher quality, without immediately planning how to deal with the repercussions of this. That is to say, they are neglecting the area of defence and therefore the possibility for the prosecution and the defence to work together effectively within such an important legal system. We wanted to express our perplexity as regards these points by abstaining in committee."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nSeñor Presidente, Señorías, en nombre de los diputados radicales, me he abstenido en la votación sobre este texto en la Comisión de Control Presupuestario, porque comparto las preocupaciones expresadas, de forma tan autorizada, por la representante de otra cultura jurídica, sin duda, importante como lo es la cultura de la common law.\nIndudablemente, con este texto forzamos la mano, ya que consideramos que existen aspectos que han de resolverse y que es decisivo reprimir e yugular el fraude comunitario.\nSin embargo, la manera en que nuestra comisión, con el ímpetu y la tozudez de la presidenta Sra. Theato, pretende llevar adelante este texto no puede estar libre de críticas. Otra crítica importante al texto concierne al Derecho derivado.\nEl artículo 280 del Tratado permite al Consejo adoptar las medidas necesarias para luchar contra el fraude. No obstante, nos produce alguna perplejidad que se preconice una Institución que representaría un salto cualitativo, sin prever ya desde ahora sus efectos, esto es, que se descuide el aspecto de la defensa y, por ende, la posibilidad de que acusación y defensa puedan funcionar eficazmente en un sistema jurídico tan importante.\nMediante la abstención en la comisión hemos querido expresar estas perplejidades."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You have a profound ability to translate English into Spanish accurately and fluently, retaining the original tone and meaning."
},
{
"from": "human",
"value": "\n We find ourselves dealing with some very serious events, which in the past seemed to be the norm.\nToday, something has changed, at least in terms of mechanisms, and especially as regards monitoring, but we are still not satisfied, particularly if debates are held in competent fora that go as far as to discuss a European Public Prosecutor, crimes, fraud, the misappropriation of funds and the disclosure of confidential information pertaining to one' s office at European level. I feel that we must clearly safeguard the Community' s interests, its image and its relationship with taxpayers, who are an indispensable and essential part of Community life. For this reason, it is right to look at the issue of safeguarding common interests, and to establish better links with legal systems within the individual States.\nIn this respect, we are faced with the most sensitive issue: what role would a European Public Prosecutor play in relations with the individual national communities and their domestic legal systems? This issue needs to be explored further in both cultural and practical terms. Today, we run the risk of adding a new institution to the already numerous and varied institutions which exist within each country. Mr President, I would very much just like to add to two particular points.\nFirstly, I would not wish to take up the philosophical issues of subsidiarity and the sovereignty of Member States, although I am very much in favour of having such a debate, for my regular viewing of British television programmes has shown me what the national politicians are conjuring up there in the way of threats posed by the continent to the home-grown legal system.\nSometimes it is worthy of satire and merits discussion, but I digress.\nThe point I want to make relates to Mrs Theato' s report. I believe that as far as the judicial difficulties are concerned that we are facing here - and the European Union evidently has only very limited room for manoeuvre when it comes to making these offences litigable as European criminal offences - we have become embroiled in legalities. I am referring to Recommendations 1 and 2. After all, there is no longer mention of a European Public Prosecutor, rather, for legal reasons it has now become an independent, European authority, or \"body\" to quote Mrs Theato.\nWe obviously have difficulties there with regard to the legal basis.\nWe also face difficulties with regard to offences. Nothing has changed there. As has always been the case, there are offences that transcend European offences, as it were, or at least there is the potential for them to do so, and these might include money-laundering, receiving stolen goods, and forming a criminal organisation. As far as that is concerned, I believe there are judicial uncertainties that need to be overcome. What Parliament needs to do as a matter of urgency though - and this is why we intend to vote for recital 1 without these recommendations - is to send out a clear political signal to the Commission and Council that we want to see a clear legislative act put an end to this disorderly state of affairs. Mr President, for years, Parliament has called for specific and uniform protection under criminal law of the Union' s financial interests. Frustration inevitably sets in when we see the weakness of the Convention (and of the protocols relating to this protection) which, five years after being signed, has still not been ratified and has still not come into force.\nOn the other hand, more pro-active attempts, such as OLAF, which is currently operating, have not allayed legitimate concerns about the system of guarantees for individual rights.\nThe proposals in Mrs Theato' s report seek to encourage the Commission to present a substantive legislative measure on the protection, under criminal law, of our financial interests, which would criminalise certain activity, specifically fraud against the Community budget. These proposals represent a serious attempt to establish a new and ever more urgently-needed uniform criminal law for the whole Community.\nAt the same time they call for the existence of an independent body to coordinate and monitor the thoroughness of investigations by OLAF, without harming the administration of justice by each Member State and under the supervision of the European Court of Justice.\nFinally, following on from what was agreed in Tampere, the report restates the need for a European Public Prosecutor. This issue has been brought once again to the fore by Commissioner Vitorino' s timely decision to ask the IGC to include in its agenda the creation of this new role, which everyone considers vital.\nWe should approve this report because it highlights the need to maintain efficient legal control over our institutions, by protecting the Union' s financial system with a substantive and procedural European law which is capable of maintaining the credibility of the Community' s economic life.\nNevertheless, it raises some very basic questions.\nIs there currently a sufficient legal basis for justifying, in legal terms, the creation of a specifically Community-wide criminal law which, although it might be called subsidiary, will always clash with the practice, and in certain areas, with the traditional, separate criminal law of the Member States?\nAs there are doubts, would it not be more advisable, from a political point of view, to put the reform of the legal system on the IGC agenda, and incorporate these proposals into the more general reform of the Union' s legal system along the lines of what is being requested for the European Public Prosecutor? Surely these subjects will be of the greatest relevance to a revision of the treaties which will contribute to the stability of the area of freedom, security and justice?\nMr President, the EU is now exposed to tough scrutiny. Confidence in the European Union has been seriously damaged.\nTo remedy this, vigorous efforts are required. We therefore welcome increased resources for OLAF so that we can investigate any suspicions more efficiently.\nAt the same time, we think it is obvious that those who commit crimes against the EU must be able to be held accountable in an effective way. It is unfortunate that the convention for protecting the Union' s financial interests has been put into effect in so few Member States. We therefore think it only right that the Commission should have the task of tabling proposals entailing the further development of the already existing legal framework. On the other hand, I am not convinced that making the process more efficient in this way requires common European legislation or centralisation of the fight against crime."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Nos encontramos ante episodios muy graves que en el pasado parecían ser una costumbre. Hoy algo ha cambiado, por lo menos en los sistemas, sobre todo en lo que al control se refiere, pero no estamos satisfechos todavía, especialmente cuando en las sedes competentes se llega a hablar incluso de un Fiscal europeo, de delitos, de fraudes, de malversación y de revelación de secretos a escala europea. Creo que debemos proteger los intereses de la Comunidad y su imagen, así como la relación con los contribuyentes que son una parte indispensable y fundamental de la vida de la Comunidad. Por esto es justo plantearse el problema de una protección de los intereses de carácter general y universal acordándose mejor con la justicia en el ámbito de cada uno de los Estados.\nA propósito de esto se plantea el problema más delicado: ¿cómo se coloca a un Fiscal europeo dentro de las relaciones con las diferentes comunidades nacionales y con la justicia, tal como está estructurada? Considero que hay que tratar todavía este tema tanto desde el punto de vista cultural como desde el punto de vista práctico.\nHoy corremos el riesgo de superponer una nueva Institución a las múltiples y diversas Instituciones que ya existen en cada uno de los Estados.\nSeñor Presidente, yo voy a referirme muy brevemente a dos cuestiones. En primer lugar, no quisiera pronunciarme sobre los aspectos filosóficos de la subsidiariedad y la soberanía de los Estados miembros, a pesar de que soy muy partidario de que éstos se debatan, pues en mi calidad de espectador habitual de las televisiones británicas estoy al corriente de las quejas de los políticos nacionales de dicho país por lo que consideran como una amenaza del continente contra su cultura jurídica nacional.\nA veces rozan lo teatral y yo creo que ello merece un debate. Sin embargo, este no es el tema al que quiero referirme. El tema que me interesa es el informe de la Sra. Theato.\nYo creo que, ante las dificultades jurídicas que plantea esta cuestión -y es evidente que la Unión Europea sólo dispone de una vía muy estrecha para conseguir que dichos delitos sean perseguibles judicialmente como delitos europeos- se ha perdido el rumbo jurídico. Me refiero a las recomendaciones 1 y 2.\nEn ellas ya no se habla de un fiscal europeo sino que, por razones jurídicas, éste se ha convertido ahora en una autoridad europea independiente, un organismo lo ha llamado antes la Sra. Theato. En este aspecto, salta a la vista que tenemos dificultades con el fundamento jurídico. También tenemos dificultades en lo que se refiere a los delitos. Este punto no se ha modificado.\nSigue incluyendo delitos que en cierto modo rebasan, o al menos pueden rebasar, el marco de los delitos europeos, como el blanqueo y receptación, y la asociación ilícita.\nEn este contexto subsisten, a mi parecer, algunos puntos jurídicamente confusos, que habría que aclarar. Aun así, es imprescindible -y por esto vamos a votar a favor del punto 1 excluida esta recomendación- es que el Parlamento transmita a la Comisión y al Consejo una señal clara de nuestra voluntad de que se ponga fin, mediante un acto normativo claro, a las situaciones que han acabado arraigando.\nSeñor Presidente, el Parlamento ha reivindicado, desde hace años, una protección penal específica y uniforme de los intereses financieros de la Unión.\nLa verdad es que la frustración aumenta cuando se comprueba la fragilidad del Convenio (y los protocolos relativos a dicha protección), que, cinco años después de su firma, aún no ha sido ratificado ni ha entrado en vigor.\nPor otra parte, intentos más voluntaristas, como la actual OLAF, no superan inquietudes legítimas sobre el sistema de garantías de los derechos individuales.\nLas propuestas del informe de la Sra. Theato encaminadas a instar a la Comisión a presentar un acto normativo material sobre la protección penal de los intereses financieros con tipificación de los delitos, en particular el fraude al presupuesto comunitario, son, a nuestro entender, un intento serio de instituir un nuevo y cada vez más necesario derecho penal uniforme comunitario. Al mismo tiempo piden la existencia de un organismo europeo independiente que coordine y controle la regularidad de las investigaciones de la OLAF, sin perjuicio de la administración de justicia de cada uno de los Estados miembros y con supervisión del Tribunal de las Comunidades. Por último, en consonancia con lo acordado en Tampere, el informe reafirma la figura del Ministerio Fiscal Europeo, que en buena hora salió a escena por decisión del Comisario António Vitorino, y solicita a la CIG que incluya en su orden del día la creación de esa nueva figura, considerada hoy indispensable por todos. Por reafirmar la necesidad de disciplinar jurídica y eficazmente la vida de las instituciones, cerrando el sistema financiero de la Unión con un derecho material y procesal europeo adecuado a la credibilidad de la vida económica comunitaria, este informe merece nuestra aprobación.\nAhora bien, se plantean algunos interrogantes muy sencillos. ¿Habrá fundamento jurídico suficiente en la actualidad para justificar legalmente la creación de un nuevo derecho penal específicamente comunitario que, aunque se pueda considerar subsidiario, siempre hará competencia en la práctica y en ciertos sectores al derecho penal tradicional y parcelario de los Estados miembros? ¿No sería políticamente más correcto, en caso de duda, incluir la reforma del sistema judicial en el orden del día de la CIG, introduciendo esas propuestas en la reforma más general del sistema judicial de la Unión, a imagen y semejanza de lo que se pide para el Ministerio Fiscal Europeo? ¿No serían estas medidas del mayor interés para una revisión de los Tratados que contribuya a la solidez del Espacio de Libertad, Seguridad y Justicia de la Unión?\nSeñor Presidente, la UE está siendo objeto de rigurosos controles. La confianza en la Unión está seriamente dañada. Para remediar esta situación se necesita acción. Por eso damos la bienvenida al aumento de recursos para la OLAF, que permitirá una más eficaz investigación de todas las dudas. Asimismo, estimamos que es obvio que quienes cometan delitos contra la UE respondan ante la justicia.\nEs lamentable que la convención sobre protección de los intereses financieros de la Unión se aplique en tan pocos Estados miembros.\nPor este motivo, opinamos que es lógico que se encargue a la Unión la presentación de propuestas que impliquen un desarrollo del marco judicial ya existente.\nEn cambio, no estoy convencido de que esta clase de perfeccionamiento requiera normas europeas comunes o centralización de la lucha contra la delincuencia."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are the ultimate English to Spanish translator, delivering accurate translations that retain the original meaning, context, and nuance."
},
{
"from": "human",
"value": "I'm looking for the Spanish translation of: We have more confidence in Eurojust, where prosecutors from the individual nations cooperate.\nThe major problem is not that no measures are being taken against crimes committed against the Union but, rather, that these are committed so often and far too seldom discovered.\nThe challenge for the Commission and for ourselves is, however, to find the right mix.\nThe mismanagement and examples of fraud which occur ought not to lead to our ending up in an old-fashioned hierarchical bureaucracy which, through an exaggerated supervision of detail, prevents the development of a modern administration.\nWe therefore welcome the aggressive approach of Mr van Hulten' s report. The main idea ought to be that each administration takes responsibility for its own supervision.\nOur experience of modern administration tells us that openness, decentralisation of responsibility and qualified evaluation are often as effective as detailed bureaucratic supervision. The major challenge is, therefore, to create a modern and efficient administration without compromising on supervision and the rule of law.\nThis requires staff training, more modern recruitment methods and, above all, openness and public control.\nBeing able to scrutinise the administration effectively is the best protection against irregularities. Mr President, rapporteur, restoring the confidence of the citizens in the work of the European institutions and in European politics is one of the most important tasks we have before us.\nThe Commission has given its commitment to this task and the draft for the overall package of internal reforms documents this. Parliament is committed to this task, which is something this report bears impressive witness to.\nOn behalf of the Commission I am able to congratulate the rapporteur on having again addressed the genuinely difficult question as to what we can do, in terms of creating legal bases and effecting institutional change, to step up the fight against fraud perpetrated against the European Union. On ratifying the Amsterdam Treaty, all Member States stated that they wanted to accord combating fraud against the financial interests of the European Union the same priority as combating fraud to their own detriment. Yet as things stand, only the first four Member States have ratified the agreement concluded in 1995. The Commission wholeheartedly agrees with the rapporteur that this is an unacceptable situation\nA legislative act, a directive, in which there is a standardised definition for the different types of fraud such as money-laundering or corruptibility, and in which the obligation to launch criminal proceedings is enshrined as a binding objective, may enable us to take a major step forwards, and I will therefore advise the Commission to examine this step with all due haste.\nOLAF, the European anti-fraud office is one of the most important instruments the Commission has for fulfilling its obligation to combat fraud. Accordingly, the Commission refused to put up with the fact that both European banks, the ECB and the EIB, contested the right of OLAF to include these two institutions in its investigations, citing their independent status. This is why the Commission resolved on raising a complaint against these two banks at its last meeting, and I hope that Parliament approves this step.\nThe second recommendation in this report relates to assessing the legitimacy of the investigative measures undertaken by OLAF in the various European institutions. It is the task of the monitoring committee for OLAF, which was set up at the same time as OLAF, to safeguard the independence of OLAF, however it cannot undertake the action mentioned in the report of monitoring internal investigative activities conducted by OLAF.\nI am fully in agreement with the monitoring committee and the rapporteur on this point.\nIn other words, there is a loophole here which must be filled and I will examine the solution advocated in the report in the interests of moving things on. There is one thing I would ask though: I believe we must prevent the debate on extending the legal basis for OLAF from leading to the misconception that OLAF does not now have enough authority."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Creemos más en EUROJUST, donde colaboran los fiscales nacionales. El gran problema no es la adopción de medidas legales para combatir los delitos, sino que éstos se cometan con tanta asiduidad y que se descubran con tan poca frecuencia.\nEl reto para la Comisión y para nosotros es, sin embargo, encontrar el equilibrio. Las estafas y las irregularidades no deben encadenarnos a una burocracia jerárquica, que mediante controles exagerados impida el desarrollo de una moderna administración. Por eso damos la bienvenida al dinamismo contenido en el informe de van Hulten.\nLa idea central debe ser que cada administración responda por su propio control. Nuestras experiencias en materia de administración moderna nos señalan que la apertura, la descentralización de las responsabilidades y las evaluaciones bien hechas son a menudo tan eficaces como los controles burocráticos detallados. El gran reto es, por eso, la creación de una administración moderna y eficaz, sin menoscabar la seguridad jurídica ni el control. Esto requiere formación del personal, métodos de reclutamiento más modernos y, especialmente, apertura y transparencia.\nUnas buenas inspecciones a la administración son la mejor protección contra las irregularidades.\nSeñor Presidente, señora Ponente, Señorías, recuperar la confianza de las ciudadanas y ciudadanos en la labor de las instituciones europeas y en la política europea es una de las tareas más importantes que debemos abordar. La Comisión se comprometió a ello y el anteproyecto del paquete global de reformas internas es una prueba de este compromiso. El Parlamento también se comprometió a asumir dicha tarea y el presente informe constituye una prueba convincente de dicho compromiso.\nYo quiero manifestar a la ponente el reconocimiento de la Comisión por la dedicación con que ha vuelto a examinar el tema francamente difícil de los fundamentos jurídicos que es posible crear y las modificaciones institucionales que se pueden introducir para intensificar la lucha contra el fraude en detrimento de los intereses de la Unión Europea.\nCon la ratificación del Tratado de Amsterdam, todos los Estados miembros han expresado su voluntad de otorgar a la lucha contra el fraude contra los intereses financieros de la Unión Europea la misma prioridad que conceden a la lucha contra el fraude en detrimento propio. Sin embargo, la realidad es que sólo cuatro Estados miembros han ratificado el Convenio acordado en 1995. La Comisión coincide totalmente con la ponente en que esta situación es inaceptable.\nUn acto jurídico, una directiva, que defina de manera uniforme los delitos, como por ejemplo el blanqueo de dinero o la corrupción, y que establezca como un objetivo su persecución penal obligatoria puede permitir avanzar un paso importante en este contexto y, por consiguiente, yo voy a recomendar a la Comisión que examine muy pronto esta posibilidad. La Oficina Europea de Lucha contra el Fraude, la OLAF, es uno de los instrumentos más importantes de los que se vale la Comisión para cumplir su compromiso de combatir el fraude.\nPor esto, la Comisión no admitió que los dos bancos europeos, el BCE y el BEI, discutiesen el derecho de la OLAF a investigar también ambas instituciones, apelando a su independencia. En su última sesión, la Comisión ejercer una acción contra ambos bancos por este motivo y yo espero que el Parlamento apruebe este paso.\nLa segunda recomendación del presente informe se refiere al control de la regularidad de las actividades de investigación de las diferentes instituciones europeas realizadas por la OLAF. El comité de control de la OLAF, que se estableció en el momento de su creación, tiene la misión de garantizar su independencia, pero no puede cumplir la tarea de controlar las investigaciones internas de la OLAF a la que se refiere el informe.\nYo estoy totalmente de acuerdo con dicho comité y con la ponente en este sentido. Esto significa que en este aspecto existe un vacío que es preciso colmar y yo me propongo examinar la vía que propone el informe con vistas a su posterior desarrollo. No obstante, permítanme que les haga un ruego. Yo creo que es necesario evitar que el debate sobre una posible ampliación del fundamento jurídico de la OLAF conduzca a la interpretación errónea de que ésta carece ahora de autoridad suficiente."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You provide translations from English to Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "\n As such, I would ask you to give OLAF' s work your full support, also in its present form. VOTE\n(Parliament approved the Commission proposal) Heaton-Harris (PPE-DE).\nMr President, on a point of order I should like to ask you for clarification of the Rules of Procedure: namely Rules 133(2) and 138(4). These are both about voting.\nIs it not the case that on votes other than roll-call votes, the vote should take place initially by show of hands and only then, if there is some doubt, should we utilise the electronic voting system? That is quite right, Mr Heaton-Harris. I put the matter to a vote by a show of hands because none of the groups had requested voting by roll call. You know that voting by roll call or electronic checking only takes place if Members of the House request it.\nIn this particular case, I can assure you there was a large majority in favour of the directive which we have just voted on. Mr President, I was not referring to that particular vote but to votes in general.\nIt is obvious that some presidents do not look at the hands, so to speak, but go straight to the electronic voting system. I was wondering whether this is the correct procedure.\nI know it takes longer, but should we not always have a show of hands first?\nI shall, I assure you, Mr Heaton-Harris, pay particular attention to the show of hands. I hope to see many hands raised when the time comes to vote.\nProposal for a European Parliament and Council directive on the approximation of the laws of the Member States relating to the labelling, presentation and advertising of foodstuffs (codified version) (COM(1999)0113 - C4-0212/1999 - 1999/0090(COD)) (Committee on Legal Affairs and the Internal Market)\n(Parliament approved the Commission proposal)\n- Proposal for a Council regulation (EC, Euratom) implementing Decision 94/728/EC, Euratom on the system of the Communities' own resources (codified version) (COM(97)0652 - C4-0018/98 - 1997/0352(CNS)) (Committee on Legal Affairs and the Internal Market)\n(Parliament approved the Commission proposal) Procedure without debate:\nReport (A5-0106/1999) by Mr Varela Suanzes-Carpegna, on behalf of the Committee on Fisheries, on the proposal for a Council regulation on the conclusion of the protocol setting out for the period 1 June 1999 to 31 May 2002 the fishing opportunities and the financial contribution provided for in the Agreement between the European Community and the Government of the Democratic Republic of São Tomé e Principe on fishing off the coast of São Tomé e Principe (COM(1999)0550 - C5-0305/1999 - 1999/0228(CNS)) (Parliament approved the legislative resolution) Recommendation for second reading (A5-0105/1999), on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the common position adopted by the Council with a view to adopting a European Parliament and Council directive on the harmonisation of examination requirements for safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterways (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)) (Rapporteur: Mr Koch)\nMr President, as far as the second reading is concerned, the Commission can only accept one proposed amendment put forward by Parliament.\nThe Commission hereby adopts this amendment and accepts it.\n(The President declared the common position approved (as amended)) Report (A5-0104/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the proposal for a European Parliament and Council directive amending Directive 94/55/EC on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road (COM(1999)0158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)) (Parliament adopted the legislative resolution)\nReport (A5-0108/1999) by Mrs Schroedter, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the communication from the Commission in the field of the Structural Funds and their coordination with the Cohesion Fund: guidelines for programmes in the period 2000-2006 (COM(1999)0344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS))\n(Parliament adopted the resolution)\nReport (A5-0107/1999) by Mr Berend, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the Sixth Periodic Report on the Social and Economic Situation and Development of the Regions of the European Union (SEC(1999)0066 - C5-0120/1999 - 1999/2123(COS)) (Parliament adopted the resolution)"
},
{
"from": "gpt",
"value": " Por consiguiente, yo les pido que den también todo su apoyo a la labor de la OLAF bajo se presente forma. VOTACIONES (El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión) Heaton-Harris (PPE-DE). (EN) Señor Presidente, sobre una cuestión reglamentaria, para pedirle una aclaración del reglamento: a saber, el apartado 2 del artículo 133 y el apartado 4 del artículo 138. Los dos versan sobre las votaciones.\n¿No es cierto que las votaciones distintas de la votación nominal, deben celebrarse inicialmente a mano alzada y sólo si hay alguna duda se debe utilizar el sistema electrónico? Efectivamente, querido colega, he procedido a una votación a mano alzada, porque ningún grupo había solicitado una votación nominal.\nComo usted sabe, únicamente se procede a la votación nominal o a la verificación electrónica cuando los colegas así lo solicitan. En este caso, le aseguro que ha habido una inmensa mayoría a favor de la directiva sobre la que acabamos de votar.\nSeñor Presidente, no me refería a esa votación determinada, sino a las votaciones en general. Resulta evidente que algunos presidentes no atienden a las manos, por decirlo así, sino que pasan directamente al sistema de votación electrónica. Me gustaría saber si ése es el procedimiento correcto. Sé que se tarda más, pero, ¿no deberíamos siempre enseñar las manos primero?\nLe aseguro, querido colega, que estaré muy atento a las manos que se alcen.\nEspero que se alcen muchas manos en el momento de votar. Propuesta de directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de etiquetado, presentación y publicidad de los productos alimenticios (versión codificada) (COM(1999)0113 - C4-0212/1999 - 1999/0090(COD)) (Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior)\n(El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión)\nPropuesta de reglamento (CE, Euratom) del Consejo por el que se aplica la Decisión 94/728/CE, Euratom relativa al sistema de recursos propios de las Comunidades (versión codificada) (COM(97)0652 - C4-0018/98 - 1997/0352(CNS)) (Comisión de Asuntos Jurídicos y Mercado Interior)\n(El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión)\nProcedimiento sin debate: Informe (A5-0106/1999) del Sr. Varela Suanzes-Carpegna, en nombre de la Comisión de Pesca, sobre la propuesta de reglamento del Consejo relativo a la celebración del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Europea y el Gobierno de la República de Santo Tomé y Príncipe sobre la pesca frente a las costas de Santo Tomé y Príncipe durante el período comprendido entre el 1 de junio de 1999 y el 31 de mayo de 2002 (COM(1999)0550 - C5-0305/1999 - 1999/0228(CNS))\n(El Parlamento aprueba la resolución legislativa)\nRecomendación para la segunda lectura (A5-0105/1999), de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, respecto a la posición común (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)) aprobada por el Consejo con vistas a la adopción de una directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los requisitos mínimos aplicables al examen de los consejeros de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas por carretera, por ferrocarril o por vía navegable (Ponente: Sra. Koch)\nSeñor Presidente, Señorías, la Comisión sólo puede aceptar una enmienda propuesta por el Parlamento en el marco de la segunda lectura.\nLa Comisión hace suya dicha enmienda y la acepta. (El Presidente declara aprobada la posición común así modificada)\nInforme (A5-0104/1999) de la Sra. Koch, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre la propuesta de directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifica la Directiva 94/55/CE sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con respecto al transporte de mercancías peligrosas por carretera (COM(1999)0158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD))\n(El Parlamento aprueba la resolución legislativa) Informe (A5-0108/1999) de la Sra. Schroedter, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre la comunicación de la Comisión \"Los Fondos estructurales y su coordinación con el Fondo de Cohesión. Directrices para los programas del período 2000-2006\" (COM(1999)0344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)) (El Parlamento aprueba la resolución)\nInforme (A5-0107/1999) del Sr. Berend, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre el sexto informe periódico sobre la situación y la evolución socioeconómicas de las regiones de la Unión Europea (SEC(1999)0066 - C5-0120/1999 - 1999/2123(COS))\n(El Parlamento aprueba la resolución)"
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are an expert in both English and Spanish, providing accurate translations that faithfully convey the meaning of the source text."
},
{
"from": "human",
"value": "I'd appreciate a Spanish translation for this text:\n (Parliament adopted the resolution) Report (A5-0078/1999) by Mr Rapkay, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the European Commission' s XXVIIIth Report on Competition Policy (1998) (SEC(1999)0743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS)) (Parliament adopted the resolution)\nReport (A5-0087/1999) by Mr Jonckheer, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the seventh survey on state aid in the European Union in the manufacturing and certain other sectors (COM(1999)148 - C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)) (Parliament adopted the resolution)\nReport (A5-0073/1999) by Mr Langen, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission Report on the implementation in 1998 of Commission Decision No 2496/96/ECSC of 18 December 1996 establishing Community rules for State aid to the steel industry (Steel Aid Code) (COM(1999)94 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)) (Parliament adopted the resolution)\nEXPLANATIONS OF VOTE- Own resources\n.\n(FR) The European Union is apparently financed through four own resources. The European budget is effectively sourced from VAT and on the basis of GDP, especially now that the Community preference system has been abandoned and the multiplication of free trade areas has put paid to customs duties and the common agricultural levy, which had already been cut back drastically by the Generalised System of Preferences. Since then, Community VAT fraud and distortions in the calculation of GDP, the taxable basis for the fourth resource, have had a perceptible effect on the yield and justice of Community resources.\nSince then, of course, this Europe with pretensions to federalism is now more than ever financed like the commonplace intergovernmental organisation it actually is, but which it refuses to see itself as.\nThis can be clearly seen in the regulation before us. It shows a concern with the accounting involving own resources, the process of making them available or with the monitoring of declared amounts made available to the Commission.\nFurthermore, the new Advisory Committee that has been created is made up of representatives of the taxpaying Member States.\nThis is a long way from offshoots such as the \"Community criminal code\" , the \"European Public Prosecutor\" or a European police force, with OLAF.\nThere is as yet no federal European tax. All the same, a Europe with 25 members will be wanting a European tax on income, if not on profits, or the tax on CO2 to finance the budget for 2025."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\n(El Parlamento aprueba la resolución) Informe (A5-0078/1999) del Sr. Rapkay, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el XXVIII Informe de la Comisión sobre la política de competencia - 1998 (SEC(1999)0743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS))\n(El Parlamento aprueba la resolución) Informe (A5-0087/1999) del Sr. Jonckheer, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el séptimo informe sobre ayudas estatales a la industria y a otros sectores de la Unión Europea (COM(1999)148 - C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)) (El Parlamento aprueba la resolución) Informe (A5-0073/1999) del Sr. Langen, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, sobre el Informe de la Comisión sobre la aplicación en 1998 de su Decisión nº 2496/96/CECA, de 18 de diciembre de 1996, por la que se establecen normas comunitarias relativas a las ayudas estatales a favor de la siderurgia (Código de Ayudas a la Siderurgia) (COM(1999)94 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)) (El Parlamento aprueba la resolución)\nExplicaciones de voto- Recursos propios\n. (FR) La Unión Europea se financia, aparentemente, a través de cuatro recursos propios.\nEn realidad, el presupuesto europeo se alimenta del IVA y de la retención sobre el PIB, sobre todo desde que el abandono de la preferencia comunitaria y la multiplicación de las zonas de libre comercio han hecho desaparecer los derechos arancelarios y la exacción reguladora agrícola común, ya amputados por los SPG.\nDesde entonces, los fraudes contra el IVA comunitario y las distorsiones en el cálculo del PIB, base imponible del cuarto recurso, afectan, en proporciones considerables, los rendimientos y la justicia de los recursos comunitarios.\nDesde entonces también, la Europa de pretensiones federales se financia más que nunca como la banal organización intergubernamental que es, pero que niega ser. Lo vemos perfectamente en el reglamento que nos ha sido presentado. En el reglamento existe la preocupación acerca de la «contabilidad de los recursos propios», de su «puesta a disposición» o por el «control» de los importes de los derechos constatados puestos a disposición de la Comisión.\nPor otra parte, el nuevo comité consultivo que se ha creado está compuesto por representantes de los Estados miembros contribuyentes. Estamos lejos de las derivas del «Derecho penal comunitario», el «fiscal general comunitario» o la policía comunitaria, con la OLAF. Aquí aún no existe un impuesto federal europeo.\nPero es cierto que la Europa de 25 querrá un impuesto sobre los ingresos europeos, a menos que sea sobre los beneficios o que la tributación del CO2 financie este presupuesto 2025."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your role is to deliver high-quality English to Spanish translations, keeping the original meaning and cultural nuances intact."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the provided English sentence to Spanish:\n- (FR) It is with great satisfaction that I welcome this report on improved harmonisation in the training of safety advisers for the transport of dangerous goods. In recent years, the transportation of dangerous goods nationally and internationally has increased considerably, increasing the risk of accidents. Some of these risks were due to an inadequate awareness of the risks inherent in such transportation."
},
{
"from": "gpt",
"value": " . (FR) Acojo con gran satisfacción este informe relativo a una mejor armonización de la formación de consejeros de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas. En el transcurso de los últimos años, los transportes nacionales e internacionales de mercancías peligrosas han aumentado considerablemente, lo que ha incrementado los riesgos de accidentes. Algunos de estos accidentes han sido debidos a la falta de conocimiento de los riesgos inherentes a estos transportes."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are responsible for ensuring that English text is accurately and fluently translated into Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate this text from English to Spanish for me, please: Directive 96/35/EC was a response to this requirement.\nFirms involved in the transport of dangerous goods and in the loading and unloading operations related to such transportation have been obliged, quite rightly, to comply with regulations regarding risk prevention, whether road, rail or inland waterway transport is involved.\nIn order to facilitate achieving this objective, Directive 96/35/EC provided for the appointment of safety advisers for dangerous goods who would have appropriate professional training.\nThis professional training would be targeted at awareness of the terms of the legislation, regulations and administrative conditions applicable to such transport.\nWhile this represented significant progress at the time, the lack of specific terms governing the harmonisation of examination requirements proved to be a problem.\nIt therefore seemed essential to make good this omission in order to achieve the standardised, high-level training of safety advisers, but also in order to avoid any disparities between the costs of training, with a concomitant effect on competition between the firms of different Member Sates.\nThe Commission proposal seeks to ensure that the training of safety advisers is standardised.\nIt outlines the minimum content of examinations and defines the role of the authorising body as well as the requirements demanded of the examining bodies. Parliament voted in favour of this text.\nIt did, however, table a number of amendments, most of which were adopted in the Council' s common position, particularly regarding the need to draw up a questionnaire and statements on the authorisation of some document in the context of the 'specification of the examination arrangements proposed by the examination body' .\nIn order to be realistic, I further support postponing the date for the application of these conditions until three months after the directive itself comes into force.\nI shall conclude by emphasising that harmonising the professional qualifications of advisers will contribute to improving the quality of the service in the interest of users, to minimising the risks of accident likely to cause damage to the environment as well as significant damage liable to be harmful to any person who may come into contact with dangerous goods. Koch Report (A5-0104/1999)\nLast October I expressed my views on the Hatzidakis report on the transport of dangerous goods by rail.\nThe views I shall express today are not far removed from those I had then.\nEssentially, my opinion is as follows: I deplore the fact that, in a field as crucial as the transport of dangerous goods, we keep putting off the adoption of harmonised standards to the detriment of human beings and the environment. I shall point out that a directive on the approximation of Member State legislation on the transport of dangerous goods by road came into force on 1 January 1997. This included a number of interim conditions valid until 1 January 1999. This is the time when we should have expressed our opinion of the Commission proposal to put an end to the derogations. In line with the usual procedure, it is the European Committee for Standardisation (CEN) which puts forward standards in this area, and they are then integrated in to the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road signed in Geneva in 1957 (known generally as ADR), applicable throughout Europe, whose terms and conditions form the basis for the legislation applicable within the EU. The CEN has been unable to complete its work in the time allotted."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nLa Directiva 96/35/CE responde a esta necesidad.\nLas empresas de transporte de mercancías peligrosas y aquéllas que realizan las operaciones de carga o descarga relativas a este transporte han visto cómo se les imponía, acertadamente, el cumplimiento de normas en materia de prevención de riesgos, ya se trate del transporte por carretera, por ferrocarril o por vía navegable.\nPara facilitar la realización de este objetivo, la Directiva 96/35/CE ha previsto el nombramiento de consejeros de seguridad para el transporte de mercancías peligrosas, que hayan recibido una formación profesional adecuada. Esta formación profesional de los consejeros debía tener como objetivo el conocimiento de las disposiciones legislativas, reglamentarias y administrativas fundamentales aplicables a estos transportes. Aunque en aquella época la medida constituyó un progreso, la falta de disposiciones específicas relativas a la armonización de las condiciones del examen resultó ser un problema. Por ello se consideró indispensable suplir esta laguna para conseguir consejeros de seguridad de un nivel elevado y uniforme de formación, pero también para evitar desigualdades entre los costes de formación y, por consiguiente, repercusiones sobre la competencia entre las empresas de los Estados miembros. El objetivo de la propuesta de la Comisión es garantizar una formación uniforme de los consejeros de seguridad. La propuesta fija el contenido mínimo de los exámenes y define las funciones de la autoridad competente, así como los requisitos que deben cumplir las instancias examinadoras.\nNuestro Parlamento se ha mostrado favorable a este texto.\nNo obstante, ha presentado varias enmiendas, la mayor parte de las cuales se han mantenido en la posición común del Consejo, en particular, en lo que respecta a la necesidad de elaborar un cuestionario y declaraciones relativas a la autorización de determinados documentos en el marco \"de las especificaciones de las modalidades del examen propuestas por el organismo examinador\" .\nApoyo, por otra parte, el aplazamiento de la fecha de aplicación a tres meses a partir de la entrada en vigor de la directiva con vistas a hacerla más realista.\nQuisiera terminar insistiendo en el hecho de que la armonización de la cualificación profesional de estos consejeros contribuirá a mejorar la calidad del servicio en beneficio de los usuarios, a minimizar los riesgos de accidentes que pueden ocasionar la degradación del medio ambiente, así como daños graves contra la integridad física de toda persona que entre en contacto con las mercancías peligrosas. Informe Koch (A5-0104/1999) . (FR) El pasado octubre intervine en relación con el informe Hatzidakis sobre el transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril.\nLas palabras que diré hoy no difieren de las que dije entonces. Se resumen en lo siguiente: lamento que en un ámbito tan crucial como el transporte de mercancías peligrosas, siempre dejemos para mañana la adopción de normas armonizadas, en detrimento de la seguridad de las personas y del medio ambiente.\nRecordaré que el 1 de enero de 1997 entró en vigor una directiva sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con respecto al transporte de mercancías peligrosas por carretera. Esta directiva incluía una serie de disposiciones transitorias, válidas hasta el 1 de enero de 1999. A partir de esa fecha, habríamos debido pronunciarnos sobre una propuesta de la Comisión Europea destinada a poner fin a estas derogaciones. Según el procedimiento en uso, el Comité Europeo de Normalización (CEN) es el que propone las normas en este ámbito, que, acto seguido, son incluidas en el Acuerdo Europeo relativo al transporte internacional de mercancías peligrosas por carretera suscrito en Ginebra en 1957 (más conocido por el acrónimo ADR), que se aplica en toda Europa y cuyas disposiciones sirven de base a la legislación aplicable en la UE.\nEl CEN no fue capaz de llevar a buen puerto sus trabajos en el plazo previsto."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your talent as a translator allows you to produce English to Spanish translations that are both nuanced and accurate."
},
{
"from": "human",
"value": "Provide the Spanish translation for the following input:\nThis is exactly what happened in the case of transport of such goods by rail, except for the fact that a time limit had been decided. Right now we do not have the slightest idea as to when the CEN will be in a position to put forward practical proposals. Until then, there is really no point in Member States amending their national regulations.\nThe report also accepts that some flexibility may be adopted, and grants States the option of adopting or applying alternative standards. They may, therefore, continue to enforce their own standards regarding certain types of pressure vessel used for transportation, where there are no applicable European standards.\nThey may also adopt alternative conditions for transportation of a local nature and for ad hoc transportation.\nIn offering this explanation of my vote, therefore, I wished to express my deep dissatisfaction and my deep concern.\nSchroedter Report (A5-0108/1999)\nMr President, I wanted to press home my explanation of vote by this oral explanation following on from the Schroedter report with regard to regional development.\nI would urge both the Member States and the Commission to give sufficient consideration to the huge disparities in wealth which continue to exist between the different regions in Europe. Not only the difference in income per capita but, above all, large disparities in employment continue to give cause for concern.\nDespite the fact that the Community, through the structural funds among others, injects considerable sums into combating the disparities between regional development opportunities in Europe, these disparities continue to exist. I therefore wonder whether the Community should not have a more drastic change of tack and, based on very strict evaluations, change its course and change its objectives in such a way as to make it possible to combat the disparities in wealth and employment more effectively. Mr President, in relation to the Schroedter report, I am aware, and have had it confirmed to me by Mr Barnier, that the rules on additionality concerning Structural Funds apply only at the level of Member States and do not apply in a transitive and transparent way inside Member States in favour of self-governing regions such as Wales or Scotland. I regard that as a very unsatisfactory state of affairs. I hope we can revisit this issue at a later time. I want it to be clear that though I voted in favour of the report, I have this important reservation.\n. (FR) This report takes us back to the question of why we even have a regional policy.\nIn order to reduce disparities between regions, of course. But more especially because, even though at first sight the European market guarantees us improved functioning of the economy, it may also be a source of inequality.\nJacques Delors was accustomed to saying that the market was short-sighted and hence the political need to reduce disparities. It is precisely this phenomenon of solidarity which lies behind the European social model, which we are all in favour of, and which gave rise to the idea of economic and social cohesion.\nThis is a real political objective, alongside economic and monetary affairs, drawn up in collaboration with Member States, regions and local communities, with the Commission itself responsible for issuing guidelines in order to show Member States what direction to take in order to achieve the objectives required in the context of programming. This is why I shall support this report, despite regretting the fact that, for timetabling reasons, the European Parliament was only consulted at a very late date on the guidelines intended to assist Member States, regions and local communities in the programming of Objectives 1, 2 and 3.\nMoreover, I would also urge this House to take into consideration the opinion of the Committee on Employment and Social Affairs, adding a whole raft of thoughts on key areas such as combating social exclusion, support for the social economy and the implementation of the employment strategy. Mrs Schroedter' s report marks a further step towards the transparency and effectiveness of structural aid.\nIt highlights the increasing vital role of all the parties involved, chiefly those involved at a local level, who are the only ones able to define specific requirements and social problems, hence our determination to ensure that the partnerships to be established are true partnerships, which are decentralised and involve all the agents concerned. This is the reason for the request which we are putting forward again to establish a management unit for structural assistance in the Member States, which would coordinate the implementation and administration of aid.\nIn order to do so, the monitoring committees must be opened to include Members of the European Parliament, associations and industrialists concerned by the projects and also civil society.\nThese guidelines represent a step towards the improved effectiveness of Community structural aid.\nAmended again as such by the Schroedter report, they are a step in the right direction. They also call for a general debate on the future of the cohesion policy after 2006, but that is another subject.\nIn the meantime, let us support this first step.\n- This report calls for drastic cuts in the level of illegal state aid dished out by some Member States.\nAlthough I wholeheartedly support this aim, I would much rather see such aid eliminated altogether. In my mind, illegal state aid amounts to little more than state-sponsored social dumping."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nEs exactamente lo que ha ocurrido en el caso del transporte de este tipo de mercancías por ferrocarril, excepto esta diferencia: se había fijado un plazo. Hoy no tenemos la menor idea de cuándo el CEN estará en condiciones de presentarnos propuestas concretas.\nHasta entonces, es realmente inútil que los Estados miembros modifiquen sus normativas nacionales.\nEl informe acepta asimismo que se instaure una cierta flexibilidad y reconoce a los Estados la posibilidad de adoptar o aplicar normas diferentes. Estos últimos podrían así seguir aplicando sus propias normas para el transporte de determinados equipos a presión, para los que no existen normativas europeas. Asimismo pueden adoptar disposiciones diferentes para el transporte de carácter local y para los transportes ad hoc. Por ello, hoy he querido manifestar, a través de esta explicación de voto, mi profunda insatisfacción y mi gran preocupación.\nInforme Schroedter (A5-0108/1999)\nSeñor Presidente, quisiera aclarar mi voto por medio de esta exposición oral con motivo del informe Schroedter respecto al desarrollo regional. Quiero hacer un llamamiento tanto a los Estados miembros como a la Comisión para que dediquen la suficiente atención a las grandes diferencias de bienestar que siguen existiendo entre las diferentes regiones de Europa. No sólo la diferencia de ingresos per capita, sino sobre todo las grandes diferencias en los niveles de empleo me siguen preocupando. A pesar de que la Comunidad, por medio de los Fondos Estructurales entre otros, dedica medios considerables a la lucha contra las diferencias entre las posibilidades de desarrollo de nuestras regiones en Europa, estas diferencias siguen persistiendo.\nPor consiguiente, me pregunto si la Comunidad no debería cambiar totalmente de rumbo y, basándose en unas evaluaciones muy estrictas, realizar un cambio de dirección y un cambio de objetivos que hagan posible luchar con mayor eficacia contra las diferencias de bienestar y empleo. Señor Presidente, en relación con el informe Schroedter, sé -y he pedido al Sr. Barnier que me lo confirme- que las normas sobre la adicionalidad en el caso de los Fondos estructurales sólo se aplican en el nivel de los Estados miembros y no de forma transitiva y transparente dentro de los Estados miembros a favor de regiones autónomas como Gales y Escocia. Lo considero muy insatisfactorio. Espero que podamos volver a examinar esa cuestión en el futuro. Quiero que quede claro que, aunque he votado a favor del informe, abrigo esta importante reserva. . (FR) El presente informe nos devuelve a la pregunta de ¿para qué la política regional?\nPara reducir las desigualdades regionales, naturalmente. Pero sobre todo, porque aunque el mercado europeo nos garantiza, a priori, un mejor funcionamiento de la economía, éste también puede dar lugar a desigualdades.\nJacques Delors solía decir que el mercado es miope, de ahí la necesidad política de reducir las desigualdades.\nSe trata de ese fenómeno de solidaridad, que se encuentra en el origen mismo del modelo social europeo que todos defendemos y del que nace la cohesión económica y social. Este auténtico objetivo político, con los mismos derechos que los asuntos económicos y monetarios, se elabora en colaboración con los Estados miembros, las regiones y las colectividades locales. La Comisión es a su vez responsable de indicar a los Estados miembros, a través de las orientaciones, la dirección a seguir para alcanzar los objetivos deseados en el marco de la programación.\nEs el motivo por el que apoyaré este informe, al tiempo que lamento que, por motivos de calendario, el Parlamento Europeo sólo haya sido consultado de forma muy tardía sobre las orientaciones que se supone deben ayudar a los Estados miembros, a las regiones y a las colectividades locales en la programación de los objetivos 1, 2, y 3.\nPor otra parte, deseo que nuestra Asamblea tenga asimismo en cuenta la opinión de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales, que añade todo un plan de reflexiones sobre ámbitos fundamentales, como la lucha contra la exclusión social, el apoyo a la economía social y la puesta en marcha de la estrategia en favor del empleo. El trabajo de la Sra. Schroedter es un paso más hacia la transparencia y la eficacia de las ayudas estructurales.\nRealza el papel creciente y primordial de todos los agentes y, principalmente, de los interlocutores locales, los únicos capaces de definir los pormenores y los problemas sociales, y de ahí nuestro deseo de asegurarnos de que los interlocutores a los que se recurra sean auténticos interlocutores, descentralizados y que incluyan a todos los agentes afectados.\nEs el motivo de nuestra petición reiterada de crear en los Estados miembros un centro de gestión de la ayuda estructural, que se encargue de coordinar la realización y la gestión de la ayuda. Para ello, hay que abrir los comités de seguimiento a los diputados europeos y a las asociaciones, a los industriales afectados por los proyectos y a la sociedad civil.\nEstas orientaciones representan un paso hacia una mayor eficacia de las ayudas estructurales comunitarias.\nTras haber sido modificadas de nuevo como tales por el informe Schroedter, van en la dirección acertada. Además defienden un debate general sobre el devenir de la política de cohesión a partir del 2006, pero eso es otro debate.\nMientras tanto, apoyemos este primer paso. En este informe se piden reducciones drásticas del nivel de ayuda estatal ilegal concedida por algunos Estados miembros. Aunque apoyo sin reservas ese objetivo, preferiría que se eliminara totalmente.\nA mi juicio, la ayuda estatal ilegal equivale a poco más que un dumping social patrocinado por el Estado."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a specialist in translating English content into Spanish with the highest level of accuracy and coherence."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the following English text to proficient Spanish:\n\nIf we are to have an effective single market that makes European industry globally competitive and generates wealth and employment for all Europeans, then we must have a level playing field. Illegal state aid, by contrast, destroys competitive companies and creates unemployment.\nThere are, of course, cases when state aid can be necessary and legitimate, for example helping companies restructure.\nIn all such cases, however, strict criteria must be met and prior approval from the European Commission gained. Whether we are talking about beef to France or about backhanders to industry, EU Member States must not be allowed to flout the law.\nI enthusiastically support the report's proposal to publish a \"scoreboard\" showing the amount of state aid per Member State."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nPara que tengamos un mercado único eficaz que haga mundialmente competitiva la industria europea y cree riqueza y empleo para todos los europeos, debe haber un terreno de juego igual para todos. En cambio, la ayuda estatal ilegal destruye las empresas competitivas y crea desempleo.\nNaturalmente, hay casos en que la ayuda estatal puede ser necesaria y legítima: por ejemplo, para ayudar a las empresas a reestructurarse. Sin embargo, en todos esos casos se deben cumplir unos criterios estrictos y se debe obtener la aprobación previa de la Comisión Europea. Ya se trate de la carne de bovino en el caso de Francia o de sobornos a la industria, no se debe permitir que los Estados miembros incumplan la ley. Apoyo con entusiasmo la propuesta del informe de publicar un \"marcador\" en el que se muestre la cantidad de ayuda estatal por Estado miembro."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are committed to providing top-tier English to Spanish translations, ensuring that the original text is accurately reflected in Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate this phrase from English to Spanish: Member States cannot be allowed to proclaim European solidarity in public while trying to undermine the single market in private. I take some mild encouragement from the fact that levels of state aid to industry in Europe appear to be falling. Much remains to be done, however, and I call on the Commission to be far tougher in exposing the subsidy junkies of Europe.\n. (PT) The Commission' s main instruments for overcoming regional disparities are the Structural Funds and the Cohesion Fund. It is therefore crucial that the European Parliament drafts its broad indicative guidelines without threatening the principle of subsidiarity, given that establishing the development strategy for each country falls to the respective Member States. Unfortunately, the European Commission has already moved ahead with its guidelines and Parliament' s position on the programmes for 2000-2006 does not carry much weight.\nIt is nevertheless important to reiterate the need for the main priority of these funds to be the development of the countries and regions with the greatest problems and of the outermost regions, of which the Portuguese regions of the Azores and Madeira are examples. This must be done with the objective of achieving economic and social cohesion.\nThe truth is though, that the Commission' s guidelines do not fully meet these objectives. On the other hand, it is crucial that there are precise indications and sufficient funds in areas such as creating decent jobs - with rights - effectively promoting equality in law and opportunity, and supporting the social economy and solidarity. There must also be support for rural development, for small and medium-sized enterprises, for improving the quality of life of urban populations in deprived areas, specifically in the field of social housing, with a view to achieving sustainable urban development.\n.\n(IT) While Article 158 of the EC Treaty aims to promote the harmonious development of all of the Communities, we must say that the goal of eliminating disparities is still a long way from being fulfilled, or rather in some cases, as with Italy' s Objective 1 zones, paradoxically, disparities are being exacerbated, particularly because of the continuing weak approach of the structural apparatus to Community procedures and the persistent muddle of procedures; despite the changes to the rules, the Community structures have not yet been streamlined.\nIn the first place, if administrative procedures are not simplified, it will be hard to attain Community objectives on reform, with a view to greater efficiency and concentration. In this respect, the Commission document has shortcomings, as it makes no recommendation to the Member States to simplify procedures and national legislation for the presentation and examination of projects by the national authorities, and for their funding, execution and monitoring.\nSMEs, micro-enterprises and craft businesses in particular are still \"weak operators\" , given that it is precisely for them that the regulatory and administrative constraints imposed by some Member States, including Italy, are major obstacles to accessing Structural Funds.\nA considerable stumbling block is the fact that the regions and other operators find it impossible and are incapable of making plans in time. In view of this, in accordance with the decision on the 97/99 guidelines (Howitts report), the Commission should have consulted Parliament in time. In fact, it found a sort of convenient excuse in the shortening of the programming stage in the Member States, and it published the guidelines back in July 1999, even before the new Parliament had taken up its legislative duties, thereby preventing Parliament itself from having any influence on the current content of the guidelines.\nThis is why the mid-term review, provided for under Article 42 of Regulation 1260/99, will be of considerable importance. In general, the current guidelines cannot be considered as clear or transparent. They merely touch on the - nevertheless important - issue of the possibility of assessing the progress made in relation to verifiable objectives which are completely consonant with the strategies followed in Community policies, and they do not pay enough attention to the implications of enlargement, so much so that they do not contain specific provisions or clarifications as regards either regional and national authorities, or candidate countries. That said, the differing approach adopted in the guidelines, which are not geared to geographical objectives, but rather to policy areas, can be considered as positive. While in theory this may meet the need for concentration and therefore the efficiency of interventions, we cannot help wondering whether the current situation of the Objective 1 zones allows, in practice, a policy of integrated interventions, for which an operational instrument to coordinate the appropriations is necessary. We could then, theoretically, also support the Commission' s call for a management unit for structural assistance in the Member States, with the task of coordinating the implementation and administration of structural assistance there,provided that this unit does not become a centralising instrument at supranational level, but guarantees real help for those zones - and I stress this once again - which, owing to a whole string of converging negative factors, have not yet harnessed Structural Funds to sufficient levels, with the result that replacing the geographical objective with policy areas could, in fact, amount to a negative intervention. The guidelines, as adopted by the Commission, are very limited because, instead of meeting the aim of providing guidance, they are providing a shopping list of possible measures, a shopping list which, as it fails to set priorities in ascending order, could even put the Member States on the wrong track by guiding them towards a series of proposals that is at odds with the desired concentration. We could say that, in this state of affairs, we have once again missed the opportunity to really strengthen sustainable urban development by ring-fencing ever-increasing urbanisation and, hence the destruction of the countryside."
},
{
"from": "gpt",
"value": " No se puede permitir a los Estados miembros proclamar la solidaridad europea en público, mientras intentan socavar el Mercado Único en privado.\nMe resulta ligeramente alentador que, al parecer, se estén reduciendo los niveles de ayuda estatal a la industria en Europa. Sin embargo, falta mucho por hacer y pido a la Comisión que sea mucho más firme a la hora de poner al descubierto a los adictos a las subvenciones de Europa. Como los principales instrumentos de la Comisión para superar las disparidades regionales son los Fondos estructurales y el Fondo de Cohesión, es fundamental que el Parlamento Europeo participe en la elaboración de sus orientaciones indicativas generales sin poner en entredicho el principio de subsidiariedad, dado que la formulación de la estrategia de desarrollo de cada país corresponde a los Estados miembros.\nLamentablemente, la Comisión Europea ya ha avanzado en sus orientaciones y poco vale la posición del Parlamento para los programas del período 2000-2006. Ahora bien, conviene insistir en la necesidad de que esos fondos tengan como principal prioridad el desarrollo de los países y de las regiones con mayores dificultades y de las regiones ultraperiféricas, de que son ejemplo Portugal y las regiones de las Azores y de Madeira, con el objetivo de conseguir la cohesión económica y social. Ahora bien, la verdad es que las orientaciones de la Comisión no se ajustan totalmente a esos objetivos.\nPor otro lado, es importante que haya indicaciones precisas y fondos suficientes en los sectores de la creación de empleo de calidad y con derechos, así como de la efectiva promoción de la igualdad de derechos y oportunidades, en los apoyos a la economía social y de solidaridad, al desarrollo rural, a los pequeños y medianos empresarios, a la mejora de la calidad de vida de las poblaciones urbanas de zonas necesitadas, en particular en el sector de la vivienda social, con vistas a un desarrollo urbano sostenible.\n.\n(IT) Si los contenidos del artículo 158 del Tratado están orientados a promover un desarrollo armonioso del conjunto de la Comunidad, hemos de decir que la consecución de la supresión de las diferencias está todavía lejos, o mejor, en algunos casos, como para las regiones de Italia que forman parte del objetivo 1, paradójicamente, las diferencias aumentan, sobre todo por la todavía escasa capacidad de aproximación a los procedimientos comunitarios por parte del aparato estructural y de la persistente farragosidad de los procedimientos. De hecho, a pesar de las iniciativas normativas, la agilización de las estructuras comunitarias aún debe llevarse a cabo. Si no habrá ante todo una simplificación administrativa, difícilmente se podrán alcanzar los objetivos comunitarios de reformas inspiradas en la eficacia y la concentración. En este sentido, el documento de la Comisión adolece de cualesquiera recomendaciones a los Estados miembros orientadas a simplificar los procedimientos y las normativas nacionales en materia de presentación y tramitación de los proyectos por parte de las autoridades nacionales, así como en materia de financiación, actuación y control.\nLas pequeñas y medianas empresas, las microempresas y los artesanos, en particular, continúan siendo \"sujetos débiles\" , dado que precisamente las trabas normativas y administrativas impuestas por algunos Estados miembros, entre ellos Italia, les plantean grandes obstáculos de cara a acceder a los Fondos estructurales. Un handicap considerable es la incapacidad y la imposibilidad de las regiones y de los demás agentes de programar a tiempo, por lo que la Comisión que, sobre la base de la Decisión 97/99 sobre las líneas directrices (informe Howitts)) tenía que haber consultado en su día al Parlamento, de hecho encontró una especie de cómoda excusa en el establecimiento de la reducida fase de programación en los Estados miembros y ya hizo publicas las directrices en julio de 1999, antes de que el recién elegido Parlamento emprendiera sus actividades legislativas impidiendo al Parlamento incidir en la actual estructura de las líneas directrices. Por este motivo revestirá mucha importancia la valoración intermedia del artículo 42 del Reglamento nº 1260/99. Por lo general, las directrices actuales carecen de claridad y de transparencia.\nA pesar de su importancia, las mismas tan solo aluden al tema de la posibilidad de medir los progresos realizados en función de objetivos comprobables y en total sintonía con las estrategias de las políticas comunitarias y no se detienen suficientemente en las repercusiones de la ampliación, ya que no contienen disposiciones específicas o aclaraciones al respecto ni para las autoridades regionales y nacionales ni para los países candidatos.\nDicho esto, puede valorarse positivamente el diferente planteamiento de directrices que, dejando a un lado los objetivos geográficos, obedecen a políticas sectoriales. En teoría, si esto puede responder a las exigencias de concentración y, por lo tanto, de eficacia de las intervenciones, surge espontánea la pregunta de si la situación actual de las regiones del objetivo 1 es tal que permite, de hecho, una política de intervenciones integradas, para cuya consecución es necesario un instrumento operativo de coordinación de las ayudas. En teoría, podríamos incluso responder positivamente a la petición de la Comisión de crear un centro de gestión para la promoción estructural en los Estados miembros, encargado de coordinar la actuación y la gestión de las ayudas estructurales in situ, con tal que dicho centro no resulte ser un instrumento centralizador de carácter supranacional y garantice una efectiva atención a aquellas regiones -vuelvo a repetirlo- que, por una serie de factores negativos convergentes, no han alcanzado todavía niveles correctos de utilización de los Fondos estructurales, por lo que la sustitución del objetivo geográfico por las políticas sectoriales, en la práctica podría resultar una intervención negativa. Las directrices, tal como se aprobaron por la Comisión, presentan un grave límite, ya que, en vez de responder al objetivo de indicar unas orientaciones, facilitan un catálogo de posibles medidas, un catálogo que, al carecer de una definición progresiva de las prioridades, podría incluso despistar a los Estados miembros y orientarles hacia un abanico de propuestas que está en conflicto con la deseada concentración.\nAsí las cosas, podríamos decir que una vez más se ha perdido la ocasión de potenciar realmente el desarrollo urbano sostenible, mediante una contención del creciente fenómeno del traslado masivo de la población hacia los centros industrializados y de la consiguiente degradación del entorno."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You produce accurate and faithful translations from English to Spanish, preserving both the meaning and tone of the original text."
},
{
"from": "human",
"value": "Can you help me with a Spanish translation for: Rural areas must truly be seen as a resource which should be increasingly invested in, by encouraging young people to remain in rural areas in order to prevent their economic and social disintegration.\nIt is now a fact that in order to attain this goal, rural areas need to see the creation of new jobs, which are no longer solely connected with agriculture, in the traditional sense - although this sector is important for the protection of the environment and the preservation of biodiversity - but also, for instance, in rural tourism, sport and cultural activities, environmental projects, SMEs, services, and so on.\nA genuine flaw in the guidelines are specific guidelines for the orchestration of coordination between the ESF and employment strategy. The fact that this coordination is being put into effect for the first time during the 2000-2006 programme period implies that the Member States really do need \"guidelines\".\nI must also stress that once again the Commission is, in fact, skirting the issue of practical action on equal opportunities.\nIn conclusion, the document is not particularly satisfactory, and in some aspects is disappointing."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nEl entorno rural debe considerarse como un recurso en el cual hay que invertir cada vez más con vistas a estimular a los jóvenes a quedarse en las zonas rurales para evitar su desintegración económica y social. Es un hecho que para alcanzar este objetivo habrá que crear en las zonas rurales puestos de trabajo relacionados no tan solo con la agricultura, entendida de manera tradicional, aunque es importante para la protección del medio ambiente y de la biodiversidad, sino con sectores como el turismo rural, el deporte, la cultura, el medio ambiente, las pequeñas y medianas empresas, los servicios.\nUn vacío propiamente dicho en las directrices se debe a la falta de orientaciones concretas para llevar a cabo la coordinación entre el Fondo Social Europeo y las estrategias para el empleo, una coordinación que, precisamente porque se aplica por primera vez en el período de programación 2000-2006, implica que los Estados miembros necesitan \"directrices\" . Debe señalarse asimismo que una vez más la Comisión elude el problema de las acciones concretas en el ámbito de la igualdad de oportunidades.\nEn conclusión, nos encontramos ante un documento no especialmente satisfactorio y en algunos aspectos decepcionante."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your proficiency in both English and Spanish makes you uniquely qualified to handle English to Spanish translations with ease."
},
{
"from": "human",
"value": "I need the Spanish equivalent for:\n\n. (PT) We basically agree with the assessment and the thoughts put forward by the rapporteur concerning the sixth periodic report on the social and economic situation and development of the regions of the European Union. We shall therefore confine ourselves to highlighting a few issues.\nFirstly, and as the Commission itself states, it must be understood that the great improvement seen by some of the poorest regions in their per capita GDP between 1991 and 1996 was largely due to the inclusion of the new German Länder in calculating the Community average from 1991 onwards. This obviously caused a slight reduction in the Union' s per capita GDP level.\nWe also feel that it is particularly important to state that the recovery seen in some regions - where it did actually take place - was accompanied only to a limited extent by growth in employment. This consequently imposes the need for new development strategies, with a considerably greater level of attention needing to be paid to this area.\nThis situation shows that it would be a mistake to leave adopting measures for promoting employment to the exclusive internal control of the Member States, which is what the report proposes.\nFinally, but no less importantly, I would like to refer to the rapporteur' s proposal that, in future, this type of report should also include, amongst other issues, an analysis of the way cohesion is developing between the regions within each State.\nThe huge variety of situations and the varying development seen from region to region within the same State mean that there is a need for an in-depth assessment of this issue. This kind of assessment would enable us to allow and guarantee corrections to regional (and other) policies with a view also to guaranteeing internal cohesion within each Member State.\n.\n(FR) The Berend report gives us an interesting analysis of the situation and economic development of the regions of the European Union. Nonetheless, the French members of the Union for a Europe of Nations Group feels it cannot approve some of the statements made therein.\nParagraph 26, for example, \"Draws attention to the special need to consolidate the budget as a prerequisite for the success of economic and monetary union and the enlargement of the Union\" ."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nCompartimos, en lo esencial, la evaluación y las consideraciones que el ponente formula respecto del sexto informe periódico sobre la situación social y económica y el desarrollo de las regiones de la Unión Europea.\nPor consiguiente, nos limitamos a subrayar algunos aspectos. En primer lugar, y como dice la Comisión, el hecho de que la fuerte progresión del PIB por habitante de algunas regiones más pobres entre 1991 y 1996 vaya en gran medida determinado por la inclusión de los nuevos Länder alemanes en los cálculos de la media comunitaria, a partir exactamente del primero de aquellos años, lo que, evidentemente, determinó una reducción sensible del nivel del PIB por habitante de la Unión.\nAdemás, consideramos particularmente importante la observación de que la recuperación habida en algunas regiones -en las que se produjo- fue acompañada de un mínimo aumento del empleo, lo que impone, consiguientemente, nuevas estrategias de desarrollo, con bastante mayor nivel de preocupación al respecto.\nSituación ésta que contradice la remisión de la adopción de medidas de fomento del empleo al dominio interno exclusivo de los Estados miembros, como se hace en el informe. Por último -y no es poco importante-, una referencia a la propuesta del ponente en el sentido de que en el futuro este tipo de informe incluya también, y entre otros aspectos, un análisis de la evolución interregional de la cohesión en cada uno de los Estados.\nLa multiplicidad de situaciones y la evolución diferenciada que se da de región a región, dentro del mismo Estado, imponen, en efecto, una evaluación más profunda de esta cuestión a fin de permitir y garantizar correcciones en las políticas regionales (y de otra índole) con vistas a garantizar la cohesión en el nivel interno de cada uno de los Estados miembros. .\n(FR) El informe Berend nos ofrece un análisis interesante de la situación y del desarrollo económico de las regiones de la Unión Europea.\nNo obstante, la delegación francesa del Grupo Unión por la Europa de las Naciones no puede por menos que discrepar con algunas de las afirmaciones que contiene. Así, el apartado 26 \"hace hincapié en la necesidad de consolidar el presupuesto como condición previa para el éxito de la Unión Económica y Monetaria y de la ampliación de la Unión.\""
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a skilled English to Spanish translator, ensuring precise translations that read smoothly and naturally in Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "Please translate the provided English to Spanish:\n As an admission of the failure of the cohesion policy and EMU, the lack of results is put down to the lack of money, with everyone competing in eloquence to demand more and more appropriations without anyone asking questions about the effectiveness of the money spent. What can one say about a budgetary procedure which involves setting objectives for expenditure rather than a ceiling on expenditure and trying at all costs to find projects in order to spend the approved appropriations, rather than allocating the appropriations to existing projects? Expenditure becomes an end in itself, evidence of the success of a programme. The statistics published by the European Commission in its sixth report do however show, as Mr Berend pointed out, the limitations of the policy being implemented:\nThe relative weight of the most wealthy regions of the European Union was strengthened between 1986 et 1996, testifying to a concentration of wealth, jobs and activity in certain areas: Hamburg, Brussels, Antwerp, Luxembourg, the Paris region, Darmstadt, Oberbayern, Bremen, Vienna, Karlsruhe and Emilia-Romagna.\nQuite the opposite of what the rapporteur stated, the establishment of economic and monetary union should exacerbate the exodus of population from the most outlying, the most rural and the least populated regions in favour of the central axes of the Union (the Benelux countries, North West Germany, Northern Italy, the Parisian region, etc).\nThe poorest regions are gradually making good their underdevelopment. In 1986, the average of the 10 poorest regions amounted to 41% of the overall Community GNP.\nIn 1996 it was 50%. Progress is particularly marked in Portugal and Ireland.\nIn fact, if the rich are ever more wealthy and the extremely poor are less poor, then it seems that the middle-range regions, covered by Objective 2, are experiencing an occasionally significant downturn in their GNP, and a worsening of the employment situation.\nThis phenomenon is particularly marked in France: the GNP of the Champagne-Ardennes region, which it is my honour to represent, has gone from 105% to 94% of the Community average, that of the Loire region has dropped from 95% to 91%, and that of the Auvergne from 89% to 83%. This is a generalised tendency, sparing neither the Rhône-Alpes, nor Alsace. It has been confirmed in Sweden and Finland, countries where unemployment has in fact increased to a worrying degree over the last few years, as in many regions of the United Kingdom. It may therefore seem strange that, when the Structural Funds were reformed, Objective 2, dedicated to industrial and rural areas undergoing economic restructuring, should have been sacrificed in favour of Objectives 1 and 3. For the period 1999-2006, the total appropriation for this Objective will be ECU 22.5 billion, a figure more or less identical to that for the period 1994-1999.\nThe rural regions eligible under Objective 5b will be included among the main victims of this situation: in France, 27% of the populations eligible for Structural Funds are going to lose their eligibility at the end of the transition period, a figure which is occasionally much larger in some regions such as the Loire region, Alsace or Lower Normandy, political strongholds of the right-wing that were the victims of the petty political vote chasing of the left-wing coalition government.\nBased as it is on such choices, it is to be doubted whether regional policy can contribute to harmonious regional planning within the Member States of the European Union.\nvon Wogau Report (A5-0069/1999)\n. (FR) Considering the employment situation in the Community and the European Union' s declared ambition to steadfastly attack unemployment, the analysis of mergers carried out by the Commission should take elements other than competition into consideration. As an example I would give the restructuring of ABB Alsthom Power. A sizeable delegation of employees of this firm from throughout Europe is visiting Strasbourg today. The management of ABB Alsthom Power, following a merger carried out in June 1999, announced restructuring where there is already the prospect of layoffs in a number of countries.\nThis damaging situation for employment raises many questions, particularly regarding the information given to the European Works Council, in existence since 1996. It suggests that the Community directive on European Works Councils must be updated and strengthened."
},
{
"from": "gpt",
"value": " En señal de reconocimiento del fracaso de la política de cohesión y de la UEM, la insuficiencia de los resultados obtenidos se incluye en la cuenta de descubiertos y todos rivalizan en elocuencia para reclamar más créditos, sin que nadie se pregunte acerca de la eficacia de los fondos utilizados.\n¿Qué se puede decir de una gestión presupuestaria que consiste en establecer un objetivo de gastos, en vez de un límite máximo de gastos, en buscar a toda costa proyectos para gastar a toda costa los créditos aprobados, en vez de conceder créditos para proyectos existentes? El gasto se convierte en un fin en sí mismo y en el testimonio del éxito de un programa. Las estadísticas publicadas por la Comisión Europea en su sexto informe demuestran, sin embargo, como subraya el Sr. Berend, los límites de la política seguida: Las regiones más ricas de la Unión Europea han visto reforzado su peso entre 1986 y 1996, lo que demuestra una concentración de riquezas, de empleo y de actividades en determinadas zonas: Hamburgo, Bruselas, Amberes, Luxemburgo, Ile-de-France, Darmstadt, la Alta Baviera, Bremen, Viena, Karlsruhe y Emilia-Romaña.\nContrariamente a lo que afirma el ponente, la creación de la Unión Económica y Monetaria vendría a agravar la desertización de las regiones más periféricas, de las más rurales y de las menos pobladas en beneficio del eje central de la Unión (Benelux, Alemania del Noroeste, Italia del Norte, Ile-de-France...)\nLas regiones más pobres suplen poco a poco su retraso de desarrollo.\nEl promedio de las 10 regiones más pobres se elevaba al 41% del PIB comunitario en 1986. En 1996 era del 50%. La progresión resulta especialmente clara en Portugal e Irlanda. En realidad, aunque los ricos son cada vez más ricos y los muy pobres, menos pobres, resulta que las regiones intermedias, aquellas que dependen del objetivo 2, experimentan una reducción, en ocasiones, nada despreciable de su PIB, así como un empeoramiento de la situación del empleo.\nEsto resulta especialmente claro en Francia: la región Champagne-Ardennes, que tengo el honor de representar, ha visto su PIB pasar del 105 al 94% de la media comunitaria, el de Pays-de-Loire se ha debilitado desde el 95 hasta el 91%, el de Auvergne, del 89 al 83%.\nLa tendencia es general, de la que no se salvan ni Rhône-Alpes, ni Alsace.\nTendencia que se confirma en Suecia y en Finlandia, donde el paro ha aumentado en proporciones alarmantes en el transcurso de estos últimos años, al igual que en varias regiones del Reino Unido. Por ello, puede parecer extraño que se haya sacrificado el objetivo 2, destinado a las regiones industriales y rurales en vías de reestructuración económica, a raíz de la reforma de los Fondos estructurales y en beneficio de los objetivos 1 y 3: su dotación para el período 1999-2006 será de 22.500 millones de ecus, una suma más o menos parecida a la del período 1994-1999. Las regiones rurales con derecho a integrarse en el objetivo 5b figurarán entre las principales víctimas de esta situación: en Francia, el 27% de la población con derecho a beneficiarse de los Fondos estructurales perderá su derecho al final del período de transición, cifra que en ocasiones es mucho mayor en determinadas regiones, como Pays de la Loire, Alsace o Basse-Normandie, bastiones electorales de la derecha, víctimas del clientelismo político del Gobierno de la izquierda plural.\nBasada sobre semejantes opciones, es dudoso que la política regional pueda contribuir a una ordenación territorial armoniosa de los Estados miembros de la Unión Europea.\nInforme von Wogau (A5-0069/1999)\n.\n(FR) Habida cuenta de la situación del empleo en la Comunidad y de la ambición pregonada por la Unión Europea de luchar enérgicamente contra el paro, el análisis de las concentraciones realizado por la Comisión debería tener en cuenta otros elementos además de la competencia.\nMe refiero, por ejemplo, a la reestructuración de la empresa ABB-Alsthom Power, de la que una importante delegación de asalariados de toda Europa se encuentra hoy en Estrasburgo.\nLa dirección de ABB-Alsthom Power, que es el resultado de una fusión realizada en junio de 1999, ya ha anunciado una reestructuración con perspectivas de reducción de puestos de trabajo en varios países.\nEsta situación nefasta para el empleo plantea numerosos interrogantes, en particular, acerca de la información facilitada al Comité de Empresa Europeo, que existe desde 1996.\nExige una actualización y una intensificación de la directiva comunitaria sobre los comités de empresa europeos."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your goal is to provide English to Spanish translations that are accurate, fluent, and grammatically correct, ensuring the meaning is fully maintained."
},
{
"from": "human",
"value": "Could you give me the Spanish version of:\n\nSince the report of the Committee on Economic and Monetary Affairs did not go far enough in this respect, I abstained.\n.\n(PT) By proposing to apply the principle of subsidiarity in Community competition policy, the Commission is devolving to national authorities and courts the responsibility to take decisions and deal with abuses of dominant positions in relation to company agreements which create market distortion. Issues of mergers and state aid however, still remain within the notification system.\nThe position that has now been adopted aims to create more rapid ways of applying competition policy, moving towards applying Community law in national courts rather than at the European Court of Justice, and even aims at having specialised courts.\nThis partial renationalisation of competition policy could involve higher costs for Member States. On the other hand, as the rapporteur points out, in the name of competition policy, public monopolies are often exchanged for private monopolies, with the privatisation of important industries and public companies, as has happened in Portugal, with harmful consequences for the country and its workers.\n- (FR) The Commission' s White Paper on the modernisation of the rules implementing Articles 85 and 86 of the EC Treaty (now 81 and 82) certainly does not propose any \"renationalisation\" of competition policy, as some Members of the European Parliament fear.\nBut it does, at least, make it possible to anticipate some rather interesting options for development of the European Union. In fact, taking note of the congestion of its services due to the prior notification system of state agreements likely to cause distortions in trade, and afraid of seeing the number of notifications increase yet further with the arrival of new Member States, the Commission is proposing to do away with the prior notification system of such agreements, and to apply competition rules at Member State level in a more decentralised fashion.\nThe most remarkable thing, in my view, is the message conveyed by this proposal: that the Commission is anticipating the consequences of enlargement and realising that this necessarily, and virtually automatically, requires reform of the centralised system.\nAdmittedly, this reform is one of increasing flexibility rather than dismantling.\nIndeed, the White Paper envisages that the Commission will retain the supervision and central direction of the new system.\nMoreover, the von Wogau report, which the European Parliament has just voted on, supports it in so doing. But at the same time, one can clearly see that the upheaval caused by enlargement may lead to Community competences being limited and subsidiarity being extended. It is a quite different Europe which is taking shape in the long term.\nIs this not, indeed, what is so distressing to some Socialist Members of the European Parliament?\nThe German Social Democrats voted against the von Wogau report because, in their view, it might break up European policy on competition, which is to say, in plain terms, attacking the standardising superstate.\nCuriously, a number of employers agreed with them, preferring the European \"one-stop\" system, which they consider to be more economical and more stable legally. Indeed, this is one advantage of the present system. But, on the other hand, the wider view must also be taken, namely that the initial decentralisation which has been begun today may, in the long term, lead to greater freedom to take the requirements of each country into account, and this will be of benefit to everyone.\nRapkay Report (A5-0078/1999)"
},
{
"from": "gpt",
"value": " El informe de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios es insuficiente desde este punto de vista, motivo por el que me he abstenido.\n Al pretender aplicar el principio de subsidiariedad en el nivel de la política de competencia comunitaria, la Comisión delega en las autoridades y tribunales nacionales la competencia en materia de decisiones y de abusos de la posición dominante respecto de acuerdos de empresas que creen distorsiones del mercado, aunque continúen en el régimen de notificación cuestiones de concentración de empresas y ayudas estatales. La posición ahora adoptada va encaminada a crear formas más expeditas y con menores costos de aplicación de la política de competencia, con lo que pasa a aplicarse el derecho comunitario en el nivel de los tribunales nacionales y no en el nivel del Tribunal de Justicia Europeo y se habla incluso de la posibilidad de tribunales especializados. Esa renacionalización parcial de la política de competencia podría tener mayores costos para los Estados miembros.\nPor otro lado, como recuerda el ponente, muchas veces, en nombre de la política de competencia, se han substituido monopolios públicos por monopolios privados con las privatizaciones de importantes sectores y empresas públicos, como ha ocurrido en Portugal, con consecuencias negativas para el país y para los trabajadores. . (FR) El Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de las normas de aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado CE (81 y 82 nuevos) ciertamente no propone una \"renacionalización\" de la política de competencia, como temen algunos en el Parlamento Europeo.\nPero en todo caso deja entrever posibilidades de evolución bastante interesantes para la Unión Europea.\nEn efecto, tras haber tomado nota del atasco de sus servicios a causa de las notificaciones previas de acuerdos de empresas susceptibles de torcer el comercio y por temor a que su número siga creciendo con la llegada de nuevos países miembros, la Comisión propone la supresión del régimen de autorización previa de estos acuerdos y una aplicación más descentralizada de las normas de competencia a nivel de los Estados miembros.\nLo más destacable, en mi opinión, es la señal que nos envía esta propuesta: la Comisión se anticipa a las consecuencias de la ampliación y comprende que ésta implica necesaria y casi mecánicamente una reforma del sistema centralizado.\nClaro es que, en este caso, la reforma consiste en favorecer la flexibilidad y no en el desmantelamiento.\nSobre el papel está previsto que la Comisión conservará el control y la dirección central del nuevo sistema. Por otra parte, el informe von Wogau, que el Parlamento Europeo acaba de aprobar, le anima en este sentido. Pero al mismo tiempo, se percibe perfectamente que la sacudida ocasionada por la ampliación puede traer consigo una limitación de las competencias comunitarias y una mayor subsidiariedad. Al final podría perfilarse una Europa diferente.\n¿No es esto precisamente lo que preocupa a los socialistas del Parlamento Europeo? Los socialdemócratas alemanes han votado en contra del informe von Wogau, porque según ellos podría fragmentar la política europea de competencia, es decir, en definitiva, perjudicar al super-Estado uniformador.\nExtrañamente, una parte del empresariado se ha unido a ellos, porque prefiere el sistema de \"ventanilla única\" europea, que le parece más económica y más estable jurídicamente.\nEn realidad es una ventaja del sistema actual.\nPero por otro lado, hay que considerar también, en un término más amplio, que el principio de descentralización que hoy se inicia puede terminar por traer consigo una mayor libertad para tener en cuenta las necesidades de cada país, lo que beneficiará a todos.\nInforme Rapkay (A5-0078/1999)"
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your role is to deliver high-quality English to Spanish translations, keeping the original meaning and cultural nuances intact."
},
{
"from": "human",
"value": "Can you help me with a Spanish translation for:\n\nCompetition is a war which has major concerns fighting each other, which constantly takes the form of layoffs, factory closures, not to mention extensive waste of production capacity. We see a further example of this with the planned layoffs in Europe proposed by the corporation ABB Alsthom Power. Eighteen million unemployed and 50 million poor people within the European Union, despite its being one of the wealthiest regions in the world: these are the results of this competition which the European institutions intend to promote. The Commission' s declared intention to regulate the conditions of competition on the European market is ridiculous, for the only law which competition respects is the law of the jungle where the most powerful squash or devour the weakest elements. This is repulsive most of all in social terms. The European Commission' s report is a blunt demonstration of the fact that the Union institutions have no interest in anything except the major capitalist corporations who are engaged in this economic warfare and have no interest in the victims this causes.\nThere is nothing to prevent the spread of unemployment, nothing to protect employees, nothing to prevent the major concerns driving part of the population into poverty simply to make their shareholders richer still!\nWe acknowledge that this report does have one good point - it shows that the working class majority in society can expect nothing from the European institutions in terms of safeguarding their living conditions, and still less of improving them.\n- (FR) In voting against this report, we are acting as spokespersons for all the men and women who in Seattle and throughout Europe expressed their rejection of a world reduced to strict commercial logic.\nWe are voting against this report on behalf of the development of public services, in memory of the victims of the Paddington rail disaster, killed not by fate but by an absurd determination to have competition where there should instead be regulations. This report is essentially a primitive text with no inspiration other than the law of the jungle, for it is not competition that can solve the problems facing humanity at this turn of the century."
},
{
"from": "gpt",
"value": " La competencia, es decir, la guerra que libran las grandes empresas entre sí, se traduce siempre en despidos, en cierres de empresas, por no hablar de los enormes despilfarros a nivel de la utilización de las capacidades de producción.\nTenemos un nuevo ejemplo con el plan de reducción de plantilla en Europa del consorcio ABB Alsthom Power.\nEn la Unión Europea existen 18 millones de parados y 50 millones de pobres, a pesar de ser una de las regiones más ricas del mundo: he aquí el resultado de esta competencia que las instituciones europeas se proponen favorecer.\nLa voluntad de reglamentar las condiciones de competencia en el mercado europeo manifestada por la Comisión es irrisoria, porque la única ley que acata la competencia es la ley de la selva, en la que los más poderosos aplastan o devoran a los más débiles. Es indignante, sobre todo en el plano social. El informe de la Comisión Europea demuestra con toda crudeza que las instituciones de la Unión sólo se interesan por los grandes grupos capitalistas que libran esta guerra económica, y en absoluto por las víctimas de esta guerra. Nada para impedir el crecimiento del desempleo, nada para proteger a los asalariados, nada para impedir que las grandes empresas empujen a la miseria a un sector de la población, sencillamente para un enriquecimiento aún mayor de sus accionistas.\nAunque reconocemos que este informe tiene un mérito, el de demostrar que la mayoría trabajadora de la sociedad no tiene nada que esperar de las instituciones europeas para preservar y, menos aún, para mejorar sus condiciones de existencia.\n. (FR) Al votar en contra de este informe, nos convertimos en portavoces de todas aquellas y de todos aquellos que han expresado su rechazo en Seattle y en toda Europa a un mundo reducido a la estricta lógica mercantil.\nVotamos en contra de este informe en nombre del desarrollo de los servicios públicos y, en particular, en memoria de las víctimas del accidente ferroviario de Paddington, que murieron víctima no de la fatalidad, sino de una obstinación absurda de introducir la competencia allí donde sería necesaria la regulación.\nEn el fondo, este informe es un texto primitivo que no tiene otra inspiración que la ley de la selva, porque la competencia no puede resolver ninguno de los problemas que a los que se enfrenta la humanidad en este cambio de siglo."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your responsibility is to create engaging and faithful translations from English to Spanish, preserving the original meaning and tone."
},
{
"from": "human",
"value": "Please translate the below English to Spanish:\n\nDo you imagine that the 18 million unemployed people in Europe are victims of too reticent an application of this competition policy?\nWe are convinced that the opposite is true, and we do not think that state aid is by definition excessive. Excessive in comparison with what iron rule, what criteria of efficiency?"
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nY los 18 millones de parados que existen en Europa, ¿creen ustedes que son víctimas de una aplicación demasiado tímida de esta política de competencia? Estamos convencidos de lo contrario, y tampoco creemos que las ayudas estatales sean, por definición, demasiado elevadas. ¿Con respecto a qué norma inquebrantable, a qué criterios de eficacia lo serían?"
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a skilled English to Spanish translator, ensuring precise translations that read smoothly and naturally in Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "I need the Spanish version of:\n Only the legal advisers to multinationals could demonstrate such stubbornness. Jonckheer Report (A5-0087/1999) I am pleased to see the quality of the seventh report on state aid within the EU, and to see that it will henceforth be an annual report, and also that the Directorate-General for Competition will be making information, both general and specific, publicly accessible via its website.\nI am happy with the rapporteur' s treatment of state aid and I congratulate him on this. There is too often a tendency to criticise state aid harshly as a measure causing distortion in competition.\nAdmittedly, an effective competition policy is a prerequisite for the proper operation of the internal market and of economic and monetary union.\nHowever, as the rapporteur pointed out, such aid is occasionally essential and may, in addition to enabling the survival of a specific firm, make it possible to contribute to sustainable development (Article 6 of the Treaty), services of general economic interest (Article 16) and economic and social cohesion (Article 158).\nClearly though, it must be monitored, a task which falls to the European Commission. The aid which Union Member States allocate each year to the sectors under consideration reached a total of EUR 95 billion in the period 1995-1997, including 40% allocated to the manufacturing sector. This aid is considerably less than the previous period, 1993-1995 (a 13% drop in the total amount and a drop from 3.8% to 2.6% in the amount of aid to the manufacturing sector). This downturn in aid is chiefly due to the reduction in aid granted to the new German Länder. Like the rapporteur, I deplore the fact that the figures given in the report do not cover all state aid. The European Commission must make good these omissions as soon as possible.\nIt must also cooperate with the Member States in order to improve the quality of data in good time, which is to say in time for the ninth report.\nI think it would be a good idea if the Commission published a register specifying the amount of state aid per Member State. I also deplore the fact that the European Parliament has been totally excluded from the Advisory Committee on State Aid.\nIn order to compensate for this situation, the European Commission should be obliged to make regular reports to us.\nI shall conclude with one aspect of the use of state aid which I feel is particularly dangerous: the matter of aid resulting in businesses relocating from one Member State to another, with the risk of subsidy hunting which makes no contribution to the shared objectives of the EU.\nThis is why I should like to see the next report on state aid include some assessment of the effect of such aid on employment, industry and craft businesses in the beneficiary countries."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Únicamente los asesores jurídicos de las multinacionales pueden demostrar semejante obstinación. Informe Jonckheer (A5-0087/1999)\n. (FR) Me felicito por la calidad del séptimo informe de las ayudas estatales en la UE, del carácter ya anual de su publicación y del hecho de que la Dirección General de la competencia difunda en su página de Internet información general y especial destinada al gran público. Me satisface el enfoque del ponente con respecto a las ayudas estatales y le felicito por ello.\nCon demasiada frecuencia, existe la tendencia a fustigar a las ayudas estatales, como medidas que falsean la competencia.\nEs cierto que una política de competencia eficaz constituye una condición previa para el buen funcionamiento del mercado interior y de la Unión Económica Europea. No obstante, como subraya el ponente, dichas ayudas son a veces indispensables y hacen posible, además de la supervivencia de esta o aquella empresa, una contribución al desarrollo sostenible (artículo 6 del Tratado), a los servicios de interés general (artículo 16) y a la cohesión económica y social (artículo 158).\nEs evidente, no obstante, que estas ayudas deben ser controladas, misión que recae sobre la Comisión Europea. Las ayudas que los Estados miembros de la Unión destinan cada año a los sectores considerados alcanzaron un total de 95.000 millones de euros durante el período 1995-1997, del que un 40% correspondió a la industria. Las ayudas han disminuido considerablemente con respecto al período anterior, 1993-1995 (un descenso del 13% del importe total y de entre el 3,8% y el 2,6% del importe de las ayudas a la industria). Este retroceso de las ayudas obedece principalmente a la disminución de las ayudas concedidas a los nuevos Estados federales alemanes. Deploro, al igual que el ponente, que las cifras presentadas en el informe no cubran todas las ayudas estatales. La Comisión Europea debe paliar estas carencias con más celeridad. Asimismo debe cooperar con los Estados miembros para mejorar la calidad de los datos en tiempo hábil, es decir, para el noveno informe.\nSería bueno que la Comisión publicara un registro que recoja el importe de las ayudas estatales desglosado por Estados miembros. Lamento también que el Parlamento Europeo quede totalmente excluido del comité consultivo sobre las ayudas estatales.\nPara compensar esta situación, la Comisión Europea se debe a la elaboración, para el Parlamento Europeo, de informes regulares.\nTerminaré con un aspecto de la utilización de las ayudas estatales que me parece especialmente peligroso: se trata de las ayudas que desembocan en la deslocalización de empresas desde un Estado miembro hacia otro, que encierra el riesgo de una caza de subvenciones que nada aporta a los objetivos comunes de la UE.\nEs por lo que deseo que el próximo informe sobre las ayudas estatales incluya una evaluación de las repercusiones que estas ayudas tienen sobre el empleo, así como sobre los sectores de la industria y del artesanado, en los países beneficiarios."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are a skilled English to Spanish translator, ensuring precise translations that read smoothly and naturally in Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate this sentence to Spanish for me: In the important debate on competition this morning, I expressed my views on Mr Langen' s report on the implementation in 1998 of the sixth Steel Aid Code.\nJust as the Court of Justice recognised in its order of 3 May 1996, the iron and steel industry is particularly sensitive to disturbances to its competitive operation."
},
{
"from": "gpt",
"value": " . (FR) Esta mañana he intervenido en el importante debate sobre la competencia en relación con el texto del Sr. Langen, relativo a la aplicación en 1998 del 6º código de las ayudas estatales a la siderurgia. Como reconocía el Tribunal de Justicia en su mandamiento judicial de 3 de mayo de 1996, el sector siderúrgico es especialmente sensible a las perturbaciones de la competencia."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are uniquely skilled at translating English content into Spanish, maintaining the original tone and meaning."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the provided English sentence to Spanish:\nThis, indeed, is the purpose of the sixth Steel Aid Code. At the same time, it is, of course, essential to avoid any disturbance of competition conditions or of the markets, hence the importance of regulating such aid. It is therefore essential to continue to restrict state aid to research and development, environmental protection and aid granted in the event of plant closure.\nIn the same way, it is vital for Member States to fulfil their obligation to report to the Commission on the aid granted to their steel undertakings, as stipulated under Article 7 of the Steel Aid Code. The Commission suggests that Member States submit their reports within a time limit of two months following the end of each six-month period or, at least, annually, without the need for reminders.\nLike the rapporteur, I am pleased with the Commission report, but I did deplore the fact that the report did not cover every aspect of the aid.\nAlthough the Steel Aid Code is expressed in a very clear way, the Commission has, on a number of occasions, authorised aid for the steel industry even though such aid did not fall within the categories set out in the code. In the interests of equality, there are grounds to either apply the Steel Aid Code strictly or modify the Code if the Commission wishes to authorise types of aid other than those legally acceptable at the moment.\nFinally, we have the problem of the consequences of the expiry of the ECSC Treaty.\nThe aid system must effectively be continued beyond 2002.\nMy feeling in this respect is that only a Council Regulation can provide the necessary legal certainty and ensure an official ban on any aid not covered by the code.\nFor all these reasons I voted in favour of the Langen report, and I now await the Commission' s response to our requests and demands. (The sitting was suspended at 1.05 p.m. and resumed at 3 p.m.)\nOil slick off the French coast The next item is the Commission statement on the oil slick off the French coast. Mrs de Palacio will open the debate on behalf of the Commission. Mr President, I shall be speaking on behalf of the PPE-DE Group, but also as an elected representative for Brittany, and I am therefore directly concerned and shocked by these events.\nTogether with Mrs Grossetête and the PPE-DE Group, we tabled a motion for a resolution.\nI am pleased to see that we have today arrived at a compromise motion. The Erika shipwreck is a truly European issue, firstly because it is disfiguring and polluting some of the most beautiful beaches in Europe, with extremely serious consequences for tourism, people who earn their living from the sea and environmentalists, and also because the underlying issue is the regulation and monitoring which ought naturally to be on a European scale.\nA disaster of this scale could almost certainly not have occurred along the American coastline, and why?\nBecause the Americans managed to learn their lesson from the Exxon Valdez disaster and in 1990 to draw up the Oil Pollution Act, which makes the parties concerned aware of their responsibilities, as it makes it possible to hold the charterer liable, and is more restrictive, and, more especially, more carefully monitored thanks to various regulations and, in particular, the existence of the American coastguard. If, I repeat, we had had regulations of this type, then this disaster would surely not have occurred.\nThis is why we think that the applicable legislation must be reviewed, particularly the 1992 protocol which has exempted the shipowners, in this case the oil tanker charterer, from any liability.\nWell, if the charterer is exonerated, then of course he is less concerned with the inspections which oil companies are responsible for. The regulations must therefore be reviewed, and I thank you, Commissioner, for highlighting the inadequate features of current European regulations.\nMoreover, as you said, monitoring must above all be stepped up: that of the flag state, that of the classification societies. You told us that RINA was an Italian classification register recognised by the Commission.\nWhat are the conditions for this recognition?\nWhat guarantees are there of its reliability? You are going to commission a fact-finding mission.\nWe await the outcome with great interest.\nInspections by the maritime authorities and supervision within European ports must also be tightened up. There is a Paris Memorandum in existence, let me remind you, which stipulates a minimum for inspection, that is, one in four of the vessels putting into European ports must be inspected by the maritime authorities of the country concerned.\nThis obligation is not respected either in France or in many other European countries. Why not?\nWhat conclusions has the Commission already drawn or what conclusions is it going to draw?\nI also think it essential to step up the level of inspection that the charterer is responsible for, in this case, the oil company."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nEn realidad, es el objeto del 6º código de ayudas a la industria siderúrgica.\nAl mismo tiempo, es importante, naturalmente, evitar cualquier daño de las condiciones de competencia y toda perturbación grave de los mercados, por lo que es importante reglamentar estas ayudas.\nEs necesario, por consiguiente, continuar limitando las ayudas estatales a aquéllas a la investigación, al desarrollo, a la protección del medio ambiente y a las ayudas concedidas en caso de cierre de instalaciones.\nEn el mismo orden de ideas, es primordial que los Estados miembros cumplan con su obligación de informar a la Comisión sobre las ayudas concedidas en favor de sus empresas siderúrgicas, según establece el artículo 7 del código en cuestión.\nLa Comisión sugiere que los Estados envíen estos informes en un plazo de dos meses a partir del fin de cada semestre y, en todo caso, sobre una base anual, sin necesidad de que la Comisión deba repetírselo. Al igual que el ponente, acojo con satisfacción el informe de la Comisión, pero he deplorado que este informe no cubra todos los aspectos de las ayudas. A pesar de que el código de las ayudas a la siderurgia está formulado con toda claridad, la Comisión ha autorizado, en varias ocasiones, la concesión de ayudas a empresas siderúrgicas que no responden a las categorías contempladas en el código.\nEn aras de la imparcialidad, convendría aplicar estrictamente el código de ayudas o bien modificarlo en caso de que la Comisión quiera autorizar ayudas distintas a aquéllas legalmente admitidas actualmente.\nPor último, se plantea el problema de las consecuencias de la expiración del Tratado de la CECA.\nSerá necesario que el sistema de ayudas se mantenga más allá del 2002. Respecto a este punto, soy de la opinión de que únicamente un reglamento del Consejo podrá ofrecer la seguridad jurídica necesaria y garantizar la prohibición formal de todas las ayudas que no estén contempladas en el código. Por todas estas razones, he votado a favor del informe Langen y espero que la Comisión atienda ahora a nuestras peticiones y a nuestras exigencias. (La sesión, interrumpida a las 13. 05 horas, se reanuda a las 15.00 horas) Marea negra en Francia De conformidad con el orden del día, se procede a la declaración de la Comisión sobre la marea negra en Francia.\nTiene la palabra, en nombre de la Comisión, la Sra. de Palacio para abrir el debate.\nSeñor Presidente, intervengo en nombre del PPE, pero también en mi calidad de elegido bretón, afectado directamente y consternado por estos acontecimientos.\nJunto con Françoise Grossetête y el PPE, hemos presentado una propuesta de resolución. Henos aquí hoy con una propuesta de compromiso, lo cual me alegra. El naufragio del Erika es en realidad un asunto europeo, por un lado, porque mutila y ensucia algunas de las playas europeas más bellas con consecuencias muy graves para el turismo, los profesionales del mar y los defensores del medio ambiente y, por otro, porque lo que está en cuestión es la reglamentación y el control, que tienen una evidente dimensión natural europea. Una catástrofe semejante, casi con toda seguridad, no se habría producido frente a las costas norteamericanas. ¿Por qué? Porque los norteamericanos supieron aprender la lección de la catástrofe del Exxon Valdez y porque en 1990 establecieron la Oil Pollution Act que tiene a la vez un ámbito más amplio de responsabilidades, porque puede implicar la responsabilidad del fletador, es más vinculante y sobre todo está mejor controlada a través de diversas reglamentaciones y, en particular, debido a la existencia del cuerpo de guardacostas norteamericanos. Sin hubiéramos contado con semejantes disposiciones, repito, la catástrofe sin duda no se habría producido. Por eso creemos que hay que revisar los textos aplicables y, en particular, el protocolo de 1992, que ha exonerado a los fletadores, en este caso al petrolero fletador, de toda responsabilidad. Ahora bien, si el fletador es exonerado, ciertamente se implicará menos en los controles que son responsabilidad de las compañías petroleras.\nPor ello hay que revisar la reglamentación y le agradezco, señora Comisaria, que haya señalado todas las insuficiencias actuales de las disposiciones europeas. Por otra parte, como usted ha dicho, debemos sobre todo reforzar los controles: los controles del Estado del pabellón y aquéllos de las sociedades de clasificación. Usted nos ha dicho que la sociedad RINA es un registro de clasificación italiano reconocido por la Comisión. ¿En qué condiciones se realiza este reconocimiento? ¿Cuáles son las garantías de fiabilidad?\nLa Comisión enviará una misión.\nEsperamos los resultados con gran interés.\nTambién hay que reforzar los controles de las autoridades marítimas y el control en los puertos europeos.\nExiste, hay que recordarlo, un memorándum de París que implica un mínimo de control, una cuarta parte de los buques que hacen escala en los puertos europeos deben ser controlados por las autoridades marítimas del país en cuestión. Esta obligación no se respeta ni en Francia ni en muchos otros países europeos. ¿Por qué? ¿Cuáles son las consecuencias que ha sacado o que piensa sacar la Comisión de esta situación? Considero igualmente necesario reforzar el control del fletador, en este caso, el petrolero."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your task is to translate English text to Spanish, retaining the original meaning and nuance as much as possible."
},
{
"from": "human",
"value": "I'm looking to have this phrase translated to Spanish:\n\nFinally, we need some coordination of national maritime authorities in order to achieve some sort of European facility comparable to the coastguards who supervise the coasts of the United States.\nFirstly, I would like to thank the environment colleagues in my group who approached this particular problem jointly with their transport team. This disaster is both a transport and environmental one and is not confined to one area.\nHere we are here again in this Parliament discussing yet another maritime disaster.\nI could reel off the list of disasters that have afflicted this industry in my 10 years in this Parliament but I only have three minutes. Surely it is now about time that not only the Member States but that toothless tiger that is known as the International Maritime Organisation, and last but not least, the oil companies and tanker owners take on their responsibilities by acting to stop these ecological and human tragedies repeating themselves year after year. How many more Erikas do we have to endure before the powers that be deliver to us a proper port state control that is effective throughout the whole of the European Union, not just certain areas of it?\nHow much more pollution do we have to endure before the industry delivers us tankers with segregated tanks and double holds?\nHow many more seabirds are to die before shipping companies end the practice of cleaning their tanks at sea which, as our resolution points out, causes far more pollution than any Erika-type disaster? While I recognise that some progress has been made in areas like port state control and minimal crewing standards, we are still faced with what our late colleague Ken Stewart used to call 'ships of shame sailing in and out of our European Union waters: rust buckets badly crewed'.\nWe need the Member States to act quickly and decisively. We need our governments to put up the financial resources needed to give us effective control and we need them also to stop dragging their feet when it comes to maritime safety. The Erika cost no human lives but it may have ruined many human livelihoods. Just as the Sea Empress, just as the Braer did. It is absolutely certain that all three left us with an ecological disaster.\nMy group's sympathy goes out to the people of Brittany who have seen their area despoiled by this disaster, just as my group's sympathy went out to the people of West Wales and to the Shetland Islands on previous occasions. Is it not about time that we stopped expressing sympathy and started issuing enforcement notices to get rid of these ships of shame in favour of safe seas or we will be back again, later on this year, discussing a new motion for a resolution when yet another flag-of-convenience tanker sadly goes down spewing its crude oil all over the sea. The time for resolutions has passed. What is now needed is action.\nSadly, I fear, the Council will yet again fail to act and we will be back in the future discussing yet another maritime and ecological disaster.\nMr President, every time there is a disaster of this kind people say it must never happen again. In reality we can never stop accidents happening at sea, but it is incumbent upon us all to learn the lessons whenever an incident of this kind takes place and apply those lessons to reduce risks in future.\nThe \"Erika\" incident was serious especially for the people of Brittany most closely affected, but it was devastating for the wildlife of much of Europe. Some say that it is the worst accident that has ever befallen the bird life of this part of Europe.\nThe Royal Society for the Protection of Birds believes that as many as 400,000 birds, perhaps mainly guillemots, may have died. The pictures many of us will have seen of oil-soaked birds being put down by veterinary officials were both distressing and tragic.\nWe all want the highest standards for ships whatever flag they may be flying.\nWe need to enforce the regulations and ensure that the \"polluter pays\" principle is applied so that financial penalties and some incentives are used to put pressure on both ship operators and oil companies to ensure that best practice is introduced. I agree with every word the Commissioner said in her remarks, but the question is, how long will it take to ensure that measures are introduced to deal with the problem in the way she proposes? As a politician she needs to remind her officials how difficult it would be were she to have to come back to this Parliament in a year, were a similar incident, just as devastating, to take place, if some of the measures she has proposed today were simply still remaining as fine words and she had not had the chance to put them into practice.\nThe thought of an incident of this kind occurring in the near future should concentrate her mind and the minds of her officials wonderfully. Mr President, Commissioner, I have brought you a small gift. Here is a cake of oil sent by someone living on the French island of Noirmoutier who wrote to me as follows: \"With every tide, the beach is covered with heavy fuel oil which has leaked out of the Erika."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nPor último, es necesaria una coordinación de las autoridades marítimas para conseguir una especie de dispositivo europeo análogo a los Guardacostas que vigilan las costas de los Estados Unidos. En primer lugar, quisiera dar las gracias a los colegas de mi Grupo que se ocupan del medio ambiente y que han abordado este problema junto con el equipo encargado del transporte.\nEste desastre es tan medioambiental como de transporte y no está limitado a un sector.\nUna vez más nos encontramos en este Parlamento debatiendo sobre otro desastre marítimo. Podría recitar de un tirón la lista de desastres que han afectado a esa industria en los 10 años que llevo en este Parlamento, pero sólo dispongo de tres minutos. No cabe duda de que ya es hora de que no sólo los Estados miembros, sino también ese tigre desdentado denominado Organización Marítima Internacional y las compañías petroleras y los propietarios de los buques -a los que caben no menos responsabilidades- asuman sus responsabilidades adoptando medidas para poner fin a esas tragedias ecológicas y humanas que se repiten año tras año.\n¿Cuántos Erika más habremos de soportar antes de que quienes tienen el poder nos doten de un control del Estado del puerto idóneo y eficaz en toda la Unión Europea y no sólo en ciertas zonas de ella?\n¿Cuánta contaminación más debemos soportar antes de que la industria nos dote de buques con tanques segregados y con doble casco?\n¿Cuántas aves marinas más deben morir antes de que las compañías de transporte marítimo pongan fin al procedimiento de limpiar sus depósitos en el mar, que, como señala nuestra resolución, causa más contaminación que desastre alguno del tipo del de Erika?\nSi bien reconozco que se han logrado algunos avances en sectores como los de control por el Estado del puerto y normas sobre tripulación mínima, seguimos afrontando lo que nuestro difunto colega Ken Stewart llamaba \"buques de la vergüenza que entran en nuestras aguas de la Unión Europea y salen de ellas: cubos oxidados y con tripulación deficiente\".\nEs necesario que los Estados miembros actúen rápida y decisivamente.\nEs necesario que nuestros gobiernos aporten los recursos financieros necesarios para dotarnos de un control eficaz y también que dejen de dar largas al asunto de la seguridad marítima.\nEl Erika no se ha cobrado vidas humanas, pero puede haber arruinado los medios de vida de muchas personas. Igual que el Sea Empress, igual que el Braer. No cabe la menor duda de que los tres nos dejaron un desastre ecológico.\nMi Grupo expresa su condolencia a la población de Bretaña que ha visto su zona saqueada por ese desastre, como también se lo expresó en ocasiones anteriores a la población del Gales occidental y a la de las islas Shetland. ¿Acaso no es hora ya de que dejemos de manifestar condolencias y empecemos a comunicar requerimientos para librarnos de esos buques de la vergüenza en pro de la seguridad de los mares? De lo contrario, más adelante volveremos a debatir, este mismo año, una nueva propuesta de resolución cuando otro buque-cisterna con pabellón de conveniencia se hunda y vierta a borbotones su crudo por todo el mar. Ya ha pasado el momento de las resoluciones. Ahora lo que se necesita son acciones.\nLamentablemente, el Consejo volverá -me temo- a dejar de actuar y en el futuro volveremos a debatir sobre otro desastre marítimo y ecológico.\nSeñor Presidente, siempre que hay un desastre de este tipo, se dice que no debe volver a suceder.\nEn realidad, nunca podemos poner fin a los accidentes que suceden en el mar, pero nos incumbe aprender las enseñanzas que se desprenden siempre que se produce un accidente de este tipo y aplicarlas para reducir los riesgos en el futuro.\nEl accidente del \"Erika\" fue grave, en particular para la población de Bretaña más directamente afectada, pero fue devastadora para la fauna y la flora de gran parte de Europa.\nHay quien dice que es el peor accidente que haya sucedido jamás a la vida de las aves de esta parte de Europa. La Sociedad Real para la Protección de las Aves cree que nada menos que 400.000 aves, tal vez araos principalmente, pueden haber muerto.\nLas fotografías que muchos de nosotros hemos visto de aves empapadas de petróleo y que veterinarios oficiales estaban sacrificando eran a un tiempo penosas y trágicas. Todos queremos que existan las normas más estrictas para los buques, cualquiera que sea el pabellón que enarbolen.\nDebemos imponer el cumplimiento de los reglamentos y velar por que se aplique el principio de que \"el que contamina paga\" para que se utilicen sanciones y también incentivos financieros a fin de presionar a los propietarios de los buques y las compañías petroleras y lograr que se introduzcan los procedimientos mejores.\nEstoy de acuerdo con todas las palabras que la Comisaria ha pronunciado en sus observaciones, pero la cuestión es: ¿cuánto se tardará en lograr que se presenten las medidas encaminadas a abordar ese problema como ella propone?\nComo político, debe recordar a sus funcionarios lo difícil que sería que hubiera de volver a este Parlamento dentro de un año, si se produjera un accidente similar, igualmente devastador, en caso de que algunas de las medidas que ha propuesto hoy siguieran, sencillamente, siendo bonitas palabras y no hubiese tenido la oportunidad de ponerlas en práctica.\nLa idea de que un accidente de este tipo ocurra en un futuro próximo debe hacer que su cabeza y las de sus funcionarios se concentren intensamente. Señor Presidente, señora Comisaria, le he traído un pequeño regalo: una torta de aceite pesado que me ha enviado una habitante de la isla de Noirmoutier, que me escribe lo siguiente: \"con cada marea, la playa se cubre de aceite pesado que escapa del Erika."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You are committed to providing top-tier English to Spanish translations, ensuring that the original text is accurately reflected in Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "I'm looking to have this phrase translated to Spanish: When will we see a return to cleanliness and the end of this devastating accident?\"\nIndeed this disaster involving the Erika, like that of the Russian vessel in Turkey, moreover, is unacceptable and intolerable at a time when the ultimate hi-tech technology is available. It is all the more unacceptable for such a thing to occur twenty years after the Amoco Cadiz disaster, despite our saying at the time and many times since, \"Never again!\" It is, of course, the responsibility of policies, and therefore our responsibility, to guarantee the safety of sea transport. We absolutely have to guarantee our citizens that a disaster of this type will never happen again. But, listening to you, Commissioner, we are somewhat frustrated because anyone already involved in these matters knows that in 1992, I believe, the Commission and Parliament drew up a very interesting text which already contained all the proposals included in the resolution drawn up by the transport committee.\nIndeed, we must say and keep saying that the Erika is one disaster too many.\nThis is why it is essential, as a matter of urgency, for the European Union to undertake a radical review of its directives on sea transport to make them more restrictive and to establish clear and specific regulations determining the responsibilities of the owners of the cargoes."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\n¿Cuándo volverá a estar limpia y para cuándo el fin de este accidente devastador?\"\nSí, este accidente del Erika, al igual que el del buque ruso en Turquía, es inaceptable e intolerable precisamente cuando la alta tecnología está en todo su apogeo. Es tanto más inaceptable que se produzca veinte años después de la catástrofe del Amoco Cadiz, a pesar de que ya se había dicho y repetido en varias ocasiones \"¡nunca más algo así!\"\nNaturalmente es responsabilidad de los políticos, y por tanto nuestra, garantizar la seguridad de los transportes marítimos. Debemos realmente garantizar a los ciudadanos que un desastre semejante no volverá a producirse.\nAhora bien, al escucharla, señora Comisaria, nos sentimos algo frustrados, porque aquellos que ya se han ocupado de estas cuestiones saben que la Comisión y el Parlamento habían preparado, creo que en 1992, un texto muy interesante que ya incluía todas las propuestas contenidas en la resolución que hoy presenta la Comisión de Transportes.\nPorque es cierto que hay que decirlo y repetirlo: el Erika es la catástrofe que colma el vaso.\nPor ello es urgente que la Unión Europea se comprometa a realizar una revisión drástica de sus directivas en materia marítima para hacerlas más vinculantes y establecer un régimen de responsabilidades claro y preciso de los propietarios de los cargamentos."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your proficiency in English and Spanish allows you to provide accurate and context-aware translations."
},
{
"from": "human",
"value": "\n\nWhy, in these circumstances, is the liability of Total as charterer not recognised?\nYour proposals must also include making double hulls mandatory and enforcing observance, at last, of the ban on degassing at sea.\nA European inspection body must be established which can monitor the condition of vessels effectively and efficiently.\nIn addition, it is also essential for the European Union to undertake to reform the IMO, as a matter of urgency.\nWhat point is there in issuing restrictive directives if, once they are at sea, most vessels do just what they wish?\nFinally, a compassionate thought for all the volunteers, nature lovers and bird lovers, who spontaneously and generously are coming through to the aid of the oil-covered birds, organising rescue operation with the means available. I can testify to this remarkable work.\nYou are no doubt aware that approximately 200 000 birds are going to die as a result of this oil slick, which is a major ecological disaster, practically unprecedented in scale.\nIn relation to this, you are no doubt also aware how difficult it is nowadays to preserve natural species as well as natural spaces. And, on this subject, Commissioner, you did not mention how the Commission intends to contribute to the restoration of the natural environment and the natural habitats. Once again, there will be no clearly defined party responsible. In the meantime, it is nature that is taking the rap, as always. Mr President, my group asked that this debate be set up in order to provide Parliament with an opportunity to express its solidarity with the people directly affected by this ecological disaster, affected both in terms of their economic activities and in terms of their attachment to their natural environment.\nLet me, in this connection, welcome the presence in the visitors' gallery of Mrs Javette-Le Besque, spokesperson for the oil slick action group \"Marée noire\" , made up of men and women from the French department of Morbihan. Many volunteers from France and other European countries have expressed their solidarity by lending a hand to the victims in the field.\nAs the European Parliament, we can express our solidarity primarily by taking action in order to ensure the immediate release of emergency aid to the families affected by the oil slick and, at the same time, demanding tightening up of the quality criteria, on the European and international scale, of the regulations and standards governing the safety of sea transport, stipulating much more frequent inspection and sanctions that are a far greater deterrent to offenders. Our proposals are particularly concerned with the age of oil tankers.\nAmong those inspected and found to be in contravention of regulations last year, 15 were at least 20 years old and some were 30 and more.\nThis is no longer tolerable. Next, we have flags of convenience.\nAccording to the International Transport Federation, over 40% of the ships wrecked in 1998 were sailing under flags of convenience, the symbol of profit and the exploitation of human beings at the expense of safety. This is no longer tolerable. Finally, there is the lack of transparency. Everything is done to make the lines of responsibility, the identity of the owners and real decision-makers as impenetrable as possible.\nThis is no longer tolerable. In all these respects we must ensure real, significant change, including setting a time limit for the switch to new standards, including the mandatory double hull, on pain of being banned from the ports or the territorial waters of Member States.\nWe must also ensure increased strictness both in issuing sea-worthiness certificates and in monitoring the condition and the maintenance of vessels.\nFinally we must ensure that all the parties responsible for disasters contribute to repairing the damage caused. I am thinking specifically of Total-Fina in the present instance. This is an approach, Mr President, which the European Union can develop with regard to the International Maritime Organisation. In so doing, it will have proved its usefulness to public opinion which, in this instance, is awaiting clear, tangible action.\nMr President, Commissioner, as a Member for the French Atlantic coast, for Vendée, I should first like to express the disgust of the people who are the victims of the Erika oil slick in the face of these disasters, caused not by a natural disaster such as the hurricane which has also just struck us, but by a crime. In this emergency, in this ordeal, we have seen a magnificent display of solidarity: local solidarity, national solidarity, and intergovernmental solidarity.\nWhat the stricken populations are waiting for now, those who have lost everything, particularly among those who made their living from the sea and from tourism, those people whose businesses have been compromised for several years to come, is not for the polluters to repair the damage they have caused, but for the gears to now be set in motion to ensure that their present misfortune serves to prevent similar crimes affecting other people in future."
},
{
"from": "gpt",
"value": " ¿Por qué, en semejantes condiciones, no se reconoce la responsabilidad del fletador, que es Total? Es necesario asimismo que la Comisión imponga en sus propuestas el doble casco y el cumplimiento, por fin, de la prohibición de limpiar los fondos de los buques en el mar.\nHay que crear un cuerpo europeo de inspectores que controle efectiva y eficazmente el estado de los buques.\nPor otra parte, es igualmente urgente que la Unión Europea se comprometa a reformar la OMI. ¿De qué sirve la implantación de directivas vinculantes si, después la mayoría de los buques hacen lo que quieren cuando están en alta mar? Por último, señoras y señores, quisiera dedicar un pensamiento emocionado a todos los voluntarios, amigos de la naturaleza y de los pájaros, que de forma espontánea y generosa responden presentes y corren a socorrer a las aves embadurnadas de crudo y organizan su salvamento con los medios disponibles.\nPuedo dar testimonio de este trabajo extraordinario.\nComo sin duda saben ustedes, aproximadamente 200.000 pájaros perecerán como consecuencia de esta marea negra, una de las mayores catástrofes ecológicas que prácticamente no tiene precedentes. También saben a ciencia cierta lo difícil que resulta actualmente preservar las especies y lo difícil que resulta preservar los espacios. Y, en este sentido, señora Comisaria, no ha dicho nada sobre cómo se propone la Comisión contribuir a la restauración de la naturaleza y del medio natural.\nUna vez más, no habrá ningún responsable claramente definido.\nMientras tanto, siempre paga el pato la naturaleza. Señor Presidente, mi Grupo ha pedido la celebración de este debate para brindar a nuestro Parlamento la oportunidad de expresar su solidaridad a las personas directamente afectadas por esta catástrofe ecológica, a la vez en su actividad económica y en sus relaciones afectivas con su medio natural. Permítaseme, a ese respecto, acoger con satisfacción la presencia en nuestras tribunas de la Sra. Javette-Le Besque, portavoz del colectivo \"Marée noire\" ( \"Marea negra\" ), constituido por ciudadanos del departamento de Morbihan.\nExpresar su solidaridad es algo que muchos voluntarios de Francia y de diferentes países europeos han hecho al echar una mano a las víctimas sobre el terreno. Expresar nuestra solidaridad, como Parlamento Europeo, significa en primer lugar actuar para conseguir el desbloqueo inmediato de una ayuda de emergencia a las familias afectadas por la marea negra y, al mismo tiempo, exigir un fortalecimiento cualitativo, a escala europea e internacional, de las reglas y las normas de seguridad de los transportes marítimos para establecer controles mucho más frecuentes y sanciones claramente más disuasorias para los infractores.\nNuestras propuestas se refieren en particular a la edad de los petroleros.\nDe entre los que fueron controlados y considerados infractores el año pasado, 15 tenían veinte años o más, algunos más de treinta e incluso más. Eso ya no es tolerable.\nAdemás, los pabellones de conveniencia.\nSegún la Federación Internacional de Trabajadores del Transporte, más del 40 por ciento de los buques naufragados en 1998 llevaban pabellón de conveniencia, símbolo del beneficio y de la explotación de los hombres en detrimento de la seguridad. Eso ya no es tolerable. Por último, la falta de transparencia.\nSe hace todo lo posible para volver lo más opaca posible la concatenación de las responsabilidades y la identidad de los propietarios y de quienes de verdad deciden.\nEso ya no es tolerable.\nEn todos esos planos, debemos conseguir cambios reales y significativos, entre ellos la fijación de una fecha-límite para la observancia de las normas nuevas, incluido el doble casco, bajo pena de prohibición de fondear en los puertos de los Estados miembros o cruzar sus aguas territoriales. También debemos conseguir un mayor rigor tanto en la expedición de los certificados de navegabilidad como en la comprobación de la edad y del mantenimiento de los buques. Por último, debemos conseguir que todos los responsables de una catástrofe contribuyan a las reparaciones.\nEn el caso presente pienso, en particular, en el grupo Total-Fina.\nLa Unión Europea puede, señor Presidente, hacer la misma gestión ante la Organización Marítima Internacional. Así demostrará su utilidad ante una opinión pública que esta vez espera actos claros y concretos. Señor Presidente, señora Comisaria, como representante de la costa atlántica francesa, representante de Vendée, quisiera expresar ante todo el sentimiento de rebelión de las poblaciones víctimas de la marea negra del Erika ante los desastres ocasionados no por una catástrofe natural como el huracán que acaba de golpearnos, sino por un delito.\nCon la urgencia, ante la adversidad, se ha manifestado un magnífico impulso de solidaridad: solidaridad local, solidaridad nacional, solidaridad intergubernamental.\nLo que ahora esperan las poblaciones siniestradas, quienes lo han perdido todo, en particular entre los profesionales del mar y del turismo, aquellos cuya actividad está comprometida para varios años, es no sólo que los contaminadores reparen los daños que han causado, sino también que se haga todo lo necesario para que su desgracia actual sirva en el futuro a los demás para impedir la repetición de semejantes delitos."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Leaning on your deep understanding of both English and Spanish, you provide accurate and culturally-sensitive translations."
},
{
"from": "human",
"value": "I require assistance with converting this text to Spanish, thank you:\nBecause our states, with the blessing of the Community, did not deem it useful to have its own commercial fleet and allowed meticulous shipbuilding know-how to disappear, we no longer have access to the clear traceability of vessels and we can see veritable coffin ships navigating our waters under flags of convenience, drifting according to the short-term interests of the multinationals. It is absolutely essential to put an end to this floodtide of irresponsibility, irresponsible charterers, untraceable shipowners and lenient certification companies.\nSo today we find ourselves in a state of utter confusion.\nObviously, such matters should be handled at world level, but the current international regulations of the IMO are far from adequate and are far too loose, and neither our own countries nor the Community have tried determinedly to make them stricter, despite previous disasters. Admittedly, there is the International Oil Pollution Compensation Fund, IOPCF, but it waters down the issue of liability and sets its ceiling at a quite inadequate level, which must be reviewed.\nThe question of flags of convenience must be reviewed within the IMO. It is up to the Members States and the Community to take the necessary initiatives to achieve this.\nLet me remind you that the Erika was sailing under a flag of convenience, that of a state applying for membership of the European Union.\nIn addition, there are Community directives, but they are seldom applied, if at all, due to the insufficient number of national inspectors.\nThis omission must be remedied as a matter of urgency.\nA directive on maritime safety has been in preparation for many years, but it is making very slow progress. The Commission is displaying intolerable inertia and unacceptable shortcomings. The date when the Commission is supposed to present its communication devoted to this key issue is put off time and again. It is now scheduled for July.\nThis must be brought forward.\nThe terms of the regulations to be enforced must be particularly clear and strict. I shall mention three issues that our group feels are priorities. Firstly, the liability of owners of oil cargoes must be clearly established and the victims of pollution incidents must be able to claim on this liability unequivocally.\nThe best form of prevention we can offer for the future is the sure knowledge we can offer charterers that they will be heavily penalised in civil, criminal and financial terms if they are not extremely vigilant regarding the matter of the safety of the vessels they select.\nSecondly, the requirement of the double hull as a condition for access to Community waters must be enforced as soon as possible and cease to be put off indefinitely. Thirdly, a strict age limit on vessels to be given access to Community waters must be established in the near future. This could be of a maximum of 15 years of age.\nIf we do not obtain a framework of Community regulations which is sufficiently clear, strict and trenchant, then those Member States that wish to do so must be allowed to take the necessary steps to protect their people and their territory, in the same way that the United States succeeded in learning the lessons of the Exxon Valdez disaster by making double hulls compulsory and banning all vessels more than 20 years old from their waters.\nThus, the Erika was refused access to American waters.\nIf the European Community had done the same, a great disaster would have been avoided. Let us ensure, Mr President, Commissioner, that this time we really do learn the lesson, even after the media hype and the shock of this House have died down.\nMr President, Torrey Canyon, Olympic Bravery, Haven, Amoco Cadiz, Gino, Tanio, so many names we remember with horror. And now the Erika.\nWhose turn is next? Twenty one years after Amoco Cadiz, this umpteenth oil slick, the seventh since 1967, shows the irresponsibility of our successive rulers. The Atlantic West Coast once again is paying a high price for their inability to react, for their capitulation to the multinationals. It is hard to understand why the French and the Europeans allow something which the Americans refuse to accept, and why Europe, normally so quick to pass environmental legislation, has chosen to overlook the matter of maritime safety.\nAnd this is the result. The Erika, a vessel flying a Maltese flag, a floating rust bucket, classed amongst the most dangerous type of oil tankers, has contaminated more than 400 km of our coastline, a case of pollution even worse than that caused by the Amoco Cadiz.\nAs an elected representative for the Loire-Atlantique region, unfortunately, I can testify to this."
},
{
"from": "gpt",
"value": " Porque nuestros Estados, con la bendición de la Comunidad, no han considerado oportuno seguir teniendo su propia flota mercante y han dejado desaparecer una pericia rigurosa en materia de construcción naval, ya no disponemos de una rastreabilidad clara de los buques y vemos auténticos barcos-basura surcar nuestras aguas con pabellón de conveniencia, a merced de los intereses a corto plazo de las compañías multinacionales. Hay que poner fin a toda costa a la cascada de irresponsabilidad, fletadores irresponsables, armadores inencontrables, sociedades de certificación complaciente. Ahora bien, hoy estamos inmersos en la mayor confusión.\nSe deben tratar esos asuntos -resulta más que evidente- en el nivel mundial, pero las normas internacionales actuales de la OMI son muy insuficientes y mucho más laxistas y ni nuestros países ni la Comunidad han procurado con tesón volverlas más rigurosas, pese a las catástrofes recientes.\nCierto es que el Fondo internacional contra la contaminación con hidrocarburos (FIPOL) existe, pero diluye las responsabilidades y su nivel de prescripciones es totalmente insuficiente, y se debe revisar. Hay que revisar imperativamente la cuestión de los pabellones de conveniencia en el marco de la OMI. Corresponde a los Estados miembros y a la Comunidad adoptar las iniciativas necesarias para ese fin.\nHe de recordar que el Erika llevaba pabellón de conveniencia de un Estado candidato al ingreso en la Unión. Por otra parte, existen directivas comunitarias, pero no se aplican o se aplican poco por falta de un número suficiente de controladores nacionales.\nHay que remediar urgentemente esa carencia.\nDesde hace muchos años, está en preparación una directiva sobre la seguridad marítima, pero avanza muy despacio. Desde ese punto de vista, hay una inercia inadmisible y una carencia inaceptable por parte de la Comisión. Se debe adelantar imperativamente la fecha de presentación de la comunicación de la Comisión dedicada a esa cuestión esencial, perpetuamente aplazada y ahora prevista para julio. \nEn cuanto a las disposiciones de fondo que se deben establecer, deben ser particularmente claras y estrictas.\nVoy a mencionar tres que nuestro Grupo considera prioritarias. En primer lugar, la responsabilidad de los propietarios de los cargamentos de petróleo debe quedar establecida claramente y las víctimas de la contaminación deben poder entablar acciones judiciales sin ambigüedad contra los responsables. La mejor prevención para el futuro es la certeza de los fletadores de que, si no están extraordinariamente vigilantes sobre la seguridad de los buques que elijan, recibirán severas condenas civiles, penales y financieras. En segundo lugar, se debe imponer lo más rápidamente posible la condición de un doble casco para los petroleros a los que se permita surcar las aguas comunitarias y no se debe dejar para las calendas griegas. En tercer lugar, se debe establecer rápidamente una limitación estricta de la edad de los buques a los que se permita surcar las aguas comunitarias. Podría ser de quince años como máximo.\nDe no conseguirse un marco reglamentario comunitario suficientemente claro, estricto y riguroso, se debería autorizar a los Estados miembros que lo deseen, por su parte, a establecerlo para proteger a su población y su territorio, del mismo modo que los Estados Unidos han sabido, por su parte, aprovechar las enseñanzas de la catástrofe del Exxon Valdez exigiendo el doble casco y vedando sus aguas a todos los buques de más de veinte años.\nAsí, los Estados Unidos denegaron al Erika el acceso a sus aguas.\nSi la Comunidad hubiera hecho lo propio, se habría evitado una inmensa catástrofe. Procuremos, señor Presidente, señora Comisaria, aprovechar esta vez la enseñanza de verdad, aun cuando haya decaído la emoción parlamentaria y en los medios de comunicación. Señor Presidente, Torrey Canyon, Olympic Bravery, Haven, Amoco Cádiz, Gino, Tanio: se trata de nombres de siniestro recuerdo. Y ahora Erika. ¿A quién le toca ahora? Veintiún años después del Amoco Cádiz, esta enésima marea negra, la séptima desde 1967, demuestra la irresponsabilidad de nuestros sucesivos gobernantes. El oeste atlántico paga una vez más el caro precio de su incapacidad para reaccionar, de su capitulación ante las multinacionales. Cuesta comprender por qué franceses y europeos autorizan lo que los americanos deniegan y por qué Europa, habitualmente tan dispuesta a legislar en materia de medio ambiente, no ha hecho lo propio con la seguridad marítima. El resultado está ahí.\nEl Erika, buque que enarbolaba pabellón maltés, pecio ambulante clasificado entre los petroleros más peligrosos, ha mancillado nuestras costas a lo largo de más de 400 kilómetros, lo que representa una contaminación mucho más grave que la provocada por el Amoco Cádiz.\nComo representante de Loira-Atlántico, puedo, por desgracia, atestiguarlo."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your primary focus as a translator is to convert English text into accurate and well-crafted Spanish translations."
},
{
"from": "human",
"value": "Translate the provided sentence to Spanish: They are the result of human thoughtlessness.\nWhat we have here is an ecological disaster."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nSon la consecuencia de la inconsecuencia de los hombres. Se trata sin lugar a dudas de una catástrofe ecológica."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "You produce accurate and faithful translations from English to Spanish, preserving both the meaning and tone of the original text."
},
{
"from": "human",
"value": "Can you help me with the Spanish translation of:\n It is also an economic disaster for all the people who make their living from the sea and from tourism, fishermen, oyster farmers, shellfish farmers, people who make a living from the salt marshes, shopkeepers, etc. The Erika disaster must be the last in the series.\nFirst of all, we must shed some light on this shipwreck. Why do we not appoint a parliamentary committee of inquiry or get Members of Parliament involved in the team of experts which has just been announced by the Commission?\nNext, as a matter of urgency, we muss pass legislation, firstly, regarding identification of the exact characteristics of goods transported.\nIn fact, according to the experts, the oil the Erika was carrying was supposed to sink to the bottom and should never have reached the coast. We know what actually happened.\nNext, reliable technical inspection must be established like the technical inspection compulsory in France for vehicles more than five years old.\nWe must regulate the use of flags of convenience, make double hulls mandatory for the transport of polluting or dangerous materials, work on technological innovations in order to be able to process or recover hydrocarbons at sea. This would be a minimum requirement, I believe, on the dawn of the third millennium. Non-compliant vessels must be denied access to European waters, the responsibility of polluters, shipowners or charterers must be determined in line with the principle of the \"polluter pays\" , maritime supervision must be strengthened to prevent any degassing, thorough and reliable inspection of tankers must be required, an appropriate \"natural disasters\" budget line must be re-established for Member States and, in the meantime, Community aid released on an exceptional basis and the French departments affected by the disaster should be made eligible for Structural Funds. I have also tabled a resolution on this subject on behalf of the EDD Group. Mr President, in the course of the last few years there has been a succession of serious tanker disasters world-wide and the countermeasures taken have either been ineffective or not worth mentioning.\nIt is particularly bad this time, not least because it has affected a major European State; an incident which could happen again at any time.\nWe urgently require a directive if we are to reduce these risks. The 15 clearly do not suffice. These guarantee - making no claim to be exhaustive - a minimum of 3 things.\nNo tanker or freighter fit only for the scrap heap must ever put into any harbour within the European Union again. All those involved, including the transport agent, are responsible for any ensuing damage, and these individuals are to provide satisfactory assurances.\nThis is the only way of affording the victims the opportunity to make their claims for compensation.\nHowever, we must aim higher in the long-term, let there be no mistake about that. In other words, we need real cost-effectiveness for our entire energy supply system.\nMr President, may I start by saying that I would like to thank Commissioner Palacio very much for her clear, adequate and, at the same time, very firm response. Many thanks for this.\nThis also means that, in any case, I have a great deal of respect for the briefing note which she sent on 10 January but also for the action points which she announced today."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nSe trata también de una catástrofe económica para todos los que viven del mar y del turismo: pescadores, ostreicultores, conquilicultores, salineros, comerciantes, etc.\nEl fallo del Erika debe ser el último de la serie.\nAntes que nada, debemos aclarar totalmente ese naufragio.\n¿Por qué no se nombra una comisión de investigación parlamentaria o se permite la participación de los diputados en la misión que acaba de anunciar la Comisión?\nDespués, debemos legislar urgentemente, y ante todo, para que se conozcan las características exactas de las mercancías transportadas. En efecto, según los expertos, el petróleo del Erika debía manar por el fondo y nunca llegar a las costas.\nYa sabemos lo que ocurrió. Además, habría que instaurar un control técnico fiable, semejante al control técnico obligatorio que se hace en Francia de los vehículos de más de cinco años.\nHabría que reglamentar la utilización de los pabellones de conveniencia, exigir el doble casco para el transporte de las materias contaminantes o peligrosas, innovar en materia tecnológica para lograr tratar o recoger los hidrocarburos en el mar. Sería -me parece a mí- lo mínimo, al alba del tercer milenio.\nHabría que prohibir a los buques que no se ajusten a las normas el acceso a las aguas europeas, determinar la responsabilidad de los contaminadores, armadores, fletadores, en nombre del principio de que \"quien contamina paga\", reforzar la vigilancia marítima para evitar cualquier tipo de limpieza de los fondos en el mar, imponer un control serio y fiable de los buques-cisterna, restablecer una línea presupuestaria consecuente sobre catástrofes naturales, para los países miembros y, entretanto, desbloquear una ayuda comunitaria excepcional y permitir que los departamentos afectados por el siniestro reciban ayuda con cargo a los Fondos estructurales.\nTambién he presentado, en nombre del Grupo EDD, un proyecto de resolución al respecto. Señor Presidente, en los últimos años los petroleros han causado repetidas catástrofes en todo el mundo sin que se hayan adoptado medidas apreciables o eficaces para evitarlas.\nEsta vez la situación es particularmente grave, no en último término porque afecta a un gran Estado europeo, un hecho que se puede repetir en cualquier momento. Necesitamos urgentemente una directiva que limite estos riesgos.\nLas 15 normas que tenemos no son, al parecer, suficientes.\nÉstas ofrecen como mínimo -sin pretender ser exhaustivo- tres garantías: ningún petrolero o buque de carga en condiciones para el desguace podrá hacer ya escala en ningún puerto de la Unión Europea; todas las partes que intervengan, incluido el consignatario del transporte, deberán responder por los daños causados y deberán suscribir pólizas de seguro suficientes. Sólo de este modo será posible garantizar que los perjudicados puedan hacer valer su derecho a una indemnización por los daños y perjuicios sufridos.\nSin embargo, debemos tener claro que el objetivo a largo plazo ha de ser mucho más amplio. En otras palabras, tenemos que evaluar los verdaderos costes de todo nuestro sistema de abastecimiento de energía.\nSeñor Presidente, permítame que empiece dando las gracias a la Comisaria De Palacio por su respuesta clara, adecuada y también muy firme.\nMuchísimas gracias.\nEsto significa también que tengo en cualquier caso mucho respeto por la comunicación de la reunión que envió el 10 de enero, pero también por las medidas que ha anunciado hoy."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your goal is to provide proficient, careful translations from English to Spanish, preserving the sense and nuance of the source text."
},
{
"from": "human",
"value": "I seek a Spanish translation for the below text: The damage suffered, also in ecological terms, cannot be expressed in money."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nEl daño infligido, también en materia medioambiental, no se puede cuantificar en dinero."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your responsibility as an English to Spanish translator is to convert any given text from English to a clear, fluent, and grammatically correct Spanish equivalent."
},
{
"from": "human",
"value": "I need help with the Spanish translation for this:\nDuring the Christmas break, when the Dutch media received attention for the Erika disaster, I had a look, just out of interest, on the Internet to see what arrangements were, in fact, already in place for the purpose of taking relevant measures, especially after Premier Jospin had said that Europe should do more. What I learned is that, actually, there is sufficient legislation in place but the problem is the lack of supervision. Could I highlight a few points which have also been touched upon by the Commissioner?\nFirst of all, the port-state control, according to which 25% of all ships require inspection. I think that this 25% should not only be enforced but that it should also be ensured that more inspections take place.\nSo this 25% should be increased. Furthermore, if a ship is no longer seaworthy, not only should the facts be examined, but a legal system should be introduced which states or recommends that the vessel should no longer be used. But this is not in place. Mr President, I would welcome some action in this area.\nFinally, as far as the technical requirements for ships are concerned, some Members have already mentioned just now that, since 1999 in the United States, ships should in any case be double-hulled.\nIn my opinion, we should look further into this point, and I also think that the Marpol Treaty, which comes into effect in 2001, should be looked at very closely.\nMr President, I would like to take a brief, critical look at the accession negotiations with Malta and would like to express my gratitude to, and admiration for, the many NGOs that have at least rolled up their sleeves in order to save animals.\nMr President, we have already had this discussion so many times in the past."
},
{
"from": "gpt",
"value": " En las vacaciones navideñas, cuando los medios de comunicación neerlandeses iban prestando atención a la catástrofe del Erika, miré en Internet para averiguar qué había para tomar medidas, sobre todo después de que el primer ministro Jospin hubiera dicho que Europa debería hacer más.\nLo que deduje de todo aquello es que en realidad hay suficiente regulación, pero el problema estriba en que no se controla. Permítanme que mencione unas cuestiones aquí, que han sido señaladas también por la Señora Comisaria.\nEn primer lugar el \"port-state control\" , el 25% de los barcos que debe ser controlado.\nNo solamente creo que hay que mantener ese 25% sino que hay que procurar que se controle más, o sea que se aumente ese 25%.\nAdemás, cuando ya no se permite que un barco navegue, no sólo hay que controlar los hechos sino que debe haber un sistema jurídico que establezca: es recomendable que ya no navegue o ya no se permite su navegación. Pero esto no existe. Presidente, con respecto a esta cuestión quisiera que se emprendiera una acción.\nComo punto final, en lo respecta a los requisitos técnicos para los barcos, mis colegas también acaban de señalar que desde 1999 en los Estados Unidos los petroleros deben disponer de doble casco.\nMe parece que en esta cuestión hemos de ir más lejos y también opino que habrá que estudiar bien el convenio MARPOL, que entrará en vigor en 2001.\nPresidente, también convendría mirar críticamente a las negociaciones para el ingreso de Malta y agradezco y admiro a las muchas ONG que han remangado la camisa para salvar a los animales.\nSeñor Presidente, ya hemos celebrados este mismo debate en muchas otras ocasiones."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your responsibility as an English to Spanish translator is to convert any given text from English to a clear, fluent, and grammatically correct Spanish equivalent."
},
{
"from": "human",
"value": "I'm looking for the Spanish translation of:\n\nThat is why I will only believe that there is any point to having this debate today if what we are all saying today, and what the Commissioner has announced here, actually leads to legislation being produced; in other words, if you all go and say to your Heads of Government and Ministers: \"you must push this through in the Council of Ministers\" .\nAllow me to say first that what we are talking about is an environmental catastrophe, which also impacts on the economy and threatens livelihoods. So what are we to do now?\nI have no intention of talking about past events; rather I want to look to the future. What are we to do now? I will tell you a few things we should do.\nOf course, we need double-hulled vessels.\nThat goes without saying, but it is something that will only work through in the medium and long term. So what do we need to happen immediately? We need technical testing of ships, that is obligatory technical testing every two years, and no ship to be operated without the accompanying certificate. We need this at European level and internationally; we need something like a TÜV, an organisation that undertakes technical testing of motor vehicles in Germany, which is compulsory every two years."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nPor esto, yo creo que el presente debate sólo puede tener sentido si todo lo que hoy digamos y lo que usted ha anunciado, señora Comisaria, se traduce realmente en una norma legislativa, o sea, si todos ustedes les dicen a sus Jefes de Gobierno y a sus ministros que deben adoptar dichas propuestas en el Consejo de Ministros.\nAnte todo, yo quiero recordar que estamos hablando de un desastre ecológico que también tiene consecuencias económicas y que amenaza los medios de vida de las personas. ¿Qué debemos hacer ahora?\nNo voy a remontarme al pasado. Prefiero dirigir la mirada al futuro.\n¿Qué debemos hacer ahora? Yo voy a decirles algunas cosas que debemos hacer.\nDesde luego, necesitamos buques con doble casco. Esto es evidente, pero es algo que sólo surtirá efecto a medio o largo plazo.\n¿Qué necesitamos de inmediato? Necesitamos una inspección técnica de los buques, concretamente una inspección técnica bianual obligatoria, sin cuya certificación no pueda operar ningún buque.\nNecesitamos dicha inspección a escala europea y también a escala internacional, como una ITV, como la inspección técnica de vehículos, que en Alemania se debe pasar cada dos años."
}
] |
[
{
"from": "system",
"value": "Your principal job is to provide top-tier translations from English to Spanish."
},
{
"from": "human",
"value": "Please provide a Spanish translation for the following content:\n\nThis is what we need for ships. Thirdly, we need to carry out checks on these safety and insurance certificates in the ports, that is in every port of the European Union.\nAny failure to produce these certificates must lead to the ship being laid up and prohibited from leaving the port, regardless of all the port charges.\nWe must reach agreement here, in all the European Union' s ports, from Marseilles, through to Rotterdam, to Wilhelmshaven, Cuxhaven, and wherever ships drop anchor.\nFourthly, we need the shipowner to bear liability, and not just to the tune of a derisory USD 12 million, but to the value of at least USD 400 million, to be covered per insurance certificate.\nWe also need the country whose flag the ship flies to bear liability. We need to be sure that if need be, the country whose flag the ship is flying will accept liability.\nThis would be a marvellous exercise in supervision! I can assure you that those countries awarding flags would then take great care to avoid having to accept liability.\nIn the fifth place, we need there to be a guarantee that these demands will apply to all ships using the ports and waterways of the European Union, and incidentally, that includes the candidate countries. Last but not least, we need a long memory, for the issue of legislation will crop up on the agenda more frequently in the near future.\nEnvironmental standards will be a recurring theme. I would not like to have someone coming and saying that these requirements will lead to job losses in the ports.\nThe unions will have something to say as will industry. A long memory will serve us well, ladies and gentlemen. I am looking at all those of you who have not exactly been at the forefront of the environmental movement.\nJust you go home and say: \" we have not concerned ourselves with standards to date\" . We need to have a long memory when it comes to the demands being made in the ports.\nWe need to have a long memory when we say: \" for once we are united, at last as far as port charges and requirements are concerned, and will not play one off against the other in the European Union.\"\nIf we succeed in this then perhaps we will be better off in a few years' time! Mr President, Mrs Roth-Behrendt expressed very many of my own thoughts.\nWe have now obtained a first-rate enumeration of a variety of measures.\nBut how do we make use of the sense of crisis to which this ecological disaster has led? I would compare the situation with an earlier generation' s introduction of the Plimsoll line, a marking which was introduced to prevent insurance fraud involving inferior vessels.\nWhere is the sense of crisis which generations before us had? I consider that what we should adopt is the form of certification that Mrs Roth-Behrendt speaks about, the identification in the form of green marks on tankers which certain harbours in Europe have brought up for discussion. We must also critically examine the classification societies.\nI do not think that we can accept their procedures. We need independent procedures and procedures involving public control. Finally, I want to say that, when my country provides environmental aid to shipowners who wish to improve the quality of the environment, there are units within the Commission who regard this as prohibited aid to shipyards. Within the Commission, the one hand does not know what the other hand is doing.\nIt is not an acceptable procedure that measures to improve the environment, which are in keeping with the Commission' s guidelines, cannot be taken because these are considered to constitute prohibited aid to shipyards. Mr President, we shall vote in favour of the GUE/NGL Group resolution because it denounces Total-Fina' s responsibility in this ecological disaster and I endorse the proposal that flags of convenience and the use of superannuated vessels should be prohibited, or that double hulls should be mandatory for oil tankers. I shall only add that it would be the least that Total could do to compensate for the direct and indirect damage caused by the oil slick. How can we stop similar disasters occurring in future if we do not institute draconian measures against the major oil corporations, and indeed many others who, in order to make more profit, take the risk of making the world uninhabitable?\nHow is it possible not to be outraged when a bank refuses to divulge the names of the Erika' s owners on the grounds of professional confidentiality, without governments reacting? The crux of the problem is that all governments, and indeed all the European institutions, acknowledge the right of major corporations such as Total-Fina and its ilk to maximise profits whether it be harmful to their employees or to the environment.\nThey accept the professional confidentiality of business and banks, even though this same confidentiality serves to conceal what are essentially criminal actions."
},
{
"from": "gpt",
"value": "\nNecesitamos hacer lo mismo en el caso de los buques. En tercer lugar, tenemos que establecer un control de dichos certificados y de la certificación del seguro en los puertos, en cada uno de los puertos de la Unión Europea.\nEl buque que no presente dicho certificado y la certificación del seguro quedará inmovilizado y no podrá abandonar el puerto, por altos que sean los derechos portuarios.\nTenemos que mantener una posición unánime en este sentido, en todos los puertos de la Unión Europea, desde Marsella hasta Wilhelmshaven y Cuxhaven, pasando por Rotterdam y cualquier otro lugar al que arriben los buques.\nEn cuarto lugar, es necesario establecer la responsabilidad del armador y no sólo por la ridícula suma de 12 millones de dólares, sino por 400 millones de dólares como mínimo, que el armador deberá cubrir mediante la certificación del seguro suscrito.\nTambién es necesario establecer, además, la responsabilidad del país bajo cuyo pabellón navega el buque.\nTenemos que tener la seguridad de que el país del pabellón asumirá la responsabilidad en caso de dudas. ¡Sería un excelente control!\nYo les aseguro que los países que ceden su pabellón ya se preocuparían entonces de no tener que responder por ningún daño. En quinto lugar, necesitamos tener la garantía de que estas exigencias se impondrán a todos los buques que arriben a un puerto y naveguen en las aguas de la Unión Europea, así como también de los países candidatos a la adhesión. Es decir, que las condiciones que he citado se apliquen en todas las aguas. Finalmente, necesitamos lo más importante de todo: necesitamos un buen planteamiento, pues en el futuro vamos a hablar más a menudo de normas legislativas. Vamos a hablar más de normas medioambientales.\nY yo no quisiera que entonces alguien venga y declare que estas condiciones están provocando la pérdida de puestos de trabajo en los puertos.\nQue vengan a quejarse los sindicatos, y la industria.\nNecesitamos un buen planteamiento, Señorías. Yo puedo ver desde aquí a muchos de ustedes que jamás se han situado a la cabeza del movimiento a favor de la defensa del medio ambiente. Vuelvan a sus países y digan: hasta ahora jamás nos habíamos preocupado de las normas medioambientales.\nNecesitamos un buen planteamiento para contemplar las condiciones que se imponen en los puertos. Necesitamos un buen planteamiento para poder decir: estamos de acuerdo en lo que se refiere a los derechos portuarios y a las condiciones que se impondrán en los puertos, y en la Unión Europea no vamos a contraponer lo uno a lo otro. Si lo conseguimos, dentro de un par de años quizá habremos logrado mejorar la situación.\nSeñor Presidente, la Sra. Roth Behrendt expresó muchas de mis ideas. Estamos ante una lista perfecta de medidas. Pero, ¿cómo usamos la conciencia de crisis que nos ha despertado esta catástrofe ecológica? Hago la comparación con la marca de Plimsoll, que era un indicador que establecieron las generaciones anteriores para evitar los fraudes en los seguros de las naves en mal estado. ¿Dónde está esa conciencia de crisis que tenían las generaciones que nos precedieron?\nCreo que hay que tratar de obtener la homologación a la que se refería Roth Behrendt, esos distintivos verdes para los barcos petroleros de los que se está hablando en algunos puertos. Además, tenemos que hacer un examen crítico de las sociedades de clasificación.\nCreo que no debemos aceptar sus procedimientos.\nNecesitamos procedimientos independientes y con transparencia.\nFinalmente, quiero decir que cuando mi país otorga ayudas medioambientales a los armadores que quieren mejorar la calidad del medio ambiente, hay departamentos en el seno de la Comisión que las considera como subvenciones no permitidas a los astilleros.\nEn la Comisión no sabe una mano lo que hace la otra.\nNo es aceptable un procedimiento en el que no se puedan tomar medidas para mejorar el medio ambiente, cosa que está de acuerdo con las directrices de la Comisión, porque tales medidas se consideran como subvenciones no permitidas a los astilleros. Señor Presidente, vamos a votar a favor de la resolución del Grupo GUE/NGL, porque denuncia la responsabilidad de Total-Fina en esta catástrofe ecológica y subscribo la propuesta de prohibir los pabellones de conveniencia y la utilización de buques que hayan superado el límite de edad o imponer la obligación de un doble casco para los buques petroleros. Tan sólo añadiré que lo mínimo sería que Total financiara íntegramente la reparación de los daños directos e indirectos causados por la marea negra. ¿Cómo vamos a impedir que se reproduzcan catástrofes semejantes sin imponer medidas draconianas contra los grandes trusts del petróleo, como, por lo demás, muchos otros que, para lograr beneficios suplementarios, se arriesgan a volver inhabitable el planeta?\n¿Cómo no indignarse cuando un banco se niega a revelar el nombre de los propietarios del Erika, invocando el secreto bancario, sin que los gobiernos reaccionen? El fondo del problema es que todos los gobiernos, como todas las instituciones europeas, reconocen a los grandes trusts como Total-Fina y a todos sus semejantes el derecho de lograr el máximo de beneficios en detrimento tanto de sus asalariados como del medio ambiente.\nReconocen a las empresas y a los bancos el secreto de los negocios, aun cuando dicho secreto proteja actos propiamente delictivos."
}
] |