en
stringlengths 3
1.11k
| ru
stringlengths 1
1.31k
|
---|---|
And it's truly a great honor to have the opportunity to come to this stage twice; I'm extremely grateful. I have been blown away by this conference, and I want to thank all of you for the many nice comments about what I had to say the other night. | Спасибо, Крис. Это огромная честь, получить возможность выйти на эту сцену дважды. Я неимоверно благодарен. Я в восторге от этой конференции, и я хочу поблагодарить вас всех за благожелательные отзывы о моем позавчерашнем выступлении. |
And I say that sincerely, partly because (Mock sob) I need that. (Laughter) | И я говорю это от всего сердца, потому что... (Всхлип) они мне так нужны! (Смех) Поставьте себя в мое положение! |
I flew on Air Force Two for eight years. | Я летал на Борту Два восемь лет! |
Now I have to take off my shoes or boots to get on an airplane! (Laughter) (Applause) | Теперь мне приходится снимать ботинки перед посадкой на самолет! (Смех) (Аплодисменты) |
I'll tell you one quick story to illustrate what that's been like for me. | Я расскажу маленькую историю о том, каково мне было. |
It's a true story — every bit of this is true. Soon after Tipper and I left the — (Mock sob) White House — | Это правдивая история — в ней ничего не придумано. |
(Laughter) we were driving from our home in Nashville to a little farm we have 50 miles east of Nashville. Driving ourselves. (Laughter) | Вскоре после того как мы с Типпер попрощались с (Всхлип) Белым Домом... (Смех) мы отправились из своего дома в Нэшвилле на нашу маленькую ферму в 80 км к востоку от Нэшвилля — сами за рулем... Я знаю, для вас это обычное дело, но... (Смех) Я посмотрел в зеркало и внезапно сердце защемило. |
There was no motorcade back there. | Там не было эскорта. |
(Laughter) This was a rented Ford Taurus. (Laughter) | Слышали о фантомных болях в ампутированных органах? (Смех) Это был Форд Таурус, взятый напрокат. |
It was dinnertime, and we started looking for a place to eat. | Время было обеденное, мы решили заехать куда-нибудь, перекусить. |
We were on I-40. | Мы были на шоссе I-40. |
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee. | Мы съехали на развязке 238, Лебанон, Тенесси. |
We got off the exit, we found a Shoney's restaurant. | Мы съехали с развязки, покрутились немного, и нашли ресторанчик, Shoney 's. |
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it. | Это сеть дешевых семейных ресторанов, если вы там не бывали. |
We went in and sat down at the booth, and the waitress came over, made a big commotion over Tipper. (Laughter) She took our order, and then went to the couple in the booth next to us, and she lowered her voice so much, I had to really strain to hear what she was saying. | Мы вошли, заняли кабинку, подошла официантка, устроила суматоху, увидев мою жену. (Смех) Приняла наш заказ, а потом подошла к паре в соседней кабинке, и заговорила таким тихим шепотом, что мне пришлось напрячь слух, чтобы разобрать, что она говорит. |
And she said "Yes, that's former Vice President Al Gore and his wife, Tipper." And the man said, "He's come down a long way, hasn't he?" | Она сказала "Да, это бывший вице-президент Эл Гор и его жена Типпер". |
And I began the speech by telling them the story of what had just happened the day before in Nashville. | А клиент сказал "Он прошел долгий путь" (Смех). |
And I told it pretty much the same way I've just shared it with you: Tipper and I were driving ourselves, Shoney's, low-cost family restaurant chain, what the man said — they laughed. | Откровение за откровением. На следующий день, по-прежднему — ни слова выдуманного — я сел в самолет, и отправился в Африку, чтобы прочесть речь в Нигерии, в Лагосе, речь об энергии. |
I gave my speech, then went back out to the airport to fly back home. | И я начал речь с того, что рассказал им о том, что произошло за день до этого, в Нэшвилле. |
I fell asleep on the plane until, during the middle of the night, we landed on the Azores Islands for refueling. | И я ее пересказал, в общем-то, так же, как только что рассказывал ее вам. |
I woke up, they opened the door, I went out to get some fresh air, and I looked, and there was a man running across the runway. | Типпер и я сами вели автомобиль, Shoney 's, сеть дешевых семейных ресторанов, что сказал клиент... Они посмеялись. |
And he was waving a piece of paper, and he was yelling, "Call Washington! | Я прочитал свою речь, поехал в аэропорт, чтобы вернуться домой. Заснул в самолете, проспал до полуночи, мы в это время сели на Азорских островах, чтобы дозаправиться. |
Call Washington! "And I thought to myself, in the middle of the night, in the middle of the Atlantic, what in the world could be wrong in Washington? | Я проснулся, вышел подышать, и я смотрю, по взлетной полосе бежит человек. Размахивает клочком бумаги и кричит. "Телефон! Вашингтон! Телефон! Вашингтон!" И я подумал про себя, в полночь, посреди Атлантики, что там могло пойти не так, в этом Вашингтоне? |
Then I remembered it could be a bunch of things. (Laughter) | Потом я вспомнил, что много что может пойти не так. (Смех) |
But what it turned out to be, was that my staff was extremely upset because one of the wire services in Nigeria had already written a story about my speech, and it had already been printed in cities all across the United States of America. | Но оказалось, что это были помощники, они были очень расстроены, потому что одно их новостных агентств в Нигерии уже написало заметку о моей речи. И она уже была напечатана в газетах по всем Соединенным Штатам. |
It was printed in Monterey, I checked. | И в Монтерее тоже, я проверил. |
(Laughter) And the story began, "Former Vice President Al Gore announced in Nigeria yesterday," quote: 'My wife Tipper and I have opened a low-cost family restaurant' "— (Laughter) | Заметка начиналась так: "Бывший вице-президент Эл Гор заявил на своем выступлении в Нигерии — « Моя жена Типпер и я открыли недорогой семейный ресторан под названием Shoney 's и будем сами в нем работать »." (Смех) До того как я успел ступить на американскую землю, Дэвид Леттерман и Джей Лено уже приступили к работе — у одного я был в поварском колпаке, и Типпер мне говорит "Еще один бургер и картошка!". |
(Laughter) Three days later, I got a nice, long, handwritten letter from my friend and partner and colleague Bill Clinton, saying, "Congratulations on the new restaurant, Al!" (Laughter) | Через три дня я получил чудесное, длинное, написанное от руки письмо от моего друга, партнера и коллеги Билла Клинтона, в котором говорилось "Поздравляю с новым рестораном, Эл!" (Смех) Мы любим праздновать достижения друг друга. |
I was going to talk about information ecology. | Я планировал поговорить об информационной экологии. |
But I was thinking that, since I plan to make a lifelong habit of coming back to TED, that maybe I could talk about that another time. (Applause) | Но я решил, раз я планирую возвращаться на TED всю свою жизнь, о ней я смогу поговорить в другой раз. (Аплодисменты) |
Chris Anderson: It's a deal! | Крис Андерсон: Договорились! |
Al Gore: I want to focus on what many of you have said you would like me to elaborate on: What can you do about the climate crisis? | Эл Гор: Я хочу поговорить о том, о чем многие из вас попросили меня поговорить. Что вы можете сделать с климатическим кризисом? |
I want to start with a couple of — I'm going to show some new images, and I'm going to recapitulate just four or five. Now, the slide show. | Я хочу начать с — Я покажу несколько новых картинок, и я повторю четыре-пять слайдов... О, слайд-шоу. |
I update the slide show every time I give it. | Я изменяю слайд-шоу каждый раз, когда показываю его. |
I add new images, because I learn more about it every time I give it. | Я добавляю новые слайды, потому что узнаю что-то новое каждый раз, когда показываю его. |
It's like beach-combing, you know? | Это как копаться в песке на пляже? |
Every time the tide comes in and out, you find some more shells. | Когда вода поднимается, потом отступает, находишь в нем новые ракушки. |
Just in the last two days, we got the new temperature records in January. This is just for the United States of America. | Два дня назад мы получили новые данные по температуре в январе. Это только США. Историческое среднее значение для января — -0,5 градуса. |
Historical average for Januarys is 31 degrees; last month was 39.5 degrees. | В прошлом месяце — 4 градуса. |
Now, I know that you wanted some more bad news about the environment — I'm kidding. But these are the recapitulation slides, and then I'm going to go into new material about what you can do. | Ладно, я знаю, что вы любите плохие новости о климате — я шучу — но это повтор, а потом я покажу вам новое, что вы можете сделать. |
But I wanted to elaborate on a couple of these. | Но пожалуйста, обратите внимание вот на что. |
First of all, this is where we're projected to go with the U.S. contribution to global warming, under business as usual. | Во-первых, вот проекция вклада США в глобальное потепление, если все будет идти по-прежнему. |
Efficiency in end-use electricity and end-use of all energy is the low-hanging fruit. | Эффективность потребления электричества пользователями и потребления всех форм энергии пользователями — это простая добыча. |
Efficiency and conservation — it's not a cost; it's a profit. The sign is wrong. It's not negative; it's positive. | Эффективность и экономия: это не расходы, а прибыль. Знак неправильный. Знак не минус, а плюс. |
These are investments that pay for themselves. | Это инвестиции, которые платят за себя. |
But they are also very effective in deflecting our path. | Но они помогут нам изменить направление. |
Cars and trucks — I talked about that in the slideshow, but I want you to put it in perspective. | Автомобили — я о них говорил в слайд-шоу, но давайте посмотрим на них в перспективе. |
It's an easy, visible target of concern — and it should be — but there is more global warming pollution that comes from buildings than from cars and trucks. | Это простая, заметная цель для тревоги, и такой она и должна быть, но большая угроза для климата исходит от зданий, чем от автомобилей. |
Cars and trucks are very significant, and we have the lowest standards in the world. And so we should address that. | Автомобили очень важны, и у нас самые низкие стандарты в мире, и мы должны это изменить. |
But it's part of the puzzle. | Но это только часть мозаики. |
Other transportation efficiency is as important as cars and trucks. | Эффективность других видов транспорта не менее важна, чем эффективность машин! |
Renewables at the current levels of technological efficiency can make this much difference. And with what Vinod, and John Doerr and others, many of you here — there are a lot of people directly involved in this — this wedge is going to grow much more rapidly than the current projection shows it. | Возобновляемое топливо при нынешней эффективности может внести вот такой вклад, и при помощи Винода, Джона Доерра и многих других из вас — здесь многие занимаются этим именно — эта доля будет расти куда быстрей, чем тут показано. |
Carbon Capture and Sequestration — that's what CCS stands for — is likely to become the killer app that will enable us to continue to use fossil fuels in a way that is safe. | Захват и захоронение углекислого газа — это аббревиатура CCS — скорее всего, будет очень важна, она позволит нам продолжать использовать ископаемое топливо безопасным образом. |
Not quite there yet. OK. Now, what can you do? | Но до этого пока далеко. Ладно. Что вы можете сделать? |
Reduce emissions in your home. | Уменьшите энергопотребление в своем доме. |
Most of these expenditures are also profitable. | Большинство таких расходов приносит прибыль. |
Insulation, better design. Buy green electricity where you can. | Теплоизоляция, лучший дизайн, покупайте « зеленое » электричество, если можете. |
I mentioned automobiles — buy a hybrid. Use light rail. Figure out some of the other options that are much better. It's important. | Я говорил об автомобилях — купите гибрид. Используйте легкорельсовый транспорт. Придумайте что-нибудь свое, что-нибудь еще лучше. Это важно. Будьте « зеленым » покупателем. |
Be a green consumer. You have choices with everything you buy, between things that have a harsh effect, or a much less harsh effect on the global climate crisis. Consider this: Make a decision to live a carbon-neutral life. | Вы выбираете что покупать, вы можете выбирать между товарами, причиняющими значительный вред или куда меньший вред глобальному климату. Подумайте. Примите решение вести жизнь так, чтобы минимизировать причиняемый вами ущерб. |
Those of you who are good at branding, I'd love to get your advice and help on how to say this in a way that connects with the most people. | Те из вас, кто преуспел в рекламе, я хотел бы услышать ваши советы по поводу того, как сказать это так, чтобы услышало как можно больше людей. |
It is easier than you think. It really is. A lot of us in here have made that decision, and it is really pretty easy. | Это проще, чем кажется. На самом деле. Многие из вас здесь уже приняли это решение, и это оказалось очень просто. |
It means reduce your carbon dioxide emissions with the full range of choices that you make, and then purchase or acquire offsets for the remainder that you have not completely reduced. | Сократите выбросы парниковых газов, принимая соответствующие решения, а затем приобретите компенсации за то, что не удалось сократить. |
And what it means is elaborated at climatecrisis.net. | И что все это значит описывается на climatecrisis.net. |
There is a carbon calculator. Participant Productions convened — with my active involvement — the leading software writers in the world, on this arcane science of carbon calculation, to construct a consumer-friendly carbon calculator. | Там есть углеродный калькулятор. Participant Productions собрала, с моей активной помощью, лучших программистов в мире чтобы решить эту задачу, вычисление выбросов углекислого газа, и создать углеродный калькулятор для простых людей. |
You can very precisely calculate what your CO2 emissions are, and then you will be given options to reduce. | С его помощью можно очень точно посчитать, каков ваш вклад в выброс СО2, а потом он предложит способы уменьшить его. |
And by the time the movie comes out in May, this will be updated to 2.0, and we will have click-through purchases of offsets. | Ко времени выхода фильма, к маю, выйдет уже версия 2.0 и прямо из него можно будет купить компенсации, офсеты. |
Next, consider making your business carbon-neutral. | Следующее. Подумайте о том, чтобы сделать свой бизнес нейтральным по отношению к окружающей среде. |
Again, some of us have done that, and it's not as hard as you think. | Некоторые из нас сделали это и это не так тяжело, как кажется. |
Integrate climate solutions into all of your innovations, whether you are from the technology, or entertainment, or design and architecture community. Invest sustainably. Majora mentioned this. Listen, if you have invested money with managers who you compensate on the basis of their annual performance, don't ever again complain about quarterly report CEO management. | Внедрите климатические решения во все ваши инновации, занимаетесь ли вы технологией, развлечениями, дизайном или архитектурой. Изобретайте с мыслью о будущем. Майора об этом упомянула. Слушайте, если вы доверили свои деньги менеджерам, которым платите за достижения в течение года, не жалуйтесь на квартальные отчеты. |
Over time, people do what you pay them to do. | Со временем, люди делают то, за что вы им платите. |
And if they judge how much they're going to get paid on your capital that they've invested, based on the short-term returns, you're going to get short-term decisions. | И если они знают, сколько вы им заплатите за обслуживание инвестированных вами денег, на основании краткосрочных возвратов, вы получите краткосрочные решения. |
A lot more to be said about that. | Об этом можно много говорить. |
Become a catalyst of change. Teach others, learn about it, talk about it. | Станьте катализатором изменений. Обучайте других, учитесь сами, говорите о проблеме. |
The movie is a movie version of the slideshow I gave two nights ago, except it's a lot more entertaining. | Скоро выходит фильм — это киноверсия моей презентации, которую я вам показал два дня назад, только намного увлекательней. |
And it comes out in May. | Он выходит в мае. |
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it. | Многие из вас могут помочь посмотреть его множеству людей. |
Consider sending somebody to Nashville. Pick well. And I am personally going to train people to give this slideshow — re-purposed, with some of the personal stories obviously replaced with a generic approach, and it's not just the slides, it's what they mean. | Подумайте о том, чтобы отправить кого-нибудь в Нэшвилль. Выберите достойных. И я лично обучу этих людей показывать эту презентацию, переделанную, некоторые личные вещи будут заменены более общими, и — это не просто слайды, это то, что они значат. |
And it's how they link together. | И то, как они связаны. |
And so I'm going to be conducting a course this summer for a group of people that are nominated by different folks to come and then give it en masse, in communities all across the country, and we're going to update the slideshow for all of them every single week, to keep it right on the cutting edge. | Этим летом я буду проводить курс для группы людей, которых разные люди предложили, чтобы они приехали, а потом буду проводить его для всех, в самых разных местах по всей стране. И мы будем обновлять презентацию для всех них каждую неделю, чтобы она всегда содержала самые последние данные. |
Working with Larry Lessig, it will be, somewhere in that process, posted with tools and limited-use copyrights, so that young people can remix it and do it in their own way. (Applause) | Вместе с Ларри Лессигом, мы добьемся, чтобы в это время вместе с инструментами и соотвествующими разрешениями на использование, она была опубликована, чтобы молодежь могла ее переделывать для себя. (Аплодисменты) |
Where did anybody get the idea that you ought to stay arm's length from politics? | Почему люди решили, что нужно держаться подальше от политики? |
It doesn't mean that if you're a Republican, that I'm trying to convince you to be a Democrat. We need Republicans as well. This used to be a bipartisan issue, and I know that in this group it really is. Become politically active. Make our democracy work the way it's supposed to work. | Это не значит, что если вы республиканец, я хочу убедить вас стать демократом. Нам нужны республиканцы. Это была межпартийная проблема, и я знаю, что для республиканцев она все еще межпартийная. Станьте политически активны. Заставьте нашу демократию работать так, как она должна работать. |
Support the idea of capping carbon dioxide emissions — global warming pollution — and trading it. | Поддержите идею ограничения выбросов углекислоты, парниковых газов, торговлю и обмен квотами. |
Here's why: as long as the United States is out of the world system, it's not a closed system. | Вот почему: пока США исключены из мировой системы, это не закрытая система. |
Once it becomes a closed system, with U.S. participation, then everybody who's on a board of directors — how many people here serve on the board of directors of a corporation? | Когда США будут участвовать в ней, когда она будет закрытой, все, кто состоит в совете директоров — сколько здесь людей, состоящих в совете какой-нибудь корпорации? |
Once it's a closed system, you will have legal liability if you do not urge your CEO to get the maximum income from reducing and trading the carbon emissions that can be avoided. | Когда система станет закрытой, вы будете обязаны по закону заставить своего СЕО получить максимальную прибыль от сокращения и торговли выбросами углекислоты, которых удалось избежать. |
The market will work to solve this problem — if we can accomplish this. | Рынок сможет решить эту проблему, если сделать систему закрытой. |
Help with the mass persuasion campaign that will start this spring. | Помогите с национальной кампанией, которая начнется этой весной. |
We have to change the minds of the American people. | Нам нужно убедить народ Америки. |
Because presently, the politicians do not have permission to do what needs to be done. | Потому что сейчас у политиков нет разрешения делать то, что должно быть сделано. |
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes mediating between wealth and power the way it once did. | И в нашей современной стране, роль посредника между властью и состоянием больше не исполняет логика и расчет, как было раньше. |
It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads. | Теперь это повторение коротких, 30-секундных, 28-секундных роликов по ТВ. |
We have to buy a lot of those ads. | Нам нужно купить очень много таких роликов. |
Let's re-brand global warming, as many of you have suggested. | Давайте проведем ребрендинг глобального потепления, как многие из вас предлагали. |
I like "climate crisis" instead of "climate collapse," but again, those of you who are good at branding, I need your help on this. | Мне больше нравится климатически кризис, а не коллапс климата, но опять, те, кто преуспел в рекламе, мне нужна ваша помощь. |
Somebody said the test we're facing now, a scientist told me, is whether the combination of an opposable thumb and a neocortex is a viable combination. (Laughter) | Кто-то мне сказал однажды, один ученый, что проверка, которой мы подвергаемся сейчас это проверка того, насколько комбинация противопоставленного большого пальца и коры головного мозга жизнеспособна. Это так. Я сказал позавчера, и я скажу снова: это не политика. |
Again, the Republicans here — this shouldn't be partisan. | Республиканцы, это не вопрос лояльности. |
You have more influence than some of us who are Democrats do. | У вас больше влияния, чем у некоторых демократов. |
This is an opportunity. Not just this, but connected to the ideas that are here, to bring more coherence to them. We are one. Thank you very much, I appreciate it. | Это возможность, не просто возможность, возможность связать воедино все эти идеи, сделать их единым целым. Мы едины. Спасибо большое, я вам очень благодарен. (Аплодисменты) |
In terms of invention, I'd like to tell you the tale of one of my favorite projects. I think it's one of the most exciting that I'm working on, but I think it's also the simplest. | Поговорим об изобретениях. Хочу рассказать вам об одном из моих самых любимых проектов, который, как мне кажется, самый интересный из тех, над которыми я работаю, и в то же время самый простой. |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 46