source_lang
stringclasses 1
value | text
stringlengths 40
5.35k
| target_lang
stringclasses 24
values |
|---|---|---|
uk
|
Український текст:
Це подання може бути направлене до завершення процедури надання дозволу на ГМО відповідно до частини С цієї Директиви або відповідно до Регламенту (ЄС) № 1829/2003.
Португальський текст:
Esta comunicação pode ocorrer antes de estar concluído o processo de autorização do OGM ao abrigo da parte C da presente diretiva ou do Regulamento (CE) n.o 1829/2003.
|
pt
|
uk
|
Український текст:
Ці правила застосовні лише до коротких відстаней.
Хорватський текст:
Primjenjuje se samo na male udaljenosti.
|
hr
|
uk
|
Український текст:
Якщо після перегляду Офіс робить висновок, що початкове рішення не потребує змін, він підтверджує таке рішення у письмовій формі.
Словацький текст:
Ak na základe preskúmania úrad dospeje k záveru, že nie je potrebné pôvodné rozhodnutie zmeniť, potvrdí uvedené rozhodnutie písomne.
|
sk
|
uk
|
Український текст:
Через інші алогенні антитіла
Шведський текст:
P.g.a. andra allo-antikroppar
|
sv
|
uk
|
Український текст:
(-1) ОВ L 33, 08.02.2003, с.
Словацький текст:
Ú. v. EÚ L 33, 8. 2. 2003, s. 30.
|
sk
|
uk
|
Український текст:
Поняття «конфлікту інтересів» повинне застосовуватися виключно щодо випадків, коли особа чи суб'єкт, відповідальний за виконання бюджету, аудит або контроль, чи посадова особа або агент установи Союзу чи національних органів на будь-якому рівні перебуває в такій ситуації.
Німецький текст:
Der Begriff „Interessenkonflikt" sollte nur für Fälle verwendet werden, in denen sich Personen oder Stellen mit Haushaltsvollzugs-, Audit- oder Kontrollaufgaben bzw. Beamte oder Bedienstete eines Unionsorgans oder nationaler Behörden auf allen Ebenen in einer entsprechenden Situation befinden.
|
de
|
uk
|
Український текст:
- трамбувачі вибухової дії: ущільнювальні машини, ущільнювальним інструментом яких є переважно пласка підошва (опорна плита), призначена для руху здебільшого у вертикальному напрямку під тиском вибуху.
Іспанський текст:
- apisonadoras de explosión: máquinas compactadoras, generalmente con un pedazo de chapa plana que funciona como elemento compactador en dirección predominantemente vertical por la acción de una explosión.
|
es
|
uk
|
Український текст:
Ссавці
Шведський текст:
Värphöns
|
sv
|
uk
|
Український текст:
ПЕРСОНАЛ ТА ОРГАНІЗАЦІЯ
Словацький текст:
PERSONÁL A ORGANIZÁCIA
|
sk
|
uk
|
Український текст:
(c) рішення ухвалюється не пізніше ніж через 30 днів після отримання запиту;
Словенський текст:
(c) odločitev se sprejme najpozneje v 30 dneh po prejemu zahteve;
|
sl
|
uk
|
Український текст:
німецькою мовою
Іспанський текст:
en alemán
|
es
|
uk
|
Український текст:
Виконавчий директор повинен припинити будь-яку діяльність Агенції, якщо умови для здійснення цієї діяльності більше не виконуються.
Естонський текст:
Tegevdirektor lõpetab kõik ameti tegevused, mille läbiviimise tingimused ei ole enam täidetud.
|
et
|
uk
|
Український текст:
(e) висновки експертів;
Португальський текст:
e) Pareceres de peritos;
|
pt
|
uk
|
Український текст:
Кожна держава-член призначає суд, нотаріуса або інший орган, компетентний контролювати законність транскордонного злиття щодо тієї частини процедури, що стосується здійснення транскордонного злиття та, у відповідних випадках, заснування нової компанії, що виникає в результаті транскордонного злиття, якщо компанія, створена внаслідок транскордонного злиття, регулюється її національним законодавством.
Італійський текст:
Ogni Stato membro designa l'organo giurisdizionale, il notaio o altra autorità competente per controllare la legittimità della fusione transfrontaliera per la parte della procedura relativa alla realizzazione della fusione transfrontaliera e, se necessario, alla costituzione di una nuova società derivante dalla fusione transfrontaliera quando quest'ultima è soggetta alla sua legislazione nazionale.
|
it
|
uk
|
Український текст:
Номінальною вантажопідіймальністю є навантаження, зазначене у додатку I, пункті 5 .
Словацький текст:
Menovitá nosnosť zodpovedá zaťaženiu uvedenému v bode 5 prílohy I.
|
sk
|
uk
|
Український текст:
Якщо національний регуляторний орган вирішив не вносити зміни або відкликати проект заходу на основі рекомендації, наданої відповідно до пункту (a) параграфа 5, він повинен надати обґрунтування.
Словацький текст:
Ak sa národný regulačný orgán rozhodne, že nezohľadní odporúčanie na zmenu alebo stiahnutie návrhu opatrenia vydané podľa odseku 5 písm.
|
sk
|
uk
|
Український текст:
(a) Трос пошкоджено або перекручено.
Фінський текст:
Vaijerit ovat vahingoittuneet tai kiertyneet.
|
fi
|
uk
|
Український текст:
Держави-члени повинні забезпечити, щоб заінтересована громадськість мала право у розумних часових рамках висловлювати зауваження, і щоб ці зауваження бралися до уваги при ухваленні рішення щодо зовнішнього плану дій в аварійних ситуаціях.
Литовський текст:
Valstybės narės užtikrina kad suinteresuotai visuomenei suteikiama teisė per tinkamą laiką pareikšti komentarus, ir kad priimant sprendimą dėl išorės avarinio plano deramai atsižvelgiama į šiuos komentarus.
|
lt
|
uk
|
Український текст:
Завдання відповідного системного оператора
Іспанський текст:
Funciones del gestor de red pertinente
|
es
|
uk
|
Український текст:
(32) З метою врахування останніх наукових розробок у галузі довкілля, Комісію слід наділити повноваженнями ухвалювати акти згідно зі статтею 290 ДФЄС, які визначають, як саме можна дійти висновку, що інвазійні чужорідні види здатні утворювати життєздатні популяції та поширюватись, а також для встановлення спільних елементів для розвитку сфери оцінювання ризиків.
Нідерландський текст:
Teneinde rekening te kunnen houden met de meest recente wetenschappelijke ontwikkelingen op milieugebied, moet aan de Commissie de bevoegdheid worden overgedragen om overeenkomstig artikel 290 VWEU handelingen vast te stellen ten aanzien van het bepalen van hoe geconcludeerd kan worden dat invasieve uitheemse soorten in staat zijn om een levensvatbare populatie te vestigen en om zich te verspreiden, evenals voor het vaststellen van de gemeenschappelijke elementen voor de ontwikkeling van risicobeoordelingen.
|
nl
|
uk
|
Український текст:
ЗІЗ, призначені для захисту шкіри від нейонізівного випромінення, повинні бути здатні поглинати або відбивати більшу частину енергії, що випромінюється в шкідливих хвилях.
Нідерландський текст:
PBM die zijn ontworpen om de huid te beschermen tegen niet-ioniserende straling, moeten het grootste deel van de bij de schadelijke golflengten uitgezonden energie kunnen absorberen of terugkaatsen.
|
nl
|
uk
|
Український текст:
(b) погоджує з монтажником місце проведення експертиз і випробувань.
Словенський текст:
se dogovori z monterjem za kraj, kjer bodo izvedeni pregledi in preskusi;
|
sl
|
uk
|
Український текст:
- до 31 грудня 2010 року - принаймні 44 % ціни сигарет, які користуються найбільшим попитом в таких департаментах,
Литовський текст:
gruodžio 31 d., ne mažiau kaip 44 % kainos tų cigarečių, kurios patenka į paklausiausių tuose departamentuose cigarečių kainų kategoriją,
|
lt
|
uk
|
Український текст:
Якщо зобов'язання не розподілене за проектом умов поділу і якщо тлумачення таких умов не дає можливості ухвалити рішення про його розподіл, кожна з компаній-одержувачів несе солідарну відповідальність за нього.
Шведський текст:
Om en skuld inte har fördelats i delningsplanen och en tolkning av denna inte gör det möjligt att bestämma fördelningen ska varje mottagande bolag ansvara solidariskt för skulden.
|
sv
|
uk
|
Український текст:
Відбирання молодняку аквакультури в природному середовищі для цілей відгодовування повинне бути обмежене суто такими випадками:
Данський текст:
Indsamling af vildtlevende yngel med henblik på videreopdræt er specifikt begrænset til følgende tilfælde:
|
da
|
uk
|
Український текст:
ЗІЗ (виріб, тип, партія або серійний номер)
Шведський текст:
Personlig skyddsutrustning (produkt-, typ-, parti- eller serienummer):
|
sv
|
uk
|
Український текст:
Імплементаційний Регламент Комісії (ЄС) 2016/1141 від 13 липня 2016 року про затвердження переліку інвазійних чужорідних видів, що становлять загрозу всьому Союзу, [...]
Іспанський текст:
Reglamento de Ejecución (UE) 2016/1141 de la Comisión, de 13 de julio de 2016, por el que se adopta una lista de especies exóticas invasoras preocupantes para la Unión de conformidad con el Reglamento (UE) n.° 1143/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo
|
es
|
uk
|
Український текст:
(-1) Топлений тваринний жир, отриманий низькотемпературним топленням свіжого навколосерцевого, навколошлункового, навколониркового та брижового жиру великої рогатої худоби, та жиру з цехів з розбирання/обвалювання.
Болгарський текст:
Стопена животинска мазнина, получена чрез стопяване при ниска температура на прясна мазнина от сърцето, булото, бъбреците и мезентерия на говеда както и мазнина от залите за разфасовка на месо.
|
bg
|
uk
|
Український текст:
(g) ухвалити рекомендацію щодо заходів згідно зі статтею 32(7) , у тому числі рішення, якими державам-членам пропонується ініціювати та провести спільні операції, швидкі прикордонні втручання або інші дії, зазначені у статті 36(2) ;
Угорський текст:
elfogadja a 32. cikk (7) bekezdése szerinti intézkedésekről szóló ajánlást, ideértve a közös műveletek, gyorsreagálású határvédelmi intervenciók és a 36. cikk (2) bekezdésében említett más fellépések tagállamok általi indítására és végrehajtására irányuló javaslatról szóló határozatokat;
|
hu
|
uk
|
Український текст:
Якщо національне законодавство дає право третій особі оскаржити таке рішення, вона може зробити це лише протягом шести місяців після опублікування повідомлення про рішення суду.
Словенський текст:
Če daje nacionalna zakonodaja tretjim stranem pravico, da izpodbijajo to odločbo, začne za to teči šestmesečni rok od dneva javne objave sodne odločbe.
|
sl
|
uk
|
Український текст:
Кожен експортер повинен повідомити щодо кожної речовини, зазначеної у параграфі 1, такі дані:
Португальський текст:
Cada exportador comunica os seguintes dados em relação a cada substância referida no n.o 1:
|
pt
|
uk
|
Український текст:
(a) пасажирські судна класу B, C та D, побудовані з алюмінієвого сплаву після 20 грудня 2017 року, на період 10 років після такої дати; та
Хорватський текст:
NOVI BRODOVI KLASE B, C I D, POSTOJEĆI BRODOVI KLASE B I NOVI BRODOVI IZGRAĐENI 1. SIJEČNJA 2003. ILI NAKON TOG DATUMA, DULJINE 24 METRA ILI VIŠE:
|
hr
|
uk
|
Український текст:
(b) дані, необхідні користувачу для ідентифікації виробу, вмісту паковання та, якщо воно не є очевидним для користувача, цільового призначення виробу;
Естонський текст:
hädavajalikud andmed kasutajale seadme ja pakendi sisu identifitseerimiseks ning, kui see ei ole kasutajale ilmne, andmed seadme sihtotstarbe kohta;
|
et
|
uk
|
Український текст:
5'-рибонуклеотид кальцію - це переважно суміш інозин-5'-монофосфату кальцію та гуанозин-5'-монофосфату кальцію
Словацький текст:
5'-ribonukleotid vápenatý je v podstate zmesou inozín-5'-monofosforečnanu vápenatého a guanozín-5'-monofosforečnanu vápenatého
|
sk
|
uk
|
Український текст:
Комісії необхідно надати повноваження ухвалювати делеговані акти згідно зі статтею 92 з метою визначення інформації, необхідної для представлення в іконках, та процедур для надання стандартизованих іконок.
Фінський текст:
Siirretään komissiolle valta antaa 92 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, jotta voidaan määrittää kuvakkeilla annettavat tiedot ja menettelyt, joilla standardoituja kuvakkeita tarjotaan käyttöön.
|
fi
|
uk
|
Український текст:
ВАРТІСТЬ ТОВАРІВ ДЛЯ МИТНИХ ЦІЛЕЙ
Ірландський текст:
VALUE OF GOODS FOR CUSTOMS PURPOSES
|
ga
|
uk
|
Український текст:
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРОЕКТУВАННЯ І ВИРОБНИЦТВО
Німецький текст:
INFORMATIONEN ZU AUSLEGUNG UND HERSTELLUNG
|
de
|
uk
|
Український текст:
Не більше ніж 5 % (метод Карла Фішера, розмір зразка 25 ± 5 мг)
Чеський текст:
Ne více než 5 % (Karl-Fischerova metoda, velikost vzorku 25 ± 5 mg)
|
cs
|
uk
|
Український текст:
Взуття для жінок
Румунський текст:
Încălțăminte pentru femei
|
ro
|
uk
|
Український текст:
Елементи технічних специфікацій та процедур, наведені у цьому додатку, повинні використовуватись для визначення способів застосування вимог та критеріїв, передбачених у статті 8 Регламенту (ЄС) № 910/2014, до засобів електронної ідентифікації, випущених відповідно до схеми електронної ідентифікації.
Болгарський текст:
Елементите на техническите спецификации и процедури, описани в настоящото приложение, се използват, за да се определи по какъв начин изискванията и критериите съгласно член 8 от Регламент (ЕС) № 910/2014 да се прилагат за средствата за електронна идентификация, издадени по схема за електронна идентификация.
|
bg
|
uk
|
Український текст:
- чи надається доступ до служб екстреної допомоги та інформація про місцезнаходження особи, що здійснює виклик, та чи існують будь-які обмеження щодо надання послуг екстреної допомоги відповідно до статті 26,
Іспанський текст:
si se facilita o no el acceso a los servicios de emergencia e información sobre la ubicación de las personas que efectúan la llamada, así como cualquier otra limitación para la prestación de servicios de emergencia con arreglo al artículo 26,
|
es
|
uk
|
Український текст:
Інциденти та аварії
Шведський текст:
Tillbud och olyckor
|
sv
|
uk
|
Український текст:
(-1) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) 2019/515 від 19 березня 2019 року про взаємне визнання товарів, що їх законно реалізовують в іншій державі-члені, та про скасування Регламенту (ЄС) № 764/2008 (ОВ L 91, 29.03.2019, с.
Естонський текст:
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. märtsi 2019. aasta määrus (EL) 2019/515 teises liikmesriigis seaduslikult turustatavate kaupade vastastikuse tunnustamise ja määruse (EÜ) nr 764/2008 kehtetuks tunnistamise kohta ( ELT L 91, 29.3.2019, lk 1 ).
|
et
|
uk
|
Український текст:
Тому важливо передбачити період, протягом якого можна прояснити будь-які сумніви або занепокоєння щодо органів з оцінювання відповідності, перш ніж вони почнуть працювати як нотифіковані органи.
Французький текст:
Il est donc important de prévoir une période pendant laquelle d'éventuels doutes ou inquiétudes quant à la compétence des organismes d'évaluation de la conformité peuvent être levés, avant que ceux-ci ne débutent leurs activités en tant qu'organismes notifiés.
|
fr
|
uk
|
Український текст:
(ii) місцеві залізничні перевезення за окремо визначеними маршрутами, які є складовою частиною визначеного промислового процесу та перебувають під ретельним контролем відповідно до чітко визначених умов.
Італійський текст:
al trasporto locale per ferrovia su tragitti debitamente designati del proprio territorio di merci pericolose, facenti parte di un processo industriale definito di carattere locale e rigorosamente controllato in condizioni chiaramente definite.
|
it
|
uk
|
Український текст:
Проте це не повинно призводити до додаткового навантаження на загрожені і надмірно виловлені запаси.
Фінський текст:
Se ei kuitenkaan saisi aiheuttaa ylimääräisiä paineita uhanalaisille tai liikakalastetuille kannoille.
|
fi
|
uk
|
Український текст:
Держави-члени повинні забезпечувати, щоб в межах належних часових рамок заінтересована громадськість отримувала доступ до:
Угорський текст:
2. A tagállamok biztosítják, hogy megfelelő időkereteken belül az érintettek rendelkezésére bocsátják a következőket:
|
hu
|
uk
|
Український текст:
(52) «енергоспоживання в режимі картерного нагрівача» (PCK) означає споживання енергії установкою [кВт] під час перебування в режимі картерного нагрівача;
Польський текст:
„Pobór mocy w trybie włączonej grzałki karteru" (PCK ) oznacza pobór mocy urządzenia [kW] znajdującego się w trybie włączonej grzałki karteru.
|
pl
|
uk
|
Український текст:
Держава-член забезпечує доступність технічного файлу для громадськості.
Угорський текст:
(2) A tagállamok biztosítják, hogy ez a műszaki dokumentáció hozzáférhető legyen a nyilvánosság számára.
|
hu
|
uk
|
Український текст:
(12) Необхідно впровадити належні та пропорційні випробування на відповідність, щоб системні оператори могли гарантувати операційну безпеку.
Французький текст:
Il convient d'instaurer des essais de conformité appropriés et proportionnés afin que les gestionnaires de réseau puissent garantir la sûreté de fonctionnement.
|
fr
|
uk
|
Український текст:
(8) Лише незалежні сторонні органи, акредитовані відповідно до певних стандартів, можуть отримати дозвіл на проведення перевірки діяльності операторів з третіх країн, що бажають вводити в обіг на ринку Співтовариства м'ясо великої рогатої худоби віком до 12 місяців.
Іспанський текст:
Solo los organismos terceros independientes que estén acreditados según ciertas normas deben estar autorizados a verificar las actividades de los agentes económicos de terceros países que deseen comercializar en la Comunidad carne de bovinos de edad igual o inferior a doce meses.
|
es
|
uk
|
Український текст:
(b) верифікації потужності двигуна рибальських суден;
Латвійський текст:
zvejas kuģu dzinēja jaudas verifikāciju;
|
lv
|
uk
|
Український текст:
Запит менеджера по роботі з клієнтами про наявність фактичних знань.
Литовський текст:
Santykių su klientais vadovo užklausa dėl faktinės informacijos.
|
lt
|
uk
|
Український текст:
Дані, які повинні бути передані для вироблення європейської статистики щодо інформаційного суспільства, як вказано у статтях 3(2) і 4 Регламенту (ЄС) № 808/2004, визначені в модулі 1 "Підприємства та інформаційне суспільство" і модулі 2 "Фізичні особи, домогосподарства та інформаційне суспільство" додатка II до цього Регламенту.
Англійський текст:
The data to be transmitted in order to produce European statistics on the information society, as referred to in Articles 3(2) and 4 of Regulation (EC) No 808/2004, shall be as specified in Module 1, ‘Enterprises and the information society', of Annex I and Module 2, ‘Individuals, households and the information society', of Annex II to this Regulation.
|
en
|
uk
|
Український текст:
(a) оцінка відповідної документації;
Болгарський текст:
оценката на съответната документация;
|
bg
|
uk
|
Український текст:
Якщо відразу після розбивання не здійснюють перероблення, рідкі яйця повинні зберігатися або замороженими, або при температурі не вище 4 °C.
Німецький текст:
If processing is not carried out immediately after breaking, liquid egg must be stored either frozen or at a temperature of not more than 4oC.
|
de
|
uk
|
Український текст:
Такі заходи також можуть бути спрямовані на поширення серед дітей знань про пов'язані питання, такі як здорові харчові звички, місцеві харчові ланцюги, органічне землеробство, стале виробництво або боротьба з харчовими відходами.
Угорський текст:
A tagállamok rendelkezhetnek a program eredményességének biztosításához szükséges kísérő intézkedésekről is, amelyek közé tartozhat például az egészséges táplálkozási szokásokkal, a helyi élelmiszerláncokkal és az élelmiszer-pazarlás elleni küzdelemmel kapcsolatos oktatást szolgáló intézkedésekkel kapcsolatos tájékoztatás.
|
hu
|
uk
|
Український текст:
Стаття 142 (a)-(q) та (s)
Португальський текст:
Artigo 142.o, alíneas a) a q) e s)
|
pt
|
uk
|
Український текст:
ГЛАВА III АДМІНІСТРАТИВНІ ПОЛОЖЕННЯ
Фінський текст:
Other sites managed by the Publications Office
|
fi
|
uk
|
Український текст:
Рішення зареєструвати інформацію щодо завчасного виявлення ризиків, зазначених у пункті (а) другого підпараграфа параграфа 1 цієї статті, виключити осіб чи суб'єктів, зазначених у параграфі 2 , та/або накласти фінансову санкцію на одержувача ухвалює відповідальний розпорядник.
Естонський текст:
Otsuse käesoleva artikli lõike 1 teise lõigu punktis a osutatud riske puudutava varajase avastamise teabe registreerimise, lõikes 2 osutatud isikute või üksuste menetlusest kõrvalejätmise ja/või vahendite saajale rahalise karistuse määramise kohta teeb vastutav eelarvevahendite käsutaja.
|
et
|
uk
|
Український текст:
(d) забезпечення належної підготовки персоналу, який має доступ до кожного компонента, для виконання своїх завдань відповідно до Регламенту (ЄС) 2016/679 та, у деяких випадках, Директиви (ЄС) 2016/680.
Чеський текст:
zajištění, aby pracovníci, kteří mají přístup ke každé složce, byli náležitě vyškoleni k plnění svých úkolů v souladu s nařízením (EU) 2016/679 a v příslušných případech se směrnicí (EU) 2016/680.
|
cs
|
uk
|
Український текст:
Додаткові перехідні положення
Естонський текст:
Täiendavad üleminekusätted
|
et
|
uk
|
Український текст:
Стаття 7 Інформація, яку надають держави-члени
Словенський текст:
Other sites managed by the Publications Office
|
sl
|
uk
|
Український текст:
Значення гранично допустимих викидів для установок згоряння, зазначених у статті 30(3)
Польський текст:
Dopuszczalne wielkości emisji dla obiektów energetycznego spalania, których mowa w art. 30 ust.
|
pl
|
uk
|
Український текст:
Така декларація підлягає невідкладному перегляду після будь-якої суттєвої зміни в інвестиційній політиці.
Грецький текст:
Η δήλωση αυτή αναθεωρείται αμέσως μετά από οιαδήποτε σημαντική αλλαγή της επενδυτικής πολιτικής.
|
el
|
uk
|
Український текст:
Робоча сила та інші види діяльності, що приносить дохід
Англійський текст:
Labour force and other gainful activities
|
en
|
uk
|
Український текст:
(h) заклад охорони здоров'я вживає усіх необхідних заходів для забезпечення відповідності виготовлення всіх виробів документації, вказаній у пункті (g); та
Португальський текст:
A instituição de saúde toma todas as medidas necessárias para garantir que todos os dispositivos são fabricados em conformidade com a documentação referida na alínea g); e
|
pt
|
uk
|
Український текст:
Тому необхідно послідовно впроваджувати автоматизовані процеси, щоб забезпечити можливість перегляду інформації, яка стосується польотів, які раніше підлягали початковій координації, або скасування координації в тих випадках, коли орган, що приймає, більше не пов'язаний з польотом.
Шведський текст:
Automatiserade rutiner bör därför införas successivt så att det är möjligt att uppdatera data om flygningar som tidigare omfattats av inledande samordning, eller så att samordningen av en flygning kan avbrytas när den accepterande enheten inte längre berörs av flygningen.
|
sv
|
uk
|
Український текст:
Гідроксипропілові групи
Шведський текст:
Hydroxipropylgrupper
|
sv
|
uk
|
Український текст:
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ ПАРЛАМЕНТ
Італійський текст:
European Parliament
|
it
|
uk
|
Український текст:
Містить мінімальні вимоги щодо ідентифікації, технічних характеристик та спорядження рибальського судна Союзу;
Литовський текст:
Žvejybos licencijoje pateikiami Bendrijos žvejybos laivo identifikavimo, jo techninių charakteristikų ir įrengimo būtiniausi reikalavimai;
|
lt
|
uk
|
Український текст:
Держави-члени повинні вживати практичних заходів, що полегшують пошук документів, доступних для вторинного використання, як-от списки фондів основних документів із відповідними метаданими, що доступні, якщо це можливо і доцільно, онлайн та у машинозчитуваному форматі, а також пов'язані зі списками фондів сайти порталів.
Естонський текст:
Liikmesriigid tagavad taaskasutamiseks pakutavate dokumentide leidmist soodustavate praktiliste vahendite olemasolu, näiteks eelistatavalt veebis kättesaadavad loendid põhidokumentidest ja portaalid, milles on viited detsentraliseeritud loenditele.
|
et
|
uk
|
Український текст:
НОВІ СУДНА КЛАСУ B, C І D ТА НАЯВНІ СУДНА КЛАСУ B, ЩО ПЕРЕВОЗЯТЬ ПОНАД 36 ПАСАЖИРІВ:
Чеський текст:
NOVÉ LODĚ TŘÍD B, C A D A STÁVAJÍCÍ LODĚ TŘÍDY B PŘEPRAVUJÍCÍ VÍCE NEŽ 36 CESTUJÍCÍCH:
|
cs
|
uk
|
Український текст:
(c) для цілей віднесення на зменшення податкового зобов'язання згідно зі статтею 168(с) стосовно придбання товарів у межах Співтовариства вона повинна зазначити в податковій декларації з ПДВ, передбаченій у статті 250 , всю інформацію, необхідну для розрахування суми ПДВ, що підлягає сплаті за придбання нею товарів в межах Співтовариства, і вона повинна мати рахунок-фактуру, складений відповідно до секцій 3-5 глави 3 розділу XI;
Португальський текст:
Relativamente à dedução referida na alínea c) do artigo 168.o, no que respeita às aquisições intracomunitárias de bens, ter incluído na declaração de IVA prevista no artigo 250.o todos os dados necessários para determinar o montante do IVA devido relativamente às suas aquisições de bens e possuir uma factura emitida em conformidade com os artigos 220.o a 236.o;
|
pt
|
uk
|
Український текст:
Держави-члени створюють метадані, зазначені в статті 5 , згідно з таким графіком:
Нідерландський текст:
De lidstaten stellen de in artikel 5 vermelde metagegevens op overeenkomstig het volgende tijdsschema:
|
nl
|
uk
|
Український текст:
«Залежно від їхньої мети заходи, зазначені в цій статті, можуть фінансуватися як операційні або адміністративні видатки.»;
Угорський текст:
„Az e cikkben említett intézkedések céljuktól függően működési vagy igazgatási kiadásként finanszírozhatók."
|
hu
|
uk
|
Український текст:
(a) назва замінюється такою назвою:
Англійський текст:
the title is replaced by the following:
|
en
|
uk
|
Український текст:
Таким чином, доцільно встановити чітку процедуру визначення того, чи реалізовують товари законно в іншій державі-члені, та, якщо так, чи належним чином захищені законні суспільні інтереси, на які поширюється дія застосовних національних технічних правил держави-члена призначення, відповідно до статті 36 ДФЄС та прецедентного права Суду Європейського Союзу.
Французький текст:
Il convient dès lors d'établir une procédure claire pour déterminer si les biens sont commercialisés légalement dans cet autre État membre et, dans l'affirmative, si les intérêts publics légitimes couverts par la règle technique nationale applicable de l'État membre de destination sont correctement protégés, conformément à l'article 36 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et à la jurisprudence de la Cour de justice de l'Union européenne.
|
fr
|
uk
|
Український текст:
Дія Статті 5a припиняється 14 травня 2024 року.».
Фінський текст:
"Edellä olevan 5 a artiklan voimassaolo päättyy14 päivänä toukokuuta 2024."
|
fi
|
uk
|
Український текст:
Незважаючи на перше речення, органи управління можуть покладатися на оцінювання ex ante, вже проведене відповідно до пункту (h) першого підпараграфа та другого підпараграфа статті 209(2), перш ніж зробити внесок на наявний фінансовий інструмент.
Грецький текст:
Με την επιφύλαξη της πρώτης περιόδου, οι διαχειριστικές αρχές μπορούν να στηρίζονται σε υφιστάμενη εκ των προτέρων αξιολόγηση, η οποία διενεργήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 209 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο και δεύτερο εδάφιο στοιχείο η), πριν από συνεισφορά σε υφιστάμενο χρηματοδοτικό μέσο.
|
el
|
uk
|
Український текст:
Крім того, держави-члени можуть стандартизувати, повністю або частково, страхове покриття за договорами страхування, з метою полегшення порівняння між різними пропозиціями для споживачів, які бажають зробити такі порівняння.
Естонський текст:
Samuti võivad liikmesriigid standardida täielikult või osaliselt kindlustuslepingute kindlustuskatte sätteid, et tarbijad saaksid soovi korral pakkumisi võrrelda.
|
et
|
uk
|
Український текст:
Конструкція таких перегородок повинна відповідати стандартам визнаної організації.
Латвійський текст:
Šo starpsienu būve jāveic saskaņā ar atzītas organizācijas noteiktajiem standartiem.
|
lv
|
uk
|
Український текст:
Держави-члени забезпечують доступність інформації на місцевому та національному рівнях щодо опромінення від радону в приміщеннях і пов'язаних з ним ризиків для здоров'я, щодо важливості проведення вимірювань концентрацій радону та щодо наявних технічних засобів для зниження існуючих концентрацій радону.
Нідерландський текст:
De lidstaten zorgen ervoor dat lokale en nationale informatie beschikbaar is over de blootstelling aan radon in gebouwen en de bijbehorende gezondheidsrisico's, over het belang van radonmetingen en over de beschikbare technische middelen om bestaande radonconcentraties terug te dringen.
|
nl
|
uk
|
Український текст:
Група тварин
Болгарський текст:
Група животни
|
bg
|
uk
|
Український текст:
= загальна кількість підприємств (що проводять і не проводять професійне навчання) в клітинці страти, h
Угорський текст:
a h. rétegcellában található (képző és nem képző) vállalatok száma
|
hu
|
uk
|
Український текст:
Наявність режиму очікування та/або режиму «вимкнено»
Нідерландський текст:
Beschikbaarheid van stand-by- en/of uit-stand
|
nl
|
uk
|
Український текст:
Не менше ніж 99,0 % та не більше ніж 101,0 % KHCO3 у перерахунку на безводну речовину
Італійський текст:
Dal 99,0 % al 101,0 % di KHCO3 su base anidra
|
it
|
uk
|
Український текст:
На основі таких звітів Комісія повинна звітувати Європейському Парламенту та Раді.
Чеський текст:
Komise na základě těchto zpráv podá zprávu Evropskému parlamentu a Radě.
|
cs
|
uk
|
Український текст:
(44) З метою уточнення вимог, визначених у цьому Регламенті, повноваження ухвалювати акти відповідно до статті 290 ДФЄС необхідно делегувати Комісії стосовно типів конфліктів інтересів, що їх повинні уникати керуючі кваліфікованими фондами венчурного капіталу, а також кроків, яких необхідно здійснити у зв'язку з цим.
Іспанський текст:
A fin de especificar los requisitos establecidos en el presente Reglamento, deben delegarse en la Comisión poderes para adoptar actos, de conformidad con el artículo 290 del TFUE, para los tipos de conflictos de intereses que deban evitar los gestores de fondos de capital riesgo admisibles y las medidas que deban tomarse a este respecto.
|
es
|
uk
|
Український текст:
(5) Ідентифікатор типу та розміру продукту;
Чеський текст:
Typ produktu a identifikátor velikosti.
|
cs
|
uk
|
Український текст:
- (необов'язково) забезпечення можливості: описи товарів або послуг, прейскуранти,
Англійський текст:
(optional) provision of the following facility: description of goods or services, price lists,
|
en
|
uk
|
Український текст:
Ціль індексу витрат на будівництво - продемонструвати зміни витрат, понесених підрядником у ході процесу будівництва.
Хорватський текст:
Namjena indeksa za troškova gradnje je prikazati razvoj troškova koje snosi izvođač radova kod izvođenja građevinskih radova.
|
hr
|
uk
|
Український текст:
(v) або (і) щорічні внески обмежено сумою, деномінованою в національній валюті кожної держави-члена, що відповідає або є меншою за 50000 доларів США; або (іі) існує максимальний ліміт внесків за все життя на рахунок у сумі, деномінованій в національній валюті кожної держави-члена, що відповідає або є меншою за 1000000 доларів США, у кожному випадку із застосуванням правил щодо об'єднання рахунків та конвертації валюти, викладених у параграфі C секції VII.
Хорватський текст:
ili su i. godišnje uplate doprinosa ograničene na iznos nominiran u domaćoj valuti svake države članice koji odgovara iznosu od 50 000 USD ili manje, ili ii. postoji maksimalno ograničenje uplata doprinosa na račun tijekom cijelog životnog vijeka za iznos nominiran u domaćoj valuti svake države članice koji odgovara iznosu od 1 000 000 USD ili manje, pri čemu se u svakom slučaju primjenjuju pravila određena u stavku C odjeljka VII. o agregiranju računa i preračunavanju valuta.
|
hr
|
uk
|
Український текст:
Реакція на вплив вогню
Нідерландський текст:
Brandgedrag.
|
nl
|
uk
|
Український текст:
(b) регулювання напруги;
Німецький текст:
Spannungsregelung;
|
de
|
uk
|
Український текст:
За наявності, Агенція також повинна діяти в рамках робочих угод, укладених з органами третіх країн, зазначеними в параграфі 1 цієї статті, згідно із правом та політикою Союзу відповідно до статті 76(4) .
Угорський текст:
(4) Az Ügynökség továbbá a harmadik országok e cikk (1) bekezdésében említett hatóságaival esetlegesen kötött munkamegállapodások keretében - az uniós joggal és szakpolitikákkal összhangban - jár el, a 76. cikk (4) bekezdésének megfelelően.
|
hu
|
uk
|
Український текст:
(-10) Регламент Ради (ЄЕС) № 696/93 від 15 березня 1993 року про статистичні одиниці для спостереження і аналізу системи виробництва у Співтоваристві (ОВ L 76, 30.03.1993, с.
Латвійський текст:
(10) Padomes Regula (EEK) Nr. 696/93 (1993. gada 15. marts) par statistikas vienībām ražošanas sistēmas novērošanai un analīzei Kopienā ( OV L 76, 30.3.1993., 1. lpp.
|
lv
|
uk
|
Український текст:
Незалежно від сфери інтервенції Союзу єдині суми, питомі витрати та фіксовані ставки є придатними формами фінансування, зокрема для стандартизованих та періодичних заходів, наприклад мобільність або навчання.
Болгарський текст:
Независимо от областта на намеса на Съюза, еднократните суми, единичните разходи и единните ставки са подходяща форма на финансиране, по-специално за стандартизирани и повтарящи се действия, като например мобилност или дейности за обучение.
|
bg
|
uk
|
Український текст:
Тільки проживання
Грецький текст:
Μόνο παραμονή
|
el
|
uk
|
Український текст:
Жодна держава-член не може бути зобов'язана надавати інформацію, розкриття якої, на її думку, суперечитиме суттєвим інтересам її безпеки.
Польський текст:
Żadne państwo członkowskie nie powinno być zobowiązane do udzielania informacji, których ujawnienie uznaje za sprzeczne z podstawowymi interesami swojego bezpieczeństwa.
|
pl
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.