english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
Beginning in the mid-'70s, there has been an “emergence, resurgence and redistribution of infectious diseases”. | Začátkem poloviny 70. let "se objevila, obnovila a přerozdělila infekční onemocnění". | en-cs |
"احتجاجات بـ82 دولة للمطالبة بالعدالة". | احتجاجات بـ82 دولة للمطالبة بالعدالة. | en-ar |
In fact, dynamic scope originated in this manner. | في الواقع ، نشأ نطاق ديناميكي بهذه الطريقة. | en-ar |
However, CD155 is believed to be present on the surface of most or all human cells. | ومع ذلك ، يعتقد CD155 أن تكون موجودة على سطح معظم أو كل الخلايا البشرية. | en-ar |
It would be left with debts of $14.4bn after the restructuring. | Nó sẽ còn lại với các khoản nợ 14,4 tỷ đô la sau khi tái cơ cấu. | en-vi |
This even led to some bloggers being arrested by the police. | Isto fez com que alguns blogueiros fossem presos pela policia. | en-pt |
Geneva: World Health Organization, Department of Making Pregnancy Safer. | Geneva: منظمة الصحة العالمية, Department of Making Pregnancy Safer. | en-ar |
It would be unrealistic to withdraw a large number of troops within a few days. | سيكون من غير الواقعي سحب كمية كبيرة من القوات في غضون أيام قليلة. | en-ar |
In 1901 he was however given opportunity to be prosecuted through a Russian court which allowed him to be released. | وفي عام 1901، رغم ذلك، تم منحه الفرصة لأن تتم محاكمته من خلال محكمة روسية سمحت بإطلاق سراحه. | en-ar |
On what basis should this state continue to be a member of the United Nations?" | على أي أساس يجب أن تظل هذه الدولة عضواً في منظمة الأمم المتحدة ؟ " . | en-ar |
"Ask Hal: Frequently Asked Questions to the Blue Sky Rangers". | Accesat în 16 mai 2008. ^ „Ask Hal: Frequently Asked Questions to the Blue Sky Rangers”. | en-ro |
In fighting monsters, we must be careful not to become monsters – that sort of thing. | Để chiến đấu với bọn quái vật, chúng ta phải cẩn thận để không trở thành quái vật – kiểu như chúng. | en-vi |
They call it Trinitrin, so as not to scare the chemist and the public." | يسمونها ترينيترين، حتى لا تخيف الكيميائي والجمهور". | en-ar |
By passing this law on January 1, 1999, Sweden was also helping to prevent the international prostitution and human trafficking. | وبإقرارهذا القانون في 1 يناير 1999، ساعدت السويد أيضا على منع البغاء الدولي والاتجار بالبشر. | en-ar |
The changes generated by the new constitution are viewed as positive by Colombian society. | Ndryshimet e gjeneruara nga kushtetuta e re janë parë si pozitive nga shoqëria kolumbiane. | en-sq |
Meanwhile, drought alone was having a devastating impact on an additional nine regions. | في هذه الأثناء، كان للجفاف وحده أثر مدمر على تسع مناطق إضافية. | en-ar |
Verified Emission Reductions are usually created by projects which have been verified outside of the Kyoto Protocol. | عادة ما تنشأ تخفيضات انبعاثات متحقق منها في مشاريع التي قد تم التحقق منها خارج بروتوكول كيوتو. | en-ar |
Tea plays an important role in some countries. | الشاي يلعب دوراً مهم في بعض البلدان. | en-ar |
Much has happened since 1896 ... | لقد حدث الكثير منذ عام 1896 ... | en-ar |
Many of these artisans and traders made enough money to create a modest life. | الكثير من هؤلاء الحرفيين والتجار كسبوا ما يكفي من المال لخلق حياة متواضعة. | en-ar |
"Reggie: Wii 2 Theories Miss Key Point". | "Reggie: Wii 2 Theories Miss Key Point" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
However, a straight year can provide better preparation for the second year of residency. | لكن العام التمهيدي يمكن أن يقدم إعدادًا أفضل للعام الثاني من الإقامة. | en-ar |
Therefore, all humans live on Mars. | ومن ثم، فإن جميع البشر تعيش على المريخ. | en-ar |
The device was only available to certain markets in Russia on the Yota network until 2010. | كان الجهاز متاحًا فقط لأسواق معينة في روسيا على شبكة Yota حتى عام 2010. | en-ar |
Thus the organization would quickly include the entire working class. | وبالتالي فإن المنظمة سرعان ما ستشمل الطبقة العاملة بأكملها. | en-ar |
"شفيق يتصدر استطلاع مركز المعلومات يليه موسى .. | شفيق يتصدر استطلاع مركز المعلومات يليه موسى .. | en-ar |
Another example is Kolbe electrolysis. | مثال آخر هو Kolbe electrolysis. | en-ar |
The Commission recommended the creation of a small Jewish state in a region less than 1/5 of the total area of Palestine. | وأوصت اللجنة بإنشاء دولة يهودية صغيرة في منطقة أقل من 1/5 من إجمالي مساحة فلسطين. | en-ar |
Silent Witnesses: The Often Gruesome but Always Fascinating History of Forensic Science. | Silent Witnesses: The Often Gruesome but Always Fascinating History of Forensic Science (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
In a letter from 1783, she explained that she often experimented during her work. | В письме 1783 года она объяснила, что часто экспериментировала во время работы. | en-ru |
Now, the country has a high standard of living for its legal citizens. | Σήμερα, η χώρα διαθέτει υψηλό βιωτικό επίπεδο για τους νόμιμους πολίτες του. | en-el |
He was not a Marxist, but the Christian Peace Conference often endorsed positions taken by Eastern bloc governments. | لم يكن ماركسيًا، ولكن مؤتمر السلام المسيحية في كثير من الأحيان أيد مواقف حكومات الكتلة الشرقية. | en-ar |
Chairman Bill Ford has stated that "bankruptcy is not an option". | الرئيس بيل فورد قد ذكر أن "الإفلاس ليس خيارا". | en-ar |
However it is widely believed that negotiations are underway with Egypt as mediator. | ومع ذلك يعتقد على نطاق واسع أن المفاوضات جارية مع مصر كوسيط. | en-ar |
Her murder was again recalled in Suicide Squad #38. | 她的谋杀案再次在《自杀小队》第38期中被提起。 | en-zh |
National Geographic News. part of "The Great Energy Challenge" series. | منظمة ناشيونال جيوغرافيك. part of "The Great Energy Challenge" series. | en-ar |
Also the final peace treaty could also provide compensation for victims on both sides of the historic conflict. | ويمكن أيضا لمعاهدة السلم النهائية أن تقدم تعويضات للضحايا على جانبي النزاع التاريخي. | en-ar |
Above the passenger seats are Passenger Service Units (PSU). | فوق مقاعد الركاب توجد وحدات خدمة الركاب (PSU). | en-ar |
Establishing a harmony between man and nature was also a favorite of this time. | إقامة الانسجام بين الإنسان والطبيعة وكان أيضاً وجهة مفضلة من هذا الوقت. | en-ar |
But with proper medical care, HIV can be controlled." | ولكن مع الرعاية الطبية المناسبة، يمكن السيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية." | en-ar |
I think even those who accused him would have wanted to see him become answerable." | أعتقد أنه حتى أولئك الذين اتهموه كان يريد أن يرى أنه سيخضع للمساءلة". | en-ar |
To some they were the spirit of fate, and therefore of great importance. | بالنسبة للبعض كانوا روح القدر، وبالتالي ذات أهمية كبيرة. | en-ar |
These topics were more advanced than those discussed in the ninth grade. | وكانت هذه الموضوعات أكثر تقدمًا من تلك التي تم مناقشتها في الصف التاسع. | en-ar |
The river will probably remain stable for another two days and then start to fall." | فمن المحتمل أن يظل النهر مستقرًا على مدى يومين آخرين ثم يبدأ في الانخفاض". | en-ar |
As foreigners there, they found themselves without legal protection. | وبوصفهم أجانب هناك، وجدوا أنفسهم دون حماية قانونية. | en-ar |
Different opinions exist regarding the degree of political freedom in Georgia. | توجد عدة آراء حول درجة الحرية السياسية في جورجيا. | en-ar |
Although the Japanese concentrated on battleships (the largest vessels present), they did not ignore other targets. | Selvom japanerne koncentrerede sig om slagskibene (de største skibe, der lå i havnen), ignorerede de ikke andre mål. | en-da |
Accusations of cultural persecution have since been leveled. | ومنذ ذلك الحين تم توجيه اتهامات بالاضطهاد الثقافي. | en-ar |
The Herald's Digital Edition ( | الأمين العام لمركز الهلال للتراث . | en-ar |
This was the third such attack this month using a network of tunnels. | كان هذا ثالث هجوم من نوعه هذا الشهر باستخدام شبكة من الأنفاق. | en-ar |
This man was leader in a war with a neighbouring town ..." | كان هذا الرجل قائدًا في حرب مع مدينة مجاورة...". | en-ar |
However, elements of African and local culture have been incorporated as well. | ومع ذلك، تم دمج عناصر الثقافة الأفريقية والمحلية أيضًا. | en-ar |
Vehicles and equipment which had been shipped from ports in Europe began to arrive on 4 January and by 12 January all the equipment had arrived. | بدأت المركبات والمعدات التي شحنت من الموانئ في أوروبا تصل في 4 يناير وبحلول 12 يناير وصلت جميع المعدات. | en-ar |
He finds a way in and finds the trowes (trolls) having a party. | Наоѓа пат до кулата каде што троловите прават забава. | en-mk |
This increase in immigration can be attributed to many historical changes. | ويمكن أن تعزى هذه الزيادة في الهجرة إلى العديد من التغيرات التاريخية. | en-ar |
The British also asked for help from the Russians. | كما طلب البريطانيون المساعدة من الروس. | en-ar |
Between 1992 and 1999, US commercial fishing vessels averaged 78 deaths per year. | Entre 1992 et 1999, les navires de pêche commerciaux américains ont connu en moyenne 78 décès par an. | en-fr |
14:43 Radio contact with the plane. | 14:43 الطائرة تتصل مع الراديو. | en-ar |
By 1 October, Baghdad had been subjected to eight air attacks. | Tính đến ngày 1 tháng 10 thành phố Baghdad đã phải gánh chịu 8 trận không kích. | en-vi |
The 1996 World Summit on Food Security declared that "food should not be used as an instrument for political and economic pressure". | أعلن مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي لعام 1996 أن " لا يجب استخدام الغذاء كأداة للضغط السياسي والاقتصادي". | en-ar |
The benefits must be shared by all Australians and all our regions." | ولا بد من تقاسم الفوائد من قبل جميع الأستراليين وجميع مناطقنا". | en-ar |
(2) Funding sustainable community-led initiatives. | (2) تمويل المبادرات المجتمعية المستدامة. | en-ar |
Some also provide technical assistance to municipalities. | بعض أيضا تقديم المساعدة التقنية للبلديات. | en-ar |
When I say my life began with Ronnie, well, it's true. | وعندما أقول إنّ حياتي بدأت مع روني، حسنًا، هذه حقيقة. | en-ar |
Brewer v. Islamic Republic of Iran (2009) – Security guard Richard Brewer and his family are awarded $310 million in damages. | بريور ضد جمهورية إيران الإسلامية (2009) - حارس الأمن ريتشارد بريور وعائلته منحوا 310 ملايين دولار مقابل الأضرار. | en-ar |
This Microgravity Programme at the European Space Agency (ESA) is an optional programme, with currently 17 ESA member states participating. | Ini Program Microgravity di European Space Agency (ESA) adalah program opsional, dengan negara-negara anggota saat ini 17 ESA yang berpartisipasi. | en-id |
Later (in 2015 and 2016 respectively) it was also approved in Georgia and Armenia. | في وقت لاحق (في 2015 و 2016 على التوالي) تمت الموافقة عليه أيضا في جورجيا وأرمينيا. | en-ar |
In order to support each other in the process, new and potential members in the region formed the Adriatic Charter in 2003. | A fim de apoiar-se mutuamente no processo, novos e potenciais membros naquela região formaram a Carta do Adriático, em 2003. | en-pt |
9000 families in need were included into the list. | تم إدراج 9000 أسرة محتاجة ضمن القائمة. | en-ar |
This was done by sending delegations to Israel, and by receiving visitors from Israel. | وقد تم هذا من خلال إرسال وفود إلى إسرائيل، واستقبال زوار من إسرائيل. | en-ar |
In CPL campaigns, consumers submit only basic contact information. | ففي حملات CPL، يضع المستهلكون معلومات الاتصال الأساسية فقط. | en-ar |
As of December 2005, the Coalition no longer provides material or logistical support to the FPS. | اعتبارا من ديسمبر 2005، التحالف لم يعد يوفر الدعم اللوجستي أو المادي إلى FPS. | en-ar |
In game theory this is analyzed for instance in the game of chicken. | في نظرية الألعاب يتم تحليل هذا على سبيل المثال في لعبة الدجاج. | en-ar |
At this stage, there is no emotional cost. | في تلك المرحلة، لا توجد تكلفة عاطفية. | en-ar |
The UNDP promotes a capacity building approach to development in the 166 countries it is active in. | ويشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نهجا لبناء القدرات في مجال التنمية في البلدان الـ 166 التي ينشط فيها. | en-ar |
The aid was delivered to Gaza under United Nations supervision on 17 June. | وتم تسليم المساعدات إلى غزة تحت إشراف الأمم المتحدة في 17 يونيو. | en-ar |
2010 – The CollAsia 2010 Programme concludes. | 2010 - اختتام برنامج CollAsia 2010. | en-ar |
Most, but not all, universities were established during the Soviet Era. | معظم، ولكن ليس كل شيء، وأنشئت الجامعات خلال حقبة الاتحاد السوفياتي. | en-ar |
"There's a Better Way to Dry Clean Your Clothes". | "There's a Better Way to Dry Clean Your Clothes" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Southampton in the 1980s: Ten Years that Changed a City. | Southampton in the 1980s: Ten Years that Changed a City (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
For unknown reasons, he decides to run away with his best friend, Rita. | لأسباب مجهولة، قرر أن يهرب مع صديقه المفضل، ريتا. | en-ar |
Stern believes that 5–6 degrees of temperature increase is "a real possibility." | ويعتقد ستيرن أن 5-6 درجات من زيادة درجة الحرارة هو "احتمال حقيقي". | en-ar |
And for this same reason, English gives me a sufficient distance to write." | ولهذا السبب نفسه، الإنجليزية تعطيني مسافة كافية في الكتابة." | en-ar |
"أعداد أولى لدوريات مجهولة . | أعداد أولى لدوريات مجهولة . | en-ar |
Prior to the start of the battle, 35 UN member states had granted recognition. | قبل بداية المعركة، وكان 35 الأمم المتحدة الدول الأعضاء منح الاعتراف. | en-ar |
And the Rat Laughed: Easyread Super Large 18pt Edition. | And the Rat Laughed: Easyread Super Large 18pt Edition (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Frank is ordered to leave without Jack. | أمر فرانك بالمغادرة بدون جاك. | en-ar |
But I love that that happens, because it turns my characters into flesh and blood. | لكنني أحب أن يحدث ذلك، لأنه يحول شخصياتي إلى لحم ودم. | en-ar |
Ukraine was effectively ignored. | تم تجاهل أوكرانيا على نحو فعال. | en-ar |
In Paris there are many talents but I'd never seen a talent like him. | في باريس هناك العديد من المواهب، لكنني لم أر أبداً مثل موهبته. | en-ar |
On 8 April 2015, the same man attempted to register his marriage in the country. | Le 8 avril 2015, ce même homme décide de tout faire pour faire enregistrer son mariage dans le pays. | en-fr |
And these are the men who use the pistol and the knife. | وهؤلاء هم الرجال الذين استخدموا المسدس والسكين. | en-ar |
2 Maccabees 7:58" (in English and Greek). | 2 Maccabees 7:58" (باللغة الإنجليزية and اليونانية). | en-ar |
Since the summer of 2015 there have been no further reports on the alleged group. | منذ صيف عام 2015 لم تكن هناك تقارير أخرى عن المجموعة المزعومة. | en-ar |
It was the first of three security resolutions in 1957 (along with resolutions 123 and 126) to deal with the dispute between the countries. | Va ser la primera de les tres resolucions de seguretat de 1957 (juntament amb la 123 i 126 per tractar la disputa entre els països. | en-ca |
And now, like all great things, it has come time for it to end. | Y ahora, como todas las grandes cosas, ha llegado el momento de que termine. | en-es |
14 January 2009. non-Muslim country, enduring alliance with the Palestine Liberation Organization. | 14 January 2009. non-Muslim country, enduring alliance with the منظمة التحرير الفلسطينية. | en-ar |
"Traquinas da margem sul sempre a crescer" (in Portuguese). | "Traquinas da margem sul sempre a crescer" (باللغة البرتغالية). | en-ar |
However, social protocols of conflict resolution are in place for the larger tribes. | ومع ذلك فإن البروتوكولات الاجتماعية لحل النزاعات موجودة للقبائل الأكبر. | en-ar |
Representatives of these initiatives began meeting together on a regular basis in 2003 in order to share common issues and harmonise activities where possible. | وبدأ الممثلون عن هذه المبادرات الاجتماع سوياً بشكل منتظم في عام 2003 من أجل تقاسم القضايا المشتركة وتنسيق الأنشطة حيثما أمكن. | en-ar |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 47