hi
stringlengths
0
8k
en
stringlengths
0
11.1k
उन्होंने कहा कि पारदर्शिता की कमी के चलते इससे पहले की योजनाओं में निर्मित घरों की गुणवत्ता बेहद खराब रही है।
He added that lack of transparency in earlier plans led to the poor quality of those houses.
श्री नरेंद्र मोदी ने कहा कि 2014 में, पिछले अनुभवों के विश्लेषण के बाद योजना को संशोधित किया गया था और इसे एक नई रणनीति के साथ प्रधानमंत्री आवास योजना के रूप में लॉन्च किया गया था।
Shri Narendra Modi said that in 2014, the scheme was modified after analysing tthe past experiences and it was launched as Prime Minister Awas Yojana with a new strategy.
लाभार्थी के चयन से लेकर घरों को सौंपने तक की पूरी प्रक्रिया को पारदर्शी बनाया गया।
The entire procedure, right from selection of beneficiary till handing over the houses, was made transparent.
उन्होंने कहा पहले सरकार के बाद गरीबों को भागना पड़ता था, अब सरकार लोगों तक पहुंच रही है।
He said earlier the poor had to run after the government, now the government is reaching the people.
उन्होंने कहा कि चयन से लेकर निर्माण तक वैज्ञानिक और पारदर्शी तरीके अपनाए जा रहे हैं।
He said that scientific and transparent methods are being adopted from selection to manufacture.
यही नहीं, सामग्री से लेकर निर्माण तक स्थानीय रूप से उपलब्ध और उपयोग किए जाने वाले सामानों को भी प्राथमिकता दी जाती है।
Not only this, priority is also given to locally available and used goods, from materials to construction.
उन्होंने कहा कि घर के डिजाइन भी स्थानीय जरूरतों और शैली के अनुसार तैयार किए जा रहे हैं।
He said the designs of the house are also being prepared according to the local needs and style.
प्रधानमंत्री ने कहा कि घरों के निर्माण के प्रत्येक चरण पर पूरी निगरानी रखी जाती है।
The Prime Minister said there is complete monitoring of each phase of the house construction.
निर्माण के लिए आने वाली लागत जैसे-जैसे निर्माण कार्य बढ़ता जाता है वैसे-वैसे सरकार द्वारा जारी की जाती है।
Various installments of money are released after completion of each stage.
प्रधानमंत्री ने यह भी कहा कि गरीब परिवारों को ना केवल घर मिल रहे हैं बल्कि उन्हें घरों के साथ शौचालय, उज्जवला गैस कनेक्शन, सौभाग्य योजना-बिजली कनेक्शन, एलईडी बल्ब और पानी के कनेक्शन भी दिए जा रहे हैं।
PM also added that the poor are not only getting a house, they are also getting toilets, Ujjwala Gas connection, Sowbaghya Yojana, Power connection, LED bulb and Water connection also along with it.
प्रधानमंत्री ने कहा कि प्रधानमंत्री आवास योजना और स्वच्छ भारत अभियान से ग्रामीण बहनों के जीवन में गुणवत्तापूर्ण और महत्वपूर्ण बदलाव आ रहा है।
He said that schemes like PM Awas Yojana, Swachh Bharat Abhiyan are playing an important role in changing the lives of rural sisters.
उन्होंने कहा कि केंद्र सरकार की 27 कल्याणकारी योजनाओं को प्रधानमंत्री आवास योजना से जोड़ा गया है।
He said about 27 welfare schemes of the Central Government are linked to the PM Awas Yojana.
प्रधानमंत्री ने कहा कि प्रधानमंत्री आवास योजना के अंतर्गत निर्मित होने वाले घरों को या तो महिलाओं के नाम पर पंजीकृत किया जाता है या गृहस्वामी के साथ-साथ महिलाओं का नाम भी संयुक्त रूप से सम्मिलित किया जाता है।
The Prime Minister said that the houses built under the PM Awas Yojana are mostly registered in the name of the woman or registered jointly alongwith the woman of the household.
काम के नए अवसर पैदा हो रहे हैं और साथ ही निर्माण के लिए बड़ी संख्या में महिला राजमिस्त्री का उपयोग किया जाता है।
New work opportunities are being created for and at the same time, a large number of lady masons are used for the construction.
उन्होंने कहा कि मध्य प्रदेश में 50 हज़ार राज मिस्त्री प्रशिक्षित किए गए हैं, जिसमें 9000 महिला राजमिस्त्री हैं।
He said that in Madhya Pradesh alone more than 50 thousand masons have been trained out of there are 9,000 lady masons.
जब गरीब परिवारों की आय बढ़ती है तो उनका आत्मविश्वास भी बढ़ता है।
When the income of the poor increases, their confidence grows.
इससे भारत के आत्मनिर्भर बनने की महत्वाकांक्षा को भी बल मिलता है।
So the resolve to build a self-reliant India is also strengthened.
प्रधानमंत्री कहा कि इसी आत्मविश्वास को मजबूत करने के लिए 2014 से प्रत्येक गांव में आधुनिक बुनियादी ढांचा विकसित किया जा रहा है।
To strengthen this confidence, the Prime Minister said that modern infrastructure is being developed in every village since 2014.
प्रधानमंत्री ने 15 अगस्त 2020 को लाल किले की प्राचीर से किए गए अपने वादे को याद किया, जिसमें उन्होंने कहा था कि लगभग 6000 गांव में अगले 1000 दिनों में ऑप्टिकल फाइबर केबल बिछाई जाएंगी।
The Prime Minister recalled his promise made on the 15th August 2020, from the Ramparts of the Red Fort, on laying optical fiber cable in around 6 thousand villages in the next 1000 days.
उन्होंने कहा कि कोरोना महामारी के इस दौर में प्रधानमंत्री गरीब कल्याण रोजगार अभियान के अंतर्गत यह काम तेजी से आगे बढ़ रहा है।
He said that even in this corona period, under the Pradhan Mantri Garib Kalyan Rojgar Abhiyan, this work has progressed rapidly.
उन्होंने कहा कि महज़ कुछ हफ्तों में ही 116 जिलों में 5000 किलोमीटर से अधिक ऑप्टिकल फाइबर केबल बिछाई जा चुकी हैं।
He said that in just a few weeks more than 5000 kilometers of optical fiber has been laid in 116 districts.
प्रधानमंत्री ने कहा कि 1250 से अधिक ग्राम पंचायतें 19000 ऑप्टिकल फाइबर कनेक्शन और 15000 वाईफाई हॉटस्पॉट से जुड़ चुकी हैं।
PM said more than 1250 Gram panchayats are connected with about 19 thousand Optical fiber connections and about 15 thousand Wi-Fi HotSpot are provided.
प्रधानमंत्री ने कहा कि जब गांवों में बेहतर और तेज़ इंटरनेट आएगा तो ग्रामीण बच्चों को शिक्षा के बेहतर अवसर मिलेंगे और युवाओं को बेहतर व्यापारिक अवसर प्राप्त होंगे।
PM said that when better and faster internet comes to villages, the children of the village will get better opportunities for education and the youth will get better business opportunities.
उन्होंने कहा कि आज सरकार की हर एक सेवा ऑनलाइन है ऐसे में इन सेवाओं का लाभ भी जल्द मिलेगा।
He said that today every service of the government has been made online so that the benefits are also fast.
भ्रष्टाचार से मुक्ति मिलेगी और ग्रामीणों को छोटे से छोटे काम के लिए भी शहरों की तरफ नहीं जाना होगा।
There is no corruption and the villagers do not have to rush to the city for even small work.
प्रधानमंत्री ने कहा कि गांवों और गरीबों को सशक्त बनाने के लिए यह अभियान अब और तेजी से आगे बढ़ेगा।
PM said that to empower the village and the poor this campaign will be faster now, with the same confidence.
प्रधानमंत्री आवास योजना-ग्रामीण के अन्तर्गत निर्मित 1.75 लाख घरों के उद्घाटन अवसर पर प्रधानमंत्री के सम्बोधन का मूल पाठ
Prime Minister's address at the inauguration of 1.75 lakh houses built under Pradhan Mantri Awas Yojana - Rural
अभी मुझे कुछ लाभार्थियों से मेरी चर्चा हुई, जिनको आज अपना पक्का घर मिला है, अपने सपनों का घर मिला है, अपने बच्चों के भविष्य का विश्वास मिला है।
I had a discussion with the beneficiaries, who have got their pucca houses today, got the home of their dreams, and the belief for their children's future.
अब मध्य प्रदेश के पौने 2 लाख ऐसे परिवार, जो आज अपने घर में प्रवेश कर रहे हैं, जिनका गृह-प्रवेश हो रहा है, उनको भी मैं बहुत-बहुत बधाई देता हूं, शुभकामनाएं देता हूं।
I also congratulate and extend my wishes to 2 lakh families of Madhya Pradesh who are formally entering their own homes today.
ये सभी साथी टेक्नॉलॉजी के किसी ना किसी माध्यम से, पूरे मध्य प्रदेश में इस कार्यक्रम से जुड़े हैं।
All these friends from all over Madhya Pradesh have joined this programme through some means of technology.
आज आप देश के उन सवा दो करोड़ परिवारों में शामिल हो गए हैं, जिन्हें बीते 6 वर्षों में अपना घर मिला है, जो अब किराए के नहीं, झुग्गियों में नहीं, कच्चे मकान में नहीं, अपने घर में रह रहे हैं, पक्के घर में रह रहे हैं।
Today, you have joined the ranks of the 2.25 crore families who have got their own house in the last six years and who are now living in their own house rather than living in a rented house or a slum or a kutcha house.
साथियों, इस बार आप सभी की दीवाली, आप सभी के त्योहारों की खुशियां कुछ और ही होंगी।
Friends, the celebrations will be at another level this Diwali and for other festivals for all of you this time.
कोरोना काल नहीं होता तो आज आपके जीवन की इतनी बड़ी खुशी में शामिल होने के लिए, आपके घर का ये सदस्य, आपका प्रधानसेवक, पक्का आपके बीच होता।
Had it not been for Corona, this member of your family, your pradhan sevak, would certainly have been amidst you to participate in your life’s biggest happiness.
आपके इस आनन्‍द उत्‍सव में भागीदार होता लेकिन कोरोना की जो स्थिति है, उसके कारण मुझे दूर से ही आज आप सबका दर्शन का अवसर मिल रहा है।
I would have been a partner in this happiness, but because of the situation due to the Corona, I am meeting all of you from afar today.
लेकिन अभी के लिए ऐसा ही सही.
But, let it be for this time.
आज के इस समारोह में मध्य प्रदेश की गवर्नर श्रीमती आनंदी बेन पटेल जी, राज्य के लोकप्रिय मुख्यमंत्री शिवराज सिंह चौहान जी, केंद्रीय मंत्रिमंडल के मेरे सहयोगी नरेंद्र सिंह तोमर जी, मेरे साथी ज्‍योतिरादित्‍य जी, मध्य प्रदेश के मंत्रिगण, सदस्‍य, सांसद और विधायगकगण, ग्रामपंचायतों के प्रतिनिधिगण और मध्य प्रदेश के गांव-गांव से जुड़े सभी मेरे प्यारे भाइयों और बहनों!
The Governor of Madhya Pradesh Shrimati Anandiben Patelji, the state’s popular Chief Minister Shivraj Singh Chouhanji, my colleague in the Union Council of Ministers Narendra Singh Tomarji, my colleague Jyotiradityaji, ministers in Madhya Pradesh, MPs and MLAs, representatives of gram panchayats and my dear friends and sisters from villages across Madhya Pradesh who are taking part in this function.
आज मध्य प्रदेश में सामूहिक गृहप्रवेश का ये समारोह पौने 2 लाख गरीब परिवारों के लिए तो अपने जीवन का यादगार पल है ही, देश के हर बेघर को अपना पक्का घर देने के लिए भी एक बड़ा कदम है।
Today, this mass programme of ‘Grih Pravesh’ in Madhya Pradesh is a memorable moment in the lives of 1.75 lakh poor families, but it is also a major step to give pucca houses to every homeless person in the country.
आज का ये कार्यक्रम मध्यप्रदेश सहित देश के सभी बेघर साथियों को एक विश्वास देने वाला भी पल है।
This programme is also a moment which reinforces the hopes of the homeless in the country.
जिनका अब तक घर नहीं, एक दिन उनका भी घर बनेगा, उनका भी सपना पूरा होगा।
Those who don’t have their own house, one day they will also have their own house, their dreams will also be realized.
साथियों, आज का ये दिन करोडों देशवासियों के उस विश्वास को भी मज़बूत करता है कि सही नीयत से बनाई गई सरकारी योजनाएं साकार भी होती हैं और उनके लाभार्थियों तक पहुंचती भी हैं।
Friends, this day also reinforces the trust of crores of countrymen that the government schemes formulated with the right intent are not only implemented but reach their beneficiaries as well.
जिन साथियों को आज अपना घर मिला है, जिनसे मेरी बातचीत हुई है और जिनको मैं स्क्रीन पर देख पा रहा हूं, उनके भीतर के संतोष, उनके आत्मविश्वास को मैं अनुभव कर सकता हूं।
I can sense the satisfaction and self-confidence among the friends who have got their houses, with whom I have interacted and who I can see on screen.
मैं आप सभी साथियों से यही कहूंगा कि ये घर आपके और बेहतर भविष्य का नया आधार हैं।
I would like to tell all the friends that this house is the foundation for your better future.
यहां से आप अपने नए जीवन की नई शुरुआत कीजिए।
You make a fresh start in your life from here.
अपने बच्चों को, अपने परिवार को, अब आप नई ऊंचाइयों पर लेकर जाइए।
Take your children and families to new heights.
आप आगे बढ़ेंगे तो देश भी आगे बढ़ेगा।
If you move ahead, the country will also march ahead.
साथियों, कोरोना काल में तमाम रुकावटों के बीच भी देशभर में प्रधानमंत्री आवास योजना के तहत 18 लाख घरों का काम पूरा किया गया है।
Friends, 18 lakh houses have been built throughout the country under the Pradhan Mantri Awas Yojana, notwithstanding the challenges during the Corona period.
उसमें 1 लाख 75 हजार घर अकेले मध्य प्रदेश में ही पूरे किए गए हैं।
Out of them, 1.75 lakh houses have been built in Madhya Pradesh only.
इस दौरान जिस गति से काम हुआ है, वो भी अपने आप में एक रिकॉर्ड है।
The speed at which the work has been done is also a record in itself.
सामान्य तौर पर प्रधानमंत्री आवास योजना के तहत एक घर बनाने में औसतन सवा सौ दिन का समय लगता है।
On an average, it takes 125 days to build a house under the Pradhan Mantri Awas Yojana.
लेकिन अब जो मैं बताने जा रहा हूं, वो देश के लिए, हमारे मीडिया के साथियों के लिए भी ये बहुत सकारात्मक खबर है।
But what I am going to tell is very positive news for the country and our media friends.
कोरोना के इस काल में पीएम आवास योजना के तहत घरों को बनाने में 125 दिन नहीं सिर्फ सिर्फ 45 से 60 दिन में ही बनाकर तैयार कर दिया गया है।
During this period of Corona, the houses under the Pradhan Mantri Awas Yojana have been built in 45-60 days as against 125 days.
आपदा को अवसर में बदलने का ये बहुत ही उत्तम उदाहरण है।
This is a great example of turning adversity into opportunity.
आप सोचेंगे कि ये कैसे संभव हुआ?
You will think, how was this made possible?
पहले 125 दिन अब 40 से 60 दिन के बीच में कैसे हुआ?
How could it be done in 40-60 days as against 125 days?
साथियों, इस तेज़ी में बहुत बड़ा योगदान रहा शहरों से लौटे हमारे श्रमिक साथियों का।
Friends, this was made possible by our migrant friends who returned from cities.
उनके पास हुनर भी था, इच्‍छाशक्ति भी थी और वो इसमें जुड़ गए और उसके कारण ये परिणाम मिला है।
They had skills, will-power and they joined in it and this outcome is the result of that.
हमारे इन साथियों ने प्रधानमंत्री गरीब कल्याण रोज़गार अभियान का पूरा लाभ उठाते हुए अपने परिवार को संभाला और साथ-साथ अपने गरीब भाई-बहनों के लिए घर भी तैयार करके दे दिया।
Our these friends took care of their families by taking full advantage of the Pradhan Mantri Garib Kalyan Rozgar Abhiyan and at the same time worked to build homes for their poor brothers and sisters.
मुझे संतोष है कि पीएम गरीब कल्याण अभियान से मध्य प्रदेश सहित देश के अनेक राज्यों में करीब-करीब 23 हज़ार करोड़ रुपए के काम पूरे किए जा चुके हैं।
I am satisfied that projects worth almost 23,000 crore rupees under the PM Garib Kalyan Abhiyan have been completed in several states in the country, including Madhya Pradesh.
इस अभियान के तहत गांव-गांव में गरीबों के लिए घर तो बन ही रहे हैं, हर घर जल पहुंचाने का काम हो, आंगनबाड़ी और पंचायत के भवनों का निर्माण हो, पशुओं के लिए शेड बनाना हो, तालाब और कुएं बनाना हो, ग्रामीण सड़कों का काम हो, गांव के विकास से जुड़े ऐसे अनेक काम तेज़ी से किए गए हैं।
Under this scheme, homes are being built for the poor in villages, works related to water supply to every house, buildings for anganwadis and panchayats, cow sheds, ponds, wells, rural roads and many other development projects in villages have been completed expeditiously.
इससे दो फायदे हुए हैं।
There have been two benefits.
एक तो शहरों से गांव लौटे लाखों श्रमिक साथियों को रोज़गार उपलब्ध हुआ है।
One, the lakhs of migrant friends who returned to villages from cities got employment.
और दूसरा- ईंट, सीमेंट, रेत और निर्माण से जुड़े दूसरे सामान का व्यापार-कारोबार करते हैं, उनकी भी बिक्री हुई है।
And secondly, those who trade in brick, cement, sand and other construction goods also reported sales.
एक प्रकार से प्रधानमंत्री गरीब कल्याण रोज़गार अभियान इस मुश्किल समय में गांव की अर्थव्यवस्था का भी बहुत बड़ा सहारा बनकर उभरा।
In a way, the Pradhan Mantri Garib Kalyan Rozgar Abhiyan emerged as a very big support for the rural economy during this difficult period.
इसे बहुत बड़ी ताकत प्रधानमंत्री आवास योजना के तहत हो रहे कार्यों से मिल रही है।
It has greatly benefited several projects being undertaken under the Pradhan Mantri Awas Yojana.
साथियों, मुझसे कई बार लोग पूछते हैं कि आखिर घर तो देश में पहले भी बनते थे, सरकार की योजनाओं के तहत बनते थे, फिर आप ने बदलाव क्या किया?
Friends, many a time people ask me that houses used to be constructed earlier also under government schemes, but what different did you do?
ये सही है कि गरीबों के लिए घर बनाने के लिए देश में दशकों पहले से योजनाएं चली आ रही हैं।
This is true that various schemes have been underway in the country for decades to build homes for the poor.
बल्कि आज़ादी के बाद के पहले दशक में ही सामुदायिक विकास कार्यक्रम के तहत ये काम शुरु हो गया था।
Rather, this work had begun under the community development programme in the very first decade after independence.
फिर हर 10-15 साल में इस प्रकार की योजनाओं में कुछ जुड़ता गया, नाम बदलते गए।
Then several changes were made in these kinds of projects every 10-15 years, their names changed.
कारण ये था कि पहले जो योजनाएं बनी थीं, उनमें सरकार हावी थी, सरकार का दखल बहुत ज्यादा था।
It was due to too much interference of the government in these schemes.
उन योजनाओं में मकान से जुड़ी हर चीज का फैसला सरकार, वो भी दिल्‍ली से होता था, करती थी।
Any decision related to the housing projects used to be decided by the government; and that too from Delhi.
कोंबु
KOMBU
यह काँसे से बना एक ठोस वाद्य यंत्र है।
This is a solid instrument made of bronze.
केरल में पाया जाता है, यह चेंदा मेलम, पंचवाद्यम, आदि के दौरान लय के लिए एक वाद्य यंत्र के रूप में उपयोग किया जाता है।
Found in Kerala, it is used as an instrument for rhythm during Cenda melam, Panchavadyam, etc.
केरल में कोंबु
KOMBU in Kerala
यह तीन भागों वाली शंक्वाकार काँसे की नली है जिसे अर्ध-वृत्त का आकार देने के लिए एक साथ जोड़ा जाता है।
This is a conical cast bronze tube in three parts that fit together to form a semi-circle.
बजाने की तीव्रता में बदलाव करके दो या तीन अलग-अलग सुर उत्पन्न किए जाते हैं और यह चेंदा मेलम, पंचवाद्यम, आदि के दौरान लय के लिए एक वाद्य यंत्र के रूप में उपयोग किया जाता है।
Two or three different notes are produced by altering the strength of blowing and this is used as an instrument for rhythm during Cenda melam, Panchavadyam, etc.
मंदिर के उत्सवों के दौरान यह थोड़े समय के लिए एकल बजाया जाता है।
During temple festivals, this is also played solo for a short time.
भारत के अन्य हिस्सों के विपरीत, जहाँ समान वाद्य यंत्रों का उपयोग केवल तीव्र सुर उत्पन्न करने के लिए किया जाता है, इस वाद्य यंत्र का केरल में जटिल लयों को बजाने के लिए उपयोग किया जाता है।
Unlike other parts of India where similar instruments are used merely for giving a loud tone this instrument is used to play complicated rhythms in Kerala.
लेबांग बूमनी
LEBANG BOOMANI
लेबांग बूमनी बाँस से बना एक ठोस वाद्य यंत्र है।
Lebang Boomani is a solid instrument made of bamboo.
संगत के लिए मुख्यत: उपयोग किया जाता है, यह त्रिपुरा में पाया जाता है।
Mostly used as an accompaniment, it is found in Tripura.
त्रिपुरा में लेबांग बूमनी
LEBANG BOOMANI in Tripura
लेबांग बूमनी त्रिपुरा में पाया जाने वाला एक बहुत ही विशिष्ट वाद्य यंत्र है, जो बाँस के खटक (क्लैपर्स) और छोटे टुनटुनों का एक संयोजन है, जो ताल और ठनठनाहट के साथ बजाया जाता है।
Lebang Boomani is a very specialized instrument found in Tripura, which is a combination of bamboo clappers and miniature tuntunes, which is played with claps and twangs.
यह लेबांग्टी का एक रूपांतरण है, जो एक सामान्य बाँस का खटक होता है।
It is a variation of the Lebangti, which is a normal bamboo clapper.
माचुंगा
MACHUNGA
माचुंगा इस्पात से बना एक ठोस वाद्य यंत्र है।
Machunga is a solid instrument made of steel.
यह एक लोक वाद्य यंत्र है और सिक्किम में पाया जाता है।
It is a folk instrument and is found in Sikkim.
सिक्किम में माचुंगा
MACHUNGA in Sikkim
यह संगीत वाद्ययंत्र इस्पात में ढाला जाता है।
This musical instrument is cast in steel.
इस वाद्य यंत्र का उत्पत्तिस्थान दक्षिण भारत से संबंधित है लेकिन कुछ माचुंग, या तो तांबे या लोहे से बने हुए, गंगटोक के आसपास की दुकानों में आसानी से उपलब्ध होते हैं।
The provenance of this instrument is linked to South India but some of the machunga made either of copper or iron is easily available in the shops around Gangtok.
इस वाद्य यंत्र की विशेषता एक त्रिशूल के समान है।
The feature of this musical instrument resembles a trident.
पतली केंद्रीय पट्टी को नियमित रूप से पतला किया जाता है और मुड़े हुए सिरे से तनाव दिया जाता है।
The thin central strip is regularly tapered and tensioned with a bent tip.
केंद्रीय पट्टी मोटे आयाम के गोल धातु पर जोड़ी जाती है जो एक बिंदु पर खुली होती है जिसमें दोनो छोरों से लाये गए दो पतले तीर की नोक वाले टुकड़े होते हैं।
The Central strip is fixed at the round metal of thick dimension which is open at one point with two tapered arrowheads issuing from both the ends.
माचुंगा एक लोकप्रिय लोक संगीत वाद्य यंत्र है और यह आमतौर पर दक्षिण भारतीय संगीतकारों द्वारा बजाया जाता है।
The Machunga is a popular folk musical instrument and very commonly played by South Indian Musicians.
सिक्किम में, उचित माचुंगा गाँव के लोगों द्वारा बजाया जाता है जब वे काम पर जाते हैं।
In Sikkim, proper machunga is played by the village folk when they go to work.
माचुंगा के तीन तीर जैसी नोकों को दांतों से थोड़ा सा स्पर्श करते हुए होंठों पर रखा जाता है, और उंगली से बीच वाले तार पर धीरे से आघात किया जाता है।
Three arrowheads of the Machunga are drawn on the lips with slightly touching the teeth and with the finger, the central string is softly beaten.
माचुंगा एक लयबद्ध वाद्य यंत्र है और ताल के साथ बजाया जाता है।
The Machunga is a rhythmic instrument and is played with taal.
आजकल माचुंगा को एक संगीत वाद्य यंत्र के रूप में मान्यता प्राप्त है और इसकी ध्वनि और सरगम को विकसित किया जा रहा है।
Nowadays Machunga is recognized as a musical instrument and its notes and scales are being developed.
नेपाल के प्रसिद्ध डोहोरी संगीत में, माचुंगा अक्सर मादल और अन्य वाद्य यंत्रों के साथ बजाया जाता है।
In the famous dohori music of Nepal, Machunga often accompanies Madal and other instruments.
मंदिरा
MANDIRA