english
stringlengths 14
238
| prakrit
stringlengths 10
96
|
---|---|
One must perform duties in the world. | लोए कज्जं करोइ। |
Through penance, one purifies, and through knowledge, one renounces. | तवो सुज्झे, ज्ञाणं पवज्जे। |
All seek happiness. | सव्वे खत्ता सुखाय। |
Life is impermanent. | जिण्णं जीवं। |
There is no truth beyond truth. | नत्थि सच्चं परं। |
I take refuge in the enlightened one. | बुद्धं सरणं पवज्जामि। |
All are bound by the cycle of birth. | सव्वे संसारं भवति। |
I seek forgiveness for my faults. | अण्णं मिच्छामि दुःखं। |
Everyone desires happiness. | लोका सव्वेणं इच्छंति। |
Blessed is the human birth. | सुहं मणुस्सत्थं। |
The five great vows are pure. | पंचमहाव्रता संकिला। |
Everything is conquerable through detachment. | सव्वं जिणं सस्स। |
Suffering is the ultimate truth. | दुक्खं दुक्खं परमं सत्यं। |
Do not harm any living being. | पराणे न हिंसाय। |
Non-violence is the foundation of the world. | लोए अहिंसा कयालिय। |
Knowledge is the remover of all suffering. | विज्जा सव्वं दुःखं। |
Renunciation leads to wisdom. | समणं सव्वं जण्णं। |
Life is dear to all. | जीवं पिआयं। |
Perform all actions with right intention. | सम्मं पंचकारेणं। |
The wise avoid all faults. | वज्जं सव्वेसु खत्तेहि। |
Without wisdom, all is suffering. | अण्णं विणा सव्वं दुक्खं। |
Purity leads to victory. | पवित्तं होइ जिणं। |
Truth is realized through Dharma. | सच्चं जाणइ धम्मेणं। |
Detachment is the essence of all. | लोयत्तं सव्वेणं हवे। |
Non-violence is the greatest for all beings. | जीवाणं अहिंसा परमं। |
He who understands wrong views becomes pure. | जो मिच्छत्तं जाणइ सो णरो सुद्धो। |
Victory through Dharma. | धम्मे जयं। |
I will know everything again. | पुणो सव्वं अहं जाणेमि। |
Calmness prevails in this world. | इयं लोए उवसंतो। |
Death is the ultimate truth. | मरणं सोहिणी। |
He who follows the five vows conquers all. | पंचव्रती सव्वं जिणं। |
In the world, delusion is vast. | लोके मिच्छत्तं महत्तं। |
Penance is the right path. | तवो सुगमं। |
What one knows, one knows all. | जं जाणइ सो सव्वं जाणइ। |
The supreme truth is non-violence. | परमं सच्चं अहिंसा। |
Beings attain the supreme state. | खत्ता जीवा परं भावं। |
The soul knows all life. | पाणे जीवं सव्वं जाणइ। |
I will know all truth again. | पुणो सव्वं सच्चं जाणेमि। |
Through Dharma, all suffering is renounced. | धम्मेणं पवज्जति सव्वं दुक्खं। |
I do not follow wrong views. | मिच्छत्तं न जाणेमि। |
He understands the greatness of non-violence. | सो जाणइ अहिंसा महत्तं। |
I know that suffering is ultimate. | णं दुक्खं परमं जाणेमि। |
All beings desire human life. | सव्वं जीवं मणुस्सत्तं। |
I know the faults in all. | वज्जं सव्वं सव्वेसु जाणेमि। |
The wrong views are not to be followed. | मिच्छत्तं न जाणइ सव्वं। |
I know purity alone. | अण्णं पवित्तं जाणेमि। |
Non-violence is pure. | अहिंसा सव्वं सुदं। |
He knows renunciation. | सो जाणइ समणं। |
Everything is bound to the world. | लोए सव्वं हवे। |
Everyone knows non-violence. | सव्वे जाणइ अहिंसा। |
I know the purity of Dharma. | धम्मं पवित्तं जाणेमि। |
The soul knows everything. | सव्वं जाणइ जीवा। |
He knows that death is ultimate. | मरणं जाणइ सोहिणी। |
All suffering arises from wrong views. | सव्वं दुक्खं मिच्छत्तं। |
Everything is bound to the world. | सव्वं लोए हवे। |
He knows purity in all. | पवित्तं जाणइ सव्वं। |
The follower of five vows knows all. | पंचव्रती सव्वं जाणइ। |
He knows Dharma in all. | धम्मं जाणइ सव्वं। |
Everything ends in death. | सव्वं मरणं हवे। |
He knows all wrong views. | मिच्छत्तं सव्वं जाणइ। |
He knows all life. | सव्वं जीवं जाणइ। |
The world knows Dharma. | लोए जाणइ धम्मं। |
The one who observes the five great vows knows all. | पंचमहाव्रती जाणइ सव्वं। |
All is suffering. | सव्वं हवे दुक्खं। |
I know the true Dharma. | अण्णं धम्मं जाणेमि। |
The world knows non-violence. | लोए जाणइ अहिंसा। |
Non-violence is everything. | अहिंसा सव्वं हवे। |
He knows all that is pure. | पवित्तं सव्वं जाणइ। |
He knows all suffering. | सव्वं दुक्खं जाणइ। |
The follower of the five great vows knows everything. | पंचमहाव्रतं सव्वं जाणइ। |
He knows all purity. | सव्वं पवित्तं जाणइ। |
He knows everything through Dharma. | धम्मेणं सव्वं जाणइ। |
Everything is bound to the world. | लोए सव्वं हवे। |
Everything ends in death. | मरणं हवे सव्वं। |
All is purity. | पवित्तं सव्वं हवे। |
Non-violence is everything. | अहिंसा हवे सव्वं। |
The follower of the five vows knows everything. | पंचव्रतं जाणइ सव्वं। |
He knows all wrong views. | सव्वं जाणइ मिच्छत्तं। |
He knows all Dharma. | सव्वं धम्मं जाणइ। |
Wrong views dominate everything. | मिच्छत्तं हवे सव्वं। |
The five vows encompass everything. | पंचव्रतं हवे सव्वं। |
Dharma is everything. | धम्मं हवे सव्वं। |
All is dominated by wrong views. | सव्वं मिच्छत्तं हवे। |
Purity is everything. | पवित्तं हवे सव्वं। |
He knows all the five vows. | सव्वं पंचव्रतं जाणइ। |
The five great vows are everything. | पंचमहाव्रतं हवे सव्वं। |
He knows everything in the world. | लोए सव्वं जाणइ। |
He knows all the five vows. | पंचव्रतं जाणइ सव्वं। |
He knows all wrong views. | मिच्छत्तं सव्वं जाणइ। |
He knows all Dharma. | धम्मं जाणइ सव्वं। |
Everything is bound to the world. | सव्वं लोए हवे। |
He knows all death. | मरणं जाणइ सव्वं। |
The five vows are everything. | सव्वं पंचव्रतं हवे। |
He knows all Dharma. | सव्वं जाणइ धम्मं। |
In the world, the five vows are everything., | लोए पंचव्रतं हवे। |
He knows all death., | मरणं जाणइ सव्वं। |
The five vows are everything., | सव्वं पंचव्रतं हवे। |
He knows all Dharma., | सव्वं जाणइ धम्मं। |
Non-violence is the way of life., | जीवणं अहिंसा। |
He knows everything in the world., | सव्वं जाणइ लोए। |