answer
stringlengths 3
301
| local-or-sum
stringclasses 2
values | ex-or-im1
stringclasses 2
values | story_section
stringlengths 91
6.49k
| attribute
stringclasses 7
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | story_name
stringclasses 232
values | question
stringlengths 12
145
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
El hermano de su esposa. | local | explicit | Así pasaron muchas semanas. ¿Y qué hacía el príncipe? Pues bien, había caído muy enfermo cuando se encontraba en la frontera más lejana del reino, y fue atendido por unas amables gentes que no sabían quién era, de modo que el rey y la reina no supieron nada de él. Cuando se recuperó, volvió a casa y entró en el palacio de su padre, donde encontró a un hombre extraño detrás del trono con plumas de pavo real. Se trataba del hermano de su esposa, a quien el rey había hecho merecedor de su favor, aunque, por supuesto, el príncipe ignoraba por completo lo que había sucedido. Por un momento, el rey y la reina se quedaron mirando a su hijo, como si no lo conocieran; había adelgazado tanto y se había debilitado tanto durante su enfermedad que tenía los hombros encorvados como los de un anciano. | character | the-one-handed-girl-story | ¿Quién era el extraño hombre que estaba detrás del trono con plumas de pavo real? |
|
Había adelgazado y se había debilitado tanto durante su enfermedad que sus hombros estaban arqueados como los de un anciano. | local | explicit | Así pasaron muchas semanas. ¿Y qué hacía el príncipe? Pues bien, había caído muy enfermo cuando se encontraba en la frontera más lejana del reino, y fue atendido por unas amables gentes que no sabían quién era, de modo que el rey y la reina no supieron nada de él. Cuando se recuperó, volvió a casa y entró en el palacio de su padre, donde encontró a un hombre extraño detrás del trono con plumas de pavo real. Se trataba del hermano de su esposa, a quien el rey había hecho merecedor de su favor, aunque, por supuesto, el príncipe ignoraba por completo lo que había sucedido. Por un momento, el rey y la reina se quedaron mirando a su hijo, como si no lo conocieran; había adelgazado tanto y se había debilitado tanto durante su enfermedad que tenía los hombros encorvados como los de un anciano. | causal relationship | the-one-handed-girl-story | ¿Por qué el rey y la reina no reconocían a su hijo? |
|
Escucharon su voz. | local | implicit | ¿Me habéis olvidado tan pronto?", preguntó. Al oír su voz, lanzaron un grito, corrieron hacia él y le preguntaron qué le había pasado y por qué tenía aquel aspecto. Pero el príncipe no respondió a ninguna. ¿Cómo está mi mujer? Hubo una pausa. La reina respondió: "Ha muerto". Muerta", repitió él, retrocediendo un poco. ¿Y mi hijo?" "También ha muerto". El joven permaneció en silencio. Luego dijo: "Muéstrame sus tumbas". | action | the-one-handed-girl-story | ¿Cómo reconocieron finalmente el rey y la reina a su hijo? |
|
Preocupados. | local | implicit | ¿Me habéis olvidado tan pronto?", preguntó. Al oír su voz, lanzaron un grito, corrieron hacia él y le preguntaron qué le había pasado y por qué tenía aquel aspecto. Pero el príncipe no respondió a ninguna. ¿Cómo está mi mujer? Hubo una pausa. La reina respondió: "Ha muerto". Muerta", repitió él, retrocediendo un poco. ¿Y mi hijo?" "También ha muerto". El joven permaneció en silencio. Luego dijo: "Muéstrame sus tumbas". | feeling | the-one-handed-girl-story | ¿Cómo se sintieron el rey y la reina después de ver a su hijo? |
|
Quería encontrar a su esposa. | local | implicit | ¿Me habéis olvidado tan pronto?", preguntó. Al oír su voz, lanzaron un grito, corrieron hacia él y le preguntaron qué le había pasado y por qué tenía aquel aspecto. Pero el príncipe no respondió a ninguna. ¿Cómo está mi mujer? Hubo una pausa. La reina respondió: "Ha muerto". Muerta", repitió él, retrocediendo un poco. ¿Y mi hijo?" "También ha muerto". El joven permaneció en silencio. Luego dijo: "Muéstrame sus tumbas". | causal relationship | the-one-handed-girl-story | ¿Por qué el príncipe no respondió a ninguna de las preguntas de sus padres? |
|
No querían decirle la verdad. | local | implicit | ¿Me habéis olvidado tan pronto?", preguntó. Al oír su voz, lanzaron un grito, corrieron hacia él y le preguntaron qué le había pasado y por qué tenía aquel aspecto. Pero el príncipe no respondió a ninguna. ¿Cómo está mi mujer? Hubo una pausa. La reina respondió: "Ha muerto". Muerta", repitió él, retrocediendo un poco. ¿Y mi hijo?" "También ha muerto". El joven permaneció en silencio. Luego dijo: "Muéstrame sus tumbas". | causal relationship | the-one-handed-girl-story | ¿Por qué mintieron la reina y el rey sobre la esposa del príncipe? |
|
Sus tumbas. | local | explicit | ¿Me habéis olvidado tan pronto?", preguntó. Al oír su voz, lanzaron un grito, corrieron hacia él y le preguntaron qué le había pasado y por qué tenía aquel aspecto. Pero el príncipe no respondió a ninguna. ¿Cómo está mi mujer? Hubo una pausa. La reina respondió: "Ha muerto". Muerta", repitió él, retrocediendo un poco. ¿Y mi hijo?" "También ha muerto". El joven permaneció en silencio. Luego dijo: "Muéstrame sus tumbas". | action | the-one-handed-girl-story | ¿Qué pidió ver el príncipe? |
|
Conmocionado. | local | implicit | Ante estas palabras, el rey, que se había sentido bastante incómodo, se animó de nuevo, pues ¿no había preparado dos hermosas tumbas para que su hijo las viera, de modo que nunca, nunca pudiera adivinar lo que le habían hecho a su esposa? Durante todos estos meses, el rey y la reina se habían dicho lo buenos y misericordiosos que habían sido al no seguir el consejo de su hermano y darle muerte. Pero ahora, de alguna manera, esto no parecía tan seguro. Entonces el rey condujo a la muchacha al patio que había detrás del palacio, y a través de la puerta entró en un hermoso jardín donde había dos espléndidas tumbas en un espacio verde bajo los árboles. El príncipe avanzó solo y, apoyando la cabeza contra la piedra, rompió a llorar. Su padre y su madre permanecieron en silencio detrás, con una curiosa punzada en el alma que no acababan de comprender. ¿Acaso se avergonzaban de sí mismos? Pero al cabo de un rato, el príncipe se volvió y, pasando junto a ellos, se dirigió a palacio y ordenó a los esclavos que le trajeran luto. Durante siete días nadie lo vio, pero al cabo de ellos salió a cazar y ayudó a su padre a gobernar a su pueblo. Sólo que nadie se atrevía a hablarle de su mujer y de su hijo. | feeling | the-one-handed-girl-story | ¿Cómo se sintió el príncipe después de creer que su mujer había muerto? |
|
Preparó dos hermosas tumbas para que su hijo las viera, para que nunca, nunca adivinara lo que le habían hecho a su esposa. | local | explicit | Ante estas palabras, el rey, que se había sentido bastante incómodo, se animó de nuevo, pues ¿no había preparado dos hermosas tumbas para que su hijo las viera, de modo que nunca, nunca pudiera adivinar lo que le habían hecho a su esposa? Durante todos estos meses, el rey y la reina se habían dicho lo buenos y misericordiosos que habían sido al no seguir el consejo de su hermano y darle muerte. Pero ahora, de alguna manera, esto no parecía tan seguro. Entonces el rey condujo a la muchacha al patio que había detrás del palacio, y a través de la puerta entró en un hermoso jardín donde había dos espléndidas tumbas en un espacio verde bajo los árboles. El príncipe avanzó solo y, apoyando la cabeza contra la piedra, rompió a llorar. Su padre y su madre permanecieron en silencio detrás, con una curiosa punzada en el alma que no acababan de comprender. ¿Acaso se avergonzaban de sí mismos? Pero al cabo de un rato, el príncipe se volvió y, pasando junto a ellos, se dirigió a palacio y ordenó a los esclavos que le trajeran luto. Durante siete días nadie lo vio, pero al cabo de ellos salió a cazar y ayudó a su padre a gobernar a su pueblo. Sólo que nadie se atrevía a hablarle de su mujer y de su hijo. | causal relationship | the-one-handed-girl-story | ¿Por qué se sintió incómodo el rey? |
|
A un hermoso jardín. | local | explicit | Ante estas palabras, el rey, que se había sentido bastante incómodo, se animó de nuevo, pues ¿no había preparado dos hermosas tumbas para que su hijo las viera, de modo que nunca, nunca pudiera adivinar lo que le habían hecho a su esposa? Durante todos estos meses, el rey y la reina se habían dicho lo buenos y misericordiosos que habían sido al no seguir el consejo de su hermano y darle muerte. Pero ahora, de alguna manera, esto no parecía tan seguro. Entonces el rey condujo a la muchacha al patio que había detrás del palacio, y a través de la puerta entró en un hermoso jardín donde había dos espléndidas tumbas en un espacio verde bajo los árboles. El príncipe avanzó solo y, apoyando la cabeza contra la piedra, rompió a llorar. Su padre y su madre permanecieron en silencio detrás, con una curiosa punzada en el alma que no acababan de comprender. ¿Acaso se avergonzaban de sí mismos? Pero al cabo de un rato, el príncipe se volvió y, pasando junto a ellos, se dirigió a palacio y ordenó a los esclavos que le trajeran luto. Durante siete días nadie lo vio, pero al cabo de ellos salió a cazar y ayudó a su padre a gobernar a su pueblo. Sólo que nadie se atrevía a hablarle de su mujer y de su hijo. | setting | the-one-handed-girl-story | ¿Adónde llevó el rey al príncipe? |
|
Rompió a llorar. | local | explicit | Ante estas palabras, el rey, que se había sentido bastante incómodo, se animó de nuevo, pues ¿no había preparado dos hermosas tumbas para que su hijo las viera, de modo que nunca, nunca pudiera adivinar lo que le habían hecho a su esposa? Durante todos estos meses, el rey y la reina se habían dicho lo buenos y misericordiosos que habían sido al no seguir el consejo de su hermano y darle muerte. Pero ahora, de alguna manera, esto no parecía tan seguro. Entonces el rey condujo a la muchacha al patio que había detrás del palacio, y a través de la puerta entró en un hermoso jardín donde había dos espléndidas tumbas en un espacio verde bajo los árboles. El príncipe avanzó solo y, apoyando la cabeza contra la piedra, rompió a llorar. Su padre y su madre permanecieron en silencio detrás, con una curiosa punzada en el alma que no acababan de comprender. ¿Acaso se avergonzaban de sí mismos? Pero al cabo de un rato, el príncipe se volvió y, pasando junto a ellos, se dirigió a palacio y ordenó a los esclavos que le trajeran luto. Durante siete días nadie lo vio, pero al cabo de ellos salió a cazar y ayudó a su padre a gobernar a su pueblo. Sólo que nadie se atrevía a hablarle de su mujer y de su hijo. | action | the-one-handed-girl-story | ¿Qué hizo el príncipe después de ver las dos tumbas? |
|
Avergonzados. | local | explicit | Ante estas palabras, el rey, que se había sentido bastante incómodo, se animó de nuevo, pues ¿no había preparado dos hermosas tumbas para que su hijo las viera, de modo que nunca, nunca pudiera adivinar lo que le habían hecho a su esposa? Durante todos estos meses, el rey y la reina se habían dicho lo buenos y misericordiosos que habían sido al no seguir el consejo de su hermano y darle muerte. Pero ahora, de alguna manera, esto no parecía tan seguro. Entonces el rey condujo a la muchacha al patio que había detrás del palacio, y a través de la puerta entró en un hermoso jardín donde había dos espléndidas tumbas en un espacio verde bajo los árboles. El príncipe avanzó solo y, apoyando la cabeza contra la piedra, rompió a llorar. Su padre y su madre permanecieron en silencio detrás, con una curiosa punzada en el alma que no acababan de comprender. ¿Acaso se avergonzaban de sí mismos? Pero al cabo de un rato, el príncipe se volvió y, pasando junto a ellos, se dirigió a palacio y ordenó a los esclavos que le trajeran luto. Durante siete días nadie lo vio, pero al cabo de ellos salió a cazar y ayudó a su padre a gobernar a su pueblo. Sólo que nadie se atrevía a hablarle de su mujer y de su hijo. | prediction | the-one-handed-girl-story | ¿Cómo se sentirán el rey y la reina después de que el príncipe llore la muerte de su esposa y su hijo? |
|
Salió a cazar y ayudó a su padre a gobernar a su pueblo. | local | explicit | Ante estas palabras, el rey, que se había sentido bastante incómodo, se animó de nuevo, pues ¿no había preparado dos hermosas tumbas para que su hijo las viera, de modo que nunca, nunca pudiera adivinar lo que le habían hecho a su esposa? Durante todos estos meses, el rey y la reina se habían dicho lo buenos y misericordiosos que habían sido al no seguir el consejo de su hermano y darle muerte. Pero ahora, de alguna manera, esto no parecía tan seguro. Entonces el rey condujo a la muchacha al patio que había detrás del palacio, y a través de la puerta entró en un hermoso jardín donde había dos espléndidas tumbas en un espacio verde bajo los árboles. El príncipe avanzó solo y, apoyando la cabeza contra la piedra, rompió a llorar. Su padre y su madre permanecieron en silencio detrás, con una curiosa punzada en el alma que no acababan de comprender. ¿Acaso se avergonzaban de sí mismos? Pero al cabo de un rato, el príncipe se volvió y, pasando junto a ellos, se dirigió a palacio y ordenó a los esclavos que le trajeran luto. Durante siete días nadie lo vio, pero al cabo de ellos salió a cazar y ayudó a su padre a gobernar a su pueblo. Sólo que nadie se atrevía a hablarle de su mujer y de su hijo. | action | the-one-handed-girl-story | ¿Qué hizo el príncipe al final del séptimo día? |
|
Volver a casa y tener noticias de su marido. | local | explicit | Por fin, una mañana, después de haber pasado la noche en vela pensando en su marido, la muchacha dijo a su amiga la serpiente: "Todos habéis sido muy amables conmigo, pero ahora ya estoy bien y quiero volver a casa para tener noticias de mi marido y saber si todavía me llora". El corazón de la serpiente se entristeció ante sus palabras, pero se limitó a decir: "Sí, así debe ser; ve y despídete de mi padre y de mi madre, pero si te ofrecen un regalo, procura no llevarte más que el anillo de mi padre y el cofre de mi madre". Así que fue a ver a los padres serpientes, que lloraban amargamente al pensar que la perdían, y le ofrecieron oro y joyas, tanto como pudiera llevar en recuerdo de ellos. Pero la muchacha sacudió la cabeza y apartó de sí el brillante montón. Nunca te olvidaré, nunca -dijo con voz quebrada-, pero las únicas muestras que aceptaré de ti son ese pequeño anillo y este viejo cofre". | action | the-one-handed-girl-story | ¿Qué quería hacer la muchacha una mañana? |
|
El anillo de su padre y el ataúd de su madre. | local | explicit | Por fin, una mañana, después de haber pasado la noche en vela pensando en su marido, la muchacha dijo a su amiga la serpiente: "Todos habéis sido muy amables conmigo, pero ahora ya estoy bien y quiero volver a casa para tener noticias de mi marido y saber si todavía me llora". El corazón de la serpiente se entristeció ante sus palabras, pero se limitó a decir: "Sí, así debe ser; ve y despídete de mi padre y de mi madre, pero si te ofrecen un regalo, procura no llevarte más que el anillo de mi padre y el cofre de mi madre". Así que fue a ver a los padres serpientes, que lloraban amargamente al pensar que la perdían, y le ofrecieron oro y joyas, tanto como pudiera llevar en recuerdo de ellos. Pero la muchacha sacudió la cabeza y apartó de sí el brillante montón. Nunca te olvidaré, nunca -dijo con voz quebrada-, pero las únicas muestras que aceptaré de ti son ese pequeño anillo y este viejo cofre". | action | the-one-handed-girl-story | ¿Qué le dijo la serpiente a la muchacha que cogiera? |
|
Tristes. | local | implicit | Por fin, una mañana, después de haber pasado la noche en vela pensando en su marido, la muchacha dijo a su amiga la serpiente: "Todos habéis sido muy amables conmigo, pero ahora ya estoy bien y quiero volver a casa para tener noticias de mi marido y saber si todavía me llora". El corazón de la serpiente se entristeció ante sus palabras, pero se limitó a decir: "Sí, así debe ser; ve y despídete de mi padre y de mi madre, pero si te ofrecen un regalo, procura no llevarte más que el anillo de mi padre y el cofre de mi madre". Así que fue a ver a los padres serpientes, que lloraban amargamente al pensar que la perdían, y le ofrecieron oro y joyas, tanto como pudiera llevar en recuerdo de ellos. Pero la muchacha sacudió la cabeza y apartó de sí el brillante montón. Nunca te olvidaré, nunca -dijo con voz quebrada-, pero las únicas muestras que aceptaré de ti son ese pequeño anillo y este viejo cofre". | feeling | the-one-handed-girl-story | ¿Cómo se sintieron la madre y el padre después de que la chica decidiera marcharse? |
|
Oro y joyas. | local | explicit | Por fin, una mañana, después de haber pasado la noche en vela pensando en su marido, la muchacha dijo a su amiga la serpiente: "Todos habéis sido muy amables conmigo, pero ahora ya estoy bien y quiero volver a casa para tener noticias de mi marido y saber si todavía me llora". El corazón de la serpiente se entristeció ante sus palabras, pero se limitó a decir: "Sí, así debe ser; ve y despídete de mi padre y de mi madre, pero si te ofrecen un regalo, procura no llevarte más que el anillo de mi padre y el cofre de mi madre". Así que fue a ver a los padres serpientes, que lloraban amargamente al pensar que la perdían, y le ofrecieron oro y joyas, tanto como pudiera llevar en recuerdo de ellos. Pero la muchacha sacudió la cabeza y apartó de sí el brillante montón. Nunca te olvidaré, nunca -dijo con voz quebrada-, pero las únicas muestras que aceptaré de ti son ese pequeño anillo y este viejo cofre". | action | the-one-handed-girl-story | ¿Qué le ofrecieron la madre y el padre a la chica? |
|
La serpiente le dijo que no lo hiciera. | local | explicit | Por fin, una mañana, después de haber pasado la noche en vela pensando en su marido, la muchacha dijo a su amiga la serpiente: "Todos habéis sido muy amables conmigo, pero ahora ya estoy bien y quiero volver a casa para tener noticias de mi marido y saber si todavía me llora". El corazón de la serpiente se entristeció ante sus palabras, pero se limitó a decir: "Sí, así debe ser; ve y despídete de mi padre y de mi madre, pero si te ofrecen un regalo, procura no llevarte más que el anillo de mi padre y el cofre de mi madre". Así que fue a ver a los padres serpientes, que lloraban amargamente al pensar que la perdían, y le ofrecieron oro y joyas, tanto como pudiera llevar en recuerdo de ellos. Pero la muchacha sacudió la cabeza y apartó de sí el brillante montón. Nunca te olvidaré, nunca -dijo con voz quebrada-, pero las únicas muestras que aceptaré de ti son ese pequeño anillo y este viejo cofre". | causal relationship | the-one-handed-girl-story | ¿Por qué la niña no cogió el oro y las joyas? |
|
Sorprendidos. | local | implicit | Las dos serpientes se miraron consternadas. El anillo y el ataúd eran las únicas cosas que no querían que ella tuviera. Entonces, tras una breve pausa, hablaron. ¿Por qué quieres tanto el anillo y el cofre? ¿Quién te ha hablado de ellos?" "Oh, nadie; son imaginaciones mías", respondió ella. Pero las viejas serpientes sacudieron la cabeza y replicaron: "No es así; es nuestro hijo quien te lo ha dicho y, como él dijo, así debe ser. Si necesitas comida, ropa o una casa, díselo al anillo y te los encontrará. Y si eres infeliz o estás en peligro, díselo al ataúd y él arreglará las cosas". Entonces ambos le dieron su bendición, y ella cogió a su bebé y siguió su camino. Caminó mucho tiempo, hasta que llegó cerca del pueblo donde vivían su marido y el padre de éste. Allí se detuvo bajo un palmeral y dijo al anillo que quería una casa. | feeling | the-one-handed-girl-story | ¿Cómo se sintieron la madre y el padre después de que la muchacha pidiera el anillo y el ataúd? |
|
El anillo y el ataúd eran las únicas cosas que no querían que ella tuviera. | local | explicit | Las dos serpientes se miraron consternadas. El anillo y el ataúd eran las únicas cosas que no querían que ella tuviera. Entonces, tras una breve pausa, hablaron. ¿Por qué quieres tanto el anillo y el cofre? ¿Quién te ha hablado de ellos?" "Oh, nadie; son imaginaciones mías", respondió ella. Pero las viejas serpientes sacudieron la cabeza y replicaron: "No es así; es nuestro hijo quien te lo ha dicho y, como él dijo, así debe ser. Si necesitas comida, ropa o una casa, díselo al anillo y te los encontrará. Y si eres infeliz o estás en peligro, díselo al ataúd y él arreglará las cosas". Entonces ambos le dieron su bendición, y ella cogió a su bebé y siguió su camino. Caminó mucho tiempo, hasta que llegó cerca del pueblo donde vivían su marido y el padre de éste. Allí se detuvo bajo un palmeral y dijo al anillo que quería una casa. | causal relationship | the-one-handed-girl-story | ¿Por qué estaban consternados la madre y el padre después de que la chica pidiera el anillo y el ataúd? |
|
Díselo al anillo. | local | explicit | Las dos serpientes se miraron consternadas. El anillo y el ataúd eran las únicas cosas que no querían que ella tuviera. Entonces, tras una breve pausa, hablaron. ¿Por qué quieres tanto el anillo y el cofre? ¿Quién te ha hablado de ellos?" "Oh, nadie; son imaginaciones mías", respondió ella. Pero las viejas serpientes sacudieron la cabeza y replicaron: "No es así; es nuestro hijo quien te lo ha dicho y, como él dijo, así debe ser. Si necesitas comida, ropa o una casa, díselo al anillo y te los encontrará. Y si eres infeliz o estás en peligro, díselo al ataúd y él arreglará las cosas". Entonces ambos le dieron su bendición, y ella cogió a su bebé y siguió su camino. Caminó mucho tiempo, hasta que llegó cerca del pueblo donde vivían su marido y el padre de éste. Allí se detuvo bajo un palmeral y dijo al anillo que quería una casa. | action | the-one-handed-girl-story | ¿Qué tenía que hacer la niña si necesitaba comida, ropa o una casa? |
|
Díselo al ataúd. | local | explicit | Las dos serpientes se miraron consternadas. El anillo y el ataúd eran las únicas cosas que no querían que ella tuviera. Entonces, tras una breve pausa, hablaron. ¿Por qué quieres tanto el anillo y el cofre? ¿Quién te ha hablado de ellos?" "Oh, nadie; son imaginaciones mías", respondió ella. Pero las viejas serpientes sacudieron la cabeza y replicaron: "No es así; es nuestro hijo quien te lo ha dicho y, como él dijo, así debe ser. Si necesitas comida, ropa o una casa, díselo al anillo y te los encontrará. Y si eres infeliz o estás en peligro, díselo al ataúd y él arreglará las cosas". Entonces ambos le dieron su bendición, y ella cogió a su bebé y siguió su camino. Caminó mucho tiempo, hasta que llegó cerca del pueblo donde vivían su marido y el padre de éste. Allí se detuvo bajo un palmeral y dijo al anillo que quería una casa. | action | the-one-handed-girl-story | ¿Qué tenía que hacer la niña si era infeliz o estaba en peligro? |
|
Le dieron su bendición. | local | explicit | Las dos serpientes se miraron consternadas. El anillo y el ataúd eran las únicas cosas que no querían que ella tuviera. Entonces, tras una breve pausa, hablaron. ¿Por qué quieres tanto el anillo y el cofre? ¿Quién te ha hablado de ellos?" "Oh, nadie; son imaginaciones mías", respondió ella. Pero las viejas serpientes sacudieron la cabeza y replicaron: "No es así; es nuestro hijo quien te lo ha dicho y, como él dijo, así debe ser. Si necesitas comida, ropa o una casa, díselo al anillo y te los encontrará. Y si eres infeliz o estás en peligro, díselo al ataúd y él arreglará las cosas". Entonces ambos le dieron su bendición, y ella cogió a su bebé y siguió su camino. Caminó mucho tiempo, hasta que llegó cerca del pueblo donde vivían su marido y el padre de éste. Allí se detuvo bajo un palmeral y dijo al anillo que quería una casa. | action | the-one-handed-girl-story | ¿Qué hicieron la madre y el padre después de darle los dos objetos? |
|
Cerca del pueblo donde vivían su marido y el padre de éste. | local | explicit | Las dos serpientes se miraron consternadas. El anillo y el ataúd eran las únicas cosas que no querían que ella tuviera. Entonces, tras una breve pausa, hablaron. ¿Por qué quieres tanto el anillo y el cofre? ¿Quién te ha hablado de ellos?" "Oh, nadie; son imaginaciones mías", respondió ella. Pero las viejas serpientes sacudieron la cabeza y replicaron: "No es así; es nuestro hijo quien te lo ha dicho y, como él dijo, así debe ser. Si necesitas comida, ropa o una casa, díselo al anillo y te los encontrará. Y si eres infeliz o estás en peligro, díselo al ataúd y él arreglará las cosas". Entonces ambos le dieron su bendición, y ella cogió a su bebé y siguió su camino. Caminó mucho tiempo, hasta que llegó cerca del pueblo donde vivían su marido y el padre de éste. Allí se detuvo bajo un palmeral y dijo al anillo que quería una casa. | setting | the-one-handed-girl-story | ¿Dónde descansó la niña después de dejar la casa de la serpiente? |
|
Le dijo al anillo que quería una casa. | local | explicit | Las dos serpientes se miraron consternadas. El anillo y el ataúd eran las únicas cosas que no querían que ella tuviera. Entonces, tras una breve pausa, hablaron. ¿Por qué quieres tanto el anillo y el cofre? ¿Quién te ha hablado de ellos?" "Oh, nadie; son imaginaciones mías", respondió ella. Pero las viejas serpientes sacudieron la cabeza y replicaron: "No es así; es nuestro hijo quien te lo ha dicho y, como él dijo, así debe ser. Si necesitas comida, ropa o una casa, díselo al anillo y te los encontrará. Y si eres infeliz o estás en peligro, díselo al ataúd y él arreglará las cosas". Entonces ambos le dieron su bendición, y ella cogió a su bebé y siguió su camino. Caminó mucho tiempo, hasta que llegó cerca del pueblo donde vivían su marido y el padre de éste. Allí se detuvo bajo un palmeral y dijo al anillo que quería una casa. | action | the-one-handed-girl-story | ¿Qué hizo la muchacha cuando se detuvo bajo un palmeral? |
|
Un hermoso palacio. | local | explicit | Ya está listo, ama -susurró una extraña vocecita que la hizo dar un respingo, y al mirar detrás de ella vio un hermoso palacio hecho de las maderas más finas, y una hilera de esclavas con altos abanicos inclinándose ante la puerta. Se alegró mucho de entrar, pues estaba muy cansada y, después de comer una buena cena de fruta y leche que encontró en una de las habitaciones, se tumbó sobre un montón de cojines y se fue a dormir con su bebé al lado. Allí se quedó tranquilamente, y cada día el niño crecía más y más, y muy pronto pudo correr e incluso hablar. Por supuesto, los vecinos tenían mucho que decir sobre la casa que se había construido tan deprisa -tan deprisa- en las afueras de la ciudad, e inventaban todo tipo de historias sobre la rica señora que vivía en ella. Y cuando el rey regresó de la guerra con su hijo, algunas de estas historias llegaron a sus oídos. Realmente es muy extraña esa casa bajo las palmeras -dijo a la reina-; debo averiguar algo sobre la dama a la que nadie ve nunca. Me atrevo a decir que no es una dama, sino una banda de conspiradores que quieren apoderarse de mi trono. Mañana llevaré a mi hijo y a mis principales ministros e insistiré en entrar". | action | the-one-handed-girl-story | ¿Qué vio la muchacha después de decirle al anillo que quería una casa? |
|
Todo el mundo hablaba del palacio. | local | implicit | Ya está listo, ama -susurró una extraña vocecita que la hizo dar un respingo, y al mirar detrás de ella vio un hermoso palacio hecho de las maderas más finas, y una hilera de esclavas con altos abanicos inclinándose ante la puerta. Se alegró mucho de entrar, pues estaba muy cansada y, después de comer una buena cena de fruta y leche que encontró en una de las habitaciones, se tumbó sobre un montón de cojines y se fue a dormir con su bebé al lado. Allí se quedó tranquilamente, y cada día el niño crecía más y más, y muy pronto pudo correr e incluso hablar. Por supuesto, los vecinos tenían mucho que decir sobre la casa que se había construido tan deprisa -tan deprisa- en las afueras de la ciudad, e inventaban todo tipo de historias sobre la rica señora que vivía en ella. Y cuando el rey regresó de la guerra con su hijo, algunas de estas historias llegaron a sus oídos. Realmente es muy extraña esa casa bajo las palmeras -dijo a la reina-; debo averiguar algo sobre la dama a la que nadie ve nunca. Me atrevo a decir que no es una dama, sino una banda de conspiradores que quieren apoderarse de mi trono. Mañana llevaré a mi hijo y a mis principales ministros e insistiré en entrar". | action | the-one-handed-girl-story | ¿Cómo se enteró el rey del hermoso palacio? |
|
Creyó que se trataba de una banda de conspiradores. | local | explicit | Ya está listo, ama -susurró una extraña vocecita que la hizo dar un respingo, y al mirar detrás de ella vio un hermoso palacio hecho de las maderas más finas, y una hilera de esclavas con altos abanicos inclinándose ante la puerta. Se alegró mucho de entrar, pues estaba muy cansada y, después de comer una buena cena de fruta y leche que encontró en una de las habitaciones, se tumbó sobre un montón de cojines y se fue a dormir con su bebé al lado. Allí se quedó tranquilamente, y cada día el niño crecía más y más, y muy pronto pudo correr e incluso hablar. Por supuesto, los vecinos tenían mucho que decir sobre la casa que se había construido tan deprisa -tan deprisa- en las afueras de la ciudad, e inventaban todo tipo de historias sobre la rica señora que vivía en ella. Y cuando el rey regresó de la guerra con su hijo, algunas de estas historias llegaron a sus oídos. Realmente es muy extraña esa casa bajo las palmeras -dijo a la reina-; debo averiguar algo sobre la dama a la que nadie ve nunca. Me atrevo a decir que no es una dama, sino una banda de conspiradores que quieren apoderarse de mi trono. Mañana llevaré a mi hijo y a mis principales ministros e insistiré en entrar". | causal relationship | the-one-handed-girl-story | ¿Por qué envió el rey a su hijo y jefe de ministros a investigar el nuevo palacio? |
|
El redoble de los tambores que anunciaban la presencia del rey. | local | explicit | Poco después del amanecer del día siguiente, la esposa del príncipe se encontraba en una pequeña colina detrás de la casa, cuando vio una nube de polvo que atravesaba la ciudad. Un momento después oyó débilmente el redoble de los tambores que anunciaban la presencia del rey, y vio una multitud de gente que se acercaba al palmeral. Su corazón latió deprisa. ¿Estaría su marido entre ellos? En cualquier caso, no debían descubrirla allí, así que, tras ordenar al anillo que les preparase algo de comer, corrió al interior y se cubrió la cabeza y el rostro con un velo de gasa dorada. Luego, cogiendo a la niña de la mano, se dirigió a la puerta y esperó. Al cabo de unos minutos llegó toda la comitiva, y ella se adelantó y les rogó que entraran a descansar. Con mucho gusto -respondió el rey-, id primero y nosotros os seguiremos". La siguieron a una sala larga y oscura, en la que había una mesa cubierta de copas de oro y cestas llenas de dátiles y nueces de cacao y toda clase de frutas amarillas maduras; el rey y el príncipe estaban sentados en cojines y servidos por esclavos, mientras los ministros, entre los que ella reconoció a su propio hermano, permanecían de pie detrás. | action | the-one-handed-girl-story | ¿Qué oyó la muchacha? |
|
Nerviosa. | local | implicit | Poco después del amanecer del día siguiente, la esposa del príncipe se encontraba en una pequeña colina detrás de la casa, cuando vio una nube de polvo que atravesaba la ciudad. Un momento después oyó débilmente el redoble de los tambores que anunciaban la presencia del rey, y vio una multitud de gente que se acercaba al palmeral. Su corazón latió deprisa. ¿Estaría su marido entre ellos? En cualquier caso, no debían descubrirla allí, así que, tras ordenar al anillo que les preparase algo de comer, corrió al interior y se cubrió la cabeza y el rostro con un velo de gasa dorada. Luego, cogiendo a la niña de la mano, se dirigió a la puerta y esperó. Al cabo de unos minutos llegó toda la comitiva, y ella se adelantó y les rogó que entraran a descansar. Con mucho gusto -respondió el rey-, id primero y nosotros os seguiremos". La siguieron a una sala larga y oscura, en la que había una mesa cubierta de copas de oro y cestas llenas de dátiles y nueces de cacao y toda clase de frutas amarillas maduras; el rey y el príncipe estaban sentados en cojines y servidos por esclavos, mientras los ministros, entre los que ella reconoció a su propio hermano, permanecían de pie detrás. | feeling | the-one-handed-girl-story | ¿Cómo se sintió la muchacha al darse cuenta de que su marido podía estar entre la multitud? |
|
Quería preparar comida para el grupo. | local | implicit | Poco después del amanecer del día siguiente, la esposa del príncipe se encontraba en una pequeña colina detrás de la casa, cuando vio una nube de polvo que atravesaba la ciudad. Un momento después oyó débilmente el redoble de los tambores que anunciaban la presencia del rey, y vio una multitud de gente que se acercaba al palmeral. Su corazón latió deprisa. ¿Estaría su marido entre ellos? En cualquier caso, no debían descubrirla allí, así que, tras ordenar al anillo que les preparase algo de comer, corrió al interior y se cubrió la cabeza y el rostro con un velo de gasa dorada. Luego, cogiendo a la niña de la mano, se dirigió a la puerta y esperó. Al cabo de unos minutos llegó toda la comitiva, y ella se adelantó y les rogó que entraran a descansar. Con mucho gusto -respondió el rey-, id primero y nosotros os seguiremos". La siguieron a una sala larga y oscura, en la que había una mesa cubierta de copas de oro y cestas llenas de dátiles y nueces de cacao y toda clase de frutas amarillas maduras; el rey y el príncipe estaban sentados en cojines y servidos por esclavos, mientras los ministros, entre los que ella reconoció a su propio hermano, permanecían de pie detrás. | causal relationship | the-one-handed-girl-story | ¿Por qué usó la chica el anillo? |
|
No quería encontrarse así con su marido. | local | implicit | Poco después del amanecer del día siguiente, la esposa del príncipe se encontraba en una pequeña colina detrás de la casa, cuando vio una nube de polvo que atravesaba la ciudad. Un momento después oyó débilmente el redoble de los tambores que anunciaban la presencia del rey, y vio una multitud de gente que se acercaba al palmeral. Su corazón latió deprisa. ¿Estaría su marido entre ellos? En cualquier caso, no debían descubrirla allí, así que, tras ordenar al anillo que les preparase algo de comer, corrió al interior y se cubrió la cabeza y el rostro con un velo de gasa dorada. Luego, cogiendo a la niña de la mano, se dirigió a la puerta y esperó. Al cabo de unos minutos llegó toda la comitiva, y ella se adelantó y les rogó que entraran a descansar. Con mucho gusto -respondió el rey-, id primero y nosotros os seguiremos". La siguieron a una sala larga y oscura, en la que había una mesa cubierta de copas de oro y cestas llenas de dátiles y nueces de cacao y toda clase de frutas amarillas maduras; el rey y el príncipe estaban sentados en cojines y servidos por esclavos, mientras los ministros, entre los que ella reconoció a su propio hermano, permanecían de pie detrás. | causal relationship | the-one-handed-girl-story | ¿Por qué la muchacha se puso un velo de gasa dorada alrededor de la cabeza y la cara? |
|
A una habitación larga y oscura. | local | explicit | Poco después del amanecer del día siguiente, la esposa del príncipe se encontraba en una pequeña colina detrás de la casa, cuando vio una nube de polvo que atravesaba la ciudad. Un momento después oyó débilmente el redoble de los tambores que anunciaban la presencia del rey, y vio una multitud de gente que se acercaba al palmeral. Su corazón latió deprisa. ¿Estaría su marido entre ellos? En cualquier caso, no debían descubrirla allí, así que, tras ordenar al anillo que les preparase algo de comer, corrió al interior y se cubrió la cabeza y el rostro con un velo de gasa dorada. Luego, cogiendo a la niña de la mano, se dirigió a la puerta y esperó. Al cabo de unos minutos llegó toda la comitiva, y ella se adelantó y les rogó que entraran a descansar. Con mucho gusto -respondió el rey-, id primero y nosotros os seguiremos". La siguieron a una sala larga y oscura, en la que había una mesa cubierta de copas de oro y cestas llenas de dátiles y nueces de cacao y toda clase de frutas amarillas maduras; el rey y el príncipe estaban sentados en cojines y servidos por esclavos, mientras los ministros, entre los que ella reconoció a su propio hermano, permanecían de pie detrás. | setting | the-one-handed-girl-story | ¿Hasta dónde siguió la procesión a la muchacha? |
|
Él le arruinó la vida. | local | implicit | Ah, le debo toda mi miseria a él", se dijo. Desde el principio me ha odiado", pero exteriormente no mostraba nada. Y cuando el rey le preguntó qué noticias había en la ciudad, ella sólo respondió: "Has cabalgado muy lejos; come primero y bebe, pues debes estar hambrienta y sedienta, y luego te contaré mis noticias". Hablas con sensatez', respondió el rey, y se hizo el silencio durante algún tiempo más. Entonces dijo: "Ahora, señora, he terminado y me he refrescado, así que os ruego que me digáis quién sois y de dónde venís. Pero antes, siéntate". Inclinó la cabeza, se sentó en un gran cojín escarlata, se echó a las rodillas a su hijito, que dormía en un rincón, y empezó a contarle la historia de su vida. Mientras la escuchaba, su hermano hubiera preferido abandonar la casa y esconderse en el bosque, pero era su deber agitar el abanico de plumas de pavo real sobre la cabeza del rey para ahuyentar a las moscas, y sabía que sería apresado por los guardias reales si intentaba abandonar su puesto. Debía quedarse donde estaba, no había remedio, y, por suerte para él, el rey estaba demasiado interesado en el cuento como para darse cuenta de que el abanico había dejado de moverse y de que las moscas bailaban justo encima de su espesa cabellera rizada. | causal relationship | the-one-handed-girl-story | ¿Por qué la muchacha debía toda su miseria a su hermano? |
|
Su hijo pequeño. | local | explicit | Ah, le debo toda mi miseria a él", se dijo. Desde el principio me ha odiado", pero exteriormente no mostraba nada. Y cuando el rey le preguntó qué noticias había en la ciudad, ella sólo respondió: "Has cabalgado muy lejos; come primero y bebe, pues debes estar hambrienta y sedienta, y luego te contaré mis noticias". Hablas con sensatez', respondió el rey, y se hizo el silencio durante algún tiempo más. Entonces dijo: "Ahora, señora, he terminado y me he refrescado, así que os ruego que me digáis quién sois y de dónde venís. Pero antes, siéntate". Inclinó la cabeza, se sentó en un gran cojín escarlata, se echó a las rodillas a su hijito, que dormía en un rincón, y empezó a contarle la historia de su vida. Mientras la escuchaba, su hermano hubiera preferido abandonar la casa y esconderse en el bosque, pero era su deber agitar el abanico de plumas de pavo real sobre la cabeza del rey para ahuyentar a las moscas, y sabía que sería apresado por los guardias reales si intentaba abandonar su puesto. Debía quedarse donde estaba, no había remedio, y, por suerte para él, el rey estaba demasiado interesado en el cuento como para darse cuenta de que el abanico había dejado de moverse y de que las moscas bailaban justo encima de su espesa cabellera rizada. | character | the-one-handed-girl-story | ¿Quién dormía en un rincón, sobre las rodillas de la chica? |
|
Agitar el abanico de plumas de pavo real sobre la cabeza del rey para ahuyentar a las moscas. | local | explicit | Ah, le debo toda mi miseria a él", se dijo. Desde el principio me ha odiado", pero exteriormente no mostraba nada. Y cuando el rey le preguntó qué noticias había en la ciudad, ella sólo respondió: "Has cabalgado muy lejos; come primero y bebe, pues debes estar hambrienta y sedienta, y luego te contaré mis noticias". Hablas con sensatez', respondió el rey, y se hizo el silencio durante algún tiempo más. Entonces dijo: "Ahora, señora, he terminado y me he refrescado, así que os ruego que me digáis quién sois y de dónde venís. Pero antes, siéntate". Inclinó la cabeza, se sentó en un gran cojín escarlata, se echó a las rodillas a su hijito, que dormía en un rincón, y empezó a contarle la historia de su vida. Mientras la escuchaba, su hermano hubiera preferido abandonar la casa y esconderse en el bosque, pero era su deber agitar el abanico de plumas de pavo real sobre la cabeza del rey para ahuyentar a las moscas, y sabía que sería apresado por los guardias reales si intentaba abandonar su puesto. Debía quedarse donde estaba, no había remedio, y, por suerte para él, el rey estaba demasiado interesado en el cuento como para darse cuenta de que el abanico había dejado de moverse y de que las moscas bailaban justo encima de su espesa cabellera rizada. | action | the-one-handed-girl-story | ¿Cuál era el deber del hermano? |
|
Los guardias reales lo capturarían si intentaba abandonar su puesto. | local | explicit | Ah, le debo toda mi miseria a él", se dijo. Desde el principio me ha odiado", pero exteriormente no mostraba nada. Y cuando el rey le preguntó qué noticias había en la ciudad, ella sólo respondió: "Has cabalgado muy lejos; come primero y bebe, pues debes estar hambrienta y sedienta, y luego te contaré mis noticias". Hablas con sensatez', respondió el rey, y se hizo el silencio durante algún tiempo más. Entonces dijo: "Ahora, señora, he terminado y me he refrescado, así que os ruego que me digáis quién sois y de dónde venís. Pero antes, siéntate". Inclinó la cabeza, se sentó en un gran cojín escarlata, se echó a las rodillas a su hijito, que dormía en un rincón, y empezó a contarle la historia de su vida. Mientras la escuchaba, su hermano hubiera preferido abandonar la casa y esconderse en el bosque, pero era su deber agitar el abanico de plumas de pavo real sobre la cabeza del rey para ahuyentar a las moscas, y sabía que sería apresado por los guardias reales si intentaba abandonar su puesto. Debía quedarse donde estaba, no había remedio, y, por suerte para él, el rey estaba demasiado interesado en el cuento como para darse cuenta de que el abanico había dejado de moverse y de que las moscas bailaban justo encima de su espesa cabellera rizada. | causal relationship | the-one-handed-girl-story | ¿Por qué el hermano tenía que quedarse donde estaba? |
|
El rey estaba demasiado interesado en el cuento. | local | explicit | Ah, le debo toda mi miseria a él", se dijo. Desde el principio me ha odiado", pero exteriormente no mostraba nada. Y cuando el rey le preguntó qué noticias había en la ciudad, ella sólo respondió: "Has cabalgado muy lejos; come primero y bebe, pues debes estar hambrienta y sedienta, y luego te contaré mis noticias". Hablas con sensatez', respondió el rey, y se hizo el silencio durante algún tiempo más. Entonces dijo: "Ahora, señora, he terminado y me he refrescado, así que os ruego que me digáis quién sois y de dónde venís. Pero antes, siéntate". Inclinó la cabeza, se sentó en un gran cojín escarlata, se echó a las rodillas a su hijito, que dormía en un rincón, y empezó a contarle la historia de su vida. Mientras la escuchaba, su hermano hubiera preferido abandonar la casa y esconderse en el bosque, pero era su deber agitar el abanico de plumas de pavo real sobre la cabeza del rey para ahuyentar a las moscas, y sabía que sería apresado por los guardias reales si intentaba abandonar su puesto. Debía quedarse donde estaba, no había remedio, y, por suerte para él, el rey estaba demasiado interesado en el cuento como para darse cuenta de que el abanico había dejado de moverse y de que las moscas bailaban justo encima de su espesa cabellera rizada. | causal relationship | the-one-handed-girl-story | ¿Por qué el rey no se dio cuenta de que el abanico había dejado de moverse? |
|
Llegó a la parte en que se había sentado a llorar en el árbol. | local | explicit | La historia continuó, pero la narradora no miró ni una sola vez al príncipe, ni siquiera a través de su velo, aunque él, por su parte, no apartó los ojos de ella. Cuando llegó a la parte en que se había sentado a llorar en el árbol, el hijo del rey no pudo contenerse más. Es mi mujer', gritó, saltando hacia donde ella estaba sentada con el niño dormido en su regazo. Me han mentido y, después de todo, no estás muerta, ni tampoco el niño. Pero, ¿qué ha ocurrido? ¿Por qué me mintieron y por qué abandonaste mi casa, donde estabas a salvo? Y se volvió y miró ferozmente a su padre. Dejadme que termine primero mi historia, y entonces lo sabréis", respondió ella, echándose el velo hacia atrás, y contó cómo su hermano había llegado a palacio y la había acusado de ser una bruja, y había intentado persuadir al rey para que la matara. Pero él no quiso -continuó ella en voz baja-, y, después de todo, si me hubiera quedado en tu casa, nunca habría conocido a la serpiente ni habría recuperado mi mano. ¿Y qué haremos con tu hermano?", preguntó el rey, que se alegraba de que alguien hubiera actuado en este asunto peor que él. Echarlo de la ciudad", respondió ella. | action | the-one-handed-girl-story | ¿Cómo sabía el príncipe que la cuentacuentos era su mujer? |
|
Asombrado. | local | implicit | La historia continuó, pero la narradora no miró ni una sola vez al príncipe, ni siquiera a través de su velo, aunque él, por su parte, no apartó los ojos de ella. Cuando llegó a la parte en que se había sentado a llorar en el árbol, el hijo del rey no pudo contenerse más. Es mi mujer', gritó, saltando hacia donde ella estaba sentada con el niño dormido en su regazo. Me han mentido y, después de todo, no estás muerta, ni tampoco el niño. Pero, ¿qué ha ocurrido? ¿Por qué me mintieron y por qué abandonaste mi casa, donde estabas a salvo? Y se volvió y miró ferozmente a su padre. Dejadme que termine primero mi historia, y entonces lo sabréis", respondió ella, echándose el velo hacia atrás, y contó cómo su hermano había llegado a palacio y la había acusado de ser una bruja, y había intentado persuadir al rey para que la matara. Pero él no quiso -continuó ella en voz baja-, y, después de todo, si me hubiera quedado en tu casa, nunca habría conocido a la serpiente ni habría recuperado mi mano. ¿Y qué haremos con tu hermano?", preguntó el rey, que se alegraba de que alguien hubiera actuado en este asunto peor que él. Echarlo de la ciudad", respondió ella. | feeling | the-one-handed-girl-story | ¿Cómo se sintió el príncipe al reconocer a su esposa? |
|
Furioso. | local | implicit | La historia continuó, pero la narradora no miró ni una sola vez al príncipe, ni siquiera a través de su velo, aunque él, por su parte, no apartó los ojos de ella. Cuando llegó a la parte en que se había sentado a llorar en el árbol, el hijo del rey no pudo contenerse más. Es mi mujer', gritó, saltando hacia donde ella estaba sentada con el niño dormido en su regazo. Me han mentido y, después de todo, no estás muerta, ni tampoco el niño. Pero, ¿qué ha ocurrido? ¿Por qué me mintieron y por qué abandonaste mi casa, donde estabas a salvo? Y se volvió y miró ferozmente a su padre. Dejadme que termine primero mi historia, y entonces lo sabréis", respondió ella, echándose el velo hacia atrás, y contó cómo su hermano había llegado a palacio y la había acusado de ser una bruja, y había intentado persuadir al rey para que la matara. Pero él no quiso -continuó ella en voz baja-, y, después de todo, si me hubiera quedado en tu casa, nunca habría conocido a la serpiente ni habría recuperado mi mano. ¿Y qué haremos con tu hermano?", preguntó el rey, que se alegraba de que alguien hubiera actuado en este asunto peor que él. Echarlo de la ciudad", respondió ella. | feeling | the-one-handed-girl-story | ¿Cómo se sintió el príncipe al darse cuenta de que su padre le había mentido? |
|
Terminar primero su cuento. | local | explicit | La historia continuó, pero la narradora no miró ni una sola vez al príncipe, ni siquiera a través de su velo, aunque él, por su parte, no apartó los ojos de ella. Cuando llegó a la parte en que se había sentado a llorar en el árbol, el hijo del rey no pudo contenerse más. Es mi mujer', gritó, saltando hacia donde ella estaba sentada con el niño dormido en su regazo. Me han mentido y, después de todo, no estás muerta, ni tampoco el niño. Pero, ¿qué ha ocurrido? ¿Por qué me mintieron y por qué abandonaste mi casa, donde estabas a salvo? Y se volvió y miró ferozmente a su padre. Dejadme que termine primero mi historia, y entonces lo sabréis", respondió ella, echándose el velo hacia atrás, y contó cómo su hermano había llegado a palacio y la había acusado de ser una bruja, y había intentado persuadir al rey para que la matara. Pero él no quiso -continuó ella en voz baja-, y, después de todo, si me hubiera quedado en tu casa, nunca habría conocido a la serpiente ni habría recuperado mi mano. ¿Y qué haremos con tu hermano?", preguntó el rey, que se alegraba de que alguien hubiera actuado en este asunto peor que él. Echarlo de la ciudad", respondió ella. | action | the-one-handed-girl-story | ¿Qué quería hacer la muchacha antes de responder a las preguntas de su marido? |
|
No habría recuperado su mano si no la hubiera echado. | local | implicit | La historia continuó, pero la narradora no miró ni una sola vez al príncipe, ni siquiera a través de su velo, aunque él, por su parte, no apartó los ojos de ella. Cuando llegó a la parte en que se había sentado a llorar en el árbol, el hijo del rey no pudo contenerse más. Es mi mujer', gritó, saltando hacia donde ella estaba sentada con el niño dormido en su regazo. Me han mentido y, después de todo, no estás muerta, ni tampoco el niño. Pero, ¿qué ha ocurrido? ¿Por qué me mintieron y por qué abandonaste mi casa, donde estabas a salvo? Y se volvió y miró ferozmente a su padre. Dejadme que termine primero mi historia, y entonces lo sabréis", respondió ella, echándose el velo hacia atrás, y contó cómo su hermano había llegado a palacio y la había acusado de ser una bruja, y había intentado persuadir al rey para que la matara. Pero él no quiso -continuó ella en voz baja-, y, después de todo, si me hubiera quedado en tu casa, nunca habría conocido a la serpiente ni habría recuperado mi mano. ¿Y qué haremos con tu hermano?", preguntó el rey, que se alegraba de que alguien hubiera actuado en este asunto peor que él. Echarlo de la ciudad", respondió ella. | causal relationship | the-one-handed-girl-story | ¿Por qué quería la muchacha olvidar lo que hizo su hermano? |
|
Echarlo del pueblo. | local | explicit | La historia continuó, pero la narradora no miró ni una sola vez al príncipe, ni siquiera a través de su velo, aunque él, por su parte, no apartó los ojos de ella. Cuando llegó a la parte en que se había sentado a llorar en el árbol, el hijo del rey no pudo contenerse más. Es mi mujer', gritó, saltando hacia donde ella estaba sentada con el niño dormido en su regazo. Me han mentido y, después de todo, no estás muerta, ni tampoco el niño. Pero, ¿qué ha ocurrido? ¿Por qué me mintieron y por qué abandonaste mi casa, donde estabas a salvo? Y se volvió y miró ferozmente a su padre. Dejadme que termine primero mi historia, y entonces lo sabréis", respondió ella, echándose el velo hacia atrás, y contó cómo su hermano había llegado a palacio y la había acusado de ser una bruja, y había intentado persuadir al rey para que la matara. Pero él no quiso -continuó ella en voz baja-, y, después de todo, si me hubiera quedado en tu casa, nunca habría conocido a la serpiente ni habría recuperado mi mano. ¿Y qué haremos con tu hermano?", preguntó el rey, que se alegraba de que alguien hubiera actuado en este asunto peor que él. Echarlo de la ciudad", respondió ella. | action | the-one-handed-girl-story | ¿Qué castigo quería darle la chica a su hermano? |
|
Su única hija. | local | explicit | Había una vez una vieja viuda. Vivía en una casita con su única hija, que era tan bonita que a todo el mundo le gustaba mirarla. Un día, a la anciana se le ocurrió hornear un montón de pasteles. Descolgó la tabla, fue al arcón y cogió una palangana llena de harina. Cuando fue a buscar una jarra de agua con la que mezclar la harina, se encontró con que no había ninguna en la casa. | character | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Quién era una muchacha tan bonita que a todo el mundo le gustaba mirarla? |
|
En una casita. | local | explicit | Había una vez una vieja viuda. Vivía en una casita con su única hija, que era tan bonita que a todo el mundo le gustaba mirarla. Un día, a la anciana se le ocurrió hornear un montón de pasteles. Descolgó la tabla, fue al arcón y cogió una palangana llena de harina. Cuando fue a buscar una jarra de agua con la que mezclar la harina, se encontró con que no había ninguna en la casa. | setting | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Dónde vivía la vieja viuda con su hija? |
|
Bajaba la tabla de hornear, iba al arcón y cogía una palangana llena de harina. | local | explicit | Había una vez una vieja viuda. Vivía en una casita con su única hija, que era tan bonita que a todo el mundo le gustaba mirarla. Un día, a la anciana se le ocurrió hornear un montón de pasteles. Descolgó la tabla, fue al arcón y cogió una palangana llena de harina. Cuando fue a buscar una jarra de agua con la que mezclar la harina, se encontró con que no había ninguna en la casa. | action | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Qué hacía la vieja viuda cuando decidía hacer pasteles? |
|
No había agua en la casa. | summary | explicit | Había una vez una vieja viuda. Vivía en una casita con su única hija, que era tan bonita que a todo el mundo le gustaba mirarla. Un día, a la anciana se le ocurrió hornear un montón de pasteles. Descolgó la tabla, fue al arcón y cogió una palangana llena de harina. Cuando fue a buscar una jarra de agua con la que mezclar la harina, se encontró con que no había ninguna en la casa. Entonces llamó a su hija, que estaba en el jardín. Cuando la muchacha llegó, le tendió la jarra vacía y le dijo: "Corre, como una buena muchacha, al Pozo del Fin del Mundo y tráeme una jarra de agua. Hace tiempo que sé que con el agua del Pozo del Fin del Mundo se hacen los mejores pasteles". La muchacha cogió la jarra y se puso en camino. Como su nombre indica, el camino hasta el pozo es largo, y la pobre muchacha tuvo que recorrer muchas millas antes de llegar a él. | causal relationship | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Por qué pidió la viuda a su hija que le trajera agua? |
|
Descubrió que con el agua del Pozo del Fin del Mundo se hacen los mejores pasteles. | local | explicit | Entonces llamó a su hija, que estaba en el jardín. Cuando la muchacha llegó, le tendió la jarra vacía y le dijo: "Corre, como una buena muchacha, al Pozo del Fin del Mundo y tráeme una jarra de agua. Hace tiempo que sé que con el agua del Pozo del Fin del Mundo se hacen los mejores pasteles". La muchacha cogió la jarra y se puso en camino. Como su nombre indica, el camino hasta el pozo es largo, y la pobre doncella tuvo que recorrer muchas millas antes de llegar a él. | causal relationship | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Por qué quería la vieja viuda agua del Pozo del Fin del Mundo? |
|
Tristeza. | local | implicit | Pero al final llegó allí. Su decepción fue encontrarlo seco. Estaba tan cansada y tan enfadada que se sentó a su lado y se echó a llorar. No sabía dónde conseguir más agua y sentía que no podía volver con su madre con el cántaro vacío. Mientras lloraba, un bonito Paddock amarillo, de ojos muy brillantes, se acercó saltando por encima de las piedras del pozo. Se acuclilló a sus pies, mirándola a la cara. | feeling | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Cómo se sintió la hija cuando vio que el pozo estaba seco? |
|
El pozo estaba seco. | local | implicit | Pero al final llegó allí. Su decepción fue encontrarlo seco. Estaba tan cansada y tan enfadada que se sentó a su lado y se echó a llorar. No sabía dónde conseguir más agua y sentía que no podía volver con su madre con el cántaro vacío. Mientras lloraba, un bonito Paddock amarillo, de ojos muy brillantes, se acercó saltando por encima de las piedras del pozo. Se acuclilló a sus pies, mirándola a la cara. | outcome resolution | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Qué vio la hija cuando por fin llegó al pozo? |
|
Un lindo Paddock amarillo. | local | explicit | Pero al final llegó allí. Su decepción fue encontrarlo seco. Estaba tan cansada y tan enfadada que se sentó a su lado y se echó a llorar. No sabía dónde conseguir más agua y sentía que no podía volver con su madre con el cántaro vacío. Mientras lloraba, un bonito Paddock amarillo, de ojos muy brillantes, se acercó saltando por encima de las piedras del pozo. Se acuclilló a sus pies, mirándola a la cara. | character | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Quién tenía los ojos muy brillantes, se acercó saltando por encima de las piedras del pozo y se acuclilló a sus pies? |
|
No sabía de dónde sacar más agua, y sentía que no podía volver con su madre con el cántaro vacío. | local | explicit | Pero al final llegó allí. Su decepción fue encontrarlo seco. Estaba tan cansada y tan enfadada que se sentó a su lado y se echó a llorar. No sabía dónde conseguir más agua y sentía que no podía volver con su madre con el cántaro vacío. Mientras lloraba, un bonito Paddock amarillo, de ojos muy brillantes, se acercó saltando por encima de las piedras del pozo. Se acuclilló a sus pies, mirándola a la cara. | causal relationship | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Por qué empezó a llorar la hija? |
|
Caminó mucho para llegar al pozo. | summary | implicit | Entonces llamó a su hija, que estaba en el jardín. Cuando la muchacha llegó, le tendió la jarra vacía y le dijo: "Corre, como una buena muchacha, al Pozo del Fin del Mundo y tráeme una jarra de agua. Hace tiempo que sé que con el agua del Pozo del Fin del Mundo se hacen los mejores pasteles". La muchacha cogió la jarra y se puso en camino. Como su nombre indica, el camino hasta el pozo es largo, y la pobre doncella tuvo que recorrer muchas millas antes de llegar. Pero al fin llegó. Su decepción fue encontrarlo seco. Estaba tan cansada y tan disgustada que se sentó junto al pozo y se echó a llorar. No sabía dónde conseguir más agua y no podía volver a casa de su madre con el cántaro vacío. Mientras lloraba, un bonito Paddock amarillo, de ojos muy brillantes, se acercó saltando por encima de las piedras del pozo. Se acuclilló a sus pies, mirándola a la cara. | causal relationship | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Por qué se desilusionó la hija al ver que el pozo estaba seco? |
|
Prometerle que sería su esposa. | local | explicit | "¿Y por qué saludas, mi bonita doncella?", preguntó. "¿Hay algo que pueda hacer para ayudarte?". "Te saludo porque el pozo está vacío", respondió ella, "y no puedo conseguir agua para llevar a casa de mi madre". "Escucha", dijo el Paddock en voz baja. "Puedo conseguirte agua en abundancia, si prometes ser mi esposa". | action | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Qué tenía que prometer la hija al amarillo Paddock? |
|
Ella no creía que el Paddock amarillo fuera en serio con su promesa. | local | implicit | La muchacha sólo tenía un pensamiento en la cabeza: conseguir agua para las tortas de avena de su madre. Ni por un momento pensó que Paddock hablaba en serio, así que prometió con mucho gusto ser su esposa si él le conseguía una jarra de agua. Apenas pronunció estas palabras, la bestia saltó por la boca del pozo. Al cabo de un momento, el pozo estaba lleno de agua. | causal relationship | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Por qué aceptó la hija ser la esposa del Paddock amarillo? |
|
El pozo se llenó de agua hasta el borde. | local | explicit | La muchacha sólo tenía un pensamiento en la cabeza: conseguir agua para las tortas de avena de su madre. Ni por un momento pensó que Paddock hablaba en serio, así que prometió con mucho gusto ser su esposa si él le conseguía una jarra de agua. Apenas pronunció estas palabras, la bestia saltó por la boca del pozo. Al cabo de un momento, el pozo estaba lleno de agua. | outcome resolution | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Qué ocurrió después de que la hija le hiciera la promesa? |
|
Contenta. | local | implicit | La muchacha sólo tenía un pensamiento en la cabeza: conseguir agua para las tortas de avena de su madre. Ni por un momento pensó que Paddock hablaba en serio, así que prometió con mucho gusto ser su esposa si él le conseguía una jarra de agua. Apenas pronunció estas palabras, la bestia saltó por la boca del pozo. Al cabo de un momento, el pozo estaba lleno de agua. | feeling | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Cómo se sintió la hija después de que el Paddock amarillo se ofreciera a ayudarla? |
|
Vendrá el Paddock amarillo. | local | implicit | La muchacha llenó su jarra y se la llevó a casa, sin preocuparse más por el asunto. Pero aquella noche, cuando su madre y ella estaban a punto de acostarse, algo golpeó la puerta de la cabaña con un débil "ruido sordo, ruido sordo". Entonces oyeron una vocecita que cantaba: "Oh, abre la puerta, mi hinnie, mi corazón, Oh, abre la puerta, mi verdadero amor; Recuerda la promesa que tú y yo hicimos Abajo en el prado, donde nos conocimos". | prediction | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Qué pasará después de que la hija lleve la jarra de vuelta a casa? |
|
Una vocecita que cantaba. | local | explicit | La muchacha llenó su jarra y se la llevó a casa, sin preocuparse más por el asunto. Pero aquella noche, cuando su madre y ella estaban a punto de acostarse, algo golpeó la puerta de la cabaña con un débil "ruido sordo, ruido sordo". Entonces oyeron una vocecita que cantaba: "Oh, abre la puerta, mi hinnie, mi corazón, Oh, abre la puerta, mi verdadero amor; Recuerda la promesa que tú y yo hicimos Abajo en el prado, donde nos conocimos". | action | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Qué oyeron la vieja viuda y su hija? |
|
Asustada. | summary | explicit | La muchacha llenó su jarra y se la llevó a casa, sin preocuparse más por el asunto. Pero aquella noche, cuando su madre y ella estaban a punto de acostarse, algo golpeó la puerta de la cabaña con un débil "ruido sordo, ruido sordo". Entonces oyeron una vocecita que cantaba: "Oh, abre la puerta, mi hinnie, mi corazón, Oh, abre la puerta, mi verdadero amor; Recuerda la promesa que tú y yo hicimos en el prado, donde nos conocimos". "Silencio", dijo la anciana, levantando la cabeza. "¿Qué ruido hay en la puerta? "Oh", dijo su hija, que se sentía bastante asustada, "es sólo un Paddock amarillo". "Pobre bichito", dijo la bondadosa madre. "Abre la puerta y déjale entrar. Hace frío sentado en el umbral". Así que la muchacha abrió la puerta de mala gana y Paddock cruzó la cocina dando saltitos y se sentó junto al fuego. | prediction | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Cómo se sentirá la hija cuando oiga al Paddock amarillo a su puerta? |
|
Le daba lástima. | local | implicit | "Silencio", dijo la anciana, levantando la cabeza. "¿Qué ruido es ese en la puerta?". "Oh", dijo su hija, que se sentía bastante asustada, "es sólo un Paddock amarillo". "Pobre bichito", dijo la bondadosa madre. "Abre la puerta y déjale entrar. Hace frío sentado en el umbral". La muchacha abrió la puerta de mala gana, y Paddock cruzó la cocina dando saltos y se sentó junto al fuego. | causal relationship | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Por qué la vieja viuda dejó entrar al Paddock amarillo? |
|
No quería dejar entrar a Paddock. | local | implicit | "Silencio", dijo la anciana, levantando la cabeza. "¿Qué ruido es ese en la puerta?". "Oh", dijo su hija, que se sentía bastante asustada, "es sólo un Paddock amarillo". "Pobre bichito", dijo la bondadosa madre. "Abre la puerta y déjale entrar. Hace frío sentado en el umbral". La muchacha abrió la puerta de mala gana, y Paddock cruzó la cocina dando saltos y se sentó junto al fuego. | causal relationship | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Por qué la hija no quería abrir la puerta? |
|
La cena. | local | explicit | Y mientras estaba allí sentado empezó a cantar esta canción: "Oh, dame mi cena, mi hinnie, mi corazón, Oh, dame mi cena, mi verdadero amor; Recuerda la promesa que tú y yo hicimos Abajo en el prado, donde nos conocimos". | action | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Qué quería el Paddock amarillo cuando entró en casa de la hija? |
|
Era un Paddock mojado y pegajoso. | local | implicit | Y mientras estaba allí sentado empezó a cantar esta canción: "Oh, dame mi cena, mi hinnie, mi corazón, Oh, dame mi cena, mi verdadero amor; Recuerda la promesa que tú y yo hicimos Abajo en el prado, donde nos conocimos". | causal relationship | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Por qué la hija no quería alimentar al Paddock amarillo? |
|
Vio los brillantes ojos negros de la criatura fijos en su cara. | local | explicit | Y mientras estaba allí sentado empezó a cantar esta canción: "Oh, dame mi cena, mi hinnie, mi corazón, Oh, dame mi cena, mi verdadero amor; Recuerda la promesa que tú y yo hicimos Abajo en el prado, donde nos conocimos". | causal relationship | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Por qué la hija se asustó más con el Paddock amarillo? |
|
Viajó muy lejos. | local | implicit | "Denle a la pobre bestia su cena", dijo la anciana. "Es un Paddock poco común que pueda cantar así". "Tut," replicó su hija malhumorada, pues estaba cada vez más asustada al ver los brillantes ojos negros de la criatura fijos en su cara. "No voy a ser tan tonta como para alimentar a un mojado y pegajoso Paddock". "No seas malhumorada y cruel", dijo su madre. "¿Quién sabe lo lejos que ha viajado la pequeña bestia? Y te aseguro que le gustaría un plato lleno de leche". | causal relationship | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Por qué quería la vieja viuda alimentar al Paddock amarillo? |
|
Un plato lleno de leche. | local | explicit | La muchacha podría haberle dicho que el Paddock había viajado desde el Pozo del Fin del Mundo. Pero se mordió la lengua, fue a la lechería y trajo un plato lleno de leche, que depositó ante el extraño visitante. "Ahora córtame la cabeza, mi hinnie, mi corazón, Ahora córtame la cabeza, mi verdadero amor, Recuerda la promesa que tú y yo hicimos en el prado donde nos conocimos". | action | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Qué le dio la hija al amarillo Paddock? |
|
En el lugar donde se había sentado la pequeña criatura, se encontraba el joven príncipe más apuesto que jamás se hubiera visto. | local | explicit | "No hagas caso, la criatura es tonta", exclamó la anciana, corriendo hacia adelante para detener a su hija, que estaba levantando el hacha para cortar la cabeza del Paddock. Pero llegó demasiado tarde. Bajó el hacha y cortó la cabeza. He aquí que en el lugar donde estaba sentada la pequeña criatura, se encontraba el joven príncipe más apuesto que jamás se hubiera visto. Llevaba un aire tan noble y estaba tan ricamente vestido, que la asombrada muchacha y su madre habrían caído de rodillas ante él si él no se lo hubiera impedido con un movimiento de la mano. | outcome resolution | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Qué sucedió después de que la hija escuchara la petición del Paddock amarillo? |
|
Asustada. | local | implicit | "No hagas caso, la criatura es tonta", exclamó la anciana, corriendo hacia adelante para detener a su hija, que estaba levantando el hacha para cortar la cabeza del Paddock. Pero llegó demasiado tarde. Bajó el hacha y cortó la cabeza. He aquí que en el lugar donde estaba sentada la pequeña criatura, se encontraba el joven príncipe más apuesto que jamás se hubiera visto. Llevaba un aire tan noble y estaba tan ricamente vestido, que la asombrada muchacha y su madre habrían caído de rodillas ante él si él no se lo hubiera impedido con un movimiento de la mano. | feeling | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Cómo se sintió la vieja viuda después de que el Paddock amarillo hiciera su petición? |
|
Un hada lo hechizó. | local | implicit | "Soy yo quien debe arrodillarse ante ti, cariño", dijo, volviéndose hacia la sonrojada muchacha. "Porque me has liberado de un terrible hechizo que me lanzó en mi infancia un hada malvada, que al mismo tiempo mató a mi padre. Durante largos años he vivido en ese pozo, el Pozo del Fin del Mundo, esperando que apareciera una doncella que se apiadara de mí, incluso con mi repugnante disfraz. Aquella que prometiera ser mi esposa, y que además tuviera la amabilidad de dejarme entrar en su casa, y el valor, a petición mía, de cortarme la cabeza." "Ahora puedo volver y reclamar el Reino de mi padre, y tú, gentil doncella, irás conmigo, y serás mi novia, pues bien mereces el honor". Y así fue como la muchacha que fue a buscar agua al Pozo del Fin del Mundo se convirtió en Princesa. | causal relationship | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Por qué el príncipe estaba atrapado como un Paddock amarillo? |
|
Necesitaba una doncella para romper el hechizo. | local | implicit | "Soy yo quien debe arrodillarse ante ti, cariño", dijo, volviéndose hacia la sonrojada muchacha. "Porque me has liberado de un terrible hechizo que me lanzó en mi infancia un hada malvada, que al mismo tiempo mató a mi padre. Durante largos años he vivido en ese pozo, el Pozo del Fin del Mundo, esperando que apareciera una doncella que se apiadara de mí, incluso con mi repugnante disfraz. Aquella que prometiera ser mi esposa, y que además tuviera la amabilidad de dejarme entrar en su casa, y el valor, a petición mía, de cortarme la cabeza." "Ahora puedo volver y reclamar el Reino de mi padre, y tú, gentil doncella, irás conmigo, y serás mi novia, pues bien mereces el honor". Y así fue como la muchacha que fue a buscar agua al Pozo del Fin del Mundo se convirtió en Princesa. | causal relationship | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Por qué esperó el príncipe a que apareciera una doncella? |
|
Recuperar el reino de su padre y traer a la hija como esposa. | local | implicit | "Soy yo quien debe arrodillarse ante ti, cariño", dijo, volviéndose hacia la sonrojada muchacha. "Porque me has liberado de un terrible hechizo que me lanzó en mi infancia un hada malvada, que al mismo tiempo mató a mi padre. Durante largos años he vivido en ese pozo, el Pozo del Fin del Mundo, esperando que apareciera una doncella que se apiadara de mí, incluso con mi repugnante disfraz. Aquella que prometiera ser mi esposa, y que además tuviera la amabilidad de dejarme entrar en su casa, y el valor, a petición mía, de cortarme la cabeza." "Ahora puedo volver y reclamar el Reino de mi padre, y tú, gentil doncella, irás conmigo, y serás mi novia, pues bien mereces el honor". Y así fue como la muchacha que fue a buscar agua al Pozo del Fin del Mundo se convirtió en Princesa. | action | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Qué planeaba hacer el príncipe después de romper el hechizo? |
|
Ella rompió el hechizo. | local | implicit | "Soy yo quien debe arrodillarse ante ti, cariño", dijo, volviéndose hacia la sonrojada muchacha. "Porque me has liberado de un terrible hechizo que me lanzó en mi infancia un hada malvada, que al mismo tiempo mató a mi padre. Durante largos años he vivido en ese pozo, el Pozo del Fin del Mundo, esperando que apareciera una doncella que se apiadara de mí, incluso con mi repugnante disfraz. Aquella que prometiera ser mi esposa, y que además tuviera la amabilidad de dejarme entrar en su casa, y el valor, a petición mía, de cortarme la cabeza." "Ahora puedo volver y reclamar el Reino de mi padre, y tú, gentil doncella, irás conmigo, y serás mi novia, pues bien mereces el honor". Y así fue como la muchacha que fue a buscar agua al Pozo del Fin del Mundo se convirtió en Princesa. | causal relationship | the-well-o-the-worlds-end-story | ¿Por qué merecía la hija ser la novia del príncipe? |
|
Goody. | local | explicit | Érase una vez una ardillita gris, gordita y cómoda, que se llamaba Timmy Tiptoes. Tenía un nido cubierto de hojas en la copa de un árbol alto, y una ardillita esposa llamada Goody. TIMMY TIPTOES estaba sentado fuera, disfrutando de la brisa; movía la cola y se reía: "Esposita Goody, las nueces están maduras; debemos hacer acopio para el invierno y la primavera". Goody Tiptoes estaba ocupado empujando musgo bajo la paja: "El nido es tan cómodo que dormiremos profundamente todo el invierno". "Entonces nos despertaremos más delgados, cuando no haya nada que comer en primavera", replicó el prudente Timothy. | character | the-tale-of-timmy-tiptoes-story | ¿Cómo se llamaba la mujer de Timmy Tiptoes? |
|
Hacían varios viajes y recogían cuantiosas nueces. | local | explicit | CUANDO Timmy y Goody Tiptoes llegaron al matorral de nueces, se encontraron con que ya había otras ardillas allí. Timmy se quitó la chaqueta, la colgó de una rama y se pusieron a trabajar tranquilamente. Todos los días hacían varios viajes y recogían grandes cantidades de nueces. Las llevaban en bolsas y las guardaban en varios tocones huecos cerca del árbol donde habían construido el nido. Cuando estos tocones estuvieron llenos, empezaron a vaciar las bolsas en un agujero en lo alto de un árbol, que había pertenecido a un pájaro carpintero; las nueces traqueteaban abajo-abajo-abajo dentro. "¿Cómo volveréis a sacarlas? Es como una hucha", dijo Goody. "Estaré mucho más delgado antes de la primavera, mi amor", dijo Timmy Tiptoes, asomándose al agujero. | action | the-tale-of-timmy-tiptoes-story | ¿Qué hacían Timmy Tiptoes y su mujer cada día? |
|
Porque no recuerdan el lugar. | local | explicit | Ellas recogieron cantidades... ¡porque no las perdieron! Las ardillas que entierran sus nueces en el suelo pierden más de la mitad, porque no recuerdan el lugar. La ardilla más olvidadiza del bosque se llamaba Cola de Plata. Empezó a cavar y no se acordaba. Volvió a cavar y encontró unas nueces que no le pertenecían; y hubo una pelea. Y otras ardillas empezaron a cavar, ¡todo el bosque estaba alborotado! Desgraciadamente, justo en aquel momento pasó volando una bandada de pajarillos, de arbusto en arbusto, en busca de orugas verdes y arañas. Había varias clases de pajarillos, que gorjeaban diferentes canciones. | causal relationship | the-tale-of-timmy-tiptoes-story | ¿Por qué las ardillas que entierran sus nueces en el suelo pierden más de la mitad de las nueces? |
|
La cola plateada. | local | explicit | Ellas recogieron cantidades... ¡porque no las perdieron! Las ardillas que entierran sus nueces en el suelo pierden más de la mitad, porque no recuerdan el lugar. La ardilla más olvidadiza del bosque se llamaba Cola de Plata. Empezó a cavar y no se acordaba. Volvió a cavar y encontró unas nueces que no le pertenecían; y hubo una pelea. Y otras ardillas empezaron a cavar, ¡todo el bosque estaba alborotado! Desgraciadamente, justo en aquel momento pasó volando una bandada de pajarillos, de arbusto en arbusto, en busca de orugas verdes y arañas. Había varias clases de pajarillos, que gorjeaban diferentes canciones. | character | the-tale-of-timmy-tiptoes-story | ¿Quién era la ardilla más olvidadiza del bosque? |
|
No tiene sentido. | local | implicit | El primero cantaba: "¿Quién ha estado desenterrando mis nueces? ¿Quién ha estado desenterrando mis nueces?" Y otro cantaba: "¡Un poco de pan y SIN queso! Un poco de pan y sin queso". Las ardillas las siguieron y escucharon. El primer pajarito voló hacia el arbusto donde Timmy y Goody Tiptoes estaban atando tranquilamente sus bolsas, y cantó: "¿Quién ha estado desenterrando MIS nueces? ¿Quién ha estado desenterrando MIS nueces?". Timmy Tiptoes siguió con su trabajo sin contestar; de hecho, el pajarillo no esperaba respuesta. Sólo estaba cantando su canción natural, y no significaba nada en absoluto. | action | the-tale-of-timmy-tiptoes-story | ¿Qué significaba el canto de los pájaros? |
|
Se abalanzaron sobre Timmy Tiptoes, lo esposaron, lo arañaron y le revolvieron la bolsa de nueces. | local | explicit | PERO cuando las otras ardillas oyeron aquella canción, se abalanzaron sobre Timmy Tiptoes y lo esposaron y arañaron, y le revolvieron la bolsa de nueces. El inocente pajarillo que había causado todo el alboroto, ¡salió volando despavorido! Timmy se revolcó una y otra vez, y luego giró la cola y huyó hacia su nido, seguido por una multitud de ardillas que gritaban: "¿Quién ha estado desenterrando MIS nueces?". Ellas lo atraparon y lo arrastraron hasta el mismo árbol, donde estaba el pequeño agujero redondo, y lo empujaron dentro. El agujero era demasiado pequeño para la figura de Timmy Tiptoes. Lo apretaron terriblemente, era una maravilla que no le rompieran las costillas. "Lo dejaremos aquí hasta que confiese", dijo la ardilla Cola de Plata, y gritó dentro del agujero: "¿Quién ha estado excavando mis nueces?". TIMMY TIPTOES no contestó; se había caído dentro del árbol, sobre medio montón de nueces que le pertenecían. Se quedó inmóvil y aturdido. | action | the-tale-of-timmy-tiptoes-story | ¿Qué le hicieron las otras ardillas a Timmy Tiptoes cuando oyeron la canción? |
|
Se quedó aturdido y quieto. | local | explicit | PERO cuando las otras ardillas oyeron aquella canción, se abalanzaron sobre Timmy Tiptoes y lo esposaron y arañaron, y le revolvieron la bolsa de nueces. El inocente pajarillo que había causado todo el alboroto, ¡salió volando despavorido! Timmy se revolcó una y otra vez, y luego giró la cola y huyó hacia su nido, seguido por una multitud de ardillas que gritaban: "¿Quién ha estado desenterrando MIS nueces?". Ellas lo atraparon y lo arrastraron hasta el mismo árbol, donde estaba el pequeño agujero redondo, y lo empujaron dentro. El agujero era demasiado pequeño para la figura de Timmy Tiptoes. Lo apretaron terriblemente, era una maravilla que no le rompieran las costillas. "Lo dejaremos aquí hasta que confiese", dijo la ardilla Cola de Plata, y gritó dentro del agujero: "¿Quién ha estado excavando mis nueces?". TIMMY TIPTOES no contestó; se había caído dentro del árbol, sobre medio montón de nueces que le pertenecían. Se quedó inmóvil y aturdido. | action | the-tale-of-timmy-tiptoes-story | ¿Cómo respondió Timmy Tiptoes después de que las otras ardillas le empujaran al agujero? |
|
Solitaria e infeliz. | local | explicit | GOODY TIPTOES recogió las bolsas de frutos secos y se fue a casa. Preparó una taza de té para Timmy; pero él no vino y no vino. Goody Tiptoes pasó una noche solitaria e infeliz. A la mañana siguiente se aventuró a volver a los nogales para buscarlo, pero las otras ardillas la ahuyentaron. Vagó por todo el bosque, gritando: "¡Timmy Tiptoes! ¡Timmy Tiptoes! ¿Dónde está Timmy Tiptoes?". | feeling | the-tale-of-timmy-tiptoes-story | ¿Cómo se sintió Goody Tiptoes cuando Timmy Tiptoes no volvió a casa? |
|
Le prestó su gorro de dormir y la casa llena de provisiones. | local | explicit | Entretanto, Timmy Tiptoes volvió en sí. Se encontró metido en una camita de musgo, muy a oscuras, sintiéndose dolorido; parecía estar bajo tierra. Timmy tosía y gemía, porque le dolían las costillas. Se oyó un chirrido y apareció una pequeña ardilla rayada con una luz nocturna, esperando que se sintiera mejor. Fue muy amable con Timmy Tiptoes, le prestó su gorro de dormir y la casa se llenó de provisiones. LA Ardilla explicó que habían llovido nueces por la copa del árbol: "¡Además, encontré unas cuantas enterradas!". Se rió y se rió al oír la historia de Timmy. Mientras Timmy estaba confinado en la cama, le incitó a comer grandes cantidades: "Pero, ¿cómo voy a salir por ese agujero si no adelgazo? Mi mujer se pondrá nerviosa". "Sólo otra nuez... o dos nueces; déjame que te las parta", dijo la ardilla. Timmy Tiptoes engordó más y más. | action | the-tale-of-timmy-tiptoes-story | ¿Qué le hizo la ardilla a Timmy Tiptoes? |
|
Estaba confinado en la cama. | local | implicit | Entretanto, Timmy Tiptoes volvió en sí. Se encontró metido en una camita de musgo, muy a oscuras, sintiéndose dolorido; parecía estar bajo tierra. Timmy tosía y gemía, porque le dolían las costillas. Se oyó un chirrido y apareció una pequeña ardilla rayada con una luz nocturna, esperando que se sintiera mejor. Fue muy amable con Timmy Tiptoes, le prestó su gorro de dormir y la casa se llenó de provisiones. LA Ardilla explicó que habían llovido nueces por la copa del árbol: "¡Además, encontré unas cuantas enterradas!". Se rió y se rió al oír la historia de Timmy. Mientras Timmy estaba confinado en la cama, le incitó a comer grandes cantidades: "Pero, ¿cómo voy a salir por ese agujero si no adelgazo? Mi mujer se pondrá nerviosa". "Sólo otra nuez... o dos nueces; déjame que te las parta", dijo la ardilla. Timmy Tiptoes engordó más y más. | causal relationship | the-tale-of-timmy-tiptoes-story | ¿Por qué engordó Timmy Tiptoes? |
|
Porque siempre se había preguntado cómo sacarlas. | local | explicit | Ahora Goody Tiptoes había vuelto a trabajar sola. No puso más nueces en el agujero del pájaro carpintero, porque siempre había dudado de cómo podrían volver a salir. Las escondió bajo la raíz de un árbol, y bajaron, bajaron, bajaron. Una vez, cuando Goody vació una bolsa extra grande, se oyó un chirrido decidido; y la siguiente vez que Goody trajo otra bolsa llena, una ardillita rayada salió a toda prisa. "Se está llenando todo abajo; el salón está lleno, y están rodando por el pasillo; y mi marido, Chippy Hackee, se ha escapado y me ha dejado. ¿Cuál es la explicación de estas lluvias de nueces?". "Le ruego me disculpe; no sabía que viviera nadie aquí", dijo la señora Goody Tiptoes; "pero ¿dónde está Chippy Hackee? Mi marido, Timmy Tiptoes, también se ha escapado". "Yo sé dónde está Chippy; me lo ha dicho un pajarito", dijo la señora Chippy Hackee. | causal relationship | the-tale-of-timmy-tiptoes-story | ¿Por qué Goody Tiptoes nunca ponía nueces en el agujero del pájaro carpintero? |
|
Bajo la raíz de un árbol. | local | explicit | Ahora Goody Tiptoes había vuelto a trabajar sola. No puso más nueces en el agujero del pájaro carpintero, porque siempre había dudado de cómo podrían volver a salir. Las escondió bajo la raíz de un árbol, y bajaron, bajaron, bajaron. Una vez, cuando Goody vació una bolsa extra grande, se oyó un chirrido decidido; y la siguiente vez que Goody trajo otra bolsa llena, una ardillita rayada salió a toda prisa. "Se está llenando todo abajo; el salón está lleno, y están rodando por el pasillo; y mi marido, Chippy Hackee, se ha escapado y me ha dejado. ¿Cuál es la explicación de estas lluvias de nueces?". "Le ruego me disculpe; no sabía que viviera nadie aquí", dijo la señora Goody Tiptoes; "pero ¿dónde está Chippy Hackee? Mi marido, Timmy Tiptoes, también se ha escapado". "Yo sé dónde está Chippy; me lo ha dicho un pajarito", dijo la señora Chippy Hackee. | action | the-tale-of-timmy-tiptoes-story | ¿Dónde escondió Goody Tiptoes las nueces? |
|
Estaba resfriado. | local | implicit | Chippy Hackee no estaba muy gordo, pero no quiso venir; se quedó abajo riéndose. Y así siguió durante quince días, hasta que un fuerte viento derribó la copa del árbol, abrió el agujero y dejó entrar la lluvia. Entonces Timmy Tiptoes salió y se fue a casa con un paraguas. PERO Chippy Hackee siguió acampando una semana más, aunque era incómodo. Por fin llegó un gran oso caminando por el bosque. Tal vez también buscaba nueces; parecía estar husmeando. ¡CHIPPY HACKEE volvió a casa a toda prisa! Y cuando Chippy Hackee llegó a casa, descubrió que había cogido un resfriado en la cabeza; y estaba aún más incómodo. Y ahora Timmy y Goody Tiptoes mantienen su almacén de nueces cerrado con un pequeño candado. Y cada vez que ese pajarito ve a las ardillas, canta: "¿Quién ha estado desenterrando MIS nueces? ¿Quién ha estado desenterrando MIS nueces?" Pero nunca contesta nadie. | causal relationship | the-tale-of-timmy-tiptoes-story | ¿Por qué Chippy Hackee estaba incómodo incluso después de volver a casa? |
|
Las guardan con un candadito. | local | explicit | Chippy Hackee no estaba muy gordo, pero no quiso venir; se quedó abajo riéndose. Y así siguió durante quince días, hasta que un fuerte viento derribó la copa del árbol, abrió el agujero y dejó entrar la lluvia. Entonces Timmy Tiptoes salió y se fue a casa con un paraguas. PERO Chippy Hackee siguió acampando una semana más, aunque era incómodo. Por fin llegó un gran oso caminando por el bosque. Tal vez también buscaba nueces; parecía estar husmeando. ¡CHIPPY HACKEE volvió a casa a toda prisa! Y cuando Chippy Hackee llegó a casa, descubrió que había cogido un resfriado en la cabeza; y estaba aún más incómodo. Y ahora Timmy y Goody Tiptoes mantienen su almacén de nueces cerrado con un pequeño candado. Y cada vez que ese pajarito ve a las ardillas, canta: "¿Quién ha estado desenterrando MIS nueces? ¿Quién ha estado desenterrando MIS nueces?" Pero nunca contesta nadie. | action | the-tale-of-timmy-tiptoes-story | ¿Dónde guardan Timmy y Goody Tiptoes sus nueces? |
|
Tenía la suerte más inaudita en todo lo que emprendía. | local | explicit | Érase una vez un maestro marino que tenía la más inaudita buena fortuna en todo lo que emprendía; nadie tenía cargamentos tan espléndidos, y nadie ganaba tanto dinero como él, pues todo parecía llegarle. Y es muy cierto que no había nadie que pudiera arriesgarse a hacer los viajes que él hacía, pues dondequiera que navegaba tenía vientos favorables, sí, incluso se decía que cuando daba la vuelta a su gorra, el viento giraba con ella, para adaptarse a su deseo. Así navegó durante muchos años con cargamentos de madera, e incluso llegó hasta China, y ganó dinero como si fuera heno. Pero una vez navegó por el Mar del Norte con todas las velas desplegadas, como si hubiera robado barco y cargamento. Pero el que iba tras él navegó aún más velozmente. Y ese era Sir Urian, ¡el diablo! Con él había hecho el maestro marino, como podéis imaginar, un trato, y aquel mismo día y hora vencía el contrato, y el marino tenía que estar preparado, de un momento a otro, para verlo llegar a buscarlo. | character | skipper-and-sir-urian-story | ¿Qué tenía de especial el maestro marino? |
|
Tenía unos cargamentos espléndidos. | local | explicit | Érase una vez un maestro marino que tenía la más inaudita buena fortuna en todo lo que emprendía; nadie tenía cargamentos tan espléndidos, y nadie ganaba tanto dinero como él, pues todo parecía llegarle. Y es muy cierto que no había nadie que pudiera arriesgarse a hacer los viajes que él hacía, pues dondequiera que navegaba tenía vientos favorables, sí, incluso se decía que cuando daba la vuelta a su gorra, el viento giraba con ella, para adaptarse a su deseo. Así navegó durante muchos años con cargamentos de madera, e incluso llegó hasta China, y ganó dinero como si fuera heno. Pero una vez navegó por el Mar del Norte con todas las velas desplegadas, como si hubiera robado barco y cargamento. Pero el que iba tras él navegó aún más velozmente. Y ese era Sir Urian, ¡el diablo! Con él había hecho el maestro marino, como podéis imaginar, un trato, y aquel mismo día y hora vencía el contrato, y el marino tenía que estar preparado, de un momento a otro, para verlo llegar a buscarlo. | outcome resolution | skipper-and-sir-urian-story | ¿Qué sucedía porque el maestro marino tenía buena suerte? |
|
Sir Urian. | local | explicit | Érase una vez un maestro marino que tenía la más inaudita buena fortuna en todo lo que emprendía; nadie tenía cargamentos tan espléndidos, y nadie ganaba tanto dinero como él, pues todo parecía llegarle. Y es muy cierto que no había nadie que pudiera arriesgarse a hacer los viajes que él hacía, pues dondequiera que navegaba tenía vientos favorables, sí, incluso se decía que cuando daba la vuelta a su gorra, el viento giraba con ella, para adaptarse a su deseo. Así navegó durante muchos años con cargamentos de madera, e incluso llegó hasta China, y ganó dinero como si fuera heno. Pero una vez navegó por el Mar del Norte con todas las velas desplegadas, como si hubiera robado barco y cargamento. Pero el que iba tras él navegó aún más velozmente. Y ese era Sir Urian, ¡el diablo! Con él había hecho el maestro marino, como podéis imaginar, un trato, y aquel mismo día y hora vencía el contrato, y el marino tenía que estar preparado, de un momento a otro, para verlo llegar a buscarlo. | character | skipper-and-sir-urian-story | ¿Quién iba detrás del maestro marino? |
|
Ese mismo día y hora expiró el contrato. | local | explicit | Érase una vez un maestro marino que tenía la más inaudita buena fortuna en todo lo que emprendía; nadie tenía cargamentos tan espléndidos, y nadie ganaba tanto dinero como él, pues todo parecía llegarle. Y es muy cierto que no había nadie que pudiera arriesgarse a hacer los viajes que él hacía, pues dondequiera que navegaba tenía vientos favorables, sí, incluso se decía que cuando daba la vuelta a su gorra, el viento giraba con ella, para adaptarse a su deseo. Así navegó durante muchos años con cargamentos de madera, e incluso llegó hasta China, y ganó dinero como si fuera heno. Pero una vez navegó por el Mar del Norte con todas las velas desplegadas, como si hubiera robado barco y cargamento. Pero el que iba tras él navegó aún más velozmente. Y ese era Sir Urian, ¡el diablo! Con él había hecho el maestro marino, como podéis imaginar, un trato, y aquel mismo día y hora vencía el contrato, y el marino tenía que estar preparado, de un momento a otro, para verlo llegar a buscarlo. | causal relationship | skipper-and-sir-urian-story | ¿Por qué Sir Urian perseguía al maestro marinero? |
|
Había hecho un trato con el diablo. | local | implicit | Érase una vez un maestro marino que tenía la más inaudita buena fortuna en todo lo que emprendía; nadie tenía cargamentos tan espléndidos, y nadie ganaba tanto dinero como él, pues todo parecía llegarle. Y es muy cierto que no había nadie que pudiera arriesgarse a hacer los viajes que él hacía, pues dondequiera que navegaba tenía vientos favorables, sí, incluso se decía que cuando daba la vuelta a su gorra, el viento giraba con ella, para adaptarse a su deseo. Así navegó durante muchos años con cargamentos de madera, e incluso llegó hasta China, y ganó dinero como si fuera heno. Pero una vez navegó por el Mar del Norte con todas las velas desplegadas, como si hubiera robado barco y cargamento. Pero el que iba tras él navegó aún más velozmente. Y ese era Sir Urian, ¡el diablo! Con él había hecho el maestro marino, como podéis imaginar, un trato, y aquel mismo día y hora vencía el contrato, y el marino tenía que estar preparado, de un momento a otro, para verlo llegar a buscarlo. | causal relationship | skipper-and-sir-urian-story | ¿Qué hizo que el maestro marinero tuviera tan buena suerte? |
|
Que bajaran inmediatamente a la bodega y perforaran dos agujeros en el fondo del barco. | local | explicit | Así que subió a cubierta, salió del camarote y echó un vistazo al tiempo. Luego llamó al carpintero de ribera y a varios otros, y les dijo que bajaran inmediatamente a la bodega y abrieran dos agujeros en el fondo del barco. Luego debían sacar las bombas de sus armazones y colocarlas muy cerca de los agujeros, de modo que el agua subiera bastante por las tuberías. Los hombres se sorprendieron y pensaron que sus órdenes eran extrañas, pero hicieron lo que les dijo. Taladraron los agujeros y colocaron las bombas muy cerca de ellos, de modo que ni siquiera una gota de agua podía llegar a la carga; sin embargo, el Mar del Norte estaba a siete pies de altura en las bombas. | action | skipper-and-sir-urian-story | ¿Qué dijo el capitán del barco al carpintero de ribera y a varios otros? |
|
Sorprendidos. | local | explicit | Así que subió a cubierta, salió del camarote y echó un vistazo al tiempo. Luego llamó al carpintero de ribera y a varios otros, y les dijo que bajaran inmediatamente a la bodega y abrieran dos agujeros en el fondo del barco. Luego debían sacar las bombas de sus armazones y colocarlas muy cerca de los agujeros, de modo que el agua subiera bastante por las tuberías. Los hombres se sorprendieron y pensaron que sus órdenes eran extrañas, pero hicieron lo que les dijo. Taladraron los agujeros y colocaron las bombas muy cerca de ellos, de modo que ni siquiera una gota de agua podía llegar a la carga; sin embargo, el Mar del Norte estaba a siete pies de altura en las bombas. | feeling | skipper-and-sir-urian-story | ¿Cómo se sintieron los hombres al oír las órdenes del capitán? |
|
El agua subía bastante por las tuberías. | local | explicit | Así que subió a cubierta, salió del camarote y echó un vistazo al tiempo. Luego llamó al carpintero de ribera y a varios otros, y les dijo que bajaran inmediatamente a la bodega y abrieran dos agujeros en el fondo del barco. Luego debían sacar las bombas de sus armazones y colocarlas muy cerca de los agujeros, de modo que el agua subiera bastante por las tuberías. Los hombres se sorprendieron y pensaron que sus órdenes eran extrañas, pero hicieron lo que les dijo. Taladraron los agujeros y colocaron las bombas muy cerca de ellos, de modo que ni siquiera una gota de agua podía llegar a la carga; sin embargo, el Mar del Norte estaba a siete pies de altura en las bombas. | causal relationship | skipper-and-sir-urian-story | ¿Por qué les parecieron extrañas las órdenes del capitán? |
|
El diablo no cumplió su parte del contrato. | local | implicit | Apenas arrojaron por la borda las astillas y los desperdicios, Sir Urian se acercó en medio de una borrasca y agarró al maestro marino por el cuello. "¡Espera, muchacho, que el asunto no es tan urgente!", dijo, y empezó a defenderse y a aflojar las garras que lo sujetaban con un punzón. "¿No te comprometiste en tu contrato a mantener siempre mi barco seco y hermético? "¡Eres un buen artículo! Echa un vistazo a las bombas. El agua está a siete pies de altura en las tuberías. Bombea, diablo, bombea mi barco hasta que se seque, y entonces podrás tenerme y retenerme todo el tiempo que quieras". El diablo era bastante tonto y se dejó engañar. Trabajó y sudó, y el sudor le corría por las mejillas a chorros tales que se podría haber hecho funcionar un molino con ellos, pero se limitó a seguir bombeando del Mar del Norte al Mar del Norte. Por fin se hartó, y cuando ya no pudo bombear más, voló a casa de su abuela para descansar. Dejó que el maestro marinero siguiera siendo maestro marinero todo el tiempo que quisiera, y si no ha muerto sigue surcando los mares a su dulce antojo, y dejando que el viento sople según cómo gire su gorra. | outcome resolution | skipper-and-sir-urian-story | ¿Qué sucedió porque el barco del maestro navegante hacía agua? |
|
No podía seguir bombeando. | local | explicit | Apenas arrojaron por la borda las astillas y los desperdicios, Sir Urian se acercó en medio de una borrasca y agarró al maestro marino por el cuello. "¡Espera, muchacho, que el asunto no es tan urgente!", dijo, y empezó a defenderse y a aflojar las garras que lo sujetaban con un punzón. "¿No te comprometiste en tu contrato a mantener siempre mi barco seco y hermético? "¡Eres un buen artículo! Echa un vistazo a las bombas. El agua está a siete pies de altura en las tuberías. Bombea, diablo, bombea mi barco hasta que se seque, y entonces podrás tenerme y retenerme todo el tiempo que quieras". El diablo era bastante tonto y se dejó engañar. Trabajó y sudó, y el sudor le corría por las mejillas a chorros tales que se podría haber hecho funcionar un molino con ellos, pero se limitó a seguir bombeando del Mar del Norte al Mar del Norte. Por fin se hartó, y cuando ya no pudo bombear más, voló a casa de su abuela para descansar. Dejó que el maestro marinero siguiera siendo maestro marinero todo el tiempo que quisiera, y si no ha muerto sigue surcando los mares a su dulce antojo, y dejando que el viento sople según cómo gire su gorra. | causal relationship | skipper-and-sir-urian-story | ¿Por qué volvió el diablo a casa? |
|
Se dejó engañar. | local | explicit | Apenas arrojaron por la borda las astillas y los desperdicios, Sir Urian se acercó en medio de una borrasca y agarró al maestro marino por el cuello. "¡Espera, muchacho, que el asunto no es tan urgente!", dijo, y empezó a defenderse y a aflojar las garras que lo sujetaban con un punzón. "¿No te comprometiste en tu contrato a mantener siempre mi barco seco y hermético? "¡Eres un buen artículo! Echa un vistazo a las bombas. El agua está a siete pies de altura en las tuberías. Bombea, diablo, bombea mi barco hasta que se seque, y entonces podrás tenerme y retenerme todo el tiempo que quieras". El diablo era bastante tonto y se dejó engañar. Trabajó y sudó, y el sudor le corría por las mejillas a chorros tales que se podría haber hecho funcionar un molino con ellos, pero se limitó a seguir bombeando del Mar del Norte al Mar del Norte. Por fin se hartó, y cuando ya no pudo bombear más, voló a casa de su abuela para descansar. Dejó que el maestro marinero siguiera siendo maestro marinero todo el tiempo que quisiera, y si no ha muerto sigue surcando los mares a su dulce antojo, y dejando que el viento sople según cómo gire su gorra. | outcome resolution | skipper-and-sir-urian-story | ¿Qué pasó porque el diablo era tan tonto? |
|
Para engañar al diablo. | summary | implicit | Así que subió a cubierta, salió del camarote y echó un vistazo al tiempo. Luego llamó al carpintero de ribera y a varios otros, y les dijo que bajaran inmediatamente a la bodega y abrieran dos agujeros en el fondo del barco. Luego debían sacar las bombas de sus armazones y colocarlas muy cerca de los agujeros, de modo que el agua subiera bastante por las tuberías. Los hombres se sorprendieron y pensaron que sus órdenes eran extrañas, pero hicieron lo que les dijo. Taladraron los agujeros y colocaron las bombas muy cerca de ellos, de modo que ni una gota de agua pudiera llegar a la carga; sin embargo, el Mar del Norte estaba a siete pies de altura en las bombas. Apenas arrojaron por la borda las astillas y los desperdicios, Sir Urian se acercó en medio de una borrasca y agarró al capitán por el cuello. "¡Espera, muchacho, el asunto no es tan urgente!", dijo, y empezó a defenderse y a desatar las garras que lo sujetaban con un punzón. "¿No te comprometiste en tu contrato a mantener siempre mi barco seco y hermético? "¡Eres un buen artículo! Echa un vistazo a las bombas. El agua está a siete pies de altura en las tuberías. Bombea, diablo, bombea mi barco hasta que se seque, y entonces podrás tenerme y retenerme todo el tiempo que quieras". El diablo era bastante tonto y se dejó engañar. Trabajó y sudó, y el sudor le corría por las mejillas a chorros tales que se podría haber hecho funcionar un molino con ellos, pero se limitó a seguir bombeando del Mar del Norte al Mar del Norte. Por fin se hartó, y cuando ya no pudo bombear más, voló a casa de su abuela para descansar. Dejó que el maestro marinero siguiera siendo maestro marinero todo el tiempo que quisiera, y si no ha muerto, sigue surcando los mares a su dulce antojo, y dejando que el viento sople según gire su gorra. | causal relationship | skipper-and-sir-urian-story | ¿Por qué les dijo el capitán que hicieran agujeros en el barco para que el agua subiera por las tuberías? |