Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
100 | murumuna yitwa yubalu sekuruza wabacuranzi nabavuza imyironge | brothers jubal father handle harp organ |
101 | zila abyara tubalukayini umucuzi wikintu cyose gikebeshwa cyumuringa nicyuma mushiki tubalukayini yitwa nāma | zillah bare tubalcain instructer artificer brass iron sister tubalcain naamah |
102 | lameki abwira abagore atiada zila nimwumve ijwi ryanjyebaka lameki nimutegere amatwi amagambo yanjyenishe umugabo muhora kunkomeretsanishe umusore muhora kuntera imibyimba | lamech wives adah zillah hear voice ye wives lamech hearken speech slain man wounding young man hurt |
103 | kayini azahorerwa karindwini ukuri lameki azahorerwa incuro mirongo irindwi nindwi | cain avenged sevenfold lamech seventy sevenfold |
104 | adamu arongera atwika umugore inda abyara umuhungu amwita seti imana inshumbushije urundi rubyaro cyimbo abeli kuko kayini yamwishe | adam knew wife bare son called seth god hath appointed seed abel cain slew |
105 | seti abyara umuhungu amwita enoshi gihe abantu batangira kwambaza izina ryuwiteka | seth born son called enos began men lord |
106 | igitabo cyurubyaro adamu munsi imana yaremeyemo umuntu afite ishusho yimana yamuremye | book generations adam day god created man likeness god |
107 | umugabo numugore yabaremye ibaha umugisha ibita umuntu munsi baremeweho | male female created blessed called adam day created |
108 | kandi adamu yamaze imyaka ijana mirongo itatu avutse abyara umuhungu ufite ishusho usa amwita seti | adam lived thirty years begat son likeness image called seth |
109 | amaze kubyara seti adamu arongera amara imyaka magana inani ayibyaramo abahungu nabakobwa | days adam begotten seth years begat sons daughters |
110 | iminsi adamu yaramye imyaka magana urwenda mirongo itatu arapfa | days adam lived thirty years died |
111 | seti yamaze imyaka ijana nitanu avutse abyara enoshi | seth lived years begat enos |
112 | amaze kubyara enoshi seti arongera amara imyaka magana inani nirindwi ayibyaramo abahungu nabakobwa | seth lived begat enos years begat sons daughters |
113 | iminsi seti yaramye imyaka magana urwenda cumi nibiri arapfa | days seth years died |
114 | enoshi yamaze imyaka mirongo urwenda avutse abyara kenani | enos lived years begat cainan |
115 | amaze kubyara kenani enoshi arongera amara imyaka magana inani cumi nitanu ayibyaramo abahungu nabakobwa | enos lived begat cainan years begat sons daughters |
116 | iminsi enoshi yaramye imyaka magana urwenda nitanu arapfa | days enos years died |
117 | kenani yamaze imyaka mirongo irindwi avutse abyara mahalalēli | cainan lived seventy years begat mahalaleel |
118 | amaze kubyara mahalalēli kenani arongera amara imyaka magana inani mirongo ine ayibyaramo abahungu nabakobwa | cainan lived begat mahalaleel years begat sons daughters |
119 | iminsi kenani yaramye imyaka magana urwenda cumi arapfa | days cainan years died |
120 | mahalalēli yamaze imyaka mirongo itandatu nitanu avutse abyara yeredi | mahalaleel lived years begat jared |
121 | amaze kubyara yeredi mahalalēli arongera amara imyaka magana inani mirongo itatu ayibyaramo abahungu nabakobwa | mahalaleel lived begat jared thirty years begat sons daughters |
122 | iminsi mahalalēli yaramye imyaka magana inani mirongo urwenda nitanu arapfa | days mahalaleel years died |
123 | yeredi yamaze imyaka ijana mirongo itandatu nibiri avutse abyara henoki | jared lived years begat enoch |
124 | amaze kubyara henoki yeredi arongera amara imyaka magana inani ayibyaramo abahungu nabakobwa | jared lived begat enoch years begat sons daughters |
125 | iminsi yeredi yaramye imyaka magana urwenda mirongo itandatu nibiri arapfa | days jared years died |
126 | henoki yamaze imyaka mirongo itandatu nitanu avutse abyara metusela | enoch lived years begat methuselah |
127 | amaze kubyara metusela henoki agendana nimana imyaka magana atatu ayibyaramo abahungu nabakobwa | enoch walked god begat methuselah years begat sons daughters |
128 | iminsi henoki yaramye imyaka magana atatu mirongo itandatu nitanu | days enoch years |
129 | kandi henoki yagendanaga nimana ntiyaboneka kuko imana yamwimuye | enoch walked god god |
130 | metusela yamaze imyaka ijana mirongo inani nirindwi avutse abyara lameki | methuselah lived years begat lamech |
131 | amaze kubyara lameki metusela arongera amara imyaka magana arindwi mirongo inani nibiri ayibyaramo abahungu nabakobwa | methuselah lived begat lamech years begat sons daughters |
132 | iminsi metusela yaramye imyaka magana urwenda mirongo itandatu nicyenda arapfa | days methuselah years died |
133 | lameki yamaze imyaka ijana mirongo inani nibiri avutse abyara umuhungu | lamech lived years begat son |
134 | amwita nowa azatumara umubabaro wumurimo wacu nuwumuruho wamaboko yacu uva butaka uwiteka yavumye | called noah comfort work toil hands ground lord hath cursed |
135 | amaze kubyara nowa lameki arongera amara imyaka magana atanu mirongo urwenda nitanu ayibyaramo abahungu nabakobwa | lamech lived begat noah years begat sons daughters |
136 | iminsi lameki yaramye imyaka magana arindwi mirongo irindwi nirindwi arapfa | days lamech seventy years died |
137 | nowa yamaze imyaka magana atanu avutse abyara shemu hamu yafeti | noah years noah begat shem ham japheth |
138 | abantu batangiye kugwira isi babyara abakobwa | pass men began multiply face earth daughters born |
139 | abana bimana bareba abakobwa babantu beza barongoramo batoranyije | sons god daughters men fair wives chose |
140 | uwiteka aravuga umwuka wanjye ntazahora aruhanya nabantu iteka ryose kuko abantu bumubiri iminsi izaba imyaka ijana makumyabiri | lord spirit strive man flesh days years |
141 | minsi abantu barebare banini isi gihe hanyuma abana bimana bamaze kurongora abakobwa babantu babyarana abana ntwari kera zari ibirangirire | giants earth days sons god daughters men bare children mighty men men renown |
142 | kandi uwiteka abona yuko ingeso zabantu zari mbi cyane isi kandi kwibwira kose imitima itekereza kubi gusa iteka ryose | god wickedness man great earth imagination thoughts heart evil continually |
143 | uwiteka yicuza yuko yaremye abantu isi bimutera agahinda mutima | repented lord man earth grieved heart |
144 | uwiteka aravuga nzarimbura abantu naremye mbatsembe isi uhereye muntu ninyamaswa namatungo nibikururuka ninyoni nibisiga kirere kuko nicujije yuko nabiremye | lord destroy man created face earth man beast creeping thing fowls air repenteth |
145 | ariko nowa agirira umugisha uwiteka | noah grace eyes lord |
146 | uru rubyaro nowa nowa umukiranutsi yatunganaga rwose gihe cye nowa yagendanaga nimana | generations noah noah man perfect generations noah walked god |
147 | kandi yabyaye abahungu batatu shemu hamu yafeti | noah begat sons shem ham japheth |
148 | kandi isi yononekaye maso yimana yuzuye urugomo | earth corrupt god earth filled violence |
149 | imana ireba isi ibona yuko yononekaye kuko abafite umubiri bononnye ingeso zabo isi | god looked earth behold corrupt flesh corrupted earth |
150 | imana ibwira nowa iti iherezo ryabafite umubiri rije maso yanjye kuko isi yuzuye urugomo bwabo dore nzabarimburana nisi | god noah flesh earth filled violence behold destroy earth |
151 | wibārize inkuge giti cyitwa goferu ugabanyemo ibyumba uyihome ubushishi imbere ninyuma | thee ark gopher wood rooms shalt ark shalt pitch pitch |
152 | uyibāze utya uburebure bwumurambararo bwiyo nkuge bube mikono magana atatu ubugari bwayo bube mikono mirongo itanu uburebure bwigihagararo bwayo bube mikono mirongo itatu | fashion shalt length ark cubits breadth fifty cubits height thirty cubits |
153 | kandi uzacemo idirishya rizaba irya mukono umwe nuyirangiza hejuru umuryango winkuge uzawushyire rubavu rwayo uzayishyiremo amazu hasi niya kabiri hejuru yayo niya gatatu | window shalt ark cubit shalt finish door ark shalt set lower stories shalt |
154 | nanjye dore nzazana umwuzūre wamazi isi urimbure ibifite umubiri byose birimo umwuka wubugingo ubitsembe hasi yijuru ibiri isi byose bipfe | behold bring flood waters earth destroy flesh breath life heaven thing earth die |
155 | ariko nzakomeza isezerano ryanjye uzinjirane nkuge nabana bawe numugore wawe nabakazana bawe | thee establish covenant shalt ark thy sons thy wife thy sons wives thee |
156 | kandi moko yibibaho bifite umubiri byose uzinjize nkuge bibiri bibiri ubirokorane bizaba ikigabo nikigore | living thing flesh sort shalt bring ark alive thee male female |
157 | nyoni bisiga nkuko amoko yabyo matungo nkuko amoko yayo bikururuka hasi byose nkuko amoko yabyo bibiri byamoko bizaze kugira ubirokore | fowls kind cattle kind creeping thing earth kind sort thee alive |
158 | kandi uzijyanire biribwa byose ubyihunikire bizabe kubatungana nibyo kumwe | thee food eaten shalt gather thee food thee |
159 | nowa agenza atyo imana yamutegetse byose akora | noah god commanded |
160 | uwiteka abwira nowa injirana nkuge nabo nzu yawe mwese kuko wowe nabonye ukiranuka maso yanjye gihe | lord noah thy house ark thee righteous generation |
161 | matungo nyamaswa zose zitazira ujyanemo birindwi birindwi ibigabo nibigore nyamaswa zizira ujyanemo ebyiri ebyiri ingabo ningore | clean beast shalt thee sevens male female beasts clean male female |
162 | nyoni nibisiga kirere ujyanemo birindwi birindwi ibigabo nibigore kugira urubyaro rwabyo ruzarokoke rube isi | fowls air sevens male female seed alive face earth |
163 | kuko iminsi irindwi nishira nzashyanisha imvura isi iminsi mirongo ine manywa nijoro nkarimbura ibifite ubugingo naremye byose nkabitsemba isi | days rain earth days nights living substance destroy face earth |
164 | nowa akora byose uwiteka yabimutegetse | noah lord commanded |
165 | umwuzūre wamazi wabaga isi nowa amaze imyaka magana atandatu avutse | noah years flood waters earth |
166 | nowa yinjirana nkuge nabana numugore nabakazana aticwa namazi yumwuzūre | noah sons wife sons wives ark waters flood |
167 | matungo nyamaswa zitazira zizira nyoni nibisiga bikururuka hasi byose | clean beasts beasts clean fowls thing creepeth earth |
168 | bibiri bibiri birinjira bisanga nowa nkuge ikigabo nikigore imana yamutegetse | noah ark male female god commanded noah |
169 | minsi irindwi ishize amazi yumwuzūre asandara isi | pass days waters flood earth |
170 | mwaka magana atandatu wubukuru nowa kwezi kabiri munsi wako cumi nirindwi amasōko yikuzimu arazibuka imigomero ijuru iragomororwa | hundredth year noahs life month seventeenth day month day fountains great deep broken windows heaven opened |
171 | imvura imara iminsi mirongo ine igwa isi manywa nijoro | rain earth days nights |
172 | munsi nowa yinjirana nkuge shemu hamu yafeti abana numugore nabakazana batatu | selfsame day entered noah shem ham japheth sons noah noahs wife wives sons ark |
173 | binjiranamo ninyamaswa zose nkuko amoko yazo namatungo nkuko amoko yayo nibikururuka hasi byose nkuko amoko yabyo nibisiga byose nkuko amoko yabyo ninyoni zose nibifite amababa byose | beast kind cattle kind creeping thing creepeth earth kind fowl kind bird sort |
174 | birinjira bisanga nowa nkuge bibiri bibiri bifite umubiri byose birimo umwuka wubugingo | noah ark flesh breath life |
175 | ibyinjiye byari ikigabo nikigore bifite umubiri byose imana yamutegetse uwiteka amukingiraniramo | male female flesh god commanded lord shut |
176 | umwuzure umara isi iminsi mirongo ine amazi aragwira aterura nkuge ishyirwa hejuru yisi | flood days earth waters increased bare ark lift earth |
177 | amazi arakwira cyane arushaho kugwira cyane isi nkuge ireremba mazi | waters prevailed increased greatly earth ark face waters |
178 | amazi arushaho gukwira cyane isi imisozi miremire munsi yijuru ryose irarengerwa | waters prevailed exceedingly earth high hills heaven covered |
179 | amazi agera kirere hejuru mikono cumi nitanu imisozi irarengerwa | cubits upward waters prevail mountains covered |
180 | ibifite umubiri byose byigenza isi birapfa uhereye nyoni nibisiga namatungo ninyamaswa nibikururuka hasi byose nabantu | flesh died moved earth fowl cattle beast creeping thing creepeth earth man |
181 | ibifite umwuka wubugingo mazuru byose ibiri butaka byose birapfa | nostrils breath life dry land died |
182 | ibifite ubugingo byose biri butaka birarimbuka uhereye bantu namatungo nibikururuka ninyoni nibisiga kirere bitsembwa isi nowa wenyine arokokana nibyo kumwe nkuge | living substance destroyed face ground man cattle creeping things fowl heaven destroyed earth noah remained alive ark |
183 | amazi amara iminsi ijana mirongo itanu agikwiriye cyane isi | waters prevailed earth fifty days |
184 | imana yibuka nowa nibifite ubugingo byose namatungo byari kumwe nkuge imana izana umuyaga isi amazi atangira gukama | god remembered noah living thing cattle ark god wind pass earth waters assuaged |
185 | amasōko yikuzimu araziba imigomero ijuru iragomerwa imvura iva ijuru iricwa | fountains deep windows heaven stopped rain heaven restrained |
186 | amazi asubirayo ava butaka ubudasiba minsi ijana mirongo itanu ishize amazi aragabanuka | waters returned earth continually fifty days waters abated |
187 | kwezi karindwi munsi wako cumi nirindwi nkuge ihagarara misozi ararati | ark rested seventh month seventeenth day month mountains ararat |
188 | amazi agabanuka ubudasiba ageza kwezi cumi kwezi cumi munsi wako mbere impinga zimisozi ziraboneka | waters decreased continually tenth month tenth month day month tops mountains |
189 | iminsi mirongo ine ishize nowa akingura idirishya ryo nkuge yabājije | pass days noah opened window ark |
190 | yohereza igikona kirajarajara kugeza amazi yakamiye isi | raven fro waters dried earth |
191 | yohereza inuma kugira amenye yuko amazi agabanutse isi | dove waters abated face ground |
192 | ntiyabona ishinga ikirenge cyayo imugarukaho nkuge kuko amazi akiri isi ayisingiriza ukuboko arayenda ayisubiza nkuge | dove rest sole foot returned ark waters face earth hand pulled ark |
193 | asiba iminsi irindwi yongera kohereza numa nkuge | stayed days dove ark |
194 | igaruka nimugoroba ifite ikibabi kibisi cyumunzenze kanwa kayo yakuye giti bituma nowa amenya yuko amazi agabanutse isi | dove evening mouth olive leaf plucked noah knew waters abated earth |
195 | asiba indi minsi irindwi yohereza numa ntiyasubira kumugarukaho | stayed days dove returned |
196 | mwaka magana atandatu numwe kwezi mbere munsi wako mbere amazi akama isi nowa akuraho igipfundikiye nkuge arareba abona ubutaka bwumye | pass hundredth year month day month waters dried earth noah removed covering ark looked behold face ground dry |
197 | kwezi kabiri munsi wako makumyabiri nirindwi isi iruma | month twentieth day month earth dried |
198 | imana ibwira nowa iti | god spake noah |
199 | sohokana nkuge numugore wawe nabana bawe nabakazana bawe | ark thy wife thy sons thy sons wives thee |