transcription
stringlengths 2
97
| segmentation
stringlengths 1
103
| pos_glosses
stringlengths 1
96
| glosses
stringlengths 1
141
| translation
stringlengths 2
121
|
---|---|---|---|---|
b'esel ra benaa , | b'es-el ra benaa | POS-PP DIM S | ir-PP DIM venado | Iva el venadito. |
o nik'j tiq'ax | o' nik'-j ti-q'ax | CONJ ADV-SC INC-VI | o igual-SC INC-pasar | O algunos se pasan. |
Per qastz'eti re chijb'anik tanb'ij iin , | per qas-tz'et-i' re chi-j-b'an-ik t-an-b'ij iin | ADV ITS-ADV-ENF PART PREP-E3S-VT-SC INC-E1S-VT PRON | pero ITS-cierto-ENF PART PREP-E3S-hacer-SC INC-E1S-decir yo | Pero es cierto así como digo yo. |
sib'laj wi' chaq nik'ij tra ka'n chik | sib'laj wi' chaq nik'ij ra ka'n chik | ITS EXS PART ADV DIM S PART | ITS EXS PART algunos DIM animal PART | surgieron otros tipos de plagas, |
Xch'ab'ej man k'uch . | x-ch'ab'e-j man k'uch | COM-VT-SC ART S | COM-hablar-SC ART zope | Le hablo el zope. |
Komo no . | koom noo | PART ADV | como no | Como no. |
xinb'an wee , | x-in-b'an w-e | COM-A1S-VT E1S-SREL | COM-A1S-hacer E1S-SREL | (Hice para mi) yo hice tambien. |
I xek' rk'ilaq . | i xek' r-k'il-aq | CONJ VI E3S-SREL-PL | CONJ ir E3S-SREL-PL | Y se fue con ellos. |
re xpe chik man jun | re x-pe chik man jun | PART COM-VI PART ART NUM | PART COM-venir PART ART uno | Vino él otro. |
mejor jo' taq chik . | mejor jo' taq chik | ADV VI PL PART | mejor ir PL PART | Mejor vámonos otra vez. |
ya estuuw lajori ya no . | ya estuuw laj'ori ya noo | ADJ ??? ADV VOC ADV | ya estubo ahora ya no | Pero ahora ya estubo. |
Tkan int'oje' taq , | t-kan in-t'oj-e' taq | INC-VI E1S-VT-ENF PL | INC-quedar E1S-tirar-ENF PL | Los dejo tirado. |
ta' chi ki telch woron li fijate . | ta' chi ki t-el-ch woron li fijaat | ADV PREP NEG INC-VI-MOV S DEM ADV | no PREP NEG INC-salir-MOV sacate DEM fijate | y ya no nacen estos tipos de hongos |
cha'. | cha' | VT | decir | Dice. |
Tons xi'j padre re , | tons x-i'j padre r-e | ADV COM-VT S E3S-SREL | entonces COM-decir padre E3S-SREL | Entonces le dijo el padre a él. |
Ta' ta'chi' utziil , | ta' ta'ch-i' utz-iil | NEG PART-ENF ADV-SAB | NEG PART-ENF bueno-SAB | Ya no habia vida. |
I xk'iy ra anm , | i x-k'iiy ra ánim | CONJ COM-VI DIM S | CONJ COM-crecer DIM mujer | Y crecio la mujer. |
¿Peer neen tiqa'an oom ? | peer neen ti-qa-'an oombre | ADV INT INC-E1P-VT VOC | pero INT INC-E1P-hacer hombre | Pero que hacemos hombre. |
cha' sik' anm sik' rixóqil sik' wunaq , | cha' sik' ánim sik' rixóqil sik' wunaq | VI ADJ S ADJ ??? ADJ S | dice pobre mujer pobre ??? pobre hombre | Decia la pobre mujer, la esposa del pobre hombre. |
Kwando (te) wi' jun nim rij chee', | kwaand (te) wi' jun nim r-ij chee' | ADV ??? EXS NUM ADJ E3S-SREL S | cuándo ??? EXS uno grande E3S-SREL árbol | Cuando hay un árbol bien grueso. |
Muk'u le ch'ojniik , | muk'u le ch'oj-n-ik | PART PREP S-???-SC | PART PREP lavar-???-SC | No se si se fue a lavar. |
wi' jrik'il , | wi' j-r-ik'il | EXS E3S-E3S-SREL | EXS E3S-E3S-SREL | El que más tiene. |
xchakuj taq b'ik , | x-chakú-j taq b'ik | COM-VT-SC PL DIR | COM-trabajar-SC PL DIR | Lo trabajon, (lo hicieron desapareser) |
tich'opiin man wunaq ke atb'ochin . | ti-ch'opi-n man wunaq ke at-b'och-in | INC-VI-AP ART S ADV A2S-VT-AP | INC-brincar-AP ART hombre que A2S-cantinear-AP | Brinca ese hombre que te esta cantineando. |
tiche' ab'aj re | ti-che' ab'aj re | INC-VT S PRON | INC-dice piedra él/ella | Le dijo la piedra. |
Kla' t'elch wákix re k'aay | kla' t'-el-ch wakix r-e k'aay | ADV INC-VI-DIR S E3-SREL S | allí INC-salir-DIR vaca E3-SREL venta | De alli es donde salen vacas para la venta. |
mas qus taq atz'iq takoj chi rij . | mas qus taq atz'iq ta-koj chi r-ij | ADV ADJ PL S PART-VT PREP E3S-SREL | más bueno PL ropa PART-meter PREP E3S-SREL | Más buena ropa le pones detras. (vestirla con buena ropa) |
Bwen , | bwen | ADV | bueno | Bueno. |
cha'. | cha' | VT | dice | Dice. |
Ay lastim walk'waal . | ay lastim w-alk'waal | VOC ADJ E1S-S | ¡hay ! lástima E1S-hijo | Hay lastima mi hija. |
ta' chi', | ta' chi | NEG PREP | NEG PREP | Ya no. |
laq q'uqum | laq q'uqum | PREP ADJ | PREP oscuridad | En la obscuridad. |
xkan la jaa , | x-kan la jaa | COM-VI PREP S | COM-quedar PREP casa | Se quedo en la casa. |
Niri wach ulew wi' mas tijb'ij taq | niri wach ulew wi' mas ti-j-b'ij taq | ADV SREL S EXS ADV INC-E3S-VT PL | aqui SREL tierra EXS más INC-E3S-decir PL | Aqui sobre la tierra hay más que dicen. |
Wi' juntir , | wi' juntir | EXS ADV | EXS todo | Hay de todo. |
mas re jb'o'j , | mas re j-b'o'j | ADV PART E3S-S | más PART E3S-olla | Más su olla. |
ajri' joob' junaab' lajori . | aj-ri' joob' junaab' lajori | PART-DEM NUM S ADV | PART-DEM cinco año ahora | Hace cinco años ahora. |
Myentras ke xtaw jun qadose , trese añ li | myentras ke x-taw jun qa-dose trese año li | ADV PART COM-VT NUM E1P-NUM NUM S DEM | mientras que COM-llegar uno E1P-doce trece años DEM | Mientras que llegamos a unos doce trece años. |
xuker taq chuch , | xuk-er taq ch-uch | S-ITR PL PREP-SREL | garabato-ITR PL PREP-SREL | Se arrodillaron delante de ella. |
Kwand tpet kabal tch'aw jun chuch . | kwand t-pet kabal t-ch'aw jun ch-uch | ADV INC-VI ADV INC-VI NUM PREP-SREL | cuando INC-venir cabal INC-hablar uno PREP-SREL | Cuando viene cabal habla uno enfrente. (adelante) |
Bay kirneer | baa kirneer | VOC S | baya oveja | Vaya ovejas. |
re xtzaq jch'ol , | re x-tzaq j-ch'ol | PRON COM-VT E3S-S | él/ella COM-hechar E3S-estómago | Él se asutó. |
xloq'a' juntiir . | x-loq'-a' juntiir | COM-VT-ENF ADV | COM-comprar-ENF todo | Compro todo. |
xcha' na , | x-cha' na | COM-VT PART | COM-dice PART | Dijo de primero. |
ta' xch'ab'ej li xtaw . | ta' x-ch'ab'e-j li x-taw | NEG COM-VT-SC DEM COM-VI | NEG COM-hablar-SC DEM COM-llegar | No la habló cuando llegó. |
I ri' tyaw quxb', | i ri' t-ya-w q-úxub' | CONJ AFI INC-VT-PART E1P-S | CONJ AFI INC-dar-PART E1P-aliento | Y es el que nos da aliento. |
xe' jun to'l waa , | x-e' jun to'l waa | COM-VT NUM S S | COM-dar uno tol tortilla | Le dio un tol de tortillas. |
cha'. | cha' | VI | dice | Dice. |
despwes tren chik bolber pongamos kristyan . | despwes t-r-en chik bolber pongamos kristyan | ADV INC-E3S-VT PART VI VT S | después INC-E3S-hacer PART volver pongamos persona | Despues se vuele pongamos persona. |
iin xintija' jb'aniik per xinkosi', | iin x-in-tij-e' j-b'an-iik peer x-in-kos-i'n | PRON TAM-A1S-VT-SC E3S-VT-SV ADV TAM-A1S-VI-ENF | yo TAM-A1S-comer-SC E3S-hacer-SV pero TAM-A1S-cansar-ENF | yo intente una estrategia pero no lo longré |
i non qe li atintoja'n . | i non qe li a-t-in-toj-a'n | CONJ DEM PART DEM E2S-INC-E1S-VT-ENF | CONJ DEM PART DEM E2S-INC-E1S-pagar-ENF | Y solamente así y te pagare. |
alwelt xye'w . | (alwelt) x-ye'-w | ??? COM-VT-PART | ??? COM-dar-PART | Cabal dió la vuelta. |
jelon li re xinb'an qaaj , | jii' li re x-in-b'an qaaj | AFI DEM PART COM-E1S-VT CLAS | AFI DEM PART COM-E1S-hacer señor | Así fue como hice señor. |
Entoons re xtok rixóqil , | entoons re x-tok r-ixóqil | ADV PRON COM-VT E3S-S | entonces él/ella COM-buscar E3S-esposa | Entonces él busco esposa. |
I tq'axime' junrat , | i t-q'ax-iin-e' jun-rat | CONJ INC-VI-E1S-ENF NUM-ADV | CONJ INC-pasar-E1S-ENF uno-rato | Y lo paso a traer al rato. |
ta' ejchóq'b' ra ja'. | ta' e-j-chóq'b' ra ja' | NEG PART-E3S-ADJ DIM S | NEG PART-E3S-fuerza DIM agua | No tiene fuerza el aguita. (nacimiento) |
lojori mas xk'isk'ab' awij xkoj tuj . | lojori mas x-k'is-k'ab' aw-ij x-koj tuuj | ADV ADV COM-ADV-PART E2S-SREL COM-VT S | ahora más COM-mal@olor-PART E2S-SREL COM-meter temascal | Ahora te pusiste de mal olor, puso temascal. |
ripu tch'a'w ri jun kristyaan ri chuwe , | ri-pu ti-ch'aw ri jun kirtyaan ri chi-w-e | DEM-PREP INC-VI DEM ART S DEM PREP-E1S-SREL | esto-PREP INC-hablar DEM un persona DEM PREP-E1S-SREL | ¡Esto me dijo una persona a mi! |
Xkaj koje' taq jb'iij ra uleew | x-kaj koj-e' taq j-b'iij ra uleew | COM-VI VT-ENF PL E3S-S DIM S | COM-quedar meter-ENF PL E3S-nombre DIM tierra | Dejarón puesto el nombre de la tierrita. (lugar) |
Tche' poowr ánm , | t-che' poowr ánm | INC-VI ADJ S | INC-dice pobre mujer | Decia la pobre mujer. |
I jinon chuchu', | i jilnon chuchu' | CONJ DEM S | CONJ DEM señora | Y asi tambien la señora. |
Peer ta'an chi na aprobaar | peer t-a-'an chi na aprobaar | ADV INC-E2S-VT PREP PART VT | pero INC-E2S-hacer PREP PART aprobar | Pero tienes que hacer otra prueba. |
maxaq ta' me'r kortil wi' kila'. | ma-xaq ta' me'r kortil wi' kla' | NEG-PART NEG MED MED EXS ADV | NEG-PART NEG medio cuartilla EXS allí | Pero no solamente contenía dinero. |
Por ke a xib'aal | por ke a xib'aal | ADV PART E3S S | por que E3S hermano | Por que tu hermano. |
kom ta' eskwela , | kom ta' eskwela | ADV NEG S | como NEG escuela | Como no hay escuela. |
chuchn qaqaaj Diyoos . | ch-uch qa-qaaj Dyoos | PREP-SREL E1P-CLAS S | PREP-SREL E1P-señor Dios | Delante de nuestro Dios. |
t'iij man Sergiyo xch'aw chik . | t'-iij man Sergiyo x-ch'aw chik | INC-VT ART NOM COM-VI PART | INC-decir ART Sergio COM-hablar PART | Dijo Sergio cuando habló otra vez. |
che'. | cha' | VT | dice | Dice. |
Xinpetin . | x-in-pet-in | COM-E1S-VI-PRON | COM-E1S-venir-PRON | Ya vine. |
I xtaw taq chi jun nim q'iij , | i x-taw taq chi jun nim q'iij | CONJ COM-VT PL PREP NUM ADJ S | CONJ COM-llegar PL PREP uno grande día | Y llegaron en una fiesta. |
tos xyuq jb'iij che qee , | entoons x-yuq (jb'iij) chi q-e | ADV COM-VI ??? PREP E1P-SREL | entonces COM-llegar ??? PREP E1P-SREL | Entonces nos vino avisar a nosotros. |
ataq ixtuub' ataq wech'elxiik . | at-aq (ixtuub') at-aq w-ech'elxiik | A2P-PL ??? A2P-PL E1S-S | A2P-PL ??? A2P-PL E1S-familiar | A ustedes mi gente ustedes mis hermanos. |
b'anol jwi'laq , | b'an-ol j-wi'l-aq | VT-AGT E3S-SREL-PL | hacer-AGT E3S-SREL-PL | Lo que han hecho. |
Xu' chik juun padre tikuxtaaj , | x-yu' chik jun padre ti-kuxtaa-j | TAM-VI PART ART S TAM-VT-SC | TAM-venir PART un padre TAM-recordar-SC | Recuerdo que vino otro padre |
xatchaakun lojori . | x-at'-chaak-un lojori | COM-PRON-S-AP ADV | COM-él/ella-trabajo-AP ahora | Trabajastes ahora. |