Unnamed: 0
int64 0
1.14k
| Sentences
stringlengths 10
239
| Label
int64 0
1
| fr_sentences
stringlengths 14
286
|
---|---|---|---|
300 | These girls really put the ASS in sass | 1 | Ces filles ont vraiment mis l'ASS dans le cul |
301 | suck on that whores | 1 | C'est nul, les putes. |
302 | How do you sleep at night, Cathy? You. Cunt. | 1 | Comment dormez-vous la nuit, Cathy ? |
303 | She may be a bitch but let's be honest, the blondes weren't too far behind | 1 | Elle est peut-être une salope, mais soyons honnêtes, les blondes n'étaient pas trop loin derrière. |
304 | Seriously Nikki. Keep your arms down to hide the bingo wings and back flab. | 1 | Nikki, gardez les bras baissés pour cacher les ailes de bingo et le dos. |
305 | Stop smirking you vile bitch | 1 | Arrête de te faire chier, salope. |
306 | cough slut cough | 1 | toux salope toux |
307 | LOVE Debra and Eva, and Sheri and Emilie! Such beautiful souls. Will Sheri and Eva ever kiss? | 1 | AIMEZ Debra et Eva, et Sheri et Emilie! Telles belles âmes. Est-ce que Sheri et Eva s'embrasseront? |
308 | Sheri if you don't swallow that fine but Ill drink lots pineapple juice | 1 | Sheri si tu n'avales pas si bien mais il boira beaucoup de jus d'ananas |
309 | Go fuck yourself Maddy, stupid slut | 1 | Va te faire foutre Maddy, stupide salope |
310 | I swear to fuckin god Tianna and Andre are the worst ever contestants, she is such a little bitch | 1 | Je jure que Tianna et Andre sont les pires compétiteurs, c'est une petite salope. |
311 | Jeans were a bit tight tonight Danielle? | 1 | Jeans était un peu serré ce soir Danielle ? |
312 | She calls it strategic, I call it being a bitch! | 1 | Elle appelle ça stratégique, j'appelle ça être une salope ! |
313 | The blondes will get through cause they are young and can suck | 1 | Les blondes s'en sortiront parce qu'elles sont jeunes et peuvent sucer |
314 | She looks like medusa plus that ugly personality to top it off | 1 | Elle ressemble à medusa plus cette vilaine personnalité pour la couronner |
315 | This bitch has no right to talk about fair and has no right to celebrate, I hope that they crash and burn they don't deserve to be here | 1 | Cette salope n'a pas le droit de parler d'équité et n'a pas le droit de célébrer, j'espère qu'ils s'écrasent et brûlent qu'ils ne méritent pas d'être ici. |
316 | she should be practising on her cooking skills | 1 | elle devrait s'entraîner sur ses compétences culinaires |
317 | Why does she have to be such a cunt? | 1 | Pourquoi est-ce qu'elle doit être aussi con ? |
318 | Seriously. Crazy eyes is staying? | 1 | Sérieusement, les yeux fous restent ? |
319 | She is actually a bitch, but I had to laugh at her response. | 1 | En fait, c'est une salope, mais j'ai dû rire de sa réponse. |
320 | Helena is such an awful bitch! | 1 | Helena est une sacrée salope ! |
321 | She's the Wicked Witch from the West | 1 | C'est la Sorcière de l'Ouest. |
322 | I'm going to miss her resting bitch face. | 1 | Son visage de chienne de repos va me manquer. |
323 | Kate you stupid woman! | 1 | Kate, espèce de stupide femme ! |
324 | Yet another student settles with university over an unfair process resulting from campus sexual assault hearings | 0 | Un autre étudiant s'installe à l'université pour un processus injuste résultant d'audiences d'agression sexuelle sur le campus |
325 | You make many baseless assumptions and decide they are facts. | 0 | Vous faites beaucoup d'hypothèses sans fondement et décidez qu'elles sont des faits. |
326 | Must suck not being able to reach your own potential in life. Must be because you're a woman | 1 | Ça doit être nul de ne pas pouvoir atteindre ton propre potentiel dans la vie, parce que tu es une femme. |
327 | Why do we stand aside when a vocal minority screams we have more rights than women? | 0 | Pourquoi sommes-nous à l'écart lorsqu'une minorité vocale crie que nous avons plus de droits que les femmes? |
328 | Do you realize how powerful feminism really is? | 0 | Tu te rends compte à quel point le féminisme est puissant ? |
329 | Have you ever taken six weeks off from work, casually decide if you want to go back and then choose to work part time? | 0 | Avez-vous déjà pris six semaines de congé du travail, décidez-vous occasionnellement si vous voulez revenir et ensuite choisir de travailler à temps partiel? |
330 | Thanks. I appreciate that. | 0 | Merci, j'apprécie. |
331 | Why was she fired, do you know? | 0 | Pourquoi a-t-elle été virée ? |
332 | Can you give an example? | 0 | Pouvez-vous donner un exemple ? |
333 | There is literally photo evidence above | 0 | Il y a littéralement des preuves de photo ci-dessus |
334 | Why are you body shaming her for having Man Hands? | 0 | Pourquoi vous la hantez pour avoir Man Hands ? |
335 | Who would that be? | 0 | Qui serait-ce ? |
336 | This is the tag's founder... | 0 | C'est le fondateur du tag... |
337 | Can she explain why this is wrong? | 0 | Peut-elle expliquer pourquoi c'est mal ? |
338 | I'm looking for them. There is a lot of hay on top of those needles. | 0 | Je les cherche, il y a beaucoup de foin sur ces aiguilles. |
339 | She said that in what way? | 0 | Elle a dit ça de quelle façon ? |
340 | I didn't realize I was supposed to treat you as a child whose opinion is irrelevant. Sorry. My bad. | 1 | Je n'avais pas réalisé que je devais te traiter comme un enfant dont l'opinion n'était pas pertinente. |
341 | I'll take any screen grabs you have. Thanks. | 0 | Je prendrai n'importe quel écran que vous avez. |
342 | Well, I'd have no way of knowing so that's a bad point. | 0 | Je n'aurais aucun moyen de le savoir, donc c'est un mauvais point. |
343 | That was in reply to her. | 0 | C'était en réponse à elle. |
344 | She's great. | 0 | Elle est géniale. |
345 | So that is the root cause of their hypocrisy. You have swung me. | 0 | C'est la cause profonde de leur hypocrisie. |
346 | Can you explain why what she described there is wrong? | 0 | Pouvez-vous expliquer pourquoi ce qu'elle a décrit est faux ? |
347 | I meant this one. Can you explain why it's wrong? | 0 | Tu peux expliquer pourquoi c'est mal ? |
348 | I have no idea what she said. | 0 | Je n'ai aucune idée de ce qu'elle a dit. |
349 | So, you will continue to oppose equality no matter the logic? | 0 | Donc, vous continuerez à vous opposer à l'égalité, quelle que soit la logique ? |
350 | I like a multimedia approach. | 0 | J'aime une approche multimédia. |
351 | did you know that when you look at a girl, you rape her? | 1 | Tu savais que quand tu regardes une fille, tu la violes ? |
352 | Pretzel logic is understatement. Her logic is like a pretzel being beaten and tossed off the Sears Tower. Puddle logic... | 0 | La logique de Pretzel est sous-estimée. Sa logique est comme un bretzel étant battu et jeté hors de la tour Sears. La logique de puddle... |
353 | Well I'd bet on the latter. | 0 | Je parie sur ce dernier. |
354 | So, no issue with her doing the very thing she decries, then? | 0 | Donc, pas de problème avec elle de faire ce qu'elle décrie, alors ? |
355 | I realized then that selfish hypocrisy is the crux of modern feminism, not equality. | 1 | J'ai alors réalisé que l'hypocrisie égoïste est le cœur du féminisme moderne, et non l'égalité. |
356 | I know little more than I just told you. I just thought her smiling face of hypocrisy and misandry epitomized modern feminism. | 1 | Je n'en sais pas plus que ce que je viens de vous dire. Je pensais que son visage souriant d'hypocrisie et de misandry incarne le féminisme moderne. |
357 | I'm blocked. | 0 | Je suis bloqué. |
358 | So says an unthinking pussy. Yawn. | 1 | C'est ce que dit une chatte impensable. |
359 | Exactly. It's a sexist marketing ploy. | 0 | Exactement, c'est un stratagème de marketing sexiste. |
360 | Define forcing. | 0 | Définissez le forçage. |
361 | Don't know her, sorry. | 0 | Je ne la connais pas, désolé. |
362 | Nope, I'm going to have to disagree with him. | 0 | Non, je vais devoir être en désaccord avec lui. |
363 | That is a genuinely interesting question. of course, the answer is predictable and boring. | 0 | C'est une question vraiment intéressante. Bien sûr, la réponse est prévisible et ennuyeuse. |
364 | I saw this the other day. Excellent. | 0 | J'ai vu ça l'autre jour. |
365 | To an exten we are not exactly overwhelmed with great options | 0 | Pour une exten nous ne sommes pas vraiment submergés par de grandes options |
366 | You appear to have common sense. So, no, you'd be totally wrong. | 0 | Tu as l'air d'avoir le bon sens. |
367 | So is the answer nothing? | 0 | Donc la réponse n'est rien ? |
368 | None of these things are true. But I return to the original question and research. What have you read? | 0 | Rien de tout cela n'est vrai, mais je reviens à la question originale et à la recherche. |
369 | No one said she should. | 0 | Personne n'a dit qu'elle devrait. |
370 | Can you explain why that would be sexist? | 0 | Pouvez-vous expliquer pourquoi ce serait sexiste ? |
371 | No. Actually, she has an economics degree. | 0 | En fait, elle a un diplôme en économie. |
372 | You couldn't design a much poorer set of incentives, no. | 0 | Vous ne pouviez pas concevoir un ensemble d'incitations beaucoup plus pauvres, non. |
373 | I'm saying you can never control two different individuals to be the same. | 0 | Je dis que vous ne pouvez jamais contrôler deux personnes différentes pour être les mêmes. |
374 | i hate when u open the door for a hot chick and then her ugly friend wants u to keep it open for her. bitch open it yourself | 1 | Je déteste quand tu ouvres la porte à une nana sexy et que sa vilaine amie veut que tu la laisses ouverte pour elle. salope l'ouvre toi-même |
375 | Nothing. I like women in pink. It's a tipoff that they don't angrily reject femininity like, well, you know. | 1 | Rien, j'aime les femmes en rose, c'est un pourboire qu'elles ne rejettent pas la féminité comme, tu sais. |
376 | I have a million valid arguments. That doesn't change reality. | 0 | J'ai un million d'arguments valables, ça ne change rien à la réalité. |
377 | Gotta take the bad with the good. | 0 | Il faut prendre le mauvais avec le bon. |
378 | I'll be honest. I've never heard that before. | 0 | Je ne l'ai jamais entendu. |
379 | Sorry to hear that. Get well, man. | 0 | Désolé d'entendre ça. |
380 | Thanks for heads up. I watched it. Good stuff. | 0 | Merci de m'avoir prévenu, je l'ai regardé. |
381 | Nope. Hence, the two DIFFERENT terms. | 0 | Non, donc, les deux termes DIFFÉRENTS. |
382 | Who is to blame for that? | 0 | Qui en est responsable ? |
383 | Excuse me, who is arguing that? | 0 | Excusez-moi, qui se dispute ? |
384 | there is no beef here. | 0 | Il n'y a pas de bœuf ici. |
385 | Just saw her work from a few days ago. It's brilliant. We need fifty more like it. | 0 | J'ai vu son travail il y a quelques jours, c'est génial, il nous en faut 50 de plus. |
386 | The motive doesn't lessen the outcome. | 0 | Le mobile ne diminue pas le résultat. |
387 | Then I have no idea. | 0 | Alors je n'en ai aucune idée. |
388 | You could think of the worst possible idea ever, and it's still wouldn't be as bad as this one. | 0 | Tu pourrais penser à la pire idée possible, et ce ne serait pas aussi mal que celle-ci. |
389 | She was already linked. She doesn't care. | 0 | Elle était déjà liée, elle s'en fiche. |
390 | It seems that she doesn't care about facts. | 0 | Il semble qu'elle ne se soucie pas des faits. |
391 | That girl is hideous in every way. | 1 | Cette fille est hideuse dans tous les sens. |
392 | I appreciate you bringing good content to me, though. | 0 | Mais j'apprécie que tu m'apportes du bon contenu. |
393 | Was your previous praise tactical or just misplaced? | 0 | Votre précédent éloge était-il tactique ou simplement déplacé ? |
394 | Is the fact that women are asked that question sexist? | 0 | Le fait que les femmes soient posées à cette question est-il sexiste? |
395 | If you don't negotiate good salary going in, it's difficult to make that up later. | 0 | Si vous ne négociez pas un bon salaire, il est difficile de le rattraper plus tard. |
396 | And that proves what? | 0 | Et ça prouve quoi ? |
397 | This is disgusting. | 0 | C'est dégoûtant. |
398 | good luck to you with that. | 0 | Bonne chance avec ça. |
399 | The mine is no place for a woman to work. Call me sexist but a woman as a rock driller is not practical. | 1 | La mine n'est pas un lieu de travail pour une femme. Appelez-moi sexiste, mais une femme comme foreuse de roche n'est pas pratique. |