id
stringlengths 9
17
| ja
stringlengths 3
117
| en
stringlengths 3
251
|
---|---|---|
304074_99623 | 彼は明日きっと来ると思います。 | I'm sure he will come tomorrow. |
304073_99624 | 彼は明日いそがしいだろう。 | He'll be busy tomorrow. |
304072_99625 | 彼は明治維新からとき起こした。 | He began his lecture with the Meiji Restoration. |
304071_99626 | 彼は明後日京都に到着する予定です。 | He will reach Kyoto the day after tomorrow. |
304070_99627 | 彼は明るい少年だ。 | He is a cheerful boy. |
304069_99628 | 彼は明るいうちに帰宅した。 | He went home while it was still light. |
304068_99629 | 彼は明らかに有能な指導者だ。 | He is admittedly an able leader. |
304067_99630 | 彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 | He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan. |
304066_99631 | 彼は明らかに困惑していた。 | He was clearly embarrassed. |
304065_99632 | 彼は明らかに潔白である。 | He is above suspicion. |
304064_99633 | 彼は明かりを消して床についた。 | He turned off the light and he went to bed. |
304063_99634 | 彼は命懸けでその子を救った。 | He saved the child at the risk of his own life. |
304062_99635 | 彼は命懸けでその犬を助けた。 | He rescued the dog at the risk of his own life. |
304061_99636 | 彼は命を賭けて彼女を救った。 | He saved her at the risk of his life. |
304060_99637 | 彼は命をかけてその子供を救った。 | He saved the child at the risk of his life. |
304058_99639 | 彼は命からがら逃げた。 | He ran away for his life. |
304057_99640 | 彼は命からがらにげさった。 | He ran away for dear life. |
304056_99641 | 彼は名門の生まれなのだ。 | He was born into a noble family. |
304055_99642 | 彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。 | He is prime minister in name, but not in reality. |
304054_99643 | 彼は名無しの権兵衛さ。 | He is just a Mr Nobody. |
298850_99644 | 彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。 | He was almost asleep when he heard his name called. |
304052_99645 | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | He is weak on names. |
304051_99646 | 彼は名前のように灰色でした。 | He was gray, like his name. |
304050_99647 | 彼は名前のみの学者で実のところそうではない。 | He is a scholar by name, not in fact. |
304049_99648 | 彼は名声を熱望している。 | He was eager for recognition. |
290079_99649 | 彼は名声を得たいと強く願っていた。 | He was anxious for fame. |
304047_99650 | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | He was desperate to defend his reputation. |
304046_99651 | 彼は名声を強く望んでいる。 | He is thirsty for fame. |
304045_99652 | 彼は名声を求めた。 | He sought for his name. |
304044_99653 | 彼は名声を願っていなかった。 | He was not anxious for fame. |
304043_99654 | 彼は名声のある人たちとだけ交際している。 | He associates only with prestigious people. |
304042_99655 | 彼は名声と富を求めている。 | He seeks fame and wealth. |
293211_99656 | 彼は名医だそうだ。 | He is said to be a good doctor. |
304041_99657 | 彼は名刺を出した。 | He presented his card. |
304038_99658 | 彼は名ばかりの会長だ。 | He is the president in name only. |
304039_99659 | 彼は名医だ。 | He is a good doctor. |
304037_99660 | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | He married his daughter to a lawyer. |
304036_99661 | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | He argued his daughter out of marrying Tom. |
304035_99662 | 彼は娘を若い弁護士と結婚させた。 | He has married his daughter to a young lawyer. |
304034_99663 | 彼は娘を私に紹介した。 | He introduced his daughter to me. |
304033_99664 | 彼は娘を銀行員にとつがせた。 | He married his daughter to a bank clerk. |
304032_99665 | 彼は娘を金持ちと結婚させた。 | He married his daughter to a rich man. |
304031_99666 | 彼は娘を愛しているが妻は違う。 | He loves his daughter, but his wife doesn't. |
304030_99667 | 彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。 | Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter. |
304029_99668 | 彼は娘の行動に腹を立てた。 | He took offense at his daughter's behavior. |
304028_99669 | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | He did not consent to his daughter's marriage. |
304027_99670 | 彼は娘の額にキスした。 | He kissed his daughter on the forehead. |
304026_99671 | 彼は娘に腹をたてていた。 | He was angry with his daughter. |
304025_99672 | 彼は娘に多額の財産を残した。 | He left his daughter a great fortune. |
304024_99673 | 彼は娘に新しいドレスを買ってやった。 | He bought his daughter a new dress. |
304023_99674 | 彼は娘に果物と野菜を送った。 | He sent fruit and vegetables to his daughter. |
304022_99675 | 彼は娘にドレスを買った。 | He bought his daughter a dress. |
304021_99676 | 彼は娘にたくさんのお金を与えた。 | He gave his daughter quite a lot of money. |
304020_99677 | 彼は娘が万引きをしたと聞いてがくぜんとした。 | He was shocked to hear that his daughter had shoplifted. |
304019_99678 | 彼は娘が死んだ事を聞いたとたん、泣き崩れた。 | He broke down completely on hearing of his daughter's death. |
304018_99679 | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | The mist prevented him from seeing very far. |
304017_99680 | 彼は矛盾している。 | He isn't consistent with himself. |
304016_99681 | 彼は無礼を詫びた。 | He apologized for his rudeness. |
304015_99682 | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | He dared to doubt my sincerity. |
303984_99683 | 彼は無礼な返事をした。 | He made a rude reply. |
288296_99684 | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | He was impolite, not to say rude. |
304012_99685 | 彼は無理矢理彼女を座らせた。 | He forced her to sit down. |
304011_99686 | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | He was coerced into helping the thieves. |
304010_99687 | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | He made me sign the paper against my will. |
304009_99688 | 彼は無理やり残業させられた。 | He was forced to work overtime. |
304008_99689 | 彼は無理やりに私に演説させた。 | He compelled me to make a speech. |
304007_99690 | 彼は無理やりそれをやらされた。 | He was made to do it against his will. |
304006_99691 | 彼は無理に私を行かせたのです。 | He made me go against my will. |
304005_99692 | 彼は無理に株を買わされた。 | He was forced to buy stocks. |
30208_99693 | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | He was compelled to sign the contract. |
304003_99694 | 彼は無謀運転にスリルを感じる。 | He gets a kick out of reckless driving. |
304002_99695 | 彼は無知を装ったが、そのことが私をさらに怒らせた。 | He pretended ignorance, which made me still more angry. |
304001_99696 | 彼は無知である上に、傲慢でもある。 | Besides being ignorant, he is too proud. |
304000_99697 | 彼は無断欠勤した。 | He was absent without leave. |
303999_99698 | 彼は無断で彼女の自転車を借りた。 | He used her bike without asking permission. |
303998_99699 | 彼は無断でやめた。 | He quit without notice. |
293007_99700 | 彼は無駄には失敗しなかった。 | He has not failed for nothing. |
303996_99701 | 彼は無情にも妻を捨てた。 | He heartlessly deserted his wife. |
303995_99702 | 彼は無所属で立候補した。 | He ran as a candidate, independent of any party. |
303994_99703 | 彼は無邪気な振りをした。 | He put on an air of innocence. |
303993_99704 | 彼は無実の罪で告発されている。 | He is under a false accusation. |
2726545_99705 | 彼は無実だと断言した。 | He declared that he was innocent. |
303991_99706 | 彼は無実だと信じられている。 | It is believed that he was innocent. |
303990_99707 | 彼は無実だと確信している。 | I bet my bottom dollar he is innocent. |
303988_99708 | 彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。 | He returned home safely, which pleased his parents. |
303989_99709 | 彼は無実だということを私は信じている。 | I believe that he is innocent. |
303985_99710 | 彼は無視できない人だ。 | He is a man to be reckoned with. |
303986_99711 | 彼は無事に帰宅した。 | He came home safe. |
303987_99712 | 彼は無事に到着した。 | He arrived safely. |
303984_99713 | 彼は無作法な返事をした。 | He made a rude reply. |
303983_99714 | 彼は無作法な男だ。 | He has rough manners. |
303982_99715 | 彼は無作法だったことをあやまったが、彼女は彼を許そうとしなかった。 | He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. |
303981_99716 | 彼は無作法だが、それでも私は彼を愛する。 | He is rude, but I love him all the same. |
303980_99717 | 彼は無罪になった。 | He was acquitted. |
303979_99718 | 彼は無罪にちがいない。 | He must be innocent. |
303978_99719 | 彼は無罪であったと一般に信じられている。 | He is generally believed to have been innocent. |
303977_99720 | 彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。 | He said he was innocent, but all the same we believed he was guilty. |
303976_99721 | 彼は無罪だったと一般に信じられている。 | It is generally believed that he was innocent. |
303975_99722 | 彼は無口で男らしい少年だ。 | He is a silent, manly boy. |
303972_99723 | 彼は無一文だ。 | He is as poor as a rat. |