JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
レフ | Lev | それじゃあますます所長に目を付けられる。 ここは運を天に任せて出たとこ勝負だ。 | Itu hanya akan membuat Direktur semakin kesal. Kita harus menyerahkannya pada takdir.
| That will only make the Director more upset. We're going to have to leave it to fate. |
レフ | Lev | [#虎口:ここう]に飛びこむとしようか[%1]君。 なに、慣れてしまえば愛嬌のある人だよ。 | [%1], mari kita melompat ke sarang singa. Hei, setelah kamu terbiasa dengannya, dia bisa menjadi seseorang yang cukup manis. | Shall we jump into the lions' den, [%1]? Hey, once you get used to her, she can be a pretty sweet person. |
マシュ | Mash | ここが中央管制室です。 先輩の番号は……一桁台、最前列ですね。 | Ini adalah Ruang Komando Pusat. Nomormu, Senpai... Satu digit, kamu berada di barisan depan.
| This is the Central Command Room. Your number, Senpai... Single digit, you're in the front row. |
マシュ | Mash | 一番前の列の空いているところにどうぞ。 ……先輩? 顔の色が優れないようですが? | Ambil tempat duduk kosong di barisan depan. [r]...Senpai? Kamu terlihat agak pucat...
| Take an empty seat in the front row. ...Senpai? You're looking a bit pale... |
1 | 1 | ……ごめん、まだ頭がぼうっと…… | Maaf, aku mulai melamun lagi... | Sorry, I'm starting to space out again... |
2 | 2 | ……眠い……すごく眠い…… | ...Mengantuk ...Sangat mengantuk. | ...Sleepy ...So sleepy. |
マシュ | Mash | シミュレーターの後遺症ですね。 すぐに医務室にお連れしたいのですが…… | Itu adalah efek setelah simulasi. Andai saja aku bisa membawamu ke klinik...
| It's an after effect of the simulator. I wish I could take you to the infirmary... |
??? | ??? | ………………。 | ... | ... |
レフ | Lev | 無駄口は避けた方がよさそうだ。 これ、もう始まっているようだからね。 | Tidak ada lagi obrolan ringan. Lihat, pengarahan sudah dimulai.
| No more small talk. See, the orientation's already begun. |
??? | ??? | 時間通りとはいきませんでしたが、 全員そろったようですね。 | Yah, tidak benar-benar tepat waktu, tapi sepertinya semuanya ada di sini sekarang.
| Well, that wasn't on time, but looks like we're all here now. |
オルガマリー | Olga Marie | 特務機関カルデアにようこそ。 所長のオルガマリー・アニムスフィアです。 | Selamat datang di Organisasi Khusus, Chaldea. Saya adalah sang direktur, Olga Marie Animusphere.
| Welcome to Special Organization, Chaldea. I'm the director, Olga Marie Animusphere. |
オルガマリー | Olga Marie | あなたたちは各国から選抜、 あるいは発見された稀有な[line 3] | Kalian telah dipilih, atau ditemukan dari berbagai negara karena[line 3] | You have been selected, or discovered from each nation for your rare[line 3] |
マシュ | Mash | ……大丈夫ですか先輩? | ...Apakah kamu baik-baik saja, Senpai? | ...Are you all right, Senpai? |
1 | 1 | ……しまった。 | ...Ups. | ...Uh-oh. |
2 | 2 | ……もしかして、寝てた? | ...Tunggu, apa aku tertidur? | ...Wait, was I asleep? |
マシュ | Mash | はい。眠っていたかどうかで言えば、 どことなくレム睡眠だった……ような。 | Ya. Sepertinya kamu tadi sedang mengalami fase terakhir dan terdalam dari tidur...
| Yes. It seemed like you were in REM sleep... |
マシュ | Mash | ともあれ、所長の平手打ちで 完全に覚醒したようで何よりです。 | Bagaimanapun, tamparan Direktur sepertinya membangunkanmu sepenuhnya. Untunglah. | Anyway, the Director's slap seemed to wake you up completely. Thank goodness. |
マシュ | Mash | 先輩はファーストミッションから外されたので、 いま先輩の部屋に案内していた[line 3]きゃっ!? | Kamu telah dikeluarkan dari misi pertama, Senpai. Aku sedang membawamu kembali ke ruanganmu [line 3]Oh!
| You've been left out of the first mission, Senpai. I was taking you back to your room[line 3]Oh! |
フォウ | Fou | フォウ! | Fou! | Fou! |
1 | 1 | リスが顔に……! | Tupai di wajahmu! | A squirrel on your face! |
2 | 2 | 危ない……! | Awas! | Watch out! |
マシュ | Mash | い、いえ、いつもの事です、問題ありません。 | Tidak, tidak, ini sudah biasa. Tidak ada masalah sama sekali!
| No, no, this is normal. No problem at all! |
マシュ | Mash | フォウさんはわたしの顔に奇襲をかけ、そのまま背中に まわりこみ、最終的に肩へ落ち着きたいらしいのです。 | Fou suka menyerang wajahku, meluncur ke punggungku, dan duduk di bahuku. | Fou likes to attack my face, slide around to my back, and settle on my shoulder. |
1 | 1 | 慣れているんだね | Jadi kamu sudah terbiasa? | So you're used to that, huh? |
マシュ | Mash | はい。フォウさんがカルデアに 住み着いてから一年ほど経ちますから。 | Ya. Sudah setahun sejak Fou datang dan tinggal di sini. | Yes. It's been a year since Fou came to live here. |
2 | 2 | もしかして、名付け親は君? | Tunggu, apakah kamu yang memberinya nama? | Wait, are you the one who named him? |
マシュ | Mash | その通りです。特に理由はありませんが、 直感でフォウという単語が浮かんだのです。 | Benar sekali. Tidak ada alasan khusus, kata “Fou” adalah yang pertama muncul di benakku. | That's right. No special reason, the word 'Fou' is the first thing that popped into my mind. |
マシュ | Mash | ですが、それを見抜くとはさすが先輩。 先輩もかなりの直感持ちと見ました。 | Aku terkesan kamu mengetahuinya, Senpai. Sepertinya kamu cukup peka. | I'm impressed you knew that, Senpai. I see you're quite perceptive yourself. |
フォウ | Fou | フォウ。 クー、フォーウ! フォーウ! | Fou. Kuuu, Fou! Fou! | Fou. Kuuu, Fou! Fou! |
マシュ | Mash | ……ふむふむ。どうやらフォウさんは先輩を 同類として迎え入れたようですね……。 | Hmm, hmm. Sepertinya, Fou menganggapmu sebagai saingannya, Senpai. | Hmm, hmm. Apparently, Fou's embraced you as one of his own, Senpai. |
マシュ | Mash | しかし、人間をライバル視する リスのような生き物はアリなのでしょうか…… | Tapi bisakah ada seekor tupai di dunia ini yang menganggap manusia sebagai saingannya? | But can a squirrel who sees humans as rivals exist in this world? |
1 | 1 | ライバル視されてるの? | Dia melihatku sebagai saingannya? | He sees me as a rival? |
2 | 2 | こっちに訊かれても困る | Jangan melihatku, aku tidak tahu.
| Don't look at me, I have no idea |
マシュ | Mash | まあ、フォウさんのことですから明日には 忘れているでしょう。それはそれとして、です。 | Yah, biasalah Fou, aku yakin dia akan melupakannya besok. | Well, knowing Fou as I do, I'm sure he'll forget it by tomorrow. |
マシュ | Mash | 実はもう目的地に着いています。 こちらが先輩用の個室となります。 | Sebenarnya kita sudah sampai di tujuan. Ini adalah ruanganmu, Senpai. | Actually, we've reached our destination. This is your room, Senpai. |
1 | 1 | ……そうか。ここまでありがとう。 | ...Begitu. Terima kasih sudah menemaniku sejauh ini. | ...I see. Thanks for coming all this way. |
マシュ | Mash | なんの。先輩の頼みごとなら、[#昼食:ランチ]を おごる程度までなら承りますとも。 | Tidak apa-apa. Jika kamu mau, Senpai, aku tidak keberatan bahkan untuk mentraktirmu makan siang.
| It's fine. If you ask me, Senpai, I wouldn't mind even if it's treating you to lunch. |
2 | 2 | マシュは何チームなんだ? | Mash, kamu berada di tim apa? | What team are you on, Mash? |
マシュ | Mash | ファーストミッション、Aチームです。 ですのですぐに戻らないと。 | Misi pertama, Tim A. Ngomong-ngomong, aku harus kembali sekarang.
| First Mission, A Team. Speaking of which, I've got to head back now. |
フォウ | Fou | キュー……キュ! | Kyu... Kyu! | Kyu... Kyu! |
マシュ | Mash | フォウさんが先輩を見てくれるのですね。 これなら安心です。 | Fou bilang dia akan menjagamu, Senpai. Itu membuat pikiranku tenang.
| Fou says he'll look after you, Senpai. That sets my mind at ease. |
マシュ | Mash | それでは、わたしはこれで。 運が良ければまたお会いできると思います。 | Baiklah, kalau begitu, aku pergi. [r]Jika kita beruntung, aku rasa kita akan bertemu lagi. | Now, then, I'm off. If we're lucky, I think we'll meet again. |
??? | ??? | はーい、入ってまー[line 3]って、うぇええええええ!? 誰だ君は!? | Yaaa, aku sebentar lagi siap[line 3]Tunggu? [r]Apaaaaaa? Siapa kau?
| Okay, I'm in here[line 3]Wait? Whaaaaaat? Who are you? |
??? | ??? | ここは空き部屋だぞ、ボクのさぼり場だぞ!? 誰のことわりがあって入ってくるんだい!? | Ini ruangan kosong! Tempatku menganggur! Siapa yang memberimu izin untuk masuk?
| This is an empty room! It's where I slack off! Who gave you permission to come in? |
1 | 1 | ここが部屋だと案内されたんですけど…… | Aku diberitahu kalau ini adalah ruanganku... | I was told that this was my room... |
??? | ??? | 君の部屋? ここが? あー……そっか、ついに最後の子が来ちゃったかぁ…… | Ruanganmu? Di sini? Oh... Begitu, jadi yang terakhir akhirnya muncul...
| Your room? This place? Oh... I see, so the last one finally showed up, huh? |
2 | 2 | おまえこそ何者だ | Yah, siapa kamu? | Well, who are you? |
??? | ??? | 何者って、どこからどう見ても健全な、 真面目に働くお医者さんじゃないかな! | Siapa aku? Bukankah sudah jelas bahwa diriku adalah seorang dokter yang sehat, rajin dan pekerja keras? | Who am I? Isn't it obvious that I'm a healthy, diligent and hard-working doctor? |
??? | ??? | いやあ、はじめまして[%1][&君:ちゃん]。 予期せぬ出会いだったけど、改めて自己紹介をしよう。 | Baiklah, senang bertemu denganmu, [%1]. [r]Tidak menyangka aku akan bertemu denganmu dalam keadaanku yang seperti ini, tapi izinkan aku memperkenalkan diri sekali lagi.
| Well, nice to meet you, [%1]. Didn't think I would run into you like this, but let me introduce myself again. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | ボクは医療部門のトップ、ロマニ・アーキマン。 なぜかみんなからDr.ロマンと略されていてね。 | Aku adalah kepala departemen medis, Romani Archaman. Karena alasan tertentu, orang-orang memanggilku Dr. Roman. | I'm the head of the medical department, Romanii Archaman. For some reason, people just call me Dr. Romani. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 理由は分からないけど言いやすいし、 君も遠慮なくロマンと呼んでくれていいとも。 | Aku tidak tahu mengapa, tetapi itu lebih mudah untuk diucapkan, jadi panggil saja aku Roman. | I don't know why, but it's easier to pronounce, so go ahead and call me Romani. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 実際、ロマンって響きはいいよね。格好いいし、 どことなく甘くていいかげんな感じがするし。 | Faktanya, Roman adalah nama yang bagus, bukan? Kedengarannya keren dan cukup manis.
| Fact is, Romani has a nice ring to it, no? It sounds cool and vaguely sweet. |
1 | 1 | はじめまして、ドクター。 | Senang bertemu denganmu, Dokter. | Nice to meet you, Doctor. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | うん、はじめまして。 今後ともよろしく。 | Ya, senang bertemu denganmu. | Yes, nice to meet you. I look forward to getting to know you. |
2 | 2 | ……ああ、ゆるふわ系なんだ…… | ...Oh, jadi kamu adalah tipe orang yang lembut? | ...Oh, so you're the fluffy type? |
Dr.ロマン | Dr. Romani | ふわふわ? ああ、髪型のコト? 時間がなくてね、いつも適当にセットしてるんだ。 | Lembut? Oh, maksudmu rambutku? Diriku cukup sibuk jadi aku membiarkannya tumbuh lebat.
| Fluffy? Oh, you mean my hair? I'm normally pretty busy so I just let it grow. |
フォウ | Fou | …………。 | ... | ... |
Dr.ロマン | Dr. Romani | あれ? 君の肩にいるの、もしかして噂の怪生物? うわあ、はじめて見た! | Hmm? Di bahumu, apakah itu makhluk misterius yang sering aku dengar? Wah, senang bertemu denganmu!
| Huh? On your shoulder - is that the mysterious creature I've heard so much about? Whoa, nice to meet you! |
Dr.ロマン | Dr. Romani | マシュから聞いてはいたけど、ほんとにいたんだねぇ…… どれ、ちょっと手なずけてみるかな。 | Mash bercerita banyak tentang dia, tapi aku tidak benar-benar mengira dia ada... Hei, kenapa aku tidak mengajarinya beberapa trik?
| Mash told me a lot about him, but I didn't really think he existed... Hey, why don't I teach him some tricks? |
Dr.ロマン | Dr. Romani | はい、お手。うまくできたらお菓子をあげるぞ。 | Oke, berjabat tangan. Jika kamu melakukannya dengan baik, aku akan memberimu camilan. | Okay, shake hand. If you do it well, I'll give you a snack. |
フォウ | Dr. Romani | …………フウ。 | ...Fou. | ...Fou. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | あ、あれ。いま、すごく哀れなものを見るような目で 無視されたような……。 | Huh... Dia menatapku dengan tatapan mengasihani dan kemudian mengabaikanku...
| Huh, what? He gave me a really pitying look and then completely ignored me... |
Dr.ロマン | Dr. Romani | と、とにかく話は見えてきたよ。 | N-Ngomong-ngomong, aku rasa aku mengerti apa yang terjadi denganmu. | A-Anyway, I think I get what's going on. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 君は今日来たばかりの新人で、 所長のカミナリを受けたってところだろ? | Kamu adalah pemula yang baru saja tiba di sini lalu baru saja dimarahi Direktur? | You're the rookie who just got here then got on the Director's bad side? |
Dr.ロマン | Dr. Romani | ならボクと同類だ。 何を隠そう、ボクも所長に叱られて待機中だったんだ。 | Kalau begitu kamu dan aku sama. Asal kamu tahu, aku juga dimarahi olehnya.
| Then you and I are alike. Just so you know, I got yelled at by her too. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | もうすぐレイシフト実験が始まるのは知ってるね? スタッフは総出で現場にかり出されている。 | Kamu tahu eksperimen Rayshift akan segera dimulai, kan? Seluruh staf telah dikirim untuk membantu.
| You know the Rayshift experiment's about to start, right? The entire staff's been sent to help out. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | けどボクはみんなの健康管理が仕事だから。 正直、やるコトがなかった。 | Tapi karena tugasku adalah menjaga kesehatan semua orang, eksperimen itu tidak ada hubungannya denganku.
| But since my job is to look after everyone's health. I had nothing to do. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | [#霊子筐体:コフィン]に入った魔術師たちの バイタルチェックは機械の方が確実だしね。 | Mesin-mesin lebih akurat dalam membaca tanda vital para magus yang berada di dalam [#Peti:Coffin] selama eksperimen.
| The machines are more accurate at reading the vitals of the mages who are in the Coffins. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 所長に“ロマニが現場にいると空気が緩むのよ!”って 追い出されて、仕方なくここで拗ねていたんだ。 | Direktur berkata padaku, “Ketika kamu di sini, Romani, semua orang jadi bermalas-malasan!” Lalu mengusirku. Dan aku pun merajuk di sini. | The Director said, 'When you're here, Romanii, everyone slacks off!' Then she threw me out. So I've been sulking here. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | でも、そんな時にキミが来てくれた。 地獄に仏、ぼっちにメル友とはこのコトさ。 | Saat itulah kamu muncul. Inikah yang mereka sebut sebagai berkah terselubung?
| But that's when you showed up. This is what they called a blessing in disguise right? |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 所在ない同士、ここでのんびり世間話でも して交友を深めようじゃあないか! | Karena kita berdua tidak ada kerjaan, mari habiskan waktu bersama dan perdalam persahabatan kita!
| Since we both have nowhere to go, why don't we spend some time and deepen our friendship! |
1 | 1 | そうですね。そもそもここ[&オレ:わたし]の部屋だし。 | Tentu. Lagi pula, ini ruanganku.
| Sure. This is my room, anyhow. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | うん。つまりボクは友人の部屋に遊びにきたって事だ! ヤッホゥ、新しい友達ができたぞぅ! | Ya. Bisa dibilang aku sedang berkunjung ke kamar teman! Yahoo, aku mendapat teman baru! | Yeah. So that means I'm visiting a friend's room! Woo hoo! I've made a new friend! |
2 | 1 | 別に[&オレ:わたし]、ぼっちじゃないけど。 | Bukan berarti aku seorang penyendiri.
| It's not like I'm a loner. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | な……来たばかりの新人なのにもう友人がいるなんて、 なんてコミュ力なんだ……! あやかりたい! | Wah... Kamu sudah punya teman meskipun baru saja tiba di sini... Sungguh orang yang luar biasa! | Hey... You already have a friend even though you just got here... What a people person! I want in! |
Dr.ロマン | Dr. Romani | ……とまあ、以上がこのカルデアの構造だ。 標高6000メートルの雪山の中に作られた地下工房で…… | ...Jadi itulah struktur dari Chaldea. Lokakarya bawah tanah yang dibangun di atas gunung bersalju 6000 meter di atas permukaan laut... | ...So that's the structure of Chaldea. An underground workshop built on a snowy mountain 6,000 meters above sea level... |
レフ | Lev | ロマニ、あと少しでレイシフト開始だ。 万が一に備えてこちらに来てくれないか? | Romani, kita akan segera memulai Rayshift. Bisakah kau datang jika ada keadaan darurat?
| Romanii, we're going to start the Rayshift soon. Could you come in case there's an emergency? |
レフ | Lev | Aチームの状態は万全だが、Bチーム以下、 慣れていない者に若干の変調が見られる。 | Tim A dalam kondisi sempurna, tetapi Tim B dan yang lainnya kurang berpengalaman dan mereka menunjukkan sedikit kelainan. | The A Team's in perfect condition, but B Team on down is less experienced and they are displaying some slight abnormalities. |
レフ | Lev | これは不安からくるものだろうな。 コフィンの中はコクピット同然だから。 | Itu mungkin berasal dari kecemasan. Bagian dalam Coffin itu seperti kokpit. | It probably comes from anxiety. The inside of that Coffin is like a cockpit. |
Dr.ロマン | Dr. Romanii | やあレフ。それは気の毒だ。 ちょっと麻酔をかけに行こうか。 | Hei Lev, aku merasa kasihan pada mereka. Bagaimana kalau aku beri mereka anestesi? | Hey Lev, I feel bad for them. Why don't I give them some anesthesia? |
レフ | Lev | ああ、急いでくれ。いま医務室だろ? そこからなら二分で到着できる筈だ。 | Ya, cepatlah. Jika kau berada di klinik, maka kau bisa sampai di sini dalam dua menit. | Yeah, hurry up, will you? If you're in the infirmary, then you can get here in two minutes. |
1 | 1 | ここ、医務室じゃないですよね? | Ini bukan klinik, kan? | This isn't the infirmary, is it? |
2 | 2 | ……隠れてさぼってるから…… | ...tapi kau sedang bersembunyi dan bermalas-malasan... | ...but you're just hiding and slacking... |
Dr.ロマン | Dr. Romani | ……あわわ……それは言わないでほしい…… ここからじゃどうあっても五分はかかるぞ…… | Whoa... Tolong jangan katakan itu... [r]Akan butuh waktu lima menit dari sini, bagaimanapun caranya... | Whoa... Please don't mention that... It's gonna take five minutes from here, no matter what... |
Dr.ロマン | Dr. Romani | ま、少しぐらいの遅刻は許されるよね。 Aチームは問題ないようだし。 | Yah, kurasa mereka akan memaafkanku walaupun sedikit terlambat. Bagaimanapun juga, Tim A tidak dalam masalah. | L'équipe A est en parfaite santée, mais l'équipe B à contrario est moins expérienciée et présente quelque anomalies. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | ああ、今の男はレフ・ライノールと言うんだ。 | Oh, pria tadi bernama Lev Lainur. | Oh, that guy's named Lev Lainur. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | あの[#疑似天体:カルデアス]を観るための望遠鏡[line 3] 近未来観測レンズ・シバを作った魔術師だ。 | Dia adalah magus yang menciptakan Lensa Pengamatan Masa Depan, Sheba[line 3] Teleskop yang digunakan untuk mengamati planet semu itu, Chaldeas. | He's the mage who created the Near-Future Observation Lens, Sheba[line 3] A telescope used to observe that pseudo-planet, Chaldeas. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | シバはカルデアスの観測だけじゃなく、この施設内の ほぼ全域を監視し、写し出すモニターでもある。 | Sheba tidak hanya mengamati Chaldeas, tetapi juga berfungsi sebagai sistem pengawasan untuk sebagian besar fasilitas di sini. | Sheba not only observes Chaldeas, but also serves as a surveillance system for most of this facility. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | ちなみにレイシフトの中枢を担う召喚・喚起システムを 構築したのは前所長。 | Juga, direktur sebelumnyalah yang membangun sistem pemanggilan dan pelepasan, yang menjadi dasar dari teknologi Rayshift. | Also, it was the previous director who built the summoning/unsummoning system, which is the foundation of the Rayshift tech. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | その理論を実現させるための[#疑似霊子演算器:ぎじりょうしえんざんき]……ようは スパコンだね、これを提供してくれたのがアトラス院。 | Untuk mewujudkan teori itu, Mesin Penghitung Spiritron, (pada dasarnya komputer super) disediakan oleh Akademi Atlas.
| To actualize that theory, the Pseudo-Spiritron Calculation Engine, (basically a super computer) was provided by the Atlas Academy. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | このように実に多くの才能が集結して、 このミッションは行われる。 | Semua talenta yang berbeda ini telah dikumpulkan untuk menjalankan misi ini. | All these different talents have been gathered to carry out this mission. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | ボクみたいな平凡な医者が立ち会ってもしょうが ないけど、お呼びとあらば行かないとね。 | Seorang dokter biasa sepertiku tidak ada gunanya berada di sana, tetapi jika aku dipanggil, aku harus pergi.
| It's pointless for an ordinary doctor like me to be there, but if I'm summoned, I must go. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | お喋りに付き合ってくれてありがとう、 [%1][&君:さん]。 | Terima kasih telah mendengarkan ocehanku, [%1]! | Thanks for chatting with me, [%1]! |
Dr.ロマン | Dr. Romani | 落ち着いたら医務室を訪ねに来てくれ。 今度は美味しいケーキぐらいはご馳走するよ。 | Ketika keadaan sudah membaik, kunjungi aku di kantorku. Nanti aku punya kue lezat yang bisa kita makan.
| When you get settled in, come by the infirmary. Next time, I'll treat you to some yummy cake. |
Dr.ロマン | Dr. Romani | なんだ? 明かりが消えるなんて、何か[line 3] | Apa ini? Lampu-lampu padam. Apakah ada yang[line 3]
| What's this? The lights are out. Did something[line 3] |
[51d4ff]アナウンスA[-] | [51d4ff]Pemberitahuan A[-] | [51d4ff]緊急事態発生。緊急事態発生。[-] [51d4ff]中央発電所、及び中央管制室で火災が発生しました。[-] | [51d4ff]Keadaan darurat. Keadaan darurat. Kebakaran terjadi di Pembangkit Listrik Sentral dan Ruang Komando Pusat.[-] | [51d4ff]Emergency. Emergency. A fire has broken out in the Central Power Station and the Central Command Room.[-] |
[51d4ff]アナウンスA[-] | [51d4ff]Pemberitahuan A[-] | [51d4ff]中央区画の隔壁は90秒後に閉鎖されます。[-] [51d4ff]職員は速やかに第二ゲートから退避してください。[-] | [51d4ff]Dinding penahan Area Pusat akan aktif dalam 90 detik. Semua staf harus mengungsi menuju Gerbang 2 secepatnya.[-] | [51d4ff]Central Area's containment wall will activate in 90 seconds. All staff must evacuate from Gate 2 at once.[-] |
[51d4ff]アナウンスA[-] | [51d4ff]Pemberitahuan A[-] | [51d4ff]繰り返します。[-] [51d4ff]中央発電所、及び中央[line 3][-] | [51d4ff]Diulangi.[-] [51d4ff]Pembangkit Listrik Sentral dan Ruang[line 3][-]
| [51d4ff]Containment wall will close in 40 seconds Those remain in Central Area, evacuate immediately[line 3][-] |
Dr.ロマン | Dr. Romanii | 今のは爆発音か!? 一体なにが起こっている……!? | Apa tadi itu ledakan!? Apa yang sebenarnya terjadi?
| Was that an explosion just now? What on earth is happening? |
Dr.ロマン | Dr. Romanii | モニター、管制室を映してくれ! みんなは無事なのか!? | Monitor, tunjukkan pada kami Ruang Komando! Apakah semua orang baik-baik saja?
| Monitor, show us the Command Room! Is everybody all right? |