article
stringlengths
0
15.9k
highlights
stringlengths
14
7.39k
translated_article
stringlengths
0
153k
translated_highlight
stringlengths
14
55.4k
West Ham midfielder Alex Song has not been included in the Cameroon squad for the 2015 Africa Cup of Nations. The news will come as a boost to West Ham boss Sam Allardyce as he looks to keep his inside the top four after a brilliant start to the season. Allardyce had been preparing to lose African trio Song (Cameroon), Diafra Sakho (Senegal) and Cheikhou Kouyate (Senegal) for the tournament which starts on January 17. Alex Song hasn't been selected in the Cameroon for the 2015 African Cup of Nations . Song returned to London on loan and he has been a breath of fresh of air at West Ham . All three players have played key roles in West Ham's season, which has seen the east London club pick up 31 points from 17 games. Song seems to have fallen out of favour with the Cameroon hierarchy following his sending off during the 4-0 defeat against Croatia during the 2014 World Cup in Brazil. The former Barcelona player was shown a straight red card in the Group A loss for striking Croatia forward Mario Mandzukic in the back with his elbow in an off-the-ball incident. Song, who issued a statement apologising for his conduct after the match, was forced to sit out Cameroon's final group match against Brazil as the Indomitable Lions had no chance of progressing. The 27-year-old was sent off during Cameroon's 4-0 World Cup defeat against Croatia . Sam Allardyce will be pleased to keep his star midfielder in the squad throughout January and February . 'We might have a little worrying spell during the Africa Cup of Nations in January,' said Allardyce in a press conference earlier this month. 'That's why I'm not prepared to do any more predictions until they come back. 'We don't want to get carried away. We just want to keep on playing the football we're playing at the moment. Everyone is enjoying themselves, there's a good buzz around the training ground which is always a good sign.'
Alex Song left out of Cameroon's Africa Cup of Nations squad . Song hasn't played for Cameroon since 2014 World Cup . 27-year-old has been key to West Ham's early season form .
Pemain tengah West Ham, Alex Song belum dimasukkan ke dalam skuad Cameroon untuk Piala Negara-Negara Afrika 2015. Berita itu akan datang sebagai dorongan kepada bos West Ham, Sam Allardyce ketika dia ingin mengekalkannya di dalam empat teratas setelah permulaan musim yang cemerlang. Allardyce telah bersiap untuk kehilangan trio Afrika Song (Cameroon), Diafra Sakho (Senegal) dan Cheikhou Kouyate (Senegal) untuk kejohanan yang bermula pada 17 Januari. Alex Song belum terpilih di Cameroon untuk Piala Negara-Negara Afrika 2015. Song kembali ke London secara pinjaman dan dia telah menghirup udara segar di West Ham. Ketiga-tiga pemain telah memainkan peranan penting dalam musim West Ham, yang menyaksikan kelab London timur memperoleh 31 mata dari 17 perlawanan. Song nampaknya tidak disukai dengan hierarki Cameroon berikutan pemecatannya semasa kekalahan 4-0 menentang Croatia semasa Piala Dunia 2014 di Brazil. Bekas pemain Barcelona itu ditunjukkan kad merah lurus dalam kekalahan Kumpulan A kerana menyerang penyerang Croatia, Mario Mandzukic di belakang dengan sikunya dalam insiden di luar bola. Song, yang mengeluarkan pernyataan yang meminta maaf atas tingkah lakunya setelah perlawanan itu, terpaksa mengetepikan perlawanan kumpulan terakhir Cameroon menentang Brazil kerana Singa Indomitable tidak berpeluang maju. Pemain berusia 27 tahun itu dibuang padang semasa kekalahan Piala Dunia 4-0 Cameroon menentang Croatia. Sam Allardyce dengan senang hati akan mengekalkan pemain tengah bintangnya dalam skuad sepanjang Januari dan Februari. "Kami mungkin mengalami sedikit kegelisahan semasa Piala Negara-Negara Afrika pada bulan Januari," kata Allardyce dalam sidang media awal bulan ini. "Itulah sebabnya saya tidak bersedia untuk membuat ramalan lagi sehingga mereka kembali." Kami tidak mahu terbawa-bawa. Kami hanya mahu terus bermain bola sepak yang kami mainkan pada masa ini. Semua orang menikmati diri mereka sendiri, ada buzz yang baik di sekitar tempat latihan yang selalu menjadi petanda yang baik.
Alex Song keluar dari skuad Piala Negara-Negara Afrika Cameroon. Song tidak bermain untuk Cameroon sejak Piala Dunia 2014. Pemain berusia 27 tahun telah menjadi kunci untuk bentuk awal musim West Ham.
The tourist spacecraft that could blast passengers into space for just $95,000 and let them sit in the cockpit is nearing completion, the firm behind it has revealed. Passengers in the XCOR Lynx will be able to view the earth from over 330,000ft above the Earth in the two seater craft. These pictures reveal the Spacecraft is entering the final stages of production - and is expected to blast off in 2016, despite fears that the tragic accident that hit rival Virgin Galactic could delay the industry as a whole. Scroll down for video . The spaceship taking shape: XCOR says it is making 'rapid progress' with its craft, which it hopes will fly in 2016 . XCOR Aerospace is based at the Mojave Air and Space Port in California. Its Lynx spacecraft, illustration pictured, seats two people - the passenger and a pilot - and tickets cost $95,000 (£57,000). This is almost two thirds the price of Sir Richard Branson's Virgin Galactic SpaceShipTwo . There are just 15 seconds between lighting the engines and take off. Then, 50 seconds after lighting the engines you go supersonic and very close to vertical and are pushed back in your seat. Three minutes after lighting the engines you are at 180,000ft. The craft travels at Mach 3 before the engines cut off and coasts to peak altitude of 350,000ft . More than 200 tickets for a trip already been sold for the spacecraft that takes off and lands vertically using its reusable rocket propulsion system. 'The XCOR Lynx suborbital spacecraft continues to make rapid progress towards final assembly,' the firm said. 'Immediately after bonding the cockpit to the fuselage the shop crews set up for the delicate and precise operation of bonding the carry-through spar on to the rear end of the Lynx fuselage. To correctly locate the spar, the Lynx rocket truss was temporarily removed from its own test stand and placed on the vehicle itself for the first time . Technicians spent several days carefully aligning the spar to ensure perfect symmetry, then began to bond it in place. 'This was our Thanksgiving present,' says XCOR composites shop manager Jeff Smith. 'We applied the final glue layers on Wednesday just before the holiday, and removed the support equipment over the weekend. We're looking forward to the next big step, integration of the wing strakes onto the Lynx.' After the spar was installed the entire structure, from front to back was load tested to the equivalent of 6G re-entry, while in the test area the cabin was pressurized to 11 PSI, the first pressure test after being bonded to the fuselage. 'The carry-through spar is the heart of the loading structure on any winged craft – it supports the primary load of the wings and carries that load through the fuselage,' says XCOR CEO Jeff Greason. 'Attaching the spar on a composite vehicle is a one-way operation, so it has to be done right the first time.' 'We're really excited to have achieved this step. It paves the way for the strakes to be attached as the next step. 'Thanks to the hard work of the composites crew, we're proceeding at a very rapid pace toward first flight.' The spacecraft is quickly taking shape at the firm's Mojave headquarters . This graphic explains what happens during the 30-minute flight. Around 50 seconds after the engines are lit, the craft goes supersonic. Around three minutes after lighting the engine, passengers reach 180,000ft. Craft travels at Mach 3 before the engines cut off and coasts to peak altitude of 350,000ft . Greason is convinced making space travel financially viable is the key to exploring the skies. He said: 'We have to go a couple of levels deeper than passion. When you look at the question of why it is so many years after we first went to space yet so little of it is being used, it's because it just costs too much. 'We have to do something to fundamentally reduce the cost before space becomes an economic good. We looked at that problem and not having a billionaire writing your cheques, it had to be a money making proposition.' Passengers will put on white space suits two hours before boarding the spacecraft and embarking on the 30- to 50-minute flight. Randy Baker, a vice president at XCOR, said things move very quickly: 'There is just 15 seconds between lighting the engines and take off. Then 50 seconds after lighting the engines you go supersonic and very close to vertical and are pushed back in your seat. Then three minutes after lighting the engines you are at 180,000ft.' Greason continued: 'You are going more or less straight up at about Mach 3. 'Then the engines cut off and you have about a minute and a half of zero gravity as you coast up to our peak altitude of 350,000ft - then another minute and a half of coasting back down until there is enough atmosphere for the vehicle to feel it.' The Lynx aircraft has four engines, pictured, as well as rocket pumps and a propulsion bay. Passengers sit in the pressure cabin. The first model will take travellers 200,000ft up but the company hopes the second model will reach 300,000ft and it will not be too long before they are ready to reach maximum altitude of 350,000ft . He said re-entry then takes about a minute and the craft glides to land in approximately 20 minutes. The spacecraft, which will be able to fly four times a day, seats just the pilot and the passenger will be expected to get involved during the adventure. They will be asked to perform tasks, such as reading instruments and making sure dials are holding steady. 'It's your flight so if there is some particular part of the earth that you want to look at we can steer the ship to look at the Grand Canyon or the area you find of most interest,' Baker added. 'Then you have time to look around and soak up being where so few have been before.' The first model will take travellers . 200,000ft above the Earth, but the company hopes the second model will reach 300,000ft . and it will not be too long before they are ready to take to the skies . and reach maximum altitude of 350,000ft. 'We expect to be in flight tests by the end of the year, after the first tests we won't know how long until we are ready to take the first passengers but my guess is six to 18 months. The Lynx aircraft and its jet propulsion system, pictured, is still undergoing tests. XCOR claims the first public flights should launch in between six and 18 months . 'I think we will be flying participants by the end of next year but we don't like to put a date on things,' Baker said. There are also very few physical limitations, so even those in poor health may be able to travel. 'Some people cannot handle the excitement, some people are claustrophobic, so we take them in a high performance aeroplane to test if they have a psychological problem but in the broad sense, if you can on a rollercoaster, you can do this because the time you are doing it is short. 'It means people in ill health who want to do this while they still can are able to,' added Baker. XCOR Aerospace is housed in a small former Second World War Marine Corps base at the Mojave Air and Space Port in California.
XCOR Aerospace is based at the Mojave Air and Space Port in California, alongside Virgin Galactic's HQ . Lynx spacecraft seats two people and flights will travel up to 330,000ft and last between 30 and 50 minutes . Tickets for the trip cost $95,000 (£57,000) - and XCOR will offer four flights a day . Craft is undergoing tests and first public flights should launch in by 2016 .
Kapal angkasa pelancongan yang dapat meletupkan penumpang ke angkasa dengan harga hanya $ 95,000 dan membiarkan mereka duduk di kokpit hampir selesai, kata firma di belakangnya. Penumpang di XCOR Lynx akan dapat melihat bumi dari lebih dari 330,000 kaki di atas Bumi dalam dua kapal tempat duduk. Gambar-gambar ini menunjukkan Spacecraft memasuki tahap akhir pengeluaran - dan dijangka meletup pada tahun 2016, walaupun terdapat kebimbangan bahawa kemalangan tragis yang melanda saingan Virgin Galactic dapat menunda industri secara keseluruhan. Tatal ke bawah untuk video. Kapal angkasa terbentuk: XCOR mengatakan ia membuat 'kemajuan cepat' dengan kerajinannya, yang diharapkan akan terbang pada tahun 2016. XCOR Aerospace berpusat di Mojave Air and Space Port di California. Kapal angkasa Lynx, ilustrasi yang digambarkan, menempatkan dua orang - penumpang dan juruterbang - dan tiket berharga $ 95,000 (PS57,000). Ini hampir dua pertiga harga Virgin Galactic SpaceShipTwo Sir Richard Branson. Hanya ada 15 saat antara menyalakan enjin dan berlepas. Kemudian, 50 saat selepas menyalakan enjin, anda menjadi supersonik dan sangat dekat dengan menegak dan ditolak ke tempat duduk anda. Tiga minit selepas menyalakan enjin anda berada pada ketinggian 180,000 kaki. Kapal itu bergerak di Mach 3 sebelum enjin terputus dan pantai ke ketinggian puncak 350,000 kaki. Lebih daripada 200 tiket untuk perjalanan sudah dijual untuk kapal angkasa yang berlepas dan mendarat secara menegak menggunakan sistem pendorong roketnya yang dapat digunakan semula. "Pesawat angkasa suborbital XCOR Lynx terus membuat kemajuan pesat menuju perhimpunan terakhir," kata firma itu. "Sejurus selepas mengikat kokpit ke fiuslaj, kru kedai menyiapkan operasi mengikat tali yang halus dan tepat ke hujung belakang fiuslaj Lynx dengan betul. Untuk mencari spar dengan betul, roket Lynx dikeluarkan sementara dari pendirian ujiannya sendiri dan diletakkan di kenderaan itu sendiri untuk pertama kalinya. Juruteknik menghabiskan beberapa hari dengan berhati-hati menyelaraskan spar untuk memastikan simetri yang sempurna, kemudian mula mengikatnya. "Ini adalah hadiah Kesyukuran kami," kata pengurus kedai komposit XCOR, Jeff Smith. "Kami menggunakan lapisan gam terakhir pada hari Rabu sebelum percutian, dan mengeluarkan peralatan sokongan pada hujung minggu. Kami menantikan langkah besar seterusnya, integrasi selat sayap ke Lynx. "Setelah spar dipasang seluruh struktur, dari depan ke belakang diuji beban setara dengan kemasukan semula 6G, sementara di kawasan ujian kabin ditekan menjadi 11 PSI, ujian tekanan pertama setelah diikat ke fiuslaj. "Spar carry-through adalah jantung struktur pemuatan pada mana-mana kraf bersayap - ia menyokong beban utama sayap dan membawa muatan itu melalui pesawat," kata Ketua Pegawai Eksekutif XCOR Jeff Greason. "Menetapkan spar pada kenderaan komposit adalah operasi sehala, jadi ia harus dilakukan tepat pada kali pertama. '' Kami sangat teruja dapat mencapai langkah ini. Ini membuka jalan bagi selat untuk dilampirkan sebagai langkah seterusnya. "Terima kasih kepada kerja keras kru komposit, kami meneruskan langkah yang sangat pantas menuju penerbangan pertama. "Pesawat angkasa dengan cepat terbentuk di ibu pejabat Mojave firma. Grafik ini menerangkan apa yang berlaku semasa penerbangan selama 30 minit. Sekitar 50 saat setelah enjin menyala, kraf menjadi supersonik. Kira-kira tiga minit selepas menyalakan enjin, penumpang mencapai 180,000 kaki. Kraf bergerak di Mach 3 sebelum enjin terputus dan pantai ke ketinggian puncak 350,000 kaki. Greason yakin menjadikan perjalanan ruang angkasa dapat dilaksanakan secara kewangan adalah kunci untuk menjelajahi langit. Dia berkata: 'Kita harus pergi beberapa tahap lebih dalam daripada semangat. Apabila anda melihat persoalan mengapa begitu bertahun-tahun setelah pertama kali pergi ke angkasa namun begitu sedikit yang digunakan, itu kerana harganya terlalu banyak. "Kita harus melakukan sesuatu untuk mengurangkan kos secara asasnya sebelum ruang menjadi kebaikan ekonomi. Kami melihat masalah itu dan tidak mempunyai jutawan yang menulis cek anda, itu harus menjadi cadangan membuat wang. "Penumpang akan memakai pakaian ruang putih dua jam sebelum menaiki kapal angkasa dan memulakan penerbangan 30 hingga 50 minit. Randy Baker, naib presiden di XCOR, mengatakan semuanya bergerak dengan cepat: 'Hanya ada 15 saat antara menyalakan enjin dan berlepas. Kemudian 50 saat selepas menyalakan enjin, anda menjadi supersonik dan sangat dekat dengan menegak dan ditolak ke tempat duduk anda. Kemudian tiga minit selepas menyalakan enjin anda berada di 180,000 kaki. "Greason melanjutkan:" Anda akan naik lebih kurang tepat pada sekitar Mach 3. "Kemudian enjin terputus dan anda mempunyai kira-kira satu setengah minit graviti sifar ketika anda berlayar ke ketinggian puncak kami 350,000 kaki - kemudian satu setengah minit lagi meluncur ke bawah sehingga ada cukup suasana untuk kenderaan merasakannya. "Pesawat Lynx mempunyai empat enjin, bergambar, serta pam roket dan teluk pendorong. Penumpang duduk di kabin tekanan. Model pertama akan membawa pelancong 200,000 kaki ke atas tetapi syarikat itu berharap model kedua akan mencapai 300,000 kaki dan tidak akan terlalu lama sebelum mereka bersedia mencapai ketinggian maksimum 350,000 kaki. Dia mengatakan kemasukan semula kemudian memakan masa sekitar satu minit dan kapal terbang meluncur mendarat dalam masa kira-kira 20 minit. Kapal angkasa, yang akan dapat terbang empat kali sehari, hanya duduk juruterbang dan penumpang diharapkan dapat terlibat semasa pengembaraan. Mereka akan diminta untuk melakukan tugas, seperti membaca instrumen dan memastikan dail tetap stabil. "Ini penerbangan anda jadi jika ada beberapa bahagian bumi yang ingin anda lihat, kami dapat mengarahkan kapal untuk melihat Grand Canyon atau kawasan yang paling menarik minat anda," tambah Baker. "Kemudian anda mempunyai masa untuk melihat-lihat dan merendam tempat yang sangat sedikit sebelumnya. "Model pertama akan membawa pelancong. 200,000 kaki di atas Bumi, tetapi syarikat itu berharap model kedua akan mencapai 300,000 kaki. dan tidak akan terlalu lama sebelum mereka bersedia untuk terbang ke langit. dan mencapai ketinggian maksimum 350,000 kaki. "Kami menjangkakan akan menjalani ujian penerbangan pada akhir tahun ini, setelah ujian pertama kami tidak akan tahu berapa lama sehingga kami bersedia mengambil penumpang pertama tetapi tekaan saya adalah enam hingga 18 bulan. Pesawat Lynx dan sistem pendorong jetnya, digambarkan, masih menjalani ujian. XCOR mendakwa penerbangan awam pertama harus dilancarkan antara enam dan 18 bulan. "Saya rasa kita akan menjadi peserta terbang pada akhir tahun depan tetapi kita tidak suka meletakkan tarikh mengenai perkara-perkara," kata Baker. Terdapat juga sedikit batasan fizikal, jadi mereka yang berada dalam keadaan kesihatan yang buruk mungkin dapat melakukan perjalanan. "Sebilangan orang tidak dapat menangani kegembiraan, beberapa orang sesak, jadi kami membawanya dalam pesawat berprestasi tinggi untuk menguji apakah mereka mempunyai masalah psikologi tetapi dalam arti luas, jika anda boleh menaiki rollercoaster, anda boleh melakukan ini kerana masa anda melakukannya adalah singkat. "Ini bermaksud orang yang sakit kesihatan yang ingin melakukan ini sementara mereka masih dapat," tambah Baker. XCOR Aerospace ditempatkan di bekas pangkalan Kor Marin Perang Dunia Kedua di Mojave Air and Space Port di California.
XCOR Aerospace berpusat di Mojave Air and Space Port di California, bersama dengan Virgin Galactic's HQ. Kapal angkasa Lynx menempatkan dua orang dan penerbangan akan bergerak hingga 330,000 kaki dan berlangsung antara 30 dan 50 minit. Tiket untuk perjalanan berharga $ 95,000 (£ 57,000) - dan XCOR akan menawarkan empat penerbangan sehari. Kraf sedang menjalani ujian dan penerbangan awam pertama harus dilancarkan pada tahun 2016.
By . Damien Gayle . and Ryan Gorman . A Columbia University Dental School student who has been missing for more than a month has been found dead in the Hudson River. Jiwon Lee, 29, was pulled from the water after a passers-by spotted a body floating off West 86th Street. She went missing on April 1, weeks before her graduation. She had been suffering from depression and had attempted suicide at least once before she disappeared. Dead: The body of Jiwon Lee, 29, was pulled from the Hudson River in New York on Saturday . Police told the New York Daily News . that Miss Lee was wearing just a sweater, underwear and boots when her . body was pulled from the Hudson on Saturday afternoon. They confirmed the identity of the body yesterday and informed her next of kin. Miss . Lee had not been seen since leaving her apartment on Manhattan’s Upper . West Side at around 8.30 p.m. on April 1, police said. Her . relatives said they believed foul play was involved, but investigators . allegedly found a suicide note on a desk in the apartment written out to . her family. Miss Lee had previously tried to take her own life with pills, an NYPD official told MailOnline. 'She wrote them all a letter that it was not their fault, she gave up on life,' said the police officer. Police are not sure how long ago the note was written, but do see it as an ominous sign. Miss . Lee last spoke with her brother and another person, whose phone number . has since been disconnected, before she went missing, a friend told Gothamist. The call lasted . for half an hour until just before the last contact her phone had with a . local cell tower, her brother Matt Lee told MailOnline. The number tracked to Sacramento, California, and she had spoken with the person previously. Well respected: Jiwon Lee was recently the president of the American Student Dental Association . Mr . Lee previously said that his sister's disappearance was out of . character. 'She’s never done anything like this,' he said last month. 'we don’t think it is anything she did herself that has caused her to be . missing.' The five-foot-two, 120-pound student was last seen by her roommate at their West 98th Street apartment. Police . last tracked her cell phone to West 179th Street, near the George . Washington Bridge, through pings from cell towers, her friend Kimberli . Leal told MailOnline. The . phone last contacted that tower at 9.33 p.m., her brother said, adding . that there was no reason he was aware of for her to be in that area. He had said he was hoping her disappearance had nothing to do with the bridge. Mr . Lee lives on West 175th Street, and loved ones believed she may have . been on her way to see him, but he was not expecting her, he lamented. Police . previously searched the area with dogs and divers but have came up . empty. A review of bridge surveillance footage also showed nothing, but . the police source said she could still have accessed the pedestrian . walkway. Found: Police confirmed the body was that of Miss Lee yesterday and informed her next of kin . Where she was last seen: Miss Lee went missing after leaving her apartment at 8.30pm on April 1 . Investigators and . loved ones spent days combing the area for signs of the missing . part-time comedian. They also created a Facebook page to aid in the . search. A search of the harbor also didn't turn up any trace of the missing woman. A . group of friends had gathered every day to post signs in the areas . around her apartment, where she went missing and by Columbia University . Medical Center, said Miss Leal. Before . news of her death emerged, Mr Lee had paid tribute to his sister and . begged her to come hom. 'She’s an amazing individual, very high . achieving, very caring about others,' he said. 'We just want her to come . home.' Jiwon Lee had been the president of the American Student Dental Association, according to Jonathan Shenkin. ‘Jiwon is an exceptionally well . respected leader in this nation in the dental community,’ he told . MailOnline. ‘People adored her from the moment they met her.’ Mysterious: Jiwon Lee went missing from her Upper West Side apartment to a neighborhood about 70 blocks north, near the George Washington Bridge . Missing person: Family and friends had conducted searches across New York for Miss Lee . Miss Lee had just passed her board exams and was expecting to graduate in May, according to Miss Leal. The . soon-to-be dentist wasn’t outwardly having any personal problems in the . days and weeks leading up to her disappearance, Miss Leal said. ‘Everything was fine.’ The well-rounded student also taught math to middle school students in the city through AmeriCorps, according to the Columbia Spectator. A GoFundMe . site had been set up to help raise money to hire a private . investigator. Money raised was also to be used to provide a reward to . anyone who comes forward with information leading to Miss Lee.
Police pulled the body of Jiwon Lee from the Hudson on Saturday afternoon . She was last seen leaving her West 98th Street apartment on April 1 . She had previously attempted suicide by overdosing on pills, police said . The last call made on her phone was to a Sacramento, California number .
Oleh. Damien Gayle. dan Ryan Gorman. Seorang pelajar Sekolah Pergigian Universiti Columbia yang telah hilang selama lebih dari sebulan telah ditemui mati di Sungai Hudson. Jiwon Lee, 29, ditarik dari air setelah orang yang lewat melihat mayat yang terapung di West 86th Street. Dia hilang pada 1 April, beberapa minggu sebelum tamat pengajian. Dia menderita kemurungan dan telah mencuba bunuh diri sekurang-kurangnya sekali sebelum dia hilang. Mati: Mayat Jiwon Lee, 29, ditarik dari Sungai Hudson di New York pada hari Sabtu. Polis memberitahu New York Daily News. bahawa Miss Lee hanya memakai sweater, seluar dalam dan kasut ketika dia. mayat ditarik dari Hudson pada Sabtu petang. Mereka mengesahkan identiti mayat semalam dan memaklumkan kepada saudara terdekatnya. Miss. Lee tidak dilihat sejak meninggalkan apartmennya di Manhattan's Upper. West Side sekitar jam 8.30 malam pada 1 April, kata polis. Dia. saudara-mara mengatakan bahawa mereka percaya permainan busuk terlibat, tetapi penyiasat. didakwa menemui nota bunuh diri di meja di apartmen yang ditulis kepada. keluarganya. Miss Lee sebelum ini cuba meragut nyawanya sendiri dengan pil, kata seorang pegawai NYPD kepada MailOnline. "Dia menuliskan semua surat kepada mereka bahawa itu bukan kesalahan mereka, dia menyerah pada hidup," kata pegawai polis itu. Polis tidak pasti berapa lama nota itu ditulis, tetapi melihatnya sebagai tanda yang tidak menyenangkan. Miss. Lee terakhir bercakap dengan abangnya dan orang lain, yang nombor telefonnya. sejak itu terputus, sebelum dia hilang, kata seorang rakan kepada Gothamist. Panggilan itu berlangsung. selama setengah jam sehingga sebelum hubungan terakhir telefonnya dengan sebuah. menara sel tempatan, saudaranya Matt Lee memberitahu MailOnline. Nombor itu dikesan ke Sacramento, California, dan dia pernah bercakap dengan orang itu sebelumnya. Dihormati dengan baik: Jiwon Lee baru-baru ini adalah presiden Persatuan Pergigian Pelajar Amerika. Lee sebelum ini mengatakan bahawa kehilangan adiknya tidak. watak. "Dia tidak pernah melakukan perkara seperti ini," katanya bulan lalu. "kami tidak fikir itu adalah apa yang dia lakukan sendiri yang menyebabkan dia hilang. hilang." Pelajar lima kaki dua, 120 paun kali terakhir dilihat oleh rakan sebiliknya di pangsapuri West 98th Street mereka. Polis. terakhir mengesan telefon bimbitnya ke West 179th Street, berhampiran George. Washington Bridge, melalui ping dari menara sel, rakannya Kimberli. Leal memberitahu MailOnline. The. telefon terakhir menghubungi menara itu pada jam 9.33 malam, kata abangnya, sambil menambah. bahawa tidak ada alasan dia menyedari dia berada di kawasan itu. Dia mengatakan bahawa dia berharap kehilangannya tidak ada kaitan dengan jambatan itu. Lee tinggal di West 175th Street, dan orang tersayang percaya bahawa dia mungkin. dalam perjalanan untuk melihatnya, tetapi dia tidak mengharapkannya, dia meratap. Polis. sebelum ini mencari kawasan itu dengan anjing dan penyelam tetapi telah muncul. kosong. Tinjauan rakaman pengawasan jambatan juga tidak menunjukkan apa-apa, tetapi. sumber polis mengatakan bahawa dia masih boleh mengakses pejalan kaki. jalan kaki. Ditemui: Polis mengesahkan mayat itu adalah Miss Lee semalam dan memaklumkan kepada saudara terdekatnya. Di mana dia terakhir dilihat: Miss Lee hilang setelah meninggalkan apartmennya pada pukul 8.30 malam pada 1 April. Penyiasat dan. orang tersayang menghabiskan masa berhari-hari menyisir kawasan itu untuk mencari tanda-tanda yang hilang. pelawak sambilan. Mereka juga membuat laman Facebook untuk membantu. mencari. Pencarian pelabuhan juga tidak menemui jejak wanita yang hilang. A. sekumpulan rakan telah berkumpul setiap hari untuk menghantar tanda-tanda di kawasan. di sekitar apartmennya, tempat dia hilang dan oleh Columbia University. Pusat Perubatan, kata Miss Leal. Sebelum. berita kematiannya muncul, Mr Lee telah memberi penghormatan kepada kakak dan. memohon dia datang hom. "Dia individu yang luar biasa, sangat tinggi. mencapai, sangat peduli dengan orang lain," katanya. "Kami hanya mahu dia datang. pulang. "Jiwon Lee pernah menjadi presiden Persatuan Pergigian Pelajar Amerika, menurut Jonathan Shenkin. "Jiwon adalah pemimpin yang sangat baik. pemimpin yang dihormati di negara ini dalam komuniti pergigian," katanya. MailOnline. "Orang memujanya sejak mereka bertemu dengannya. 'Misteri: Jiwon Lee hilang dari pangsapuri Upper West Sidenya ke sebuah kawasan sekitar 70 blok utara, berhampiran Jambatan George Washington. Orang yang hilang: Keluarga dan rakan-rakan telah melakukan carian di New York untuk Miss Lee. Miss Lee baru sahaja lulus peperiksaan papan dan dijangka lulus pada bulan Mei, menurut Miss Leal. The. doktor gigi yang tidak lama lagi tidak menghadapi masalah peribadi pada masa itu. hari dan minggu menjelang kehilangannya, kata Miss Leal. 'Semuanya baik-baik saja. "Pelajar yang serba lengkap itu juga mengajar matematik kepada pelajar sekolah menengah di bandar melalui AmeriCorps, menurut Columbia Spectator. GoFundMe. laman web telah ditubuhkan untuk membantu mengumpulkan wang untuk mengupah swasta. penyiasat. Wang yang dikumpulkan juga akan digunakan untuk memberikan hadiah kepada. sesiapa sahaja yang tampil dengan maklumat yang membawa kepada Miss Lee.
Polis menarik mayat Jiwon Lee dari Hudson pada Sabtu petang. Dia kali terakhir dilihat meninggalkan apartmen West 98th Street pada 1 April. Dia sebelum ini telah cuba membunuh diri dengan berlebihan menggunakan pil, kata polis. Panggilan terakhir yang dibuat di telefonnya adalah ke nombor Sacramento, California.
Kieran Gibbs will start England’s Euro 2016 qualifier against Slovenia at Wembley after Leighton Baines was ruled out through injury. The Arsenal left back plays for Roy Hodgson’s side at Wembley because Luke Shaw has not been named in the 23 man squad to face Slovenia. Shaw was apparently due to be rested for the clash with Slovenia and was not named in the squad lodged with UEFA before the noon deadline on Friday. VIDEO Scroll down for Roy Hodgson: Baines' injury 25 minutes to late to change squad list . Leighton Baines (right) has withdrawn from England's squad and will miss games with Slovenia and Scotland . The Everton defender was injured during the Three Lions' training session at St George's Park on Friday . Arsenal defender Kieran Gibbs (left) will now start for Roy Hodgson's side at Wembley on Saturday . Baines has returned to Goodison Park for treatment on his injury and will not be able to face Scotland at Celtic Park on Tuesday. The injury to England’s first choice left back means Gibbs will be promoted to play in his place. Shaw, who has just got in to the Manchester United team following injury, is expected to step in to face Gordon Strachan’s side on Tuesday. Despite the injury to Baines, England are unable to make any changes to the original 23 man squad list lodged earlier on Friday. Gibbs has won four caps for England with his last appearance coming against San Marino in October . Manchester United's Luke Shaw (right) has been left out of England's 23-man squad to face Slovenia .
Leighton Baines will miss games against Slovenia and Scotland . The Everton defender picked up an injury in training on Friday . Kieran Gibbs is now set to start at left back at Wembley on Saturday . Manchester United's Luke Shaw is also in Roy Hodgson's squad .
Kieran Gibbs akan memulakan kelayakan England Euro 2016 menentang Slovenia di Wembley setelah Leighton Baines diketepikan kerana kecederaan. Pemain pertahanan kiri Arsenal bermain untuk pasukan Roy Hodgson di Wembley kerana Luke Shaw belum dinamakan dalam skuad 23 pemain untuk menghadapi Slovenia. Shaw nampaknya akan berehat untuk pertembungan dengan Slovenia dan tidak dinamakan dalam skuad yang diserahkan kepada UEFA sebelum tarikh akhir tengah hari pada hari Jumaat. Tatal VIDEO untuk Roy Hodgson: Kecederaan Baines 25 minit hingga lewat untuk menukar senarai skuad. Leighton Baines (kanan) telah menarik diri dari skuad England dan akan ketinggalan perlawanan dengan Slovenia dan Scotland. Pemain pertahanan Everton itu cedera semasa sesi latihan Three Lions di St George's Park pada hari Jumaat. Pemain pertahanan Arsenal Kieran Gibbs (kiri) kini akan bermula untuk pasukan Roy Hodgson di Wembley pada hari Sabtu. Baines telah kembali ke Goodison Park untuk rawatan kecederaannya dan tidak akan dapat menghadapi Scotland di Celtic Park pada hari Selasa. Kecederaan pilihan pertama England yang ditinggalkan bermaksud Gibbs akan dinaikkan pangkat untuk bermain di tempatnya. Shaw, yang baru saja masuk ke pasukan Manchester United berikutan kecederaan, dijangka melangkah untuk menghadapi pasukan Gordon Strachan pada hari Selasa. Walaupun mengalami kecederaan kepada Baines, England tidak dapat membuat perubahan pada senarai 23 pemain asal yang dibuat pada awal hari Jumaat. Gibbs telah memenangi empat cap untuk England dengan penampilan terakhirnya menentang San Marino pada bulan Oktober. Luke Shaw dari Manchester United (kanan) telah ditinggalkan dari skuad 23 pemain England untuk menghadapi Slovenia.
Leighton Baines akan terlepas perlawanan menentang Slovenia dan Scotland. Pemain pertahanan Everton itu mengalami kecederaan dalam latihan pada hari Jumaat. Kieran Gibbs kini akan bermula di belakang kiri di Wembley pada hari Sabtu. Luke Shaw dari Manchester United juga berada dalam skuad Roy Hodgson.
By . William Turvill . PUBLISHED: . 12:46 EST, 23 October 2013 . | . UPDATED: . 13:01 EST, 23 October 2013 . A nurse who called her black housemate an 'a***hole' apologised today but claimed the word is a 'figure of speech in Scotland'. Anne Gallacher is also accused of slapping the woman and making racist comments about black people and foreigners, the Nursing and Midwifery Council heard. Gallacher, who works at the Princess Elizabeth Hospital in Guernsey, admitted calling the woman an a***hole and saying ‘the black girls in the lounge’, but denies that this was racist. Nurse Anne Gallacher called her housemate an 'a***hole' - which she claims is a figure of speech in Scotland - because she feared she was going to call the police . ‘I did call her an a***hole,’ she told the hearing. ‘I was frightened of her phoning the police. ‘I’m sorry, I apologise, but I called her an a***hole. It’s a figure of speech in Scotland. I didn’t mean it in a bad way. ‘The police arrived and asked if it was me who had phoned about the disturbance and I said, no, it was the three black girls in the lounge. ‘I wasn’t trying to be derogatory and I didn’t say it because of their skin colour.’ The row began in the communal lounge of their accommodation on Route de Cobo, Castel, Guernsey on June 4, 2011. Gallacher and her boyfriend entered the room where the woman was sitting with two friends. The hearing heard the boyfriend began threatening the housemate and she called the police. Gallacher is then accused of slapping the woman in the face, though she claimed she was trying to push the phone away. ‘She was hysterical and I was trying to get the phone away from her ear and try to get her to calm down and stop phoning the police,' the nurse said. ‘I reached over and wanted to move the phone away. I don’t remember if I touched the phone - in the heat of the moment it’s possible I could have. ‘It’s possible I may have touched her face but I don’t believe I did. ‘If I did touch her face I would class it as assault, if I did touch her face it was an accident. ‘I did lean across but I didn’t slap her. I wanted to try and stop her phoning the police, there was no intention of hitting or slapping.’ Gallacher is then accused of slapping the woman, though she claimed she was trying to push the phone away . When questioned about changing her story, Gallacher said that the transcript from the police interview was wrong and later admitted lying to officers. ‘I don’t think it has been typed up properly - they have misunderstood some of my words,’ she said. Rachel Ellis, for the NMC, accused Gallacher of hurling racist abuse at the woman and her friends. ‘She was crying and you started mocking her,' Ms Ellis said. ‘The reason she was crying is because you assaulted her. ‘It’s correct that you leaned across, slapped her in the face and pushed her shoulder. ‘You were convicted of assaulting her at Guernsey Magistrates Court, you pleaded not guilty and gave evidence and the judge was satisfied beyond all reasonable doubt that you assaulted her.’ The housemate told the hearing: ‘She managed to slap me on my left side. ‘I just couldn’t believe she had hit me and she started singing "you hit me, you hit me - I should have hit you until you were black and blue you f****** c***, you a***hole".' Gallacher, originally from Glenrothes, Fife, then went on to talk about ‘you lot taking over the place’, the woman claimed. ‘She was just speaking to anyone that would listen to her - police and other nurses that were there. With her arms she was gesturing into the room,’ she said. ‘I have never seen her with a face like that before. She was more like snarling at me - it was like nobody mattered.’ Gallacher is also accused of racially motivated abuse to another woman known as Miss B, after allegedly saying ‘these foreigners are taking over the house’ and referring to ‘all of the black people’ on an unknown date. The Scottish nurse was found guilty of assaulting Ms A - but claims the attack was racially motivated were dismissed. Judge Philip Robey said while Gallacher was aggressive and abusive, the assault was a minor one and imposed a bind over order to be of good behaviour for two years. She was previously convicted of disorderly conduct and fined £600 at Guernsey Magistrates Court on 9 August 2010. Gallacher was also convicted of driving while unfit and resisting or obstructing police at Kirkcaldy Sheriff Court on 29 June 2004. On that occasion she was put on probation for 18 months, disqualified from driving for four years and ordered to pay £300. The hearing continues.
Anne Gallacher apologised at Nursing and Midwifery Council hearing . She is also accused of shouting about 'all the black people' and saying 'foreigners are taking over the house'. The nurse denies this was racist . Gallacher also accused of slapping her housemate, who is black, but nurse says she was just trying to stop her phoning the police .
Oleh. William Turvill. PUBLISHED:. 12:46 EST, 23 Oktober 2013. |. DIKEMASKINI:. 13:01 EST, 23 Oktober 2013. Seorang jururawat yang memanggil rakan serumah hitamnya sebagai 'lubang ***' meminta maaf hari ini tetapi mendakwa perkataan itu adalah 'figura ucapan di Scotland'. Anne Gallacher juga dituduh menampar wanita itu dan membuat komen rasis mengenai orang kulit hitam dan orang asing, kata Majlis Kejururawatan dan Kebidanan. Gallacher, yang bekerja di Hospital Princess Elizabeth di Guernsey, mengaku memanggil wanita itu sebagai lubang *** dan mengatakan 'gadis kulit hitam di ruang rehat', tetapi menafikan bahawa ini rasis. Jururawat Anne Gallacher menyebut rakan serumahnya sebagai 'lubang ***' - yang menurutnya adalah tokoh pidato di Scotland - kerana dia takut dia akan memanggil polis. "Saya memanggilnya lubang ***," katanya kepada pendengaran itu. "Saya takut dia menelefon polis. "Maaf, saya minta maaf, tetapi saya memanggilnya lubang ***. Ini adalah tokoh pidato di Scotland. Saya tidak bermaksud dengan cara yang buruk. "Polis tiba dan bertanya apakah saya yang menelefon mengenai gangguan itu dan saya berkata, tidak, itu adalah tiga gadis kulit hitam di ruang rehat. "Saya tidak berusaha menghina dan saya tidak mengatakannya kerana warna kulit mereka. "Deretan itu bermula di ruang rehat komunal tempat tinggal mereka di Route de Cobo, Castel, Guernsey pada 4 Jun 2011. Gallacher dan teman lelakinya memasuki bilik di mana wanita itu duduk bersama dua rakannya. Perbicaraan mendengar teman lelaki itu mula mengancam rakan serumah dan dia memanggil polis. Gallacher kemudian dituduh menampar wanita itu di wajahnya, walaupun dia mendakwa dia berusaha menolak telefon itu. "Dia histeris dan saya berusaha menjauhkan telefon dari telinganya dan berusaha membuatnya tenang dan berhenti menelefon polis," kata jururawat itu. "Saya menghubungi dan mahu mengalihkan telefon. Saya tidak ingat jika saya menyentuh telefon - dalam keadaan panas saat ini mungkin saya dapat. "Mungkin saya mungkin menyentuh wajahnya tetapi saya tidak percaya saya melakukannya. "Sekiranya saya menyentuh wajahnya, saya akan menganggapnya sebagai serangan, jika saya menyentuh wajahnya itu adalah kemalangan." Saya bersandar tetapi saya tidak menamparnya. Saya mahu mencuba dan menghentikannya menelefon polis, tidak ada niat untuk memukul atau menampar. "Gallacher kemudian dituduh menampar wanita itu, walaupun dia mendakwa dia cuba menolak telefon itu. Ketika disoal mengenai mengubah kisahnya, Gallacher mengatakan bahawa transkrip dari wawancara polis itu salah dan kemudian mengaku berbohong kepada pegawai. "Saya rasa ia tidak ditaip dengan betul - mereka telah salah memahami beberapa kata saya," katanya. Rachel Ellis, untuk NMC, menuduh Gallacher melemparkan penderaan perkauman kepada wanita itu dan rakan-rakannya. "Dia menangis dan kamu mula mengejeknya," kata Ellis. "Sebab dia menangis adalah kerana kamu menyerangnya. "Memang betul kamu bersandar, menampar wajahnya dan mendorong bahunya." Anda disabitkan menyerangnya di Mahkamah Majistret Guernsey, kamu mengaku tidak bersalah dan memberikan bukti dan hakim berpuas hati di luar keraguan yang munasabah bahawa kamu menyerangnya. 'Rakan rumah itu memberitahu pendengaran:' Dia berjaya menampar saya di sebelah kiri saya. "Saya tidak percaya dia memukul saya dan dia mula menyanyikan" anda memukul saya, anda memukul saya - saya semestinya memukul anda sehingga anda hitam dan biru anda f ****** c ***, anda *** lubang ". 'Gallacher, yang berasal dari Glenrothes, Fife, kemudian bercakap tentang 'anda banyak mengambil alih tempat itu', kata wanita itu. "Dia hanya bercakap dengan sesiapa sahaja yang akan mendengarkannya - polis dan jururawat lain yang ada di sana. Dengan tangannya dia memberi isyarat ke dalam bilik," katanya. "Saya tidak pernah melihatnya dengan wajah seperti itu sebelumnya. Dia lebih seperti menjerat saya - seperti tidak ada yang penting. 'Gallacher juga dituduh melakukan penderaan bermotifkan perkauman terhadap wanita lain yang dikenali sebagai Miss B, setelah didakwa mengatakan 'orang asing ini mengambil alih rumah itu' dan merujuk kepada'semua orang kulit hitam' pada tarikh yang tidak diketahui. Jururawat Scotland itu didapati bersalah menyerang Cik A - tetapi mendakwa serangan itu didorong oleh perkauman diberhentikan. Hakim Philip Robey mengatakan sementara Gallacher bersikap agresif dan kasar, serangan itu adalah yang kecil dan mengenakan sekatan atas perintah untuk bersikap baik selama dua tahun. Dia sebelumnya disabitkan dengan tingkah laku yang tidak teratur dan didenda PS600 di Mahkamah Majistret Guernsey pada 9 Ogos 2010. Gallacher juga disabitkan memandu ketika tidak layak dan menentang atau menghalang polis di Kirkcaldy Sheriff Court pada 29 Jun 2004. Pada kesempatan itu dia menjalani percubaan selama 18 bulan, hilang kelayakan memandu selama empat tahun dan diperintahkan untuk membayar PS300. Perbicaraan diteruskan.
Anne Gallacher meminta maaf pada perbicaraan Majlis Kejururawatan dan Kebidanan. Dia juga dituduh berteriak tentang'semua orang kulit hitam' dan mengatakan 'orang asing mengambil alih rumah itu'. Jururawat itu menafikan ini bersifat perkauman. Gallacher juga dituduh menampar rakan serumahnya, yang berkulit hitam, tetapi jururawat mengatakan bahawa dia hanya berusaha menghentikannya menelefon polis.
The average pensioner living in a developed country is less likely to suffer from dementia today than in the past, doctors say. Studies show that the risk of the disease seems to be falling in the UK, US and other wealthy nations. The increased use of blood pressure and cholesterol-busting drugs and better standards of education are credited with keeping the brain sharper for longer. Rates of Alzheimer's disease and other dementias are falling in the developed world - but increasing in poorer nations, new research has shown. Image shows a brain with Alzheimer's . However, a major Alzheimer’s conference heard that there is no room for complacency. The . ageing population means the number of cases is still rising in rich . countries, while the number of people with dementia in the developing . world is thought to have been severely underestimated. And improvements in brain health in recent years could be jeopardised by the rising tide of obesity. A . series of studies have shown that a person’s risk of Alzheimer’s and . other forms of dementia is falling in the US and Europe, the Alzheimer’s . Association International Conference in Copenhagen heard. A US . government-funded study found that an American aged 60-plus today is . almost half as likely to develop dementia than someone of a similar age . did roughly 30 years ago. The fall in risk has been particularly . steep in women, and the average age at which dementia is diagnosed has . risen – from 80 in the 1970s to 85 today. A similar British analysis, . published in the Lancet medical journal last year, found the chances of . developing dementia in old age have fallen by almost a quarter since . the 1990s. Studies from Germany, Sweden and the Netherlands show a . similar pattern. It is thought that the increasing number of drugs . prescribed to combat heart disease is helping to keep dementia at bay by . keeping the brain healthy. The fall in smoking, another risk factor for . dementia, is also likely to have helped. Experts say rates of dementia are falling thanks to risk factors for the disease - such as high blood pressure and cholesterol - are better controlled . And increasing access to . education is thought to be vital, with studies showing that the longer a . person spends at school and university the slower their descent into . the disease. More challenging careers have a similar protective effect. Claudia Satizabal, of Boston  University, who compiled the US figures, . said greater equality in the job market could help explain  why rates . have fallen particularly among women. ‘The results bring some hope that perhaps dementia cases may be preventable or at least delayed,’ she added. ‘The number of people aged 65 and older is going to almost treble . in the next 40 years worldwide. This means that dementia is still going . to be front and centre as a public health issue' - Dr Kenneth Langa . Dr . Kenneth Langa, a University of Michigan expert on ageing who spoke at . the conference, said: ‘For an individual, the actual risk of dementia . seems to have declined. ‘I believe the evidence is pretty strong that . lifestyle changes, especially increasing physical activity, maintaining . a healthy weight, eating a healthy Mediterranean diet, and controlling . one’s blood pressure, can help reduce the risk of dementia. ‘On a . societal level, increasing opportunities for children to have good . educations and keep their brains active and stimulated also seems . important for reducing dementia risk later in life.’ However, Dr Langa pointed out that the ageing population means the total number of cases is still on the rise. He . said: ‘The number of people aged 65 and older is going to almost treble . in the next 40 years worldwide. This means that dementia is still going . to be front and centre as a public health issue.’ Others warned that the obesity epidemic could undo the progress. Previous . research has shown that those who are obese in middle-age are almost . four times as likely to develop dementia in old age as those who keep . their weight in check. The exact reasons are unknown but high blood . pressure and cholesterol associated with obesity could interrupt the . brain’s blood supply, while hormones and other chemicals released by fat . stores may harm the brain. Rebecca Wood, chief executive of . Alzheimer’s Research UK, said: ‘While there is no simple way  to prevent . the condition, it is positive to see that improvements in  healthcare . for other conditions could be helping to stem the tide  of dementia. ‘Time will tell whether rising trends in obesity could set back this progress in the coming years.’
Average American over 60 has 44% lower risk of disease than 30 years ago . Number of new cases in Germany has also 'significantly declined' Better control of high blood pressure and cholesterol most likely reason . But rates in poorer counties are increasing due to obesity and diabetes .
Rata-rata pesara yang tinggal di negara maju cenderung menderita demensia hari ini daripada pada masa lalu, kata doktor. Kajian menunjukkan bahawa risiko penyakit ini nampaknya jatuh di UK, AS dan negara-negara kaya yang lain. Peningkatan penggunaan tekanan darah dan ubat-ubatan yang menyebabkan kolesterol dan standard pendidikan yang lebih baik dikreditkan dengan menjaga otak lebih tajam untuk lebih lama. Kadar penyakit Alzheimer dan demensia lain jatuh di negara maju - tetapi meningkat di negara-negara miskin, penyelidikan baru telah menunjukkan. Gambar menunjukkan otak dengan Alzheimer. Walau bagaimanapun, persidangan utama Alzheimer mendengar bahawa tidak ada ruang untuk berpuas hati. The. populasi penuaan bermaksud jumlah kes masih meningkat di negara kaya. negara, sementara jumlah orang dengan demensia di negara membangun. dunia dianggap sangat dipandang rendah. Dan peningkatan kesihatan otak dalam beberapa tahun kebelakangan ini dapat dijerumuskan oleh kenaikan kadar obesiti. A. siri kajian menunjukkan bahawa risiko seseorang terhadap Alzheimer dan. bentuk demensia lain jatuh di AS dan Eropah, Alzheimer. Persidangan Antarabangsa Persatuan di Copenhagen mendengar. A AS. kajian yang dibiayai oleh kerajaan mendapati bahawa orang Amerika berusia 60 tahun ke atas hari ini adalah. hampir separuh lebih mungkin mengalami demensia daripada seseorang yang mempunyai usia yang sama. berlaku kira-kira 30 tahun yang lalu. Kejatuhan risiko sangat. curam pada wanita, dan usia rata-rata di mana demensia didiagnosis telah meningkat. meningkat - dari 80 pada tahun 1970-an menjadi 85 hari ini. Analisis Inggeris yang serupa,. diterbitkan dalam jurnal perubatan Lancet tahun lalu, mendapati kemungkinan. mengembangkan demensia pada usia tua telah menurun hampir seperempat sejak. 1990-an. Kajian dari Jerman, Sweden dan Belanda menunjukkan a. corak yang serupa. Diperkirakan bahawa peningkatan jumlah ubat. yang ditetapkan untuk memerangi penyakit jantung membantu menjaga demensia di teluk oleh. menjaga otak sihat. Kejatuhan merokok, faktor risiko lain untuk. demensia, juga mungkin telah membantu. Pakar mengatakan kadar demensia menurun berkat faktor risiko penyakit ini - seperti tekanan darah tinggi dan kolesterol - dikendalikan dengan lebih baik. Dan peningkatan akses ke. pendidikan dianggap penting, dengan kajian menunjukkan bahawa semakin lama. orang menghabiskan masa di sekolah dan universiti semakin lambat keturunan mereka ke. penyakit. Kerjaya yang lebih mencabar mempunyai kesan perlindungan yang serupa. Claudia Satizabal, dari Universiti Boston, yang mengumpulkan angka AS,. mengatakan kesetaraan yang lebih besar di pasaran pekerjaan dapat membantu menjelaskan mengapa kadar. telah jatuh terutamanya di kalangan wanita. "Hasilnya membawa harapan bahawa mungkin kes demensia dapat dicegah atau sekurang-kurangnya ditangguhkan," tambahnya. "Jumlah orang yang berumur 65 tahun ke atas hampir treble. dalam 40 tahun akan datang di seluruh dunia. Ini bermaksud bahawa demensia masih akan. menjadi depan dan tengah sebagai masalah kesihatan awam" - Dr Kenneth Langa. Dr. Kenneth Langa, seorang pakar University of Michigan mengenai penuaan yang bercakap di. persidangan itu, berkata: 'Bagi individu, risiko demensia sebenarnya. nampaknya telah menurun. "Saya percaya buktinya cukup kuat bahawa. perubahan gaya hidup, terutama meningkatkan aktiviti fizikal, mengekalkan. berat badan yang sihat, makan diet Mediterranean yang sihat, dan mengawal. tekanan darah seseorang, dapat membantu mengurangkan risiko demensia. "Pada tahap masyarakat, meningkatkan peluang untuk anak-anak memiliki kebaikan. pendidikan dan menjaga otak mereka aktif dan dirangsang juga nampaknya. penting untuk mengurangkan risiko demensia di kemudian hari. "Namun, Dr Langa menunjukkan bahawa populasi yang semakin tua bermaksud jumlah kes masih meningkat. Dia. berkata: 'Jumlah orang yang berumur 65 tahun ke atas akan hampir treble. dalam 40 tahun akan datang di seluruh dunia. Ini bermaksud bahawa demensia masih akan menjadi depan dan tengah sebagai masalah kesihatan awam. 'Yang lain memberi amaran bahawa wabak obesiti dapat membatalkan kemajuan. Sebelumnya. penyelidikan telah menunjukkan bahawa mereka yang gemuk pada usia pertengahan hampir. empat kali lebih mungkin mengalami demensia pada usia tua daripada mereka yang menjaga. berat badan mereka dalam pemeriksaan. Sebab yang tepat tidak diketahui tetapi darah tinggi. tekanan dan kolesterol yang berkaitan dengan obesiti boleh mengganggu. bekalan darah otak, sementara hormon dan bahan kimia lain yang dikeluarkan oleh lemak. kedai boleh membahayakan otak. Rebecca Wood, ketua eksekutif. Alzheimer's Research UK, berkata: 'Walaupun tidak ada cara mudah untuk mencegah. keadaan, adalah positif untuk melihat bahawa peningkatan dalam penjagaan kesihatan. untuk keadaan lain dapat membantu membendung gelombang demensia. "Masa akan memberitahu sama ada trend obesiti yang meningkat dapat mengembalikan kemajuan ini pada tahun-tahun mendatang.
Rata-rata orang Amerika lebih dari 60 mempunyai risiko penyakit 44% lebih rendah daripada 30 tahun yang lalu. Jumlah kes baru di Jerman juga'menurunkan secara signifikan' Kawalan tekanan darah tinggi dan kolesterol yang lebih baik kemungkinan besar. Tetapi kadar di daerah yang lebih miskin meningkat disebabkan oleh kegemukan dan diabetes.
By . Luke Augustus . Follow @@Luke_Augustus29 . Darren Fletcher has hailed former Manchester United team-mate Park Ji-Sung as a 'big-game player' following his retirement from football. The South Korean played his last professional match on Friday in the K League All-Star Game, scoring in the goal-fest 6-6 draw. The 33-year-old was given a heroes reception in front of over 50,000 fans at the Seoul World Cup stadium, collecting the man-of-the-match award in the process as he ended his career on a high. Top dog: Darren Fletcher has sung the praises of former Park Ji-Sung (left) after his retirement . Mr dependable: Fletcher described Park as a 'big-game player' during his time at Manchester United . Park enjoyed a trophy-laden seven-year spell at Old Trafford winning four Premier League titles, three League Cups, one UEFA Champions League and the FIFA Club World Cup in 205 appearances for the club. The midfielder's energetic displays endeared him to the Red Devils faithful and his team-mates alike with Fletcher quick to praise Park for his performances in a Manchester United shirt. 'I remember him as a big-game player,' the Scotland international told manutd.com. 'When the big games came around, against the likes of Arsenal and the big Champions League sides, he always stepped up to the plate. He was a great team-mate and a real humble lad in the dressing room. He just went about his job diligently. 'For such a big star in Asia – and he really is a superstar there – he never acted that way at all. He was always professional and a great player. I’d say he was an underrated player, too. People talk about his work-rate but technically he was very good as well. 'He could use his left and his right foot, he received the ball very well, he was strong and was the ultimate team player. 'He would sacrifice himself for the greater good of the team. The more players you have on your side like Ji-sung Park the more chance you have of being successful.' Non-stop: Park (right) won nine trophies during his time at Old Trafford in a seven-year spell .
Darren Fletcher has praised former Manchester United team-mate Park Ji-Sung following his retirement . Fletcher described Park as a 'big-game player' for his Red Devils' displays . Park won nine trophies during a seven-year spell at Old Trafford .
Oleh. Luke Augustus. Ikuti @ @ @ Luke_Augustus29. Darren Fletcher telah memuji bekas rakan sepasukan Manchester United Park Ji-Sung sebagai 'pemain permainan besar' berikutan persaraannya dari bola sepak. Korea Selatan bermain perlawanan profesional terakhirnya pada hari Jumaat dalam K League All-Star Game, menjaringkan gol dalam seri 6-6. Pemain berusia 33 tahun itu diberi sambutan pahlawan di hadapan lebih 50,000 peminat di stadium Piala Dunia Seoul, mengumpulkan anugerah man-of-the-match dalam prosesnya ketika dia mengakhiri kariernya dengan tinggi. Anjing teratas: Darren Fletcher telah menyanyikan pujian bekas Park Ji-Sung (kiri) setelah bersara. Tuan boleh dipercayai: Fletcher menggambarkan Park sebagai 'pemain permainan besar' semasa berada di Manchester United. Park menikmati mantra tujuh tahun yang penuh dengan trofi di Old Trafford memenangi empat gelaran Liga Perdana, tiga Piala Liga, satu Liga Juara-Juara UEFA dan Piala Dunia Kelab FIFA dalam 205 penampilan untuk kelab. Paparan pemain tengah yang bertenaga itu memikatnya kepada setia Red Devils dan rakan sepasukannya dengan Fletcher dengan cepat memuji Park atas persembahannya dengan kemeja Manchester United. "Saya ingat dia sebagai pemain permainan besar," kata pemain antarabangsa Scotland itu kepada manutd.com. "Ketika permainan besar muncul, menentang pasukan seperti Arsenal dan pasukan Liga Juara-Juara yang besar, dia selalu naik ke piring. Dia adalah rakan sepasukan yang hebat dan seorang pemuda yang rendah hati di bilik persalinan. Dia hanya menjalankan tugasnya dengan tekun. "Untuk bintang besar seperti itu di Asia - dan dia benar-benar superstar di sana - dia sama sekali tidak pernah bertindak seperti itu. Dia selalu profesional dan pemain yang hebat. Saya akan mengatakan bahawa dia juga pemain yang kurang ajar. Orang bercakap mengenai kadar kerjanya tetapi secara teknikal dia juga sangat baik. "Dia dapat menggunakan kaki kiri dan kanannya, dia menerima bola dengan sangat baik, dia kuat dan merupakan pemain pasukan utama. "Dia akan mengorbankan dirinya untuk kebaikan pasukan yang lebih besar. Semakin banyak pemain yang anda ada di pihak anda seperti Ji-sung Park semakin banyak peluang anda untuk berjaya. 'Tidak henti-henti: Park (kanan) memenangi sembilan trofi sepanjang waktunya di Old Trafford dalam tempoh tujuh tahun.
Darren Fletcher telah memuji bekas rakan sepasukan Manchester United, Park Ji-Sung setelah bersara. Fletcher menggambarkan Park sebagai 'pemain permainan besar' untuk paparan Red Devils. Park memenangi sembilan trofi semasa tujuh tahun di Old Trafford.
By . Hannah Roberts . Venice's famous gondoliers are to be banned from the city’s Grand Canal following the death of a tourist in a waterway collision.Fifty-year old Joachim Vogel from Germany died earlier this month when the vessel he was travelling on collided with a vaporetto water taxi.Now the lagoon city is drawing up proposals to introduce a floating congestion zone, which would prevent the traditional boats from operating during rush hours. The city of Venice is implementing new rules which prevent gondoliers from travelling the Grand Canal during rush hour . The gondolier in command of the vessel Mr Vogel and his family were travelling on tested positive for cocaine use prompting new regulation on drug and alcohol use to be rushed through as well. The customary serenades that honeymooners have enjoyed for centuries will only be able to take place at night, according to the proposals, and vessel captains will no longer be allowed to use mobile phones while they are in command. Plans already in motion to introduce breathalyser tests for gondoliers to regulate drug and alcohol use will now be rushed through. Earlier this month a gondola collided with a larger water taxi, crushing a German tourist to death in front of his family . Until now Venice has operated as something of a free for all with cruise ships speed boats and water taxis joining small craft jostling for space on the major canals. But following the accident on the 17th August authorities have set out proposals to bring Venice closer in line to cities based on dry land. The city’s mayor Giorgio Orsoni said: 'We have to think of the Grand Canal as a street, a main street like that of all cities, with particularly heavy traffic. We need some discipline.' The mayor of Venice said the city ought to treat the Grand Canal like a main street with heavy traffic in order to avoid further accidents . To avoid future accidents, he said, 'these measures will require some sacrifices for citizens'. Gondolas will only be allowed to operate at certain times of the day after morning rush hour, he added. Some perilously narrow passageways could be widened by removing structures such as small docks, he said. Drug and alcohol consumption will be more heavily regulated after it emerged the gondolier responsible for the crash had taken cocaine . Other larger water craft including taxis rubbish collection boats and commercial boats carrying freight will also have to operate in limited hours. Jaochim Vogel and his family were flung into the water when their gondola collided with a vaporetto water taxi, near the famous Rialto Bridge, one of Venice’s most popular and picturesque sights. Mr Vogel was crushed to death. His three-year-old daughter was treated in hospital for head injuries, but survived. Police say the gondolier tested positive for cocaine use. Only last month the gondoliers' association announced a crackdown on drunkenness after a series of complaints.
Gondoliers will only be able to cruise Grand Canal at night . German tourist crushed to death earlier this month after two gondolas collided . Tougher drug and alcohol regulation will be introduced as part of new rules .
Oleh. Hannah Roberts. Gondoliers terkenal di Venice dilarang dari Grand Canal di bandar ini berikutan kematian seorang pelancong dalam perlanggaran jalan air. Joachim Vogel yang berusia lima puluh tahun dari Jerman meninggal dunia awal bulan ini ketika kapal yang dilaluinya bertembung dengan teksi air vaporetto. Kini kota lagun menyusun cadangan untuk memperkenalkan zon kesesakan terapung, yang akan mencegah kapal tradisional beroperasi pada waktu sibuk. Bandar Venice menerapkan peraturan baru yang mencegah gondoliers melakukan perjalanan ke Grand Canal pada waktu sibuk. Gondolilier yang memerintah kapal Mr Vogel dan keluarganya melakukan perjalanan dengan positif untuk penggunaan kokain yang mendorong peraturan baru mengenai penggunaan dadah dan alkohol juga akan dikejar. Serenades biasa yang dinikmati oleh para bulan madu selama berabad-abad hanya dapat dilakukan pada waktu malam, menurut cadangan itu, dan kapten kapal tidak lagi dibenarkan menggunakan telefon bimbit semasa mereka berada dalam perintah. Rancangan yang sudah digerakkan untuk memperkenalkan ujian breathalyser untuk gondoliers untuk mengatur penggunaan dadah dan alkohol kini akan dikejar. Awal bulan ini gondola bertembung dengan teksi air yang lebih besar, menghancurkan seorang pelancong Jerman hingga mati di hadapan keluarganya. Sehingga kini Venice beroperasi sebagai sesuatu yang percuma untuk semua dengan kapal pesiar kapal laju dan teksi air bergabung dengan kapal kecil untuk mencari ruang di terusan utama. Tetapi berikutan kemalangan pada 17 Ogos pihak berkuasa telah menetapkan cadangan untuk membawa Venice lebih dekat ke bandar-bandar berdasarkan tanah kering. Datuk Bandar bandar Giorgio Orsoni berkata: 'Kita harus menganggap Grand Canal sebagai jalan, jalan utama seperti semua bandar, dengan lalu lintas yang sangat berat. Kita memerlukan disiplin. "Walikota Venice mengatakan kota itu harus memperlakukan Grand Canal seperti jalan utama dengan lalu lintas yang berat untuk mengelakkan kemalangan lebih lanjut. Untuk mengelakkan kemalangan di masa depan, katanya, 'langkah-langkah ini memerlukan pengorbanan untuk warga negara'. Gondolas hanya akan dibenarkan beroperasi pada waktu tertentu sehari selepas waktu sibuk pagi, tambahnya. Beberapa laluan sempit yang berbahaya dapat diperluas dengan mengeluarkan struktur seperti dermaga kecil, katanya. Penggunaan dadah dan alkohol akan diatur dengan lebih ketat setelah muncul gondolier yang bertanggungjawab atas kemalangan itu telah mengambil kokain. Kapal air lain yang lebih besar termasuk kapal pengumpulan sampah teksi dan kapal komersial yang membawa barang juga harus beroperasi dalam waktu terhad. Jaochim Vogel dan keluarganya terhanyut ke dalam air ketika gondola mereka bertembung dengan teksi air vaporetto, berhampiran Jambatan Rialto yang terkenal, salah satu pemandangan Venice yang paling popular dan indah. Vogel dihancurkan hingga mati. Anak perempuannya yang berusia tiga tahun dirawat di hospital kerana cedera di kepala, tetapi selamat. Polis mengatakan bahawa gondolier itu positif untuk penggunaan kokain. Hanya bulan lalu persatuan gondoliers mengumumkan tindakan keras terhadap mabuk setelah beberapa siri aduan.
Gondoliers hanya dapat berlayar di Grand Canal pada waktu malam. Pelancong Jerman mati hingga mati awal bulan ini setelah dua gondolas bertembung. Peraturan dadah dan alkohol yang lebih keras akan diperkenalkan sebagai sebahagian daripada peraturan baru.
By . Tom Gardner . These shocking pictures show the terrible state of a six-month-old puppy, passed off as a stray by his callous owner in order to avoid paying vets’ fees, a court heard. The calculating 44-year-old wrapped pooch . Rory in a blood-stained sheet and told the vet she had stumbled across . an abandoned pet. The bedraggled dog was so seriously ill . with mange - a skin condition caused by a parasitic mite - he was . bleeding from numerous open sores, barely able to stand and clumps of . fur had fallen out. Cruel: Wendy Bowley, of Redhill, Hereford, subjected her puppy to appalling abuse, then tried to pretend he was a stray so she would not have to pay the vet's bill, the court heard . Suffering: Rory was bleeding from numerous open wounds when finally taken to the vet . Hereford Magistrates Court heard . Bowley pretended she was a Good Samaritan in crude attempt to dodge . paying the £600 bill for the medical treatment he so desperately needed. She pleaded guilty to causing unnecessary suffering to an animal by failing to seek treatment and mistreating a dog. The court heard Rory had suffered the . painful skin condition of mange for at least three months - half of his . young life - before Bowley, of Redhill, Hereford, finally took him to . the vets. On March 15, this year, she took him to Laurels Veterinary Surgery in Hereford, where she claimed he was a stray. Chris Reed, defending, said Bowley was ‘in an incredibly difficult position’ because she simply could not afford a £600 vet bill. He said: ‘It’s easy when you look back in hindsight and say what she should have done and could have done. ‘Mrs Bowley followed the advice she was given by a vet and sought treatment. ‘She is pleading guilty on the basis that perhaps she could have sought treatment earlier than he did.’ Bowley will be sentenced next month. Banned: Bowley was banned from keeping pets for ten years yesterday at Hereford Magistrates Court, pictured, after pleading guilty to cause unnecessary suffering to an animal .
Wendy Bowley, 44, from Redhill, Hereford, pleaded guilty to causing unnecessary suffering to an animal . Her six-month-old puppy Rory was bleeding from numerous open sores, and was barely able to stand when finally given medical attention .
Oleh. Tom Gardner. Gambar-gambar mengejutkan ini menunjukkan keadaan mengerikan seekor anak anjing berusia enam bulan, meninggal dunia sebagai sesat oleh pemiliknya yang tidak berperasaan untuk mengelakkan membayar yuran doktor haiwan, mahkamah mendengar. Kiraan anjing berbalut berusia 44 tahun. Rory dalam lembaran berlumuran darah dan memberitahu doktor haiwan bahawa dia tersandung. haiwan peliharaan yang ditinggalkan. Anjing yang berkaca begitu sakit parah. dengan mange - keadaan kulit yang disebabkan oleh hama parasit - dia. pendarahan dari banyak luka terbuka, hampir tidak dapat berdiri dan gumpalan. bulu telah jatuh. Cruel: Wendy Bowley, dari Redhill, Hereford, menundukkan anak anjingnya untuk penyalahgunaan yang mengerikan, kemudian cuba berpura-pura dia sesat sehingga dia tidak perlu membayar bil doktor haiwan, mahkamah mendengar. Penderitaan: Rory berdarah dari banyak luka terbuka ketika akhirnya dibawa ke doktor haiwan. Mahkamah Majistret Hereford mendengar. Bowley berpura-pura dia adalah Samaria Baik dalam usaha kasar untuk mengelak. membayar bil PS600 untuk rawatan perubatan yang sangat dia perlukan. Dia mengaku bersalah menyebabkan penderitaan yang tidak perlu kepada haiwan dengan gagal mendapatkan rawatan dan menganiaya seekor anjing. Mahkamah mendengar Rory menderita. keadaan kulit mange yang menyakitkan sekurang-kurangnya tiga bulan - separuh daripadanya. kehidupan muda - sebelum Bowley, dari Redhill, Hereford, akhirnya membawanya ke. doktor haiwan. Pada 15 Mac tahun ini, dia membawanya ke Pembedahan Veterinar Laurels di Hereford, di mana dia mendakwa dia sesat. Chris Reed, bertahan, mengatakan Bowley 'dalam posisi yang sangat sukar' kerana dia tidak dapat membayar bil doktor haiwan PS600. Dia berkata: 'Sangat mudah apabila anda melihat ke belakang dan mengatakan apa yang seharusnya dia lakukan dan boleh dilakukan. 'Puan Bowley mengikuti nasihat yang diberikan oleh doktor haiwan dan mendapatkan rawatan. "Dia mengaku bersalah dengan alasan mungkin dia dapat mendapatkan rawatan lebih awal daripada yang dia lakukan. Bowley akan dijatuhkan hukuman bulan depan. Dilarang: Bowley dilarang menjaga haiwan peliharaan selama sepuluh tahun semalam di Mahkamah Majistret Hereford, yang digambarkan, setelah mengaku bersalah kerana menyebabkan penderitaan yang tidak perlu kepada seekor binatang.
Wendy Bowley, 44, dari Redhill, Hereford, mengaku bersalah kerana menyebabkan penderitaan yang tidak perlu kepada seekor haiwan. Anak anjingnya yang berusia enam bulan, Rory berdarah dari banyak luka terbuka, dan hampir tidak dapat bertahan ketika akhirnya diberi perhatian perubatan.
Just a stepping stone... A woman models Google Glass, which is being trialled across the U.S. Google hopes one day to use microchips in users' brains . Online advertising giant Google's new wearable accessories are merely a stepping stone to its ultimate ambition - a microchip which can be embedded in users' brains. The company, which uses its search, email and other services to funnel personalised advertising to users, is currently trialling prototypes of its Glass device, which is worn like a pair of glasses. But Google is staking its future on a new service which will use the information it holds on registered users to automatically predict their search needs and present them with the data they want. The ultimate ambition is to literally get inside users' heads: using search queries to read their thoughts and then fulfilling their data needs by sending results directly to microchips implanted into people's brains. Ben Gomes, Google's Vice-President of Search told The Independent that the sinister-sounding vision is far from a sci-fi fantasy and that research had already begun with such chips to help disabled people steer their wheelchairs. 'They are getting a few senses of direction with the wheelchair but getting from there to actual words is a long ways off,' he said. 'We have to do this in the brain a lot better to make that interaction possible. We have impatience for that to happen but the pieces of technology have to develop.' But standing in the way of this ambition is a major civil liberties backlash over claims that Google has conspired with U.S. authorities to open a 'back door' to data it holds on its hundreds of millions of users, allowing spies to monitor their online activities. The company, whose 'Don't be evil' motto has long attracted derision from privacy campaigners, is alleged to have allowed analysts from the National Security Agency to 'mine' the terabytes of personal information it holds. In the so-called PRISM programme, revealed last month in a series of articles in The Guardian, Google and a host of other Silicon Valley firms are alleged to have colluded with the U.S. domestic intelligence agency. As well as Google, Apple, Facebook, Microsoft, YouTube, Skype, AOL, and Yahoo are alleged to have allowed agents access to their data to conduct surveillance on users without court orders. Tainted by scandal: Google faces a civil . liberties backlash over claims that it and other internet firms have . conspired with U.S. authorities to give spies a 'back door' to data it . holds on its hundreds of millions of users . Web-users who want to protect their privacy have been switching to a small unheard of search engine in the wake of the 'Prism' revelations. DuckDuckGo, the little known U.S. company, sets itself aside from its giant competitors such as Google and Yahoo, by not sharing any of its clients' data with searched websites. This means no targeted advertising and no skewed search results. Aside from the reduced ads, this unbiased and private approach to using the internet is appealing to users angered at the news that U.S. and UK governments (the National Security Agency (NSA) in the U.S. and GCHQ in the UK), have direct access to the servers of big search engine companies, allowing them to 'watch' users. Within just two weeks of the NSA's operations being leaked by former employee Edward Snowden, DuckDuckGo's traffic had doubled - from serving . 1.7million searches a day, to 3million.'We started seeing an increase right when the story broke, before we were covered in the press,' said Gabriel Weinberg, founder and CEO, speaking to The Guardian. Although strenuously denied by Google, the accusations contained in leaks by whistleblower Edward Snowden have provoked a crisis of trust in the company, as web users look for ways to surf the internet without being tracked. Nevertheless, Google sees its future in leveraging the the wealth of information it holds on its users to present them with ever more personalised services. Glass is merely a part of the company's wider information ecosystem, which it intends to exploit with a new service called Google Now, which will present users with a series of bespoke 'cards' as they log on. They will tell users the local weather, any problems they might face on their commute to work, details of meetings harvested from their Gmail accounts, their favourite sports teams latest results, and so on. The service is based on what Google calls its Knowledge Graph, a vast store of information which, The Independent reports, is growing at an 'exponential rate'. Just a year after the project's launch, Knowledge Graph is said to hold 18billion facts on around 570million subjects. The next step, Mr Gomes explained, is for this knowledge to be 'present everywhere'. Scott Huffman, Google's engineering director, continued the explanation. 'Fast forward a bit and… I think there is going to be a device in the ceiling with microphones, and it will be in my glasses or my wristwatch or my shirt,' he said.
Google faces major backlash over claims it colluded with U.S. authorities to open a 'back door' to users' personal information . But it nevertheless intends to leverage the wealth of data it holds on people to offer them increasingly personalised search results . The ultimate ambition is to get inside users' heads with microchips that will download search results straight into their brains .
Hanya batu loncatan... Seorang wanita memodelkan Google Glass, yang sedang diuji di seluruh A.S. Google berharap suatu hari nanti dapat menggunakan microchips di otak pengguna. Aksesori baru Google yang boleh dipakai gergasi iklan dalam talian hanyalah batu loncatan cita-cita utamanya - microchip yang dapat tertanam di otak pengguna. Syarikat itu, yang menggunakan carian, e-mel dan perkhidmatan lain untuk menyalurkan iklan yang diperibadikan kepada pengguna, kini sedang menguji prototaip peranti Glassnya, yang dipakai seperti sepasang cermin mata. Tetapi Google mempertaruhkan masa depannya pada perkhidmatan baru yang akan menggunakan maklumat yang dipegangnya pada pengguna berdaftar untuk meramalkan keperluan carian mereka secara automatik dan menghadirkannya dengan data yang mereka mahukan. Cita-cita utama adalah secara harfiah masuk ke dalam kepala pengguna: menggunakan pertanyaan carian untuk membaca pemikiran mereka dan kemudian memenuhi keperluan data mereka dengan menghantar hasil terus ke microchips yang ditanam ke otak orang. Ben Gomes, Naib Presiden Google Search memberitahu The Independent bahawa visi yang terdengar menyeramkan jauh dari fantasi sains dan penyelidikan telah dimulakan dengan cip seperti itu untuk membantu orang kurang upaya mengemudi kerusi roda mereka. "Mereka mendapat beberapa deria arah dengan kerusi roda tetapi dari sana ke kata-kata sebenarnya adalah jalan yang jauh," katanya. "Kita harus melakukan ini di otak dengan lebih baik untuk menjadikan interaksi itu mungkin. Kami tidak sabar untuk itu berlaku tetapi teknologi harus dikembangkan. "Tetapi menghalangi cita-cita ini adalah reaksi kebebasan sivil yang besar terhadap tuntutan bahawa Google telah bersekongkol dengan pihak berkuasa A.S. untuk membuka 'pintu belakang' kepada data yang dipegangnya pada ratusan juta penggunanya, yang membolehkan mata-mata memantau aktiviti dalam talian mereka. Syarikat itu, yang motto 'Jangan jahat' telah lama menarik ejekan dari para pejuang privasi, didakwa telah membenarkan penganalisis dari Badan Keselamatan Nasional untuk'melombong' terabyte maklumat peribadi yang dipegangnya. Dalam program PRISM yang disebut, yang diungkapkan bulan lalu dalam serangkaian artikel di The Guardian, Google dan sejumlah firma Silicon Valley lain didakwa telah bekerjasama dengan agensi perisikan domestik A.S. Serta Google, Apple, Facebook, Microsoft, YouTube, Skype, AOL, dan Yahoo didakwa telah membenarkan ejen mengakses data mereka untuk melakukan pengawasan terhadap pengguna tanpa perintah mahkamah. Digoda oleh skandal: Google menghadapi sivil. reaksi kebebasan atas tuntutan bahawa ia dan firma internet lain telah. bersekongkol dengan pihak berkuasa A.S. untuk memberi mata-mata 'pintu belakang' untuk data tersebut. memegang ratusan juta penggunanya. Pengguna web yang ingin melindungi privasi mereka telah beralih ke mesin pencari kecil yang belum pernah didengar setelah pendedahan 'Prisme'. DuckDuckGo, syarikat A.S. yang kurang dikenali, mengetepikan pesaingnya yang gergasi seperti Google dan Yahoo, dengan tidak berkongsi data pelanggannya dengan laman web yang dicari. Ini bermaksud tidak ada iklan yang disasarkan dan tidak ada hasil carian yang miring. Selain iklan yang dikurangkan, pendekatan yang tidak berat sebelah dan peribadi untuk menggunakan internet ini menarik bagi pengguna yang marah dengan berita bahawa pemerintah A.S. dan UK (Agensi Keselamatan Nasional (NSA) di AS dan GCHQ di UK), mempunyai akses langsung ke pelayan syarikat mesin pencari besar, yang membolehkan mereka'menonton' pengguna. Hanya dalam dua minggu operasi NSA dibocorkan oleh bekas pekerja Edward Snowden, lalu lintas DuckDuckGo meningkat dua kali ganda - dari melayani. 1.7 juta carian sehari, menjadi 3 juta. "Kami mula melihat peningkatan tepat ketika cerita itu pecah, sebelum kami diliputi media," kata Gabriel Weinberg, pengasas dan CEO, bercakap dengan The Guardian. Walaupun ditolak dengan tegas oleh Google, tuduhan yang terdapat dalam kebocoran oleh pemberi maklumat Edward Snowden telah menimbulkan krisis kepercayaan terhadap syarikat itu, kerana pengguna web mencari cara untuk melayari internet tanpa dikesan. Walaupun begitu, Google melihat masa depannya dalam memanfaatkan kekayaan maklumat yang dimiliki penggunanya untuk menghadirkan mereka dengan perkhidmatan yang lebih diperibadikan. Glass hanyalah sebahagian daripada ekosistem maklumat syarikat yang lebih luas, yang ingin dieksploitasi dengan perkhidmatan baru yang disebut Google Now, yang akan menghadirkan pengguna dengan serangkaian 'kad' yang dipesan lebih awal ketika mereka log masuk. Mereka akan memberitahu pengguna cuaca tempatan, masalah yang mungkin mereka hadapi semasa perjalanan ke tempat kerja, perincian pertemuan yang diambil dari akaun Gmail mereka, hasil terbaru pasukan sukan kegemaran mereka, dan sebagainya. Perkhidmatan ini berdasarkan apa yang disebut Google sebagai Knowledge Graph, sebuah kedai maklumat yang luas yang, lapor The Independent, berkembang pada 'kadar eksponensial'. Hanya setahun selepas pelancaran projek itu, Knowledge Graph dikatakan menyimpan 18 bilion fakta mengenai sekitar 570 juta subjek. Langkah seterusnya, jelas Mr Gomes, adalah agar pengetahuan ini 'terhadap di mana-mana'. Scott Huffman, pengarah kejuruteraan Google, meneruskan penjelasannya. "Pergi cepat sedikit dan... Saya rasa akan ada peranti di siling dengan mikrofon, dan ia akan ada di cermin mata saya atau jam tangan atau baju saya," katanya.
Google menghadapi reaksi besar atas dakwaan bahawa ia bersekongkol dengan pihak berkuasa A.S. untuk membuka 'pintu belakang' kepada maklumat peribadi pengguna. Tetapi ia tetap berhasrat untuk memanfaatkan kekayaan data yang dimilikinya kepada orang untuk menawarkan hasil carian yang semakin diperibadikan kepada mereka. Cita-cita utama adalah memasukkan kepala pengguna dengan microchips yang akan memuat turun hasil carian terus ke otak mereka.
Retired Australian cricketer Mike Hussey will once again take to the pitch - for one match, at least - when he captains a Prime Minister's XI side against England in January. The match will be played on January 14 at Manuka Oval, four days before England's opening match of a one-day international tri-series that also includes Australia and India. Hussey played 79 tests for Australia from 2005 to 2013 and 185 one-day internationals from 2004 to 2012. His career included 19 centuries among 6,235 test runs. Mike Hussey played in 79 tests for Australia and 185 one-day internationals before retiring in 2012 . Former players Ricky Ponting and Brett Lee have appeared as PM's XI captains in the past two years 'so it's humbling to follow in the footsteps of two icons of Australian cricket,' says Hussey. The remainder of the team will be announced later.
Mike Hussey played 79 tests and 185 one-day matches for Australia . The former batsman retired from international cricket at the end of 2012 . The 39-year-old will captain the PM's XI four days before England first game of the one-day series in January 2015 .
Pemain kriket Australia yang sudah bersara, Mike Hussey sekali lagi akan beraksi - sekurang-kurangnya untuk satu perlawanan - ketika dia menjadi kapten pasukan XI Perdana Menteri menentang England pada bulan Januari. Perlawanan akan dimainkan pada 14 Januari di Manuka Oval, empat hari sebelum perlawanan pembukaan England dalam siri tiga antarabangsa sehari yang juga merangkumi Australia dan India. Hussey bermain 79 ujian untuk Australia dari 2005 hingga 2013 dan 185 antarabangsa satu hari dari 2004 hingga 2012. Kerjayanya merangkumi 19 abad di antara 6,235 larian ujian. Mike Hussey bermain dalam 79 ujian untuk Australia dan 185 antarabangsa satu hari sebelum bersara pada tahun 2012. Bekas pemain Ricky Ponting dan Brett Lee telah muncul sebagai kapten XI PM dalam dua tahun terakhir 'jadi rendah hati untuk mengikuti jejak dua ikon kriket Australia, 'kata Hussey. Baki pasukan akan diumumkan kemudian.
Mike Hussey bermain 79 ujian dan 185 perlawanan sehari untuk Australia. Bekas pemukul itu bersara dari kriket antarabangsa pada akhir 2012. Pemain berusia 39 tahun itu akan menjadi kapten XI PM empat hari sebelum perlawanan pertama England dalam siri satu hari pada Januari 2015.
The son of a man killed in the 7/7 London bombings has sued his mother after she spent his entire £50,000 compensation. Adam Gray was just 11 when his father Richard died in the suicide bomb attack near Aldgate station on July 7, 2005. The Criminal Injuries Compensation Authority gave his mother, Louise, £250,000, Adam £50,000, and £100,000 to his sister, who did not wish to be identified. Scroll down for video . Adam Gray, pictured, sued his mother, Louise, after she spent all of his 7/7 compensation payout . When Mr Gray reached 18 he was given the money, but asked his mother to look after it for him until he was older. However, less than two years later she admitted she has spent every penny. She allegedly squandered it on shopping sprees, luxury clothes, top restaurants and redecorating her home and garden in Ipswich. When his mother failed to repay the money, Mr Gray, 20, took her to court – and a judge at Northampton County Court has now awarded him £43,750. Mrs Gray is appealing the ruling. ‘I feel sick it had to happen,’ said Mr Gray. ‘Not only have I lost my beloved dad in the most tragic circumstances but I’ve lost my mother too. Finding out my dad had died was unimaginable. In that moment my life changed for ever. Louise Gray, pictured right, met the Queen at a St Paul's Cathedral memorial service for victims and survivors of the London terrorist attacks . The scene as emergency services attend Aldgate tube station in east London on July 7, 2005 . ‘My mum lost her husband, which will have a big effect on somebody, but she is a grown woman who took money her son entrusted her with.’ His father, a 41-year-old tax expert, was one of seven passengers murdered on a Circle Line train by Bradford-born bomber Shehzad Tanweer. The 7/7 suicide attacks on packed Tube trains and a bus killed 52 people and injured 700 more – the UK’s worst ever terrorist attack. Richard Gray, 41, died in the London terrorist bombing at Aldgate station in 2005 . Mrs Gray later met the Queen at a St Paul’s Cathedral memorial service for victims and survivors. Mr Gray blames the large compensation payout on changing his mother’s personality. She quit her job as a carer and went on spending sprees that included five new cars, seven chihuahuas and a hot tub. ‘After my father died she became a lavish spender,’ he told the People. ‘Most people would be excited by a life-changing amount of money – I was scared of it. When she agreed to look after it, I thought it was in safe hands.’ It was only when he asked for some money to fund a move to London for an apprenticeship that Mrs Gray confessed she had spent it. ‘Naturally, I trusted her because she was my mother. Trying to understand how my mother could do it with such ease is difficult. And to think she spent it on materialist rubbish is very hurtful.’ Mrs Gray said she begged her son to forgive her. She said: ‘It’s true that I spent his money. I didn’t spend it on all the fancy things – that came before, when I had the compensation for my partner. ‘It’s all a mess. I’ve said sorry to my son over and over again but he won’t listen to me. He’s still my son so I want to talk to him and explain. ‘The judge says I have to pay it all back straight away but I can’t, so that’s why I’m appealing.’
Adam Gray was 11 when father Richard died in London bombings in 2005 . He was given £50,000 compensation and mother Louise handed £250,000 . On turning 18 he asked his mother to look after the cash until he was older . But two years later she admitted she had spent every penny of the cash . Mr Gray took her to court and she has been ordered to pay back £43,750 . Richard Gray was one of seven passengers murdered on Circle Line by Shehzad Tanweer .
Anak lelaki lelaki yang terbunuh dalam pengeboman 7/7 London telah menuntut ibunya setelah dia menghabiskan keseluruhan pampasan PS50,000. Adam Gray baru berusia 11 tahun ketika ayahnya Richard meninggal dalam serangan bom bunuh diri berhampiran stesen Aldgate pada 7 Julai 2005. Pihak Berkuasa Pampasan Kecederaan Jenayah memberi ibunya, Louise, PS250,000, Adam PS50,000, dan PS100,000 kepada kakaknya, yang tidak mahu dikenali. Tatal ke bawah untuk video. Adam Gray, bergambar, menuntut ibunya, Louise, setelah dia menghabiskan semua pembayaran pampasan 7/7nya. Ketika Mr Gray mencapai usia 18 tahun, dia diberi wang itu, tetapi meminta ibunya untuk menjaganya sehingga dia lebih tua. Namun, kurang dari dua tahun kemudian dia mengakui telah menghabiskan setiap sen. Dia didakwa mensia-siakannya untuk membeli-belah, pakaian mewah, restoran teratas dan menghiasi semula rumah dan kebunnya di Ipswich. Ketika ibunya gagal membayar balik wang itu, Gray, 20, membawanya ke mahkamah - dan seorang hakim di Northampton County Court kini telah memberikannya PS43,750. Puan Gray mengajukan banding atas keputusan itu. "Saya merasa sakit itu harus terjadi," kata Mr Gray. "Bukan sahaja saya kehilangan ayah tercinta dalam keadaan yang paling tragis tetapi saya juga kehilangan ibu saya. Mencari ayah saya telah meninggal dunia tidak dapat dibayangkan. Pada masa itu hidup saya berubah selama-lamanya. Louise Gray, yang digambarkan betul, bertemu dengan Ratu di upacara peringatan Katedral St Paul untuk mangsa dan mangsa serangan pengganas London. Tempat kejadian ketika perkhidmatan kecemasan menghadiri stesen tiub Aldgate di London timur pada 7 Julai 2005. "Ibu saya kehilangan suaminya, yang akan memberi kesan besar kepada seseorang, tetapi dia adalah wanita dewasa yang mengambil wang yang diamanahkan oleh anaknya. "Ayahnya, seorang pakar cukai berusia 41 tahun, adalah salah satu daripada tujuh penumpang yang dibunuh di kereta api Circle Line oleh pengebom kelahiran Bradford Shehzad Tanweer. Serangan bunuh diri 7/7 di kereta api Tube yang penuh sesak dan sebuah bas mengorbankan 52 orang dan mencederakan 700 lagi - serangan pengganas terburuk di UK. Richard Gray, 41, meninggal dunia dalam pengeboman pengganas London di stesen Aldgate pada tahun 2005. Puan Gray kemudian bertemu dengan Ratu di upacara peringatan Katedral St Paul untuk mangsa dan mangsa yang terselamat. Gray menyalahkan pembayaran pampasan yang besar kerana mengubah keperibadian ibunya. Dia berhenti dari pekerjaannya sebagai penjaga dan terus berbelanja yang merangkumi lima kereta baru, tujuh chihuahuas dan tab mandi panas. "Setelah ayah saya meninggal, dia menjadi pembeli yang mewah," katanya kepada People. "Kebanyakan orang akan teruja dengan sejumlah wang yang mengubah hidup - saya takut. Ketika dia bersetuju untuk menjaganya, saya fikir ia berada di tangan yang selamat. "Hanya ketika dia meminta sejumlah wang untuk membiayai perpindahan ke London untuk magang, Puan Gray mengaku bahawa dia telah membelanjakannya. "Secara semula jadi, saya mempercayainya kerana dia adalah ibu saya. Mencuba memahami bagaimana ibu saya dapat melakukannya dengan mudah adalah sukar. Dan untuk berfikir bahawa dia membelanjakannya untuk sampah materialis sangat menyakitkan. "Puan Gray mengatakan bahawa dia meminta anaknya untuk memaafkannya. Dia berkata: 'Memang benar saya membelanjakan wangnya. Saya tidak membelanjakannya untuk semua perkara mewah - yang berlaku sebelumnya, ketika saya mendapat pampasan untuk pasangan saya. 'Itu semua berantakan. Saya telah mengucapkan maaf kepada anak saya berulang kali tetapi dia tidak akan mendengarkan saya. Dia masih anak saya jadi saya mahu bercakap dengannya dan menjelaskan. 'Hakim mengatakan bahawa saya harus membayar semuanya dengan segera tetapi saya tidak dapat, jadi itulah sebabnya saya menarik.
Adam Gray berusia 11 tahun ketika ayah Richard meninggal dunia dalam pengeboman London pada tahun 2005. Dia diberi pampasan £ 50,000 dan ibu Louise menyerahkan £ 250,000. Pada usia 18 tahun, dia meminta ibunya menjaga wang tunai sehingga dia lebih tua. Tetapi dua tahun kemudian dia mengakui bahawa dia telah menghabiskan setiap sen wang tunai. Gray membawanya ke mahkamah dan dia diperintahkan untuk membayar balik £ 43,750. Richard Gray adalah salah satu daripada tujuh penumpang yang dibunuh di Circle Line oleh Shehzad Tanweer.
By . Anna Hodgekiss . PUBLISHED: . 12:20 EST, 14 February 2013 . | . UPDATED: . 15:21 EST, 14 February 2013 . Police have launched an investigation after an 80-year-old patient went missing and was found dead outside a hospital seven hours later. Staff at the Royal Liverpool University Hospital called emergency services when the unidentified elderly man could not be found. Concerns were raised after the man disappeared from inside the hospital at around 7:30pm last night. Officers from Merseyside Police carried out an 'extensive search' of the hospital grounds but were unable to locate the patient. An 80 year-old patient went missing Royal Liverpool University Hospital and was found dead outside the hospital seven hours later . After seven hours and 15 minutes, a body was found at 2:45am outside the hospital building, but within the grounds on the edge of the city centre. Temperatures overnight were just above freezing and there was heavy rain, so conditions would have been harsh on a vulnerable man. A spokesperson for Merseyside Police said a Home Office post mortem examination will take place to establish the cause of death. He added: 'The man’s next of kin have been informed but he is yet to be formally identified.' The Royal Liverpool University Hospital is the biggest and busiest hospital on Merseyside with more than 40 wards and more than 750 beds. Last month it was reported that 600 jobs were to be axed at the hospital. A Royal Liverpool and Broadgreen University Hospitals Trust spokesperson said: 'Our sympathies and thoughts are with the patient’s family at this time. 'Within 30 minutes of the patient last being seen on the ward, a hospital wide search was launched and within the hour the police were informed. 'Patients are free to leave the wards at their will and we have protocols for facilitating patients’ movements to and from the wards. 'We also have a robust procedure for searching for patients if they leave the ward unexpectedly and for reporting if they are missing. All of which were followed in this case.'
80-year-old patient went missing from Royal Liverpool University Hospital at 7.30pm last night . Was found dead outside the hospital seven hours later .
Oleh. Anna Hodgekiss. PUBLISHED:. 12:20 EST, 14 Februari 2013. |. DIKEMASKINI:. 15:21 EST, 14 Februari 2013. Polis telah melancarkan siasatan setelah seorang pesakit berusia 80 tahun hilang dan ditemui mati di luar hospital tujuh jam kemudian. Kakitangan di Royal Liverpool University Hospital memanggil perkhidmatan kecemasan ketika lelaki tua yang tidak dikenali itu tidak dapat dijumpai. Kebimbangan dibangkitkan setelah lelaki itu hilang dari dalam hospital sekitar jam 7:30 malam tadi. Pegawai dari Polis Merseyside melakukan 'pencarian yang meluas' di perkarangan hospital tetapi tidak dapat mengesan pesakit. Seorang pesakit berusia 80 tahun hilang di Hospital Universiti Royal Liverpool dan ditemui mati di luar hospital tujuh jam kemudian. Selepas tujuh jam dan 15 minit, mayat ditemui pada pukul 2:45 pagi di luar bangunan hospital, tetapi di dalam perkarangan di pinggir pusat bandar. Suhu semalam berada di atas beku dan hujan lebat, jadi keadaan akan menjadi keras bagi seorang lelaki yang rentan. Jurucakap Polis Merseyside mengatakan pemeriksaan bedah siasat di Pejabat Rumah Tangga akan dilakukan untuk menentukan punca kematian. Dia menambah: 'Kanak-kanak lelaki itu telah diberitahu tetapi dia belum dapat dikenal pasti secara rasmi. 'Hospital Universiti Royal Liverpool adalah hospital terbesar dan paling sibuk di Merseyside dengan lebih daripada 40 wad dan lebih daripada 750 tempat tidur. Bulan lalu dilaporkan bahawa 600 pekerjaan akan ditembusi di hospital. Jurucakap Royal Liverpool dan Broadgreen University Hospitals Trust berkata: 'Sympathies dan pemikiran kami ada bersama keluarga pesakit pada masa ini. "Dalam 30 minit pesakit terakhir dilihat di wad, pencarian di hospital dilancarkan dan dalam masa satu jam polis diberitahu. "Pesakit bebas meninggalkan wad mengikut kehendak mereka dan kami mempunyai protokol untuk memudahkan pergerakan pesakit ke dan dari wad. "Kami juga mempunyai prosedur yang kuat untuk mencari pesakit jika mereka meninggalkan wad tanpa diduga dan melaporkan jika mereka hilang. Semua itu diikuti dalam kes ini.
Pesakit berusia 80 tahun hilang dari Hospital Universiti Royal Liverpool pada jam 7.30 malam tadi. Dia ditemui mati di luar hospital tujuh jam kemudian.
By . Ted Thornhill . PUBLISHED: . 11:56 EST, 25 February 2014 . | . UPDATED: . 13:25 EST, 25 February 2014 . You can now have the world’s most amazing museum - in your pocket. But this is no iPhone app. Instead an enthusiast has collated some of the planet’s most amazing artefacts and presented them in a space small enough to be held in your hand. Hans Fex says he has spent his life collecting things that have caused him wonder. These items range from an ancient palm tree from once-temperate Antarctica to coal from the wreck of the Titanic. Amazing collection: Mr Fex is selling tiny samples of his specimens, presented in a transparent case . The collection includes a human brain sourced from a laboratory in Russia which supplies plastinated humans for exhibits worldwide . Reality bites: Mr Fex's T-Rex tooth, which was collected on private ranch land and thought to have been shed while the animal was feeding . He has also amassed other unique items including a piece of the Apollo 11 command module, a piece of the original London Bridge, an Egyptian Mummy wrap, a dinosaur egg and lunar rock. Other unusual items range from a foundation brick from Abraham Lincoln’s house to hair from a woolly mammoth. The Mini Museum is a portable collection of curiosities where every item is authentic, iconic and labeled. Mr Fex's obtained foil from the Apollo 11 command module directly from astronaut Buzz Aldrin during a 2007 auction . Artefact: Coal fuel recovered from the Titanic, the cruise liner deemed unsinkable that sunk in 1912 after striking an iceberg in the North Atlantic . House about that: Foundation bricks from Abraham Lincoln's house . Mr Fex, from Stirling, Virginia, explains: ‘It’s been carefully designed to take you on a journey of learning and exploration. The idea is simple. For the past 35 years I have collected amazing specimens specifically for this project. I then carefully break those specimens down into smaller pieces, embed them in resin, and you end up with an epic museum in a manageable space. If you consider the age of some of these specimens - it’s been billions of years in the making.’ The majority of these specimens were acquired directly from contacting specialists recommended to Mr Fex by museum curators, research scientists and university historians. Hans has now smashed his fundraising target on Kickstarter and hopes to start shipping the Mini Museum later this year. They will come in three sizes - small, with 11 specimens, medium with 22 and large with 33. They will cost £60, £105 and £120 respectively. Hans is a professional product designer and says he got the idea for the Mini Museum when he was seven and was inspired by his father, a research scientist and a Director at the National Institutes of Health. Wool you believe it: A tuft of hair from a mammoth could be yours . The Mini Museum comes with a sample of London Bridge from the 19th century . The samples that make up the Mini Museum, with the large version containing all the specimens . He explains: ‘In 1977, the historic year of Star Wars and the Atari 2600, my father had returned from Malta with some artifacts that he had embedded into epoxy resin. I had never seen this done before and It was beautiful. ‘Then, all at once, I saw it - my first product idea: The Mini Museum, a grand collection within a manageable space. I was seven years old. ‘Several times throughout the next year I would discuss the project with my father and with his friends. These were researchers who had won Nobel Prizes and been knighted for their scientific accomplishments. They helped me refine the list to about 20 things we all agreed we’d like to have on our desks or in our pockets and they recommended ways of acquiring each of them - we even got on the phone and started calling museum curators for recommended sources.’ Hans had asked for $38,000 on crowdsourced-funding website Kickstarter, but has already seen 2,401 backers pledge $584,169 prior to the end date of 20 March. Mr Fex was recently part of Geeklabs, the custom product design and manufacturing division of online retailer ThinkGeek. Further explaining the Mini Museum, he says: ‘I’ve been imagining and building products most of my life. ‘I’ve spent the last year cataloging my collection, doing research, and experimenting with dozens of production and manufacturing techniques to make the Mini Museum a reality and I’m finally ready to share it with you. I’ve never been more passionate about a project in my entire life. ‘The collection starts with some of the oldest matter ever collected in the known Universe - matter collected from carbonacious chondrites. These meteorites contain matter that is over 4 billion years old. Other meteors include some that have skimmed off the surface of Mars or the moon and then landed on Earth - each of those containing matter from those celestial bodies. ‘What’s next? Specimens from the strelly pool stromatolites that contain the earliest evidence of life on Earth. Also, a piece of a palm tree from Antarctica - yes Antarctica. Everybody loves dinosaurs and the Mini Museum contains plenty of unique specimens from hundreds of millions of years ago including favorites like the T-Rex and Triceratops. Even dinosaur poop. Golden oldie: The most ancient matter ever found, from various meteorites, dating back over four billion years, forms part of the collection . ‘As we migrate from the beginning of the Universe to early life on Earth, we discover Homo Sapiens. Naturally, the Mini Museum also has many amazing and rare specimens documenting human history and culture. Mummy wrap, rocks from Mt. Everest, Trinitite, coal from Titanic,and even a piece of the Apollo 11 command module to name just a few. ‘It’s space and time in the palm of your hand. There is nothing else quite like it.  There are many more specimens for you to discover so make sure to check out the full lists below. ‘The Universe is amazing. I really wanted to remind people of that with this collection. How awesome would it be to own a group of rare meteorites, dinosaur fossils and relics of some of the most talked about places and events in human history?  All in the palm of your hand? ‘The Mini Museum is a portable learning tool, a smart and rare ice breaker, and a wonderful piece of historical art. Great for folks aged 7 to 122 and completely safe and non toxic.’
Hans Fex from Virginia has been collecting specimens for the past 35 years . The artefacts he obtained can be bought in the form of a Mini Museum . Tiny samples of each one are displayed in a transparent block . Some of the items date back billions of years and some much more recent .
Oleh. Ted Thornhill. PUBLISHED:. 11:56 EST, 25 Februari 2014. |. DIKEMASKINI:. 13:25 EST, 25 Februari 2014. Anda kini boleh memiliki muzium paling menakjubkan di dunia - di dalam poket anda. Tetapi ini bukan aplikasi iPhone. Sebaliknya seorang peminat telah mengumpulkan beberapa artifak paling menakjubkan di planet ini dan membentangkannya di ruang yang cukup kecil untuk dipegang di tangan anda. Hans Fex mengatakan bahawa dia telah menghabiskan hidupnya mengumpulkan barang-barang yang membuatnya tertanya-tanya. Barang-barang ini berkisar dari pokok palma kuno dari Antartika yang pernah menggoda hingga arang batu dari bangkai kapal Titanic. Koleksi yang luar biasa: Mr Fex menjual sampel kecil spesimennya, yang disajikan dalam kes telus. Koleksi ini merangkumi otak manusia yang berasal dari makmal di Rusia yang membekalkan manusia yang terplastin untuk pameran di seluruh dunia. Gigitan realiti: Gigi T-Rex Mr Fex, yang dikumpulkan di tanah peternakan swasta dan dianggap telah ditumpahkan semasa haiwan itu memberi makan. Dia juga mengumpulkan barang unik lain termasuk sekeping modul komando Apollo 11, sekeping Jambatan London yang asli, bungkus Mummy Mesir, telur dinosaur dan batu lunar. Barang-barang lain yang tidak biasa terdiri dari batu bata asas dari rumah Abraham Lincoln hingga rambut dari raksasa berbulu. Muzium Mini adalah koleksi rasa ingin tahu mudah alih di mana setiap item sahih, ikonik dan berlabel. Kerajang Mr Fex diperoleh dari modul arahan Apollo 11 terus dari angkasawan Buzz Aldrin semasa lelongan 2007. Artefak: Bahan bakar arang batu pulih dari Titanic, kapal pesiar dianggap tidak dapat dibasuh yang tenggelam pada tahun 1912 setelah menyerang gunung es di Atlantik Utara. Rumah mengenai perkara itu: Batu bata yayasan dari rumah Abraham Lincoln. Fex, dari Stirling, Virginia, menjelaskan: 'Ini dirancang dengan teliti untuk membawa anda dalam perjalanan belajar dan penerokaan. Ideanya mudah. Selama 35 tahun yang lalu saya telah mengumpulkan spesimen yang menakjubkan khusus untuk projek ini. Saya kemudian memecahkan spesimen tersebut dengan teliti ke dalam kepingan yang lebih kecil, memasukkannya ke dalam resin, dan anda berakhir dengan muzium epik di ruang yang dapat dikendalikan. Sekiranya anda mempertimbangkan usia beberapa spesimen ini - sudah berbilion tahun dalam pembuatannya. "Sebilangan besar spesimen ini diperoleh secara langsung dari pakar kenalan yang disyorkan kepada Mr Fex oleh kurator muzium, saintis penyelidikan dan sejarawan universiti. Hans kini telah menghancurkan sasaran penggalangan dana di Kickstarter dan berharap dapat mula menghantar Mini Museum akhir tahun ini. Mereka akan datang dalam tiga ukuran - kecil, dengan 11 spesimen, sederhana dengan 22 dan besar dengan 33. Mereka masing-masing berharga PS60, PS105 dan PS120. Hans adalah pereka produk profesional dan mengatakan bahawa dia mendapat idea untuk Muzium Mini ketika berusia tujuh tahun dan diilhamkan oleh ayahnya, seorang saintis penyelidikan dan seorang Pengarah di Institut Kesihatan Nasional. Bulu anda percaya: Sekeping rambut dari raksasa boleh menjadi milik anda. Muzium Mini dilengkapi dengan sampel London Bridge dari abad ke-19. Sampel yang membentuk Muzium Mini, dengan versi besar yang mengandungi semua spesimen. Dia menjelaskan: 'Pada tahun 1977, tahun bersejarah Star Wars dan Atari 2600, ayah saya telah kembali dari Malta dengan beberapa artifak yang telah dia masukkan ke dalam resin epoksi. Saya tidak pernah melihat ini dilakukan sebelum ini dan ia indah. "Kemudian, sekaligus, saya melihatnya - idea produk pertama saya: Muzium Mini, koleksi besar di ruang yang dapat dikendalikan. Saya berumur tujuh tahun. "Beberapa kali sepanjang tahun depan saya akan membincangkan projek itu dengan ayah dan rakan-rakannya. Ini adalah penyelidik yang telah memenangi Hadiah Nobel dan telah diknighted atas pencapaian saintifik mereka. Mereka membantu saya memperbaiki senarai itu kepada kira-kira 20 perkara yang kami semua setuju yang ingin kami miliki di meja kami atau di poket kami dan mereka mengesyorkan cara memperoleh masing-masing - kami bahkan menelefon dan mula memanggil kurator muzium untuk sumber yang disyorkan. "Garden telah meminta $ 38,000 di laman web pendanaan crowdsourced Kickstarter, tetapi telah melihat 2,401 penyokong berjanji $ 554,169 sebelum tarikh akhir 20 Mac. Fex baru-baru ini menjadi sebahagian daripada Geeklabs, bahagian reka bentuk produk dan pembuatan peruncit dalam talian ThinkGeek. Mengulas lanjut mengenai Muzium Mini, dia berkata: 'Saya telah membayangkan dan membina produk sepanjang hidup saya. "Saya menghabiskan tahun lalu untuk mengkatalog koleksi saya, melakukan penyelidikan, dan bereksperimen dengan puluhan teknik pengeluaran dan pembuatan untuk menjadikan Muzium Mini menjadi kenyataan dan akhirnya saya bersedia untuk membagikannya kepada anda. Saya tidak pernah lebih meminati projek sepanjang hidup saya. "Koleksi ini dimulakan dengan beberapa perkara tertua yang pernah dikumpulkan di Alam Semesta yang diketahui - bahan yang dikumpulkan dari chondrites karbonacious. Meteorit ini mengandungi bahan yang berumur lebih dari 4 bilion tahun. Meteor lain termasuk beberapa yang telah meluncur dari permukaan Marikh atau bulan dan kemudian mendarat di Bumi - masing-masing yang mengandungi bahan dari badan cakerawala tersebut. 'Apa yang seterusnya? Spesimens dari stromatolites kolam strelly yang mengandungi bukti kehidupan terawal di Bumi. Juga, sekeping pokok palma dari Antartika - ya Antartika. Semua orang suka dinosaur dan Muzium Mini mengandungi banyak spesimen unik dari ratusan juta tahun yang lalu termasuk kegemaran seperti T-Rex dan Triceratops. Malah kotoran dinosaur. Golden oldie: Perkara paling kuno yang pernah dijumpai, dari pelbagai meteorit, sejak lebih dari empat bilion tahun, menjadi sebahagian daripada koleksi. "Ketika kita berhijrah dari awal Alam Semesta ke kehidupan awal di Bumi, kita menemui Homo Sapiens. Secara semula jadi, Muzium Mini juga mempunyai banyak spesimen yang luar biasa dan jarang yang mendokumentasikan sejarah dan budaya manusia. Bungkusan mumi, batu dari Mt. Everest, Trinitite, arang batu dari Titanic, dan bahkan sekeping modul arahan Apollo 11 untuk menamakan beberapa. "Ini ruang dan masa di telapak tangan anda. Tidak ada yang lain seperti itu. Terdapat banyak lagi spesimen untuk anda temui, jadi pastikan anda melihat senarai lengkap di bawah. "Elang adalah luar biasa. Saya benar-benar ingin mengingatkan orang ramai tentang perkara itu dengan koleksi ini. Betapa hebatnya memiliki sekumpulan meteorit langka, fosil dinosaurus dan peninggalan beberapa tempat dan peristiwa yang paling banyak dibincangkan dalam sejarah manusia? Semua di telapak tangan anda? 'Muzium Mini adalah alat pembelajaran mudah alih, pemecah ais pintar dan jarang berlaku, dan karya seni sejarah yang indah. Hebat untuk orang berusia 7 hingga 122 tahun dan benar-benar selamat dan tidak beracun.
Hans Fex dari Virginia telah mengumpulkan spesimen selama 35 tahun terakhir. Artifak yang diperolehnya boleh dibeli dalam bentuk Muzium Mini. Sampel kecil masing-masing dipaparkan dalam blok telus. Sebilangan item bertarikh berbilion tahun dan beberapa yang lebih baru.
During the dark days of the First World War, 2nd Lieutenant JRR Tolkien kept his revolver close to him at all times as he fought to survive the front-line trenches. Now the precious gun is going on display for the first time, helping Lord of the Rings fans connect with the history that helped shape the author's writing. The Webley MK VI was given to Tolkien who joined the 11th Battalion of the Lancashire Fusiliers in June 1916. JRR Tolkien's revolver was given to him as he endured life in the front line trenches of the Somme in 1916 . Claire Wilson, exhibitions manager, at the Imperial War Museum examines the weapon, which was the standard British revolved at the outbreak of World War I . He was an Oxford University in 1914, but only two years later was serving as a battalion signals officer during the Battle of the Somme, one of the bloodiest conflicts in history. Best . known for his classic titles The Hobbit and The Lord of the Rings . trilogy, Tolkien served in the Great War through the summer and autumn . of 1916 before contracting trench fever due to weeks of tension being . weighed down in wretched conditions. He was sent back to hospital in Birmingham, West Midlands, where he remained unfit for the rest of the war, and so began to write early versions of his 'Middle Earth' stories. Debate still continues regarding the extent to which Tolkien's war experiences influenced his literary work, however the impact of the battle remained with him for the rest of his life and fans say its influence can clearly be seen in his writing. His gun, which was an updated version of the Webley Mk V - the standard British service revolver at the outbreak of World War I - will go on display in the Imperial War Museum North's Main Exhibition Space in Manchester this month. The museum is holding an exhibition next year to mark the centenary of the war, called 'From Street To Trench: A War That Shaped A Region'. Tolkien is best known for his books, The Hobbit and the Lord of the Rings trilogy . Graham Boxer, director of IWM North, said: 'This December, just as the latest The Hobbit film launches in cinemas, visitors to IWM North will be able to see this weapon and connect further with Tolkien's magical stories which were born from harrowing wartime experiences. 'Exhibiting this object is for us the start of what will be an extremely busy time as we prepare to launch our major First World War Centenary exhibition.' Tolkien graduated from the University of Oxford in June 1915 and soon obtained a commission in the army as a Second Lieutenant. In June 1916 Tolkien went to France and was posted to the 11th Battalion, The Lancashire Fusiliers. Between June and November 1916, more than one million people were killed in the Battle of The Somme. Tolkien and his battalion were posted there from 1916 and he occupied front line trenches in Beaumont-Hamel, Serre and the Leipzig Salient. The Imperial War Museum tells the story of people who have lived, fought and died in conflicts involving Britain and the Commonwealth since the First World War. The 'One Ring' has been likened to the atomic bomb . Although the Lord of the Rings and Hobbit author has denied his story was an allegory for World War I or II, he did admit that no author can ‘remain wholly unaffected by his experience’. This denial has not stopped fans of the novels from speculating, and noting the parallels between the books and the wars Tolkien lived through. Characters Sauron and Saruman have been compared with Hitler and Stalin, while the marshes of Mordor have been likened to World War I’s Western Front. The ‘One Ring’, meanwhile, has been speculated to symbolise the atomic bomb. While John Garth, the author of Tolkien and the Great War, said that Tolkien denied the comparisons, he strongly believes Tolkien was inspired by his experiences in World War I. 'People think about the Second World War but it was that First World War that shaped a lot of his writing,' he said. Mr Garth said that the main character in Lords of the Rings, Frodo Baggins, can rightfully be compared with a young war officer and his journey with the 'traumatising experiences of war'. On Frodo's main companion to Mordor, meanwhile, Mr Garth said: 'Tolkien specifically said that Samwise Gamgee was a kind of tribute to the servants that he had known in World War One.'
Webley MK V was standard British service revolver at the outbreak of war . Version was given to the author as he endured life in front line trenches . Tolkien served in the war in 1916 before contracting trench fever .
Semasa hari-hari gelap Perang Dunia Pertama, Leftenan ke-2 JRR Tolkien menyimpan revolvernya dekat dengannya sepanjang masa ketika dia berjuang untuk bertahan di parit barisan depan. Sekarang pistol berharga itu dipamerkan untuk pertama kalinya, membantu peminat Lord of the Rings berhubung dengan sejarah yang membantu membentuk tulisan pengarang. Webley MK VI diberikan kepada Tolkien yang bergabung dengan Batalion ke-11 Lancashire Fusiliers pada bulan Jun 1916. revolver JRR Tolkien diberikan kepadanya ketika dia bertahan hidup di parit barisan depan Somme pada tahun 1916. Claire Wilson, pengurus pameran, di Imperial War Museum memeriksa senjata itu, yang merupakan revolver standard British pada meletusnya Perang Dunia I. Dia adalah Universiti Oxford pada tahun 1914, tetapi hanya dua tahun kemudian berkhidmat sebagai pegawai isyarat batalion semasa Pertempuran Somme, salah satu konflik paling berdarah dalam sejarah. Terbaik. terkenal dengan tajuk klasiknya The Hobbit dan The Lord of the Rings. trilogi, Tolkien berkhidmat dalam Perang Besar sepanjang musim panas dan musim luruh. tahun 1916 sebelum dijangkiti demam parit kerana ketegangan selama berminggu-minggu. diturunkan dalam keadaan celaka. Dia dihantar kembali ke hospital di Birmingham, West Midlands, di mana dia tetap tidak layak untuk sepanjang perang, dan dengan demikian mulai menulis versi awal cerita 'Middle Earth'. Perbahasan masih berlanjutan mengenai sejauh mana pengalaman perang Tolkien mempengaruhi karya sasteranya, namun kesan pertempuran tetap ada bersamanya sepanjang hayatnya dan peminat mengatakan pengaruhnya dapat dilihat dengan jelas dalam tulisannya. Pistolnya, yang merupakan versi Webley Mk V yang dikemas kini - revolver perkhidmatan standard Britain pada meletusnya Perang Dunia I - akan dipamerkan di Imperial War Museum North's Main Exhibition Space di Manchester bulan ini. Muzium ini mengadakan pameran tahun depan untuk menandakan seratus tahun perang, yang disebut 'From Street To Trench: A War That Shaped A Region'. Tolkien terkenal dengan buku-bukunya, The Hobbit dan trilogi Lord of the Rings. Graham Boxer, pengarah IWM North, berkata: 'Pada bulan Disember ini, sama seperti filem The Hobbit terbaru yang dilancarkan di pawagam, pengunjung ke IWM North akan dapat melihat senjata ini dan berhubung lebih jauh dengan kisah ajaib Tolkien yang lahir dari pengalaman masa perang yang mengerikan. "Mempamerkan objek ini adalah untuk kita permulaan dari masa yang sangat sibuk ketika kita bersiap untuk melancarkan pameran Centenary Perang Dunia Pertama kita. "Tollkien lulus dari University of Oxford pada bulan Jun 1915 dan segera memperoleh komisen dalam tentera sebagai Leftenan Kedua. Pada bulan Jun 1916 Tolkien pergi ke Perancis dan dihantar ke Batalion ke-11, The Lancashire Fusiliers. Antara bulan Jun dan November 1916, lebih daripada satu juta orang terbunuh dalam Pertempuran The Somme. Tolkien dan batalionnya ditempatkan di sana dari tahun 1916 dan dia menduduki parit barisan depan di Beaumont-Hamel, Serre dan Leipzig Salient. Muzium Perang Imperial menceritakan kisah orang-orang yang telah hidup, berjuang dan mati dalam konflik yang melibatkan Britain dan Komanwel sejak Perang Dunia Pertama. 'Satu Cincin' telah disamakan dengan bom atom. Walaupun pengarang Lord of the Rings dan Hobbit telah menafikan kisahnya adalah kiasan untuk Perang Dunia I atau II, dia mengakui bahawa tidak ada pengarang yang dapat 'tetap sepenuhnya tidak terpengaruh dengan pengalamannya'. Penolakan ini tidak menghalang peminat novel untuk membuat spekulasi, dan mencatat persamaan antara buku dan perang yang dilalui Tolkien. Watak Sauron dan Saruman dibandingkan dengan Hitler dan Stalin, sementara rawa Mordor telah disamakan dengan Front Barat Perang Dunia I. Sementara itu, 'Satu Cincin' telah dikira sebagai simbol bom atom. Sementara John Garth, pengarang Tolkien dan Perang Besar, mengatakan bahawa Tolkien menolak perbandingan itu, dia sangat percaya Tolkien terinspirasi oleh pengalamannya dalam Perang Dunia I. "Orang berfikir tentang Perang Dunia Kedua tetapi Perang Dunia Pertama yang membentuk banyak tulisannya," katanya. Garth mengatakan bahawa watak utama dalam Lords of the Rings, Frodo Baggins, dapat dibandingkan dengan seorang pegawai perang muda dan perjalanannya dengan 'pengalaman tragis perang'. Sementara itu, rakan utama Frodo kepada Mordor, Garth berkata: 'Tolkien secara khusus mengatakan bahawa Samwise Gamgee adalah sejenis penghormatan kepada para pelayan yang dikenalinya dalam Perang Dunia Pertama.
Webley MK V adalah revolver perkhidmatan British standard semasa meletusnya perang. Versi diberikan kepada pengarang ketika dia menjalani kehidupan di parit barisan depan. Tolkien berkhidmat dalam perang pada tahun 1916 sebelum dijangkiti demam parit.
By . A. Srinivasa Rao . UPDATED: . 17:27 EST, 18 January 2012 . Bereft of friends or hope for five years and confined to a small room in a corner of the Government Niloufer Children’s Hospital in Hyderabad, Siamese twins Veena and Vani now face an uncertain future. Having decided against surgery to separate the conjoined twins, the hospital doctors on Wednesday called their parents, N. Murali and Nagalaksmi, and told them to take the girls back home. Their argument was that it was time for the kids to see the outside world, 'which is essential for their psychological and social development'. But those in the know claim that the fact is that taking care of the twins has become a burden for the cash-strapped hospital. Uncertain future: Doctors have told the parents of twins Vena and Vani to take them home. Bu they say they cannot afford to . But the parents are in no mood to oblige: 'We are too poor to take care of them in this condition. I have two more daughters,' Murali, a casual labourer from Beerusettigudem village in Warangal district, said. He also asked the government for 'some permanent employment', besides asking it to bear the medical expenditure of the twins. 'I have signed the consent form for the operation, whatever the consequence', he added. Unfortunately, nine-year-old Veena and Vani understand the situation to some extent. But seeing their parents after nearly two years, they don’t have any attachment towards them. Temporary reprieve: Hospital authorities have decided to keep the twins for the time being but have written to the government to look into the issue . 'No, we want to stay in the hospital. We are happy here. After the operation, we want to go to school', Vani said. Left with no option, the hospital authorities have decided to keep the twins for the time being. 'We have written to the government to look into the issue. But it is essential to take them out of the hospital for their overall development', hospital in-charge superintendent Dr K. Ramesh Reddy said. The doctors suggest that the government should shift them to an orphanage under the Women & Child Welfare Department, where they would get education and other facilities. Nowhere to go: The girls have been living in a small room in the corner of the Government-run Niloufer Children's Hospital in Hyderabad .
Veena and Vani's parents say they can't afford to care for them . Girls are living in a room in the corner of a Hyderabad hospital .
Oleh. A. Srinivasa Rao. DIKEMASKINI:. 17:27 EST, 18 Januari 2012. Bereft kawan atau harapan selama lima tahun dan dikurung di sebuah bilik kecil di sudut Hospital Kanak-kanak Kerajaan Niloufer di Hyderabad, kembar Siam Veena dan Vani kini menghadapi masa depan yang tidak menentu. Setelah memutuskan untuk tidak menjalani pembedahan untuk memisahkan kembar yang bersambung, doktor hospital pada hari Rabu memanggil ibu bapa mereka, N. Murali dan Nagalaksmi, dan menyuruh mereka membawa gadis-gadis itu pulang. Hujah mereka adalah bahawa sudah tiba masanya anak-anak melihat dunia luar, 'yang penting untuk perkembangan psikologi dan sosial mereka'. Tetapi mereka yang tahu mendakwa bahawa hakikatnya menjaga kembar telah menjadi beban bagi hospital yang kekurangan wang. Masa depan yang tidak pasti: Doktor telah memberitahu ibu bapa kembar Vena dan Vani untuk membawa mereka pulang. Bu mereka mengatakan bahawa mereka tidak mampu. Tetapi ibu bapa tidak berminat untuk mewajibkan: 'Kami terlalu miskin untuk menjaga mereka dalam keadaan ini. Saya mempunyai dua lagi anak perempuan,' kata Murali, seorang pekerja biasa dari kampung Beerusettigudem di daerah Warangal. Dia juga meminta pemerintah untuk 'beberapa pekerjaan tetap', selain memintanya menanggung perbelanjaan perubatan anak kembar itu. "Saya telah menandatangani borang persetujuan untuk operasi itu, apa pun akibatnya', tambahnya. Malangnya, Veena dan Vani yang berusia sembilan tahun memahami keadaan itu. Tetapi melihat ibu bapa mereka setelah hampir dua tahun, mereka tidak mempunyai hubungan dengan mereka. Pengangguran sementara: Pihak berkuasa hospital telah memutuskan untuk menjaga anak kembar itu buat masa ini tetapi telah menulis surat kepada pemerintah untuk meneliti masalah ini. 'Tidak, kami mahu tinggal di hospital. Kami gembira di sini. Selepas operasi, kami mahu pergi ke sekolah', kata Vani. Tidak mempunyai pilihan, pihak berkuasa hospital telah memutuskan untuk menjaga anak kembar buat masa ini. "Kami telah menulis surat kepada pemerintah untuk meneliti masalah ini. Tetapi penting untuk membawa mereka keluar dari hospital untuk pembangunan keseluruhan mereka," kata pengawas hospital, Dr K. Ramesh Reddy. Para doktor mencadangkan agar pemerintah memindahkan mereka ke rumah anak yatim di bawah Jabatan Kebajikan Wanita & Kanak-kanak, di mana mereka akan mendapat pendidikan dan kemudahan lain. Tidak ada tempat untuk pergi: Gadis-gadis itu tinggal di sebuah bilik kecil di sudut Hospital Kanak-kanak Niloufer yang dikendalikan oleh Kerajaan di Hyderabad.
Ibu bapa Veena dan Vani mengatakan bahawa mereka tidak mampu menjaga mereka. Gadis tinggal di sebuah bilik di sudut hospital Hyderabad.
A collection of eight New York bartenders has shared what it's like to 'sit back and enjoy the show' of couples who meet on the mobile phone app Tinder meet each other in their restaurants. Tinder, through which prospective couples can arrange dates if they both 'like' each other, now makes 10million matches a day, sending users into bars to see each other in person. Patrons may not want to add any extra pressure by having their meetup become a spectacle, but bartenders are adept at knowing when a couple comes in on a Tinder date, according to a video from The Daily Share. Eight bartenders explained what it is like to watch some of the dating app Tinder's 10million matches a day meet each other for the first time . The restaurant workers agreed that they could always tell when a couple had met online and enjoyed watching the show . 'Usually they're dressed a little bit too well and they're showered a little bit too recently' said Bryan, who works at The Jakewalk in Brooklyn. Bartenders said they text their coworkers and other bartenders they know when they see a particularly entertaining date. While Tinder date customers look to end their loneliness, they also often recruit a friendly bartender to their side to share the awkwardness of their first encounter with a potential new flame. Kerryn, who works at Greenpoint Heights,  said that once a woman arranged to touch her forehead to signal if her date did not look like his picture on the app. She ended up vigorously smacking her brow. Bad dates sometimes end with one of the parties simply taking off when the other is going to the bathroom, leaving bartenders to break the news that the date had been ended to the other customer. Another woman told her date that she was leaving to go find her missing glove, but never came back. Junior, who works at the Brooklyn bar Commonwealth, said that seeing failed goodbye kisses is like 'watching a dog get put down' Goodbyes may be the most dramatic part of the first date ordeal, with multiple bartenders saying that women often turn their head to the side when a man goes in for a kiss. 'It's a heartbreaker. It's like watching a dog get put down,' said Junior, who works at Commonwealth. But a lack of connection doesn't deter some app-users. One bartender named Carla said that she once saw a woman bring in three Tinder dates to her restaurant in the same night, according to Your Tango. Other customers on bad dates will use their dating app again before even saying goodbye to a failed romance. The bartenders said it feels rewarding when the dates go well, even if it sometimes ends up with customers wildly displaying their new-found affection in public. The best dates from the amount of laughter, said Kerryn. Bartenders said that it feels good when new Tinder couples end up having a good date at their establishments .
Eight bartenders said they can always tell when a Tinder couples come in . Customers sometimes bring in multiple dates in the same night . Bartenders must break news if someone leaves while date is in bathroom . Patrons create signals to share with bartenders when date is going badly .
Koleksi lapan bartender New York telah berkongsi bagaimana rasanya 'duduk kembali dan menikmati pertunjukan' pasangan yang bertemu di aplikasi telefon bimbit Tinder bertemu satu sama lain di restoran mereka. Tinder, di mana calon pasangan dapat mengatur tarikh jika mereka berdua'suka' satu sama lain, kini membuat 10 juta perlawanan sehari, menghantar pengguna ke bar untuk saling bertemu secara langsung. Penatua mungkin tidak mahu menambahkan tekanan tambahan dengan membuat pertemuan mereka menjadi tontonan, tetapi bartender mahir mengetahui kapan pasangan masuk pada tarikh Tinder, menurut video dari The Daily Share. Lapan bartender menjelaskan bagaimana rasanya menonton beberapa aplikasi temu janji Tinder 10 juta perlawanan sehari bertemu satu sama lain untuk pertama kalinya. Pekerja restoran bersetuju bahawa mereka selalu dapat memberitahu ketika pasangan bertemu dalam talian dan senang menonton rancangan itu. "Biasanya mereka berpakaian sedikit terlalu baik dan mereka mandi sedikit baru-baru ini," kata Bryan, yang bekerja di The Jakewalk di Brooklyn. Bartender mengatakan bahawa mereka menghantar SMS kepada rakan sekerja mereka dan bartender lain yang mereka tahu ketika mereka melihat tarikh yang sangat menghiburkan. Walaupun pelanggan kencan Tinder ingin mengakhiri kesepian mereka, mereka juga sering merekrut bartender yang ramah ke sisi mereka untuk berkongsi kekok pertemuan pertama mereka dengan api baru yang berpotensi. Kerryn, yang bekerja di Greenpoint Heights, mengatakan bahawa setelah seorang wanita mengatur untuk menyentuh dahinya untuk memberi isyarat jika tarikhnya tidak kelihatan seperti gambarnya di aplikasi. Dia akhirnya memukul keningnya dengan kuat. Tarikh buruk kadang-kadang berakhir dengan salah satu pihak hanya berangkat ketika pihak lain pergi ke bilik mandi, meninggalkan bartender untuk menyampaikan berita bahawa tarikh itu telah berakhir kepada pelanggan yang lain. Seorang wanita lain memberitahu tarikhnya bahawa dia pergi untuk mencari sarung tangannya yang hilang, tetapi tidak pernah kembali. Junior, yang bekerja di Brooklyn bar Commonwealth, mengatakan bahawa melihat ciuman selamat tinggal yang gagal adalah seperti'menonton anjing dijatuhkan' Selamat tinggal mungkin merupakan bahagian paling dramatik dari cobaan kencan pertama, dengan banyak bartender mengatakan bahawa wanita sering memusingkan kepala mereka ke sisi ketika seorang lelaki masuk untuk mencium. 'Ini pemutus hati. Ini seperti melihat anjing dijatuhkan,' kata Junior, yang bekerja di Komanwel. Tetapi kekurangan sambungan tidak menghalang beberapa pengguna aplikasi. Seorang bartender bernama Carla mengatakan bahawa dia pernah melihat seorang wanita membawa tiga tarikh Tinder ke restorannya pada malam yang sama, menurut Your Tango. Pelanggan lain yang mempunyai tarikh buruk akan menggunakan aplikasi temu janji mereka lagi sebelum mengucapkan selamat tinggal kepada percintaan yang gagal. Para bartender mengatakan rasanya bermanfaat apabila tarikhnya berjalan lancar, walaupun kadang-kadang berakhir dengan pelanggan yang memaparkan kasih sayang baru mereka di khalayak ramai. Tarikh terbaik dari jumlah ketawa, kata Kerryn. Bartender mengatakan bahawa terasa enak apabila pasangan Tinder baru akhirnya mempunyai tarikh yang baik di tempat mereka.
Lapan bartender mengatakan bahawa mereka selalu dapat memberitahu bila pasangan Tinder masuk. Pelanggan kadang-kadang membawa beberapa tarikh pada malam yang sama. Bartender mesti memecahkan berita jika seseorang pergi semasa tarikh berada di bilik mandi. Penatua membuat isyarat untuk dikongsi dengan bartender apabila tarikh berjalan dengan teruk.
Unlike traditional speed cameras, the new gantry devices, pictured, are painted grey, making them harder to spot . Motorists risk heavy fines following the introduction of a new generation of speed cameras on Britain’s busiest motorway. Digital technology has been introduced to catch drivers breaking the 70mph speed limit on the M25 in Kent. It was reported last night that the devices – dubbed ‘stealth cameras’ by critics – have caught almost 700 drivers in just two months. Unlike traditional yellow speed cameras, the gantry devices are painted grey, making them harder to spot for drivers. The same technology is being introduced on a northern section of the M25 and also parts of the M1, M3, M60 and M6. Front and rear-facing cameras are used to verify a vehicle’s speed. And, while conventional devices have to be trained on only one lane at a time, the digital cameras can scan four. They are similar to cameras used during roadworks but do not work on the basis of calculating an average speed over a fixed distance. Motoring groups claim the devices will see thousands of drivers facing at least £100 in fines and points on their licence for straying marginally over the 70mph limit. The Association of Chief Police Officers recommends drivers are not charged unless they exceed 79mph in a 70mph limit zone. Hugh Bladon, one of the founder members of the Alliance of British Drivers, said they did not believe targeting drivers on the motorways was the best way to improve safety and that punishing drivers for exceeding the 70mph limit was often unnecessary. 'The 70mph limit is not a speed that a lot of people bother to observe any more,' he said. 'It was originally brought in as an experiment and was made permanent without any real testing. It was brought in at a time when the stopping power of cars was a bit like stopping an oil tanker, and the maximum speed of most cars was 74mph. We've moved on now, some 50 years later we have cars that stop much more quickly. 'The amount of traffic that exceeds the 70mph limit is enormous. Most people are driving at 80mph on motorways, and these are our safest roads in the country.' Mr Bladon said he did not think using speed cameras on the M25 was appropriate because there are many times, particularly late at night or when there is little traffic, when it is safe to driver faster than 70mph. He also said these should be made more visible, rather than disguised to try and catch drivers out. In the two months since they have been installed on the M25, pictured, almost 700 drivers have been caught breaking the 70mph limit . Where the new cameras will be placed: Several stretches of road are being upgraded to become 'smart motorways', with new speed cameras a part of improvements. Above, a map detailing which will be affected . He added: 'We seem to want to punish drivers rather than help them. Our whole philosophy about speed cameras in this country is wrong. 'In France, for example, if they need to slow traffic down for a particular junction or nasty bend they bit up a great big sign, miles before the camera. We just whack cameras up for no reason whatsoever. 'The idea of a camera should be that you want people to see it and slow down.' Mr Bladon said he believed cameras only looked at a small fraction of the problem and could not test how tired people were or if they had taken drugs or been drinking. He said the best way to make roads safer was to  increase the number of police on the roads. In 2013 the number of people fined for speeding peaked at more than 115,000 - the highest level since 2009. Ministers said the rise was largely due to the increased number of speed cameras that were  in operation for 24 hours a day. In total 115,549 motorists were fined more than £100 that year. It was also announced last year that the maximum fines for motorway speeding that could be imposed by magistrates would rise from £2,500 to £10,000. In 2012-13 the Government collected £284million in speeding fines. Rupert Lipton, managing director of the National Motorists Action Group, said he was 'shocked' officials had decided to use this type of speeding enforcement. He said: 'This is a another missed opportunity. The Highways Agency is introducing so called ‘smart motorways’ but relying on dumb enforcement. It is policing by numbers, by remote control. 'The completely ignored key to road safety is driver training. If drivers who had competed some advanced training ‘earned’ the right to drive at a higher speed on motorways, many millions would take such training, learn proper observation, anticipation and planning in their driving and accident figures would plummet. Drivers would even be prepared to pay out of their own pockets and the benefits would affect all roads not just motorways.' Professor Stephen Glaister, director of the RAC Foundation, told The Times: ‘The law is the law but it needs to be applied consistently. Many constabularies have followed the ACPO guidance. ‘If the new approach is one of zero tolerance then it needs to be equally applied across the network and understood by motorists and police forces.’ The Highways Agency said signs warning about speed cameras should be displayed on every gantry of the motorway where they are used. Studies have shown that nine out of ten drivers admit to breaking the motorway speed limit. The Government had planned to raise the limit to 80mph before the proposals were shelved by transport secretary Patrick McLoughlin two years ago. Brake, the road safety group, has previously said that raising the speed limit would cause more accidents and deaths on motorways. The first cameras were installed between junctions five and six of the M25. Kent police figures showed that 668 speeding offences were logged in just over two months. Until now, cameras have mainly been used to keep drivers below 50mph in sections of the network undergoing roadworks. The Highways Agency, which is responsible for the nation’s main roads, is creating so-called ‘smart’ motorways where the hard shoulder can be used as an additional lane to help ease heavy traffic flow at peak times. A spokesman said: 'Variable speed limits on smart motorways are primarily there to smooth traffic flow, reduce congestion and make journeys more reliable. 'Hundreds of thousands of motorists use this stretch of the M25 every day. The vast majority are sticking to the speed limits and are experiencing better journeys as a result of smart motorways. 'There are clear signs where cameras are in place and the new cameras are more visible than the previous versions.'
A new generation of speed cameras being introduced on the M25 in Kent . They have been installed to catch drivers breaking the 70mph speed limit . Unlike traditional yellow cameras, they are painted grey and harder to spot . Have already caught almost 700 motorists on the M25 in just two months . Same technology is now set to be introduced on the M1, M3, M60 and M6 . Association of British Drivers said they were not appropriate and were being introduced to punish drivers rather than make roads safer .
Tidak seperti kamera kelajuan tradisional, peranti gantri baru, yang digambarkan, berwarna kelabu, menjadikannya lebih sukar untuk dilihat. Pemandu kenderaan berisiko dikenakan denda berat berikutan pengenalan kamera kelajuan generasi baru di lebuh raya paling sibuk di Britain. Teknologi digital telah diperkenalkan untuk menangkap pemandu yang melanggar had kelajuan 70mph pada M25 di Kent. Dilaporkan semalam bahawa peranti - yang dijuluki 'kamera pencuri' oleh pengkritik - telah menangkap hampir 700 pemandu hanya dalam dua bulan. Tidak seperti kamera kelajuan kuning tradisional, peranti gantri dicat kelabu, menjadikannya lebih sukar untuk dilihat oleh pemandu. Teknologi yang sama diperkenalkan di bahagian utara M25 dan juga bahagian M1, M3, M60 dan M6. Kamera depan dan belakang digunakan untuk mengesahkan kelajuan kenderaan. Dan, sementara peranti konvensional harus dilatih hanya di satu lorong pada satu masa, kamera digital dapat mengimbas empat. Mereka serupa dengan kamera yang digunakan semasa kerja jalan raya tetapi tidak berfungsi berdasarkan pengiraan kelajuan rata-rata pada jarak tetap. Kumpulan bermotor mendakwa peranti tersebut akan menyaksikan ribuan pemandu menghadapi denda sekurang-kurangnya PS100 dan mata pada lesen mereka kerana menyimpang sedikit melebihi had 70mph. Persatuan Ketua Pegawai Polis mengesyorkan pemandu tidak dikenakan bayaran kecuali melebihi 79mph di zon had 70mph. Hugh Bladon, salah seorang anggota pengasas Alliance of British Drivers, mengatakan bahawa mereka tidak percaya mensasarkan pemandu di lebuh raya adalah kaedah terbaik untuk meningkatkan keselamatan dan bahawa menghukum pemandu kerana melebihi had 70mph sering tidak perlu. "Had 70mph bukanlah kelajuan yang banyak orang repot untuk memerhatikan lagi," katanya. "Pada awalnya dibawa sebagai eksperimen dan dibuat tetap tanpa ujian sebenar. Ia dibawa pada saat kekuatan berhenti kereta seperti menghentikan kapal tangki minyak, dan kelajuan maksimum kebanyakan kereta adalah 74mph. Kami telah bergerak sekarang, kira-kira 50 tahun kemudian kami mempunyai kereta yang berhenti lebih cepat. "Jumlah lalu lintas yang melebihi had 70mph sangat besar. Sebilangan besar orang memandu pada kelajuan 80mph di lebuh raya, dan ini adalah jalan paling selamat kami di negara ini. "Bandon mengatakan bahawa dia tidak menyangka menggunakan kamera laju pada M25 sesuai kerana ada banyak kali, terutama pada larut malam atau ketika ada sedikit lalu lintas, ketika selamat untuk memandu lebih cepat daripada 70mph. Dia juga mengatakan ini harus dibuat lebih terlihat, daripada menyamar untuk mencuba dan menangkap pemandu. Dalam dua bulan sejak dipasang pada M25, gambar, hampir 700 pemandu ditangkap melanggar had 70mph. Di mana kamera baru akan diletakkan: Beberapa jalan sedang ditingkatkan untuk menjadi 'jalan raya pintar', dengan kamera kelajuan baru menjadi sebahagian daripada penambahbaikan. Di atas, peta yang memperincikan yang akan terjejas. Dia menambah: 'Kami nampaknya ingin menghukum pemandu daripada menolong mereka. Keseluruhan falsafah kami mengenai kamera laju di negara ini salah. "Di Perancis, misalnya, jika mereka perlu melambatkan lalu lintas untuk persimpangan tertentu atau selekoh jahat, mereka akan mendapat tanda besar yang besar, beberapa batu di hadapan kamera. Kami hanya memasang kamera tanpa alasan sama sekali. "Idea kamera adalah bahawa anda mahu orang melihatnya dan melambatkan. "Bandon mengatakan bahawa dia percaya kamera hanya melihat sebahagian kecil masalah dan tidak dapat menguji betapa letihnya orang atau jika mereka mengambil dadah atau minum. Dia mengatakan cara terbaik untuk menjadikan jalan raya lebih selamat adalah dengan meningkatkan jumlah polis di jalan raya. Pada tahun 2013 jumlah orang yang didenda kerana kelajuan memuncak pada lebih dari 115,000 - tahap tertinggi sejak 2009. Menteri mengatakan kenaikan itu sebahagian besarnya disebabkan oleh peningkatan jumlah kamera laju yang beroperasi selama 24 jam sehari. Secara keseluruhan 115,549 pemandu kenderaan didenda lebih daripada PS100 pada tahun itu. Ia juga diumumkan tahun lalu bahawa denda maksimum untuk kelajuan lebuh raya yang dapat dikenakan oleh hakim akan meningkat dari PS2,500 menjadi PS10,000. Pada tahun 2012-13 Kerajaan mengumpulkan denda laju PS284 juta. Rupert Lipton, pengarah urusan National Motorists Action Group, mengatakan bahawa dia 'terkejut' pegawai telah memutuskan untuk menggunakan penguatkuasaan laju seperti ini. Dia berkata: 'Ini adalah peluang lain yang terlepas. Agensi Lebuhraya memperkenalkan yang disebut 'jalan raya pintar' tetapi bergantung pada penguatkuasaan bodoh. Ini adalah kepolisian mengikut nombor, oleh alat kawalan jauh. 'Kunci keselamatan jalan raya yang diabaikan sepenuhnya adalah latihan pemandu. Sekiranya pemandu yang telah bertanding dalam beberapa latihan lanjutan'mendapat' hak untuk memandu dengan kelajuan yang lebih tinggi di lebuh raya, berjuta-juta orang akan mengikuti latihan seperti itu, belajar pemerhatian, jangkaan dan perancangan yang tepat dalam angka pemanduan dan kemalangan mereka akan merosot. Pemandu bahkan akan bersedia membayar dari poket mereka sendiri dan faedahnya akan mempengaruhi semua jalan raya bukan hanya lebuh raya. 'Profesor Stephen Glaister, pengarah Yayasan RAC, mengatakan kepada The Times:' Undang-undang adalah undang-undang tetapi perlu diterapkan secara konsisten. Banyak konstabel mengikuti panduan ACPO. "Sekiranya pendekatan baru adalah toleransi sifar maka pendekatan ini harus diterapkan secara sama rata di seluruh rangkaian dan difahami oleh pemandu kenderaan dan pasukan polis. "The Highways Agency mengatakan tanda-tanda amaran mengenai kamera laju harus dipaparkan di setiap lorong lebuh raya tempat ia digunakan. Kajian menunjukkan bahawa sembilan daripada sepuluh pemandu mengaku melanggar had laju lebuh raya. Pemerintah telah merancang untuk menaikkan hadnya hingga 80mph sebelum cadangan itu ditangguhkan oleh setiausaha pengangkutan Patrick McLoughlin dua tahun lalu. Brake, kumpulan keselamatan jalan raya, sebelumnya mengatakan bahawa menaikkan had laju akan menyebabkan lebih banyak kemalangan dan kematian di lebuh raya. Kamera pertama dipasang antara persimpangan lima dan enam M25. Angka polis Kent menunjukkan bahawa 668 kesalahan kelajuan dicatat dalam masa lebih dari dua bulan. Sehingga kini, kamera digunakan terutamanya untuk memastikan pemandu di bawah 50mph di bahagian rangkaian menjalani kerja jalan raya. Agensi Lebuhraya, yang bertanggungjawab untuk jalan utama negara, mewujudkan jalan raya yang disebut 'pintar' di mana bahu keras dapat digunakan sebagai lorong tambahan untuk membantu meringankan aliran lalu lintas yang berat pada waktu puncak. Jurucakap berkata: 'Had kelajuan yang boleh dilalui di lebuh raya pintar terutama ada untuk melicinkan aliran lalu lintas, mengurangkan kesesakan dan menjadikan perjalanan lebih dipercayai. 'Beratus-ratus ribu pemandu menggunakan M25 ini setiap hari. Sebilangan besar berpegang pada had laju dan mengalami perjalanan yang lebih baik akibat jalan raya pintar. 'Terdapat tanda-tanda yang jelas di mana kamera berada dan kamera baru lebih kelihatan daripada versi sebelumnya.
Kamera kelajuan generasi baru diperkenalkan pada M25 di Kent. Mereka telah dipasang untuk menangkap pemandu yang melanggar had kelajuan 70mph. Tidak seperti kamera kuning tradisional, mereka dicat kelabu dan lebih sukar untuk dilihat. Telah menangkap hampir 700 pemandu kenderaan di M25 hanya dalam dua bulan. Teknologi yang sama kini akan diperkenalkan pada M1, M3, M60 dan M6. Persatuan Pemandu Britain mengatakan bahawa mereka tidak sesuai dan diperkenalkan untuk menghukum pemandu daripada menjadikan jalan raya lebih selamat.
By . Daily Mail Reporter, Associated Press and Reuters Reporter . PUBLISHED: . 13:44 EST, 7 January 2013 . | . UPDATED: . 02:40 EST, 8 January 2013 . An antique gun show went ahead as planned on Saturday 40 miles from the site of the December 14 mass shooting at Sandy Hook Elementary School, even as other gun shows gave in to pressure to cancel after the tragedy. The two-day East Coast Fine Arms show at a Stamford hotel, the first in Connecticut since a gunman killed 20 children and six adults at the school, drew several hundred people, some of whom were disappointed that more modern weaponry was not available. 'It's neat, it's different but it's not what I expected,' said Sue McCrery of Southington, a town that borders Newtown. 'I mean the bad guys can have them (modern weapons) and I think it's our right to be able to own them too.' Too close for comfort? The first gun show in Connecticut since the Newtown school massacre took place at the weekend. Organizers pointed out that the event was primarily a collectors' event . Other gun shows canceled, include one this weekend in Danbury, about 12 miles from Newtown, promoter Big Al's Silver Bullet Productions announced on its website. Two shows in New York state - February 23-24 in Poughkeepsie and March 2-3 in Suffern - were also canceled, the website said. In nearby Waterbury, Police Superintendent Michael Gugliotto imposed a moratorium on gun shows the day after the Sandy Hook killings, saying a gun used in a future mass shooting could be traced to a purchase made at a gun show in his city. Westchester Collectors Inc had planned a firearm and knife show for Waterbury on January 12 and 13. Show organizer Newman Chitenden said canceling the show would not improve security. Contentious: The mayor of Stamford said that the event seemed 'untimely and insensitive' Counter-argument: A woman protests in front of the hotel hosting the East Coast Fine Arms Show . Stamford's Republican mayor, Michael Pavia, had asked organizers of the Stamford show to reconsider having the event 'in light of the recent tragic events in Newtown.' 'As a community, we are sensitive to the emotions and feelings of all of those who have suffered losses and are still grieving. 'Holding such an event - at this time, and in such close proximity to the Newtown, seems untimely and insensitive,' Pavia said. Outside the event, around 50 protesters passed out handbills that called the gun show insensitive and held banners supporting gun control and a ban on assault rifles. Kara Baekey, who started a local chapter of One Million Moms for Gun Control just three days after the tragedy, told the Stamford Advocate: 'We just felt it was too soon - it was only three weeks ago that the shooting happened and the Newtown community is still grieving and state of Connecticut are still dealing with what happened.' 'The sheer lack of respect for those still grieving was pretty infuriating for us.' Another protester, Stamford . resident Robin Wexler, also a member of Moms Against Guns, said: 'After what happened only 40 miles . from here there has to be changes to laws and stricter gun control in . order to keep everyone safe.' Enthusiast: An antique collector poses with a hand gun during the show . Making their point: Protestors campaign against gun shows and assault weapons outside the event . But the gun show organizers went ahead, emphasizing that theirs was an antiques event, where the weapons are less deadly and sometimes just for show. The shooter in Newtown used a military-style semi-automatic assault rifle to kill first-graders aged 6 and 7 and school staff. 'This show is primarily a collectors show, most of us here have strictly antiques,' said Dave Kleiner, an antique weapons dealer from Orrtanna, Pennsylvania. 'Closing the gun show? How is that going to help anyone that was hurt in that episode?' Gun shows - akin to a fair, where guns are on sale outside the normal confines of a gun shop - have come under scrutiny for so-called loopholes that sometimes allow sales without subjecting purchasers to a background check. This gun show also caused controversy last week when The Advocate of Stamford newspaper ran an advert for the event next to an article about the Sandy Hook shooting. The Hearst Connecticut Media Group said the ad's placement was the result of an oversight and apologized on Thursday. 'Our newspapers should not be running gun ads - including ads for antique and collectible gun shows - next to stories about Sandy Hook,' the group said. 'It's insensitive, and it shouldn't have happened. We have taken steps to make sure it doesn't happen again.' 'Insensitive': There was outrage last week when the Advocate of Stamford, Connecticut, published an advert for this show next to an article about the Sandy Hook school shootings. The publishers apologized on Thursday .
Town mayor asked planners to reconsider, but Stamford show goes on . Event takes place just three weeks after December 14 tragedy as several other gun shows are canceled . Supporters claim that firearms on sale are collectors' items and 'strictly antiques' But demonstrators outside say timing is 'too soon' and shows a 'lack of respect'
Oleh. Wartawan Daily Mail, Associated Press dan Reuters Reporter. PUBLISHED:. 13:44 EST, 7 Januari 2013. |. DIKEMASKINI:. 02:40 EST, 8 Januari 2013. Pertunjukan senjata antik diteruskan seperti yang dirancang pada hari Sabtu 40 batu dari lokasi penembakan besar-besaran 14 Disember di Sandy Hook Elementary School, walaupun pertunjukan senjata lain memberi tekanan untuk membatalkan selepas tragedi itu. Pertunjukan East Coast Fine Arms selama dua hari di sebuah hotel Stamford, yang pertama di Connecticut sejak seorang lelaki bersenjata membunuh 20 kanak-kanak dan enam orang dewasa di sekolah itu, menarik beberapa ratus orang, beberapa di antaranya kecewa kerana senjata yang lebih moden tidak tersedia. "Ia kemas, berbeza tetapi bukan seperti yang saya harapkan," kata Sue McCrery dari Southington, sebuah bandar yang bersempadan dengan Newtown. "Maksud saya orang jahat boleh memilikinya (senjata moden) dan saya rasa hak kita untuk memilikinya juga. 'Terlalu dekat untuk keselesaan? Pertunjukan senjata pertama di Connecticut sejak pembunuhan sekolah Newtown berlaku pada hujung minggu. Penganjur menunjukkan bahawa acara itu adalah acara pengumpul. Pertunjukan senjata lain dibatalkan, termasuk satu hujung minggu ini di Danbury, kira-kira 12 batu dari Newtown, penganjur Big Al's Silver Bullet Productions mengumumkan di laman webnya. Dua pertunjukan di negeri New York - 23-24 Februari di Poughkeepsie dan 2-3 Mac di Suffern - juga dibatalkan, kata laman web itu. Di Waterbury yang berdekatan, Superintendan Polis Michael Gugliotto mengenakan moratorium pada pertunjukan senjata sehari selepas pembunuhan Sandy Hook, dengan mengatakan pistol yang digunakan dalam penembakan massa di masa depan dapat dikesan pada pembelian yang dibuat di pertunjukan senjata di kotanya. Westchester Collectors Inc telah merancang pertunjukan senjata api dan pisau untuk Waterbury pada 12 dan 13 Januari. Penganjur pertunjukan Newman Chitenden mengatakan bahawa membatalkan pertunjukan itu tidak akan meningkatkan keselamatan. Bersungguh-sungguh: Walikota Stamford mengatakan bahawa acara itu kelihatan 'tidak tepat waktu dan tidak sensitif' Hujah balas: Seorang wanita memprotes di hadapan hotel yang menjadi tuan rumah East Coast Fine Arms Show. Walikota Republikan Stamford, Michael Pavia, telah meminta penganjur pertunjukan Stamford untuk mempertimbangkan semula acara tersebut 'berdasarkan peristiwa tragis baru-baru ini di Newtown. '' Sebagai komuniti, kami peka terhadap emosi dan perasaan semua mereka yang telah mengalami kerugian dan masih bersedih. 'Mewujudkan acara seperti itu - pada masa ini, dan dalam jarak dekat dengan Newtown, nampaknya tidak tepat waktu dan tidak sensitif,' kata Pavia. Di luar acara itu, sekitar 50 penunjuk perasaan mengeluarkan handbills yang menyebut pertunjukan senjata tidak sensitif dan memegang sepanduk yang menyokong kawalan senjata dan larangan senapang serangan. Kara Baekey, yang memulakan bab tempatan One Million Moms for Gun Control hanya tiga hari selepas tragedi itu, mengatakan kepada Stamford Advocate: "Kami merasa terlalu cepat - hanya tiga minggu yang lalu penembakan itu berlaku dan komuniti Newtown masih bersedih dan negeri Connecticut masih menghadapi apa yang berlaku. '' Kekurangan rasa hormat terhadap mereka yang masih bersedih cukup memalukan bagi kami. 'Peunjuk perasaan lain, Stamford. penduduk Robin Wexler, juga anggota Moms Against Guns, berkata: 'Setelah apa yang berlaku hanya 40 batu. dari sini harus ada perubahan pada undang-undang dan kawalan senjata yang lebih ketat di. order untuk menjaga keselamatan semua orang. 'Antikulat: Seorang pengumpul antik berpose dengan pistol tangan semasa persembahan. Maksud mereka: Penunjuk perasaan berkempen menentang pertunjukan senjata dan senjata penyerang di luar acara. Tetapi penganjur pertunjukan senjata terus maju, menekankan bahawa senjata mereka adalah acara barang antik, di mana senjatanya kurang mematikan dan kadang-kadang hanya untuk pertunjukan. Penembak di Newtown menggunakan senapang serangan separa automatik gaya tentera untuk membunuh pelajar kelas satu berusia 6 dan 7 tahun dan kakitangan sekolah. "Pertunjukan ini terutama merupakan pertunjukan pengumpul, kebanyakan kita di sini mempunyai barang antik," kata Dave Kleiner, seorang peniaga senjata antik dari Orrtanna, Pennsylvania. 'Menutup pertunjukan senjata? Bagaimana ia dapat menolong sesiapa yang terluka dalam episod itu? 'Pertunjukan senjata - mirip dengan pameran, di mana senjata dijual di luar batasan biasa kedai senjata - telah diteliti untuk apa yang disebut celah yang kadang-kadang memungkinkan penjualan tanpa menundukkan pembeli ke pemeriksaan latar belakang. Pertunjukan senjata ini juga menimbulkan kontroversi minggu lalu ketika akhbar The Advocate of Stamford menyiarkan iklan untuk acara di sebelah artikel mengenai penembakan Sandy Hook. Hearst Connecticut Media Group mengatakan penempatan iklan itu adalah hasil pengawasan dan meminta maaf pada hari Khamis. "Khabar surat khabar kami tidak seharusnya menjalankan iklan senjata - termasuk iklan untuk pertunjukan senjata antik dan koleksi - di sebelah cerita mengenai Sandy Hook," kata kumpulan itu. "Ini tidak sensitif, dan itu tidak seharusnya berlaku. Kami telah mengambil langkah untuk memastikan ia tidak berulang. '' Tidak sensitif ': Terdapat kemarahan minggu lalu ketika Peguambela Stamford, Connecticut, menerbitkan iklan untuk rancangan ini di sebelah artikel mengenai penembakan sekolah Sandy Hook. Penerbit meminta maaf pada hari Khamis.
Datuk Bandar meminta perancang untuk mempertimbangkan semula, tetapi pertunjukan Stamford diteruskan. Acara berlaku hanya tiga minggu selepas tragedi 14 Disember kerana beberapa pertunjukan senjata lain dibatalkan. Penyokong mendakwa bahawa senjata api yang dijual adalah barang pengumpul dan 'barang antik ketat' Tetapi penunjuk perasaan di luar mengatakan masa 'terlalu cepat' dan menunjukkan 'kekurangan rasa hormat'
USA have been given a boost ahead of their pivotal final Group G clash against Germany with news that Hollywood actor Will Ferrell has offered his services to replace injured striker Jozy Altidore. The 46-year-old jokingly declared his availability for Thursday's fixture during an US fan event in Recife to the delight of the American supporters. VIDEO Scroll down to see Will Ferrell say he'll bite every German player if he has to . Ready for action: Hollyowood actor Will Ferrell has declared his availability to play for the USA World Cup squad . Rallying the troops: Ferrell was speaking at US fan event ahead of Thursday's clash against Germany . Hungry for success: Ferrell jokingly added he would happily bite every German player if he has too . The comic . actor admitted he was not in 'soccer shape' but he would 'bite every . German player' if he has to - in light of Uruguay striker Luis Suarez's . antics towards Italy's Giorgio Chiellini - to the amusement of the listening fans. Jurgen Klinsmann's USA team know a point against their opponents will seal qualification into the knockout stages of the World Cup. USA were seconds away from reaching the knockout stages on Sunday before Portugal forward Silvestre Varela's dramatic equaliser in Sunday's 2-2 denied them. Key striker Altidore is still not fit after suffering a hamstring injury against Ghana in their opening match but he could return for the USA if they reach the last 16. Painful: Silvestre Varela's (left) late equaliser on Sunday denied USA sealing qualification to the last 16 . VIDEO Klinsmann and Low put friendship aside .
Hollywood actor Will Ferrell has offered his services to USA's World Cup squad . Ferrell said he would bite every German player if he has to on Thursday . USA play Germany in their final Group G match in Recife .
USA telah diberi dorongan menjelang pertembungan Kumpulan G terakhir mereka yang penting menentang Jerman dengan berita bahawa pelakon Hollywood Will Ferrell telah menawarkan perkhidmatannya untuk menggantikan penyerang yang cedera Jozy Altidore. Pemain berusia 46 tahun itu secara bergurau menyatakan ketersediaannya untuk perlawanan Khamis semasa acara peminat AS di Recife untuk menggembirakan penyokong Amerika. Tatal VIDEO ke bawah untuk melihat Will Ferrell mengatakan bahawa dia akan menggigit setiap pemain Jerman jika dia harus. Bersedia untuk beraksi: Pelakon Hollyowood Will Ferrell telah menyatakan ketersediaannya untuk bermain untuk skuad Piala Dunia Amerika Syarikat. Merakam pasukan: Ferrell bercakap di acara peminat AS menjelang pertembungan Khamis menentang Jerman. Lapar untuk berjaya: Ferrell secara bergurau menambah dia dengan senang hati akan menggigit setiap pemain Jerman jika dia juga. Komik itu. pelakon mengakui bahawa dia tidak berada dalam 'bentuk pemain' tetapi dia akan'menggigit setiap. Pemain Jerman' jika dia harus - berdasarkan penyerang Uruguay, Luis Suarez. telatah terhadap Giorgio Chiellini dari Itali - untuk hiburan peminat yang mendengar. Pasukan Jurgen Klinsmann USA tahu satu mata menentang lawan mereka akan melengkapkan kelayakan ke peringkat kalah mati Piala Dunia. USA berada beberapa saat dari mencapai peringkat kalah mati pada hari Ahad sebelum penyerang Portugal Silvestre Varela menyamakan kedudukan dramatik pada 2-2 Ahad menafikan mereka. Penyerang utama Altidore masih tidak cergas setelah mengalami kecederaan hamstring ketika menentang Ghana dalam perlawanan pembukaan mereka tetapi dia boleh kembali ke AS jika mereka mencapai 16 terakhir. Mengerikan: Pesepak bola Silvestre Varela (kiri) pada hari Ahad menafikan kelayakan pengedap USA ke 16 terakhir. VIDEO Klinsmann dan Low sambut persahabatan.
Pelakon Hollywood Will Ferrell telah menawarkan perkhidmatannya kepada skuad Piala Dunia Amerika Syarikat. Ferrell mengatakan bahawa dia akan menggigit setiap pemain Jerman jika dia harus pada hari Khamis. USA bermain Jerman dalam perlawanan terakhir Kumpulan G mereka di Recife.
By . Daily Mail Reporter . PUBLISHED: . 17:35 EST, 13 February 2014 . | . UPDATED: . 02:25 EST, 14 February 2014 . The gifted teenage girl who who jumped off the roof of her grandmother's 27-floor Upper West Side apartment building on Thursday made references to being bullied online and a 'petition to have her commit suicide'. The Facebook page of Jayah Ram Jackson, 15, reveals a young girl suffocated by loneliness and depression who openly discussed the possibility of ending her own life and alluding to problems with bullies online. On January 5, she wrote that unidentified others were urging her to commit suicide. 'At least 8 people have told me they want me to kill myself in the past 2 days,' she posted. 'I just hope that when i actually do it, they don't feel responsible. because they won't be.' Troubled: Jayah Ram-Jackson, 15, allegedly lept to her death from the top of her grandmother's Upper West Side apartment on Thursday morning . In a flurry of messages posted on Tuesday, the teen sounded dispondent about Valentines Day and how she could not bear the thought of being alone. 'I'm actually just going to wait for someone to make a petition for me to kill myself because it's inevitable,,, like, we all see it coming,' Jayah wrote on Tuesday. Police said Jackson, 15, lept to her death at 10.40am on Thursday on Manhattan's Upper West Side. The girl had been at her grandmother's apartment beforehand and was able to gain access to the roof because it was unlocked, police reported. Disturbing: Jayah Jackson alludes to a Facebook petition that possibly called for her to get prettier, smarter or dead . Pain: This Facebook post updated two days before her death reveals that suicidal thoughts were not far from Jayaj Shaileya Ram Jackson's mind . Faceboook response: After her sad post above - Jackson said that many people want her to kill herself . Who? Jayah Jackson updated her Facebook with messages claiming that people were trying to tell her to kill herself . The tragic death occurred on Amsterdam Avenue off West 96th Street. However a neighbor told the Daily News that the girl came to the building on her own. One said: 'The doorman let her in because she visits her grandma in the building all the time. She just went up to the roof, and she jumped.' The 15-year-old reportedly lived two blocks from the building, neighbors said. 'Rest in peace,' a friend wrote on Jayah’s Facebook page on Thursday night. 'To all the kids that disrespected you they only wanted what you had. Prayers to your family.' Indeed, Jackson, who was a student at the prestigious NEST+m school in the Lower East Side for gifted children seems to have alluded to peer pressure in recent social media posts. She did not leave a suicide note and had not told anyone of her depression. Bullied? This post from Ask.FM reveals that Jackson alluded to being ganged up on by a girl and others to try and get her to commit suicide . Self-Harm: Jackson appears to admit to cutting herself in this post from a Japanese social media site . Jackson's disturbed state of mind is revealed by her desperately sad Facebook post from February 11 - just two days before her suicide. The gifted child who attends NEST+m on the Upper West Side, wrote 'I'm actually just going to wait for someone to make a petition for me to kill myself because it's inevitable...like, we all see it coming.' And in response to her friends telling her that she was talking nonsense, Jackson replied that 'i'm just saying someone will make a petition for me to kill myself since so many people want me to.' And the worrying specter of cyberbullying raises its head with a post that Jackson answered on social media site, Ask.FM. When questioned on what happened with a friend, who is not being identified in print, Jackson said that the girl had attempted to bully her into taking her own life. '(sic) idk she and others kind of ganged up on me in an attempt to get me to commit suicide or whatever.' Lonely day for some: Jayah Jackson also updated her Facebook to reveal her sadness at being along on Valentines Day . In other social media postings, this time on the Japanese website 'Hatena' Jackson reveals that she hurts herself because of her depression. 'It's been 6 months since I've cut my arms, and because it's been so long I have been considering suicide a lot more frequently.' On Facebook, on February 11 she indicated the possibility that there exists a 'petition for Jayah to either get prettier, smarter, or dead.' And two weeks earlier she had written a post in which she expressed her desire to end her own life. 'I want to kill myself so much but that's mad work and what if i dont die right away,' Jayah wrote January 12. Police said Jayah Ram Jackson, 15, leapt to her death at 10.40am on Thursday on Manhattan's Upper West Side . Jackson also admitted to issues with her appearance and weight and in a January 26 post said that she was taking medication to cope with her depression. 'I'm fearful that these meds will kick in and i'll no longer feel suicidal. I don't want that to change, okay.' Witnesses to the tragic death recalled the terribly sound the little girl made as she landed after her fall this morning. 'I heard something that I wish I could unhear,' said a woman who identified herself only as Jen to the New York. 'It sounded like a ‘thump,’ or a ‘poof.’ I didn’t know what it was at first. It sounded like snow falling off the building.' 'Such a sweet sweet girl,' said doorman David Foster, 56. 'I never knew she had any problem.' In the U.S., for support on suicide matters call the National Suicide Prevention Helpline on 1-800-273-8255 or go to suicidepreventionlifeline.org . In the . UK, for confidential support call the Samaritans on 08457 90 90 90, . visit a local Samaritans branch or see www.samaritans.org .
Jayah Ram Jackson, 15, jumped to her death at 10.40am on Thursday on Manhattan's Upper West Side . Disturbing Facebook and social media posts indicate the teens troubled state of mind . Claims to have cut herself and alludes to a 'petition to kill herself' - raising the specter of cyberbullying .
Oleh. Wartawan Daily Mail. PUBLISHED:. 17:35 EST, 13 Februari 2014. |. DIKEMASKINI:. 02:25 EST, 14 Februari 2014. Gadis remaja berbakat yang melompat dari bumbung bangunan pangsapuri Upper West Side 27 tingkat neneknya pada hari Khamis merujuk kepada dibuli dalam talian dan 'petisi untuk membunuh diri'. Halaman Facebook Jayah Ram Jackson, 15, mendedahkan seorang gadis muda yang tercekik oleh kesepian dan kemurungan yang secara terbuka membincangkan kemungkinan mengakhiri hidupnya sendiri dan menyinggung masalah dengan pengganggu dalam talian. Pada 5 Januari, dia menulis bahawa orang lain yang tidak dikenali mendesaknya untuk membunuh diri. "Sekurang-kurangnya 8 orang telah memberitahu saya bahawa mereka mahu saya membunuh diri dalam 2 hari terakhir," tulisnya. "Saya hanya berharap apabila saya benar-benar melakukannya, mereka tidak merasa bertanggungjawab. kerana mereka tidak akan. 'Masalah: Jayah Ram-Jackson, 15, didakwa meninggal dunia dari bahagian atas pangsapuri Upper West Side neneknya pada hari Khamis pagi. Dalam banyak mesej yang disiarkan pada hari Selasa, remaja itu terdengar tidak senang tentang Hari Valentine dan bagaimana dia tidak dapat memikirkan untuk bersendirian. "Saya sebenarnya hanya akan menunggu seseorang membuat petisyen untuk saya membunuh diri kerana tidak dapat dielakkan, seperti, kita semua melihatnya datang," tulis Jayah pada hari Selasa. Polis mengatakan Jackson, 15, meninggal dunia pada pukul 10.40 pagi pada hari Khamis di Manhattan's Upper West Side. Gadis itu pernah berada di pangsapuri neneknya sebelumnya dan dapat mengakses bumbung kerana tidak terkunci, lapor polis. Mengganggu: Jayah Jackson menyinggung petisyen Facebook yang mungkin meminta dia mendapatkan lebih cantik, lebih pintar atau mati. Pain: Catatan Facebook ini yang dikemas kini dua hari sebelum kematiannya mendedahkan bahawa pemikiran bunuh diri tidak jauh dari fikiran Jayaj Shaileya Ram Jackson. Tanggapan Faceboook: Selepas catatan sedihnya di atas - Jackson mengatakan bahawa banyak orang mahu dia membunuh dirinya sendiri. Siapa? Jayah Jackson mengemas kini Facebooknya dengan mesej yang mendakwa bahawa orang cuba menyuruhnya membunuh dirinya sendiri. Kematian tragis itu berlaku di Amsterdam Avenue di West 96th Street. Bagaimanapun seorang jiran memberitahu Berita Harian bahawa gadis itu datang ke bangunan itu sendiri. Seseorang berkata: 'Petua membiarkannya masuk kerana dia mengunjungi neneknya di bangunan sepanjang masa. Dia hanya naik ke bumbung, dan dia melompat. "Anak berusia 15 tahun itu dilaporkan tinggal dua blok dari bangunan itu, kata jiran. 'Berdamai,' tulis seorang rakan di laman Facebook Jayah pada Khamis malam. 'Kepada semua anak yang tidak menghormati anda, mereka hanya mahukan apa yang anda ada. Doa kepada keluarga anda. "Memang, Jackson, yang merupakan pelajar di sekolah NEST + m yang berprestij di Lower East Side untuk kanak-kanak berbakat sepertinya menyinggung tekanan rakan sebaya dalam catatan media sosial baru-baru ini. Dia tidak meninggalkan catatan bunuh diri dan tidak memberitahu siapa pun mengenai kemurungannya. Dibuli? Catatan ini dari Ask. FM mendedahkan bahawa Jackson menyinggung perasaan oleh seorang gadis dan orang lain untuk mencuba dan membuatnya membunuh diri. Self-Harm: Jackson nampaknya mengaku memotong dirinya dalam catatan ini dari laman media sosial Jepun. Keadaan fikiran Jackson yang terganggu terungkap oleh catatan Facebooknya yang sangat menyedihkan dari 11 Februari - hanya dua hari sebelum bunuh diri. Anak berbakat yang menghadiri NEST + m di Upper West Side, menulis 'Saya sebenarnya hanya akan menunggu seseorang membuat petisyen untuk saya membunuh diri kerana tidak dapat dielakkan... seperti, kita semua melihatnya akan datang. "Dan sebagai tindak balas kepada rakan-rakannya yang memberitahunya bahawa dia bercakap omong kosong, Jackson menjawab bahawa'saya hanya mengatakan seseorang akan membuat petisyen untuk saya membunuh diri kerana begitu banyak orang mahu saya. "Dan ancaman buli siber yang membimbangkan mengangkat kepalanya dengan catatan yang dijawab Jackson di laman media sosial, Tanya. FM. Ketika ditanya mengenai apa yang berlaku dengan seorang rakan, yang tidak dikenali dalam bentuk cetak, Jackson mengatakan bahawa gadis itu telah berusaha membulinya untuk mengambil nyawanya sendiri. '(sic) idk dia dan orang lain semacam mengganggu saya dalam usaha membuat saya bunuh diri atau apa sahaja. 'Hari kesepian bagi beberapa orang: Jayah Jackson juga mengemas kini Facebooknya untuk mengungkapkan kesedihannya ketika bersama pada Hari Valentine. Dalam catatan media sosial lain, kali ini di laman web Jepun 'Hatena' Jackson mendedahkan bahawa dia menyakiti dirinya sendiri kerana kemurungannya. "Sudah 6 bulan sejak saya memotong tangan, dan kerana sudah lama saya lebih kerap mempertimbangkan bunuh diri. "Di Facebook, pada 11 Februari dia menunjukkan kemungkinan ada 'petisyen untuk Jayah sama ada lebih cantik, lebih pintar, atau mati. "Dan dua minggu sebelumnya dia telah menulis catatan di mana dia menyatakan hasratnya untuk mengakhiri hidupnya sendiri. "Saya mahu membunuh diri begitu banyak tetapi itu adalah kerja gila dan bagaimana jika saya tidak mati dengan segera," tulis Jayah pada 12 Januari. Polis mengatakan Jayah Ram Jackson, 15, meninggal dunia pada pukul 10.40 pagi pada hari Khamis di Manhattan's Upper West Side. Jackson juga mengakui masalah dengan penampilan dan berat badannya dan dalam catatan 26 Januari mengatakan bahawa dia mengambil ubat untuk mengatasi kemurungannya. "Saya takut bahawa ubat-ubatan ini akan masuk dan saya tidak lagi merasa bunuh diri. Saya tidak mahu perkara itu berubah, oke. "Saksi kematian tragis mengingatkan suara gadis kecil yang dibuat ketika dia mendarat setelah jatuh pagi ini. "Saya mendengar sesuatu yang saya harap saya tidak dapat mendengar," kata seorang wanita yang hanya mengenal pasti dirinya sebagai Jen ke New York. "Kedengarannya seperti 'thump,' atau 'poof.' Saya tidak tahu apa itu pada mulanya. Kedengarannya seperti salji jatuh dari bangunan. '' Gadis manis manis seperti itu, 'kata penjaga pintu David Foster, 56.' Saya tidak pernah tahu dia mempunyai masalah. 'Di A.S., untuk sokongan mengenai perkara bunuh diri hubungi National Suicide Prevention Helpline di 1-800-273-8255 atau pergi ke suicidepreventionlifeline.org. Di. UK, untuk sokongan sulit hubungi Samaritans di 08457 90 90 90,. lawati cawangan Samaritans tempatan atau lihat www.samaritans.org.
Jayah Ram Jackson, 15, meninggal dunia pada pukul 10.40 pagi pada hari Khamis di Upper West Side Manhattan. Catatan Facebook dan media sosial yang mengganggu menunjukkan remaja bermasalah. Tuntutan untuk memotong dirinya dan menyinggung 'petisi untuk membunuh dirinya sendiri' - meningkatkan tahap buli siber.
By . Chris Pleasance . A funeral service has been held for comedian James McNair who was killed in a six-car pileup on the New Jersey turnpike which left fellow comic Tracy Morgan in hospital. Family, friends and fellow comedians gathered at the Paramount Theatre in Peekskill, New York, yesterday to pay tribute to the man known affectionately as Uncle Jimmy Mack. During the service McNair's son sang a poignant tribute to his father, while his daughter Danita had to be supported by her brother as she passed out going by his open casket. Scroll down for video . A funeral service for comedian James McNair, who was killed in the car crash that injured fellow comic Tracy Morgan, has been held at the Paramount Theatre in Peekskill, New York . Friends, family and fellow comedians gathered to pay tribute to the man known as Uncle Jimmy Mack . McNair's body was placed in front of the stage. At one point during an open casket viewing his daughter, Danita, had to be carried away, supported by his brother . Remembering McNair's life, fellow performers told about his habit of paying comics out of his own pocket if an audience failed to materialise at one of his shows, and recalled how he sold bootleg DVDs to boost his income. 'If another person come here and try to sell bootleg DVDs, you need to get rid of them immediately,' joked one attendee according to CBS. The New York Daily News reports that McNair had been saving before his death in an attempt to buy a prom dress for Danita. During the service mourners had an impromptu collection and raised $500 for her. McNair (left) was killed in the same crash that left fellow comic Tracy Morgan (right) in critical condition after their limo was rear-ended by a Walmart lorry . Outside the theatre, mourners queued down the pavement to pay their respects among a media scrum as the casket arrived in a hearse . Peekskill mayor Frank Catalina praised McNair's community spirit, thanking him for his work with young people . Peekskill mayor Frank Catalina paid tribute to McNair's community work, saying: 'He was very serious about talking about the youth of our community. He didn’t fool around when you talked about health care.' McNair was killed in a crash early Saturday when a Walmart truck smashed into the limo bus he was travelling in on the New Jersey Turnpike on June 7. The collision injured McNair's fellow passenger, comedian Tracy Morgan, while comedians Ardie Fuqua, 43, and Harris Stanton and Morgan's assistant Jeffrey Millea, 36, were also among those injured. Stanton, 37, was released from hospital on Monday with a severely broken wrist. The service featured a performance from a gospel choir (pictured), as well as a song performed by McNair's son . After the service, McNair's family gathered around his casket to say a final goodbye to the comedian . McNair and Morgan met while they were both working at the Uptown Comedy Club in Manhattan and quickly became friends. Just before his death, McNair had been helping former 'Saturday Night Live' comic Morgan work on material for his new stand-up routine. Sources close to Morgan say the 30 Rock star is still in critical condition following the accident, but is 'doing better after sustaining a number of injuries - including a broken femur, broken nose and broken ribs. McNair's friend and fellow comedian Tracy Morgan is still in critical condition following the crash (left), while Kevin Roper (right), the truck driver involved in the collision, has been charged with assault by auto . Kevin Roper, 35, the truck driver involved in the crash, has been charged with one count of death by auto and four counts of assault by auto in connection with the crash, but pleaded not guilty during an appearance at Middlesex County Superior Court in New Jersey on Wednesday. A conviction on a death by auto charge carries a five-to-10-year prison sentence. Each assault by auto charge is punishable by up to 18 months in prison. Following the hearing, Mr. Roper, 35, was released on $50,000 bail.
Funeral held for James McNair, known as Uncle Jimmy Mack, in New York . Killed in Jersey Turnpike crash that left Tracy Morgan in critical condition . Son sang tribute, while daughter had to be carried away from open casket . Peekskill mayor Frank Catalina paid tribute to McNair's community work .
Oleh. Chris Pleasance. Upacara pengebumian telah diadakan untuk pelawak James McNair yang terbunuh dalam timbunan enam kereta di turnpike New Jersey yang meninggalkan rakan komik Tracy Morgan di hospital. Keluarga, rakan dan rakan pelawak berkumpul di Paramount Theatre di Peekskill, New York, semalam untuk memberi penghormatan kepada lelaki yang dikenali sebagai Paman Jimmy Mack. Semasa perkhidmatan, anak lelaki McNair menyanyikan penghormatan yang pedih kepada ayahnya, sementara anak perempuannya Danita harus disokong oleh saudaranya ketika dia meninggal dunia di peti mati terbukanya. Tatal ke bawah untuk video. Perkhidmatan pengebumian untuk pelawak James McNair, yang terbunuh dalam kemalangan kereta yang mencederakan rakan komik Tracy Morgan, telah diadakan di Paramount Theatre di Peekskill, New York. Rakan, keluarga dan rakan pelawak berkumpul untuk memberi penghormatan kepada lelaki yang dikenali sebagai Paman Jimmy Mack. Mayat McNair diletakkan di depan pentas. Pada satu ketika semasa peti mati terbuka melihat anak perempuannya, Danita, harus dibawa pergi, disokong oleh saudaranya. Mengingat kehidupan McNair, rakan-rakan pelakon menceritakan kebiasaannya membayar komik dari poketnya sendiri jika penonton gagal terwujud di salah satu rancangannya, dan teringat bagaimana dia menjual DVD bootleg untuk meningkatkan pendapatannya. "Sekiranya orang lain datang ke sini dan cuba menjual DVD bootleg, anda perlu menyingkirkannya dengan segera," gurau seorang peserta menurut CBS. The New York Daily News melaporkan bahawa McNair telah menyelamatkan sebelum kematiannya dalam usaha membeli gaun prom untuk Danita. Semasa perkhidmatan, para penduka mempunyai koleksi yang tidak dapat dilupakan dan mengumpulkan $ 500 untuknya. McNair (kiri) terbunuh dalam nahas yang sama yang menyebabkan rakan komik Tracy Morgan (kanan) dalam keadaan kritikal setelah limo mereka di belakang oleh sebuah lori Walmart. Di luar teater, para penduka beratur di trotoar untuk memberi penghormatan di kalangan media ketika keranda tiba dalam keadaan mendengar. Walikota Peekskill Frank Catalina memuji semangat masyarakat McNair, mengucapkan terima kasih atas kerjanya dengan orang muda. Walikota Peekskill Frank Catalina memberi penghormatan kepada karya masyarakat McNair, dengan mengatakan: 'Dia sangat serius untuk membicarakan pemuda masyarakat kita. Dia tidak memperbodohkan ketika anda bercakap mengenai penjagaan kesihatan. "McNair terbunuh dalam nahas pada awal Sabtu ketika sebuah trak Walmart merempuh bas limo yang dia lalui di New Jersey Turnpike pada 7 Jun. Pertembungan itu mencederakan rakan penumpang McNair, pelawak Tracy Morgan, sementara pelawak Ardie Fuqua, 43, dan pembantu Harris Stanton dan Morgan, Jeffrey Millea, 36, juga antara mereka yang cedera. Stanton, 37, dibebaskan dari hospital pada hari Isnin dengan pergelangan tangan yang patah. Perkhidmatan ini menampilkan persembahan dari paduan suara Injil (gambar), serta lagu yang dipersembahkan oleh anak lelaki McNair. Selepas perkhidmatan, keluarga McNair berkumpul di sekitar keranda untuk mengucapkan selamat tinggal terakhir kepada pelawak. McNair dan Morgan bertemu ketika mereka berdua bekerja di Uptown Comedy Club di Manhattan dan dengan cepat menjadi kawan. Tepat sebelum kematiannya, McNair telah membantu bekas komik 'Saturday Night Live' Morgan mengusahakan bahan untuk rutin barunya. Sumber yang dekat dengan Morgan mengatakan bintang 30 Rock itu masih dalam keadaan kritikal berikutan kemalangan itu, tetapi'menjadi lebih baik setelah mengalami sejumlah kecederaan - termasuk tulang paha yang patah, hidung patah dan tulang rusuk yang patah. Rakan dan rakan pelawak McNair Tracy Morgan masih dalam keadaan kritikal berikutan kemalangan itu (kiri), sementara Kevin Roper (kanan), pemandu trak yang terlibat dalam perlanggaran itu, telah didakwa melakukan serangan dengan kenderaan. Kevin Roper, 35, pemandu trak yang terlibat dalam nahas itu, telah didakwa dengan satu tuduhan kematian dengan kenderaan dan empat tuduhan serangan dengan kenderaan berkaitan dengan kemalangan itu, tetapi mengaku tidak bersalah semasa penampilan di Mahkamah Tinggi Middlesex County di New Jersey pada hari Rabu. Keyakinan atas kematian dengan tuduhan automatik membawa hukuman penjara lima hingga 10 tahun. Setiap serangan dengan tuduhan automatik boleh dihukum penjara sehingga 18 bulan. Berikutan perbicaraan, Encik Roper, 35, dibebaskan dengan jaminan $ 50,000.
Pengebumian diadakan untuk James McNair, yang dikenali sebagai Paman Jimmy Mack, di New York. Dibunuh dalam kemalangan Jersey Turnpike yang menyebabkan Tracy Morgan dalam keadaan kritikal. Anak menyanyikan penghormatan, sementara anak perempuan harus dibawa dari peti mati terbuka. Walikota Peekskill Frank Catalina memberi penghormatan kepada kerja komuniti McNair.
Poignant floral tributes including one with a note saying 'sorry we couldn't save you' have been left where a young woman was killed when a giant window frame fell on top of her as she passed by. The tragic redhead, believed to be in her 20s, was fatally injured when a gust of wind dislodged the concrete frame and hit her as she ate a banana in front of shocked shoppers yesterday. It came from a multi-million-pound six-storey office block in Hanover Square, off Oxford Street in central London, and today flowers and messages have been placed metres from where the giant frame still lies. The construction company running the site, Westgreen Construction Ltd, said this morning they would do 'whatever is necessary' and called it a 'terrible accident.' Tragedy: . A heavy four metre high window frame that had been propped up against a . wall fell on top of the woman as she passed by Hanover Square, just off . Oxford Street, in central London . Shock: . The accident happened as workmen were installing windows at a new . multi-million pound six-storey office block. Ambulance crews rushed to . the scene and battle to save the woman but she was declared dead . A police spokeswoman said both the police and Health and Safety Executive would probe the incident and the young lady was unlikely to be named until this weekend at the earliest. She said a post mortem would be done tomorrow morning at Westminster's Coroners Court, and then her identity will be revealed. The spokeswoman added: 'It a joint investigation between the Metropolitan Police Service and the health and safety executive. 'The post mortem is scheduled for tomorrow morning at Westminster's Coroners Court. 'We believe we know the identification of the woman but no formal identification has been done at this stage. 'I believe her family has been informed. 'There have been no arrests.' Last night witnesses claimed the ‘very . heavy’ window had been left ‘propped’ on a wall on the ground floor, . and that  barriers guarding the building site had recently been removed. The accident happened at 11.30am in . Mayfair’s Hanover Square, which houses some of London’s most expensive . offices. An art gallery is on the ground floor and the Vogue building, . the headquarters of publisher Conde Nast, is opposite. Dario Motti, 65, said the 12ft-high . frame had been propped up against a wall before it fell on the woman. ‘I . saw the frames delivered yesterday,’ he added. ‘They were so heavy they . were lifted in by crane.’ Taped off: Police officers were stationed around the scene where a woman has died after she was struck by a falling window pane . Investigation: The Health and Safety Executive have launched an investigation into the tragedy and shocked witnesses took to Twitter to express their horror and the freak accident which was caused by high winds . A man delivering electrical cables to another building, who did not want to be named, said that it had taken ten people to lift the frame off the woman . Kohei Matsumoto, manager of a nearby . Itsu sushi restaurant, added: ‘Two of my team members saw a girl turn . left into Hanover Street. She was eating a banana. ‘The next thing they saw was this . window frame falling down on her. She didn’t scream – it happened so . quickly.’ A man delivering electrical cables to another building,  who . did not want to be named, said that it had taken ten people to lift the . frame off  the woman. ‘I heard this incredible loud bang,’ he said. ‘I turned round and the frame was on the ground. I was hoping . it was a coat underneath – but then I saw an arm. ‘There was a woman who said she was a doctor who wanted to perform CPR, and somebody was giving her mouth-to-mouth. ‘Her eyes were open and I saw her hand . move and then I saw her last breath, and then the light went out – . she’d gone. She was in the wrong place at the wrong time.’ Building site: Workmen were installing windows in a six-storey office block in Hanover Square in London when the incident happened . Beverley Hazel, from Kennington, South London, was on her way to work at 11.30am when she saw the woman lying in the road. She said: ‘She was very young and . slight. I’ve got two daughters, one younger and one older than this . woman. I was in bits. If it had been my daughter I would have wanted . someone with her.’ A spokesman for Westgreen Construction . Ltd, of Richmond-upon-Thames, Surrey, which is managing the building . project,  said: ‘We will do whatever is necessary. This is a terrible . accident.’ The woman’s body, which had been covered by a yellow police tent, was removed by a private ambulance at 6.45pm yesterday. The Health and Safety Executive said . it was ‘making initial inquiries’. A Metropolitan Police spokesman said . last night that the investigation was ‘ongoing’.
A heavy four-metre window frame had been propped up against a wall when it fell on her . The accident happened as workmen were installing windows at a new six-storey office block off Oxford Street . A gust of wind is believed to have caused the tragedy . Today people have returned to leave their tributes to the young woman .
Penghormatan bunga yang pedih termasuk satu dengan catatan yang mengatakan'maaf kami tidak dapat menyelamatkan anda' telah ditinggalkan di mana seorang wanita muda terbunuh ketika bingkai tingkap raksasa jatuh di atasnya ketika dia melewati. Kepala merah yang tragis, dipercayai berusia 20-an, cedera parah ketika angin bertiup dari bingkai konkrit dan memukulnya ketika dia makan pisang di hadapan pembeli yang terkejut semalam. Ia berasal dari blok pejabat enam tingkat bernilai jutaan pound di Hanover Square, di luar Oxford Street di pusat London, dan hari ini bunga dan mesej telah diletakkan meter dari tempat bingkai raksasa masih ada. Syarikat pembinaan yang menjalankan laman web ini, Westgreen Construction Ltd, mengatakan pagi ini mereka akan melakukan 'apa sahaja yang diperlukan' dan menyebutnya sebagai 'kemalangan yang mengerikan. Tragedi:. Bingkai tingkap setinggi empat meter yang berat telah dipasang di atas sebuah. dinding jatuh di atas wanita itu ketika dia melewati Hanover Square, tidak jauh dari. Oxford Street, di pusat London. Kejutan:. Kemalangan itu berlaku ketika pekerja memasang tingkap di blok pejabat enam tingkat bernilai jutaan pound. Krew ambulans bergegas ke. tempat kejadian dan bertempur untuk menyelamatkan wanita itu tetapi dia dinyatakan mati. Jurucakap polis mengatakan bahawa polis dan Eksekutif Kesihatan dan Keselamatan akan menyiasat kejadian itu dan wanita muda itu tidak mungkin dinamakan sehingga hujung minggu ini paling awal. Dia mengatakan bedah siasat akan dilakukan pagi esok di Mahkamah Koroner Westminster, dan kemudian identitinya akan didedahkan. Jurucakap itu menambah: "Ini adalah siasatan bersama antara Perkhidmatan Polis Metropolitan dan eksekutif kesihatan dan keselamatan. "Badan bedah dijadualkan pada pagi esok di Mahkamah Koroner Westminster. "Kami percaya kami tahu identiti wanita itu tetapi tidak ada pengenalan rasmi yang dilakukan pada tahap ini." Saya percaya keluarganya telah dimaklumkan. "Tidak ada tangkapan." Malam tadi saksi mendakwa tingkap'sangat berat' telah dibiarkan 'diperbaiki' di dinding di tingkat bawah,. dan halangan yang menjaga tapak bangunan baru-baru ini telah dikeluarkan. Kemalangan itu berlaku pada pukul 11.30 pagi. Dataran Hanover Mayfair, yang menempatkan beberapa yang paling mahal di London. pejabat. Sebuah galeri seni berada di tingkat bawah dan bangunan Vogue,. ibu pejabat penerbit Conde Nast, bertentangan. Dario Motti, 65, mengatakan setinggi 12 kaki. bingkai telah dipropped ke dinding sebelum jatuh pada wanita itu. "Saya. melihat bingkai dihantar semalam," tambahnya. "Mereka sangat berat. diangkat oleh kren. "Ditangkap: Pegawai polis ditempatkan di sekitar tempat kejadian di mana seorang wanita telah mati setelah dia terkena tetingkap tingkap yang jatuh. Siasatan: Eksekutif Kesihatan dan Keselamatan telah melancarkan siasatan terhadap tragedi itu dan saksi terkejut membawa ke Twitter untuk menyatakan kengerian dan kemalangan aneh mereka yang disebabkan oleh angin kencang. Seorang lelaki yang menghantar kabel elektrik ke bangunan lain, yang tidak mahu disebutkan namanya, mengatakan bahawa memerlukan sepuluh orang untuk mengangkat bingkai dari wanita itu. Kohei Matsumoto, pengurus restoran sushi Itsu, menambah: 'Dua anggota pasukan saya melihat seorang gadis berpusing. ditinggalkan ke Hanover Street. Dia makan pisang. "Perkara seterusnya yang mereka lihat adalah ini. bingkai tingkap jatuh ke atasnya. Dia tidak menjerit - ia berlaku begitu cepat. "Seorang lelaki yang menyampaikan kabel elektrik ke bangunan lain, yang. tidak mahu dinamakan, mengatakan bahawa memerlukan sepuluh orang untuk mengangkat. bingkai dari wanita itu. "Saya mendengar bunyi kuat yang luar biasa ini," katanya. "Saya berpusing dan bingkai itu berada di tanah. Saya berharap. itu adalah mantel di bawah - tetapi kemudian saya melihat lengan. "Ada seorang wanita yang mengatakan bahawa dia adalah doktor yang ingin melakukan CPR, dan seseorang memberinya mulut ke mulut. 'Matanya terbuka dan saya melihat tangannya. bergerak dan kemudian saya melihat nafas terakhirnya, dan kemudian cahaya keluar -. dia telah pergi. Dia berada di tempat yang salah pada masa yang salah. 'Laman bangunan: Pekerja memasang tingkap di blok pejabat enam tingkat di Hanover Square di London ketika kejadian itu berlaku. Beverley Hazel, dari Kennington, London Selatan, dalam perjalanan ke tempat kerja pada pukul 11.30 pagi ketika dia melihat wanita itu terbaring di jalan. Dia berkata: 'Dia sangat muda dan. sedikit. Saya mempunyai dua anak perempuan, satu lebih muda dan satu lebih tua daripada ini. wanita. Saya berada dalam keadaan sedikit. Sekiranya anak perempuan saya, saya mahukan seseorang dengannya.'Jurucakap Westgreen Construction. Ltd, dari Richmond-upon-Thames, Surrey, yang menguruskan bangunan itu. projek, berkata: 'Kami akan melakukan apa sahaja yang diperlukan. Ini adalah kemalangan yang dahsyat. 'Mayat wanita itu, yang ditutupi oleh khemah polis kuning, dikeluarkan oleh ambulans swasta pada pukul 6.45 petang semalam. Eksekutif Kesihatan dan Keselamatan berkata. ia'membuat pertanyaan awal'. Jurucakap Polis Metropolitan berkata. semalam bahawa siasatan itu 'berterusan'.
Bingkai tingkap empat meter yang berat telah dipasang di dinding ketika jatuh di atasnya. Kemalangan itu berlaku ketika pekerja memasang tingkap di blok pejabat enam tingkat baru di Oxford Street. Hembusan angin dipercayai menyebabkan tragedi itu. Hari ini orang telah kembali untuk meninggalkan penghormatan mereka kepada wanita muda itu.
Almost a century on, footage has surfaced of a freak boating disaster that killed 844 people traveling to a company picnic in Chicago. On the morning of July 24, 1915 the SS Eastland capsized while it was still docked in around 20ft of water. Many of the victims were children and teenagers, who drowned while wearing their Sunday best. Two newly-discovered grainy black and white clips of the incident show workers trying to right the luxury vessel, with survivors huddled together shivering in blankets. Caught on camera: Almost a century on, footage has surfaced of a boating disaster that killed 844 people en route to a company picnic in Chicago . All hands on deck: On July 24, 1915 the SS Eastland capsized while it was still docked in an estimated 20 feet of water. Many of the victims were children and teenagers, who were dressed in their Sunday best . There were a total of 2,500 passengers on board that fateful day. Western Electric had chartered the Eastland and other ships to take employees from its Hawthorne factory in Cicero, Illinois, to a summer party in Michigan City, Indiana. At the time the company had around 10,000 staff. The Eastland - which launched in 1903 - had a reputation for being unstable and its licensed capacity had been reduced several times in a bid to balance it out. Many blamed its eventual sinking on a case of overcrowding. After being salvaged, the shipwrecked Eastland was sold to the U.S. Navy. It was renovated and renamed the USS Wilmette as a designated gunboat. She was primarily used for training purposes on the Great Lakes and scrapped after World War II . Jeff Nichols, a doctoral student at the University of Illinois at Chicago, told CBS News that he found the videos of the Eastland while he was looking through seemingly unrelated material on World War I. He was using the website http://www.europeana1914-1918.eu/en, which gathers digitized memorabilia and personal stories from individuals. The Eastland Disaster Historical Society says the film Nichols discovered on Europeana humanizes the tragedy in a new way. Watery grave: Two newly-discovered grainy black and white clips of the incident shows workers trying to right the vessel, while survivors stand shivering in blankets. Boasting tragedy: There were a total of 2,500 passengers on board that fateful day . Ted Wachholz, the organisation's executive director said: 'The film footage . . . is the single most important discovery from research over the past 100 years for those who are interested in the history of the Eastland Disaster. 'Over the past 16 years, EDHS has pursued numerous leads, driven hundreds of miles, sent emails, and made phone calls all while responding to reports of possible film footage of the Eastland Disaster. 'All of these previous leads have ended without any results. Late Friday, however, Mr. Nichols was gracious enough to share his discovery on our Facebook page. 'All of us at EDHS and many more who follow us have gotten chills upon viewing this incredible footage, and we know that thousands more will experience the same.' Caroline Homolka, 17, was among the victims of the Eastland sinking. She and her brother Joe both worked for Western Electric and were getting ready to attend the picnic and decided to go separately with their own friends. Surprise find: Jeff Nichols, a doctoral student at the University of Illinois at Chicago, told CBS News that he found the videos of the Eastland while he was looking through seemingly unrelated material on World War I . Company outing: Western Electric had chartered the Eastland to take employees from its Hawthorne factory in Cicero, Illinois, to a summer party in Michigan City, Indiana . New pastures: After being salvaged, the boat was sold to the U.S. Navy . Victims: Agnes Latowski was an employee of the Western Electric company and was aboard the Eastland along with her older brother Walter and older sister Nellie who both perished . Joe was rescued but Caroline was killed. Her sister Blanche recalled the heartbreaking chain of events: 'I'll never forget that evening. Joe was home by then exhausted as were poor Mother and Daddy. 'We kids couldn't imagine such a tragedy. I even remember there was a shortage of coffins and so when my dear sister Carrie was brought home, they had placed her on a sort of wicker sofa. She lay there as beautiful as ever. 'Oh poor Carrie, we were told that she must have fallen when the boat tipped over because she had a dark bruise, and that it killed her instantly . 'There she lay, and she had a death pall over her face. It was brought home to rest every time we sat at the table and there was one missing, at every meal, one missing.' Marion Eichholz, the last known survivor of the Eastland ship disaster, died last November aged 102. This year marks the 100th anniversary of the accident. Flashback: Marion Eichholz, the last known survivor of the Eastland, died last November aged 102 . A century ago: This year marks the 100th anniversary of the disaster . Photographic memory: Small boats attempt to rescue survivors gathered on the exposed side of the Eastland .
On July 24, 1915 the SS Eastland capsized while it was still docked in around 20 feet of water . 844 people died out of 2,500 on . Western Electric had chartered the boat to take employees from its Hawthorne factory in Cicero, Illinois, to a summer party in Indiana . Many of the victims were children and teenagers, who drowned while wearing their Sunday best .
Hampir satu abad kemudian, rakaman muncul mengenai bencana perperahu aneh yang mengorbankan 844 orang yang melakukan perjalanan ke sebuah piknik syarikat di Chicago. Pada pagi 24 Julai 1915 SS Eastland terbalik ketika masih berlabuh di sekitar 20 kaki air. Sebilangan besar mangsa adalah kanak-kanak dan remaja, yang lemas ketika memakai yang terbaik pada hari Ahad. Dua klip hitam putih yang baru ditemui dari kejadian itu menunjukkan pekerja berusaha untuk memperbaiki kapal mewah itu, dengan mangsa yang terselamat berkumpul bersama-sama menggigil selimut. Tertangkap di kamera: Hampir satu abad kemudian, rakaman telah muncul mengenai bencana perperahu yang mengorbankan 844 orang dalam perjalanan ke piknik syarikat di Chicago. Semua tangan di geladak: Pada 24 Julai 1915 SS Eastland terbalik ketika masih berlabuh di sekitar 20 kaki air. Sebilangan besar mangsa adalah kanak-kanak dan remaja, yang berpakaian terbaik pada hari Ahad. Terdapat sejumlah 2,500 penumpang di atas kapal yang ditakdirkan pada hari itu. Western Electric telah menyewa Eastland dan kapal lain untuk membawa pekerja dari kilang Hawthorne di Cicero, Illinois, ke pesta musim panas di Michigan City, Indiana. Pada masa itu syarikat itu mempunyai sekitar 10,000 kakitangan. Eastland - yang dilancarkan pada tahun 1903 - mempunyai reputasi tidak stabil dan kapasiti berlesennya telah dikurangkan beberapa kali dalam usaha untuk mengimbangkannya. Banyak yang menyalahkan akhirnya tenggelam dalam kes kesesakan. Setelah diselamatkan, Eastland yang karam kapal dijual kepada Tentera Laut A.S. Ia telah diubahsuai dan dinamakan semula sebagai USS Wilmette sebagai kapal perang yang ditetapkan. Dia terutama digunakan untuk tujuan latihan di Great Lakes dan dibatalkan setelah Perang Dunia II. Jeff Nichols, seorang pelajar kedoktoran di University of Illinois di Chicago, memberitahu CBS News bahawa dia menjumpai video Eastland ketika dia melihat bahan yang nampaknya tidak berkaitan pada Perang Dunia I. Dia menggunakan laman web http://www.europeana1914-1918.eu / en, yang mengumpulkan memorabilia digital dan kisah peribadi dari individu. Persatuan Sejarah Bencana Eastland mengatakan filem yang ditemui Nichols di Europeana memanusiakan tragedi dengan cara baru. Kubur berair: Dua klip hitam putih yang baru ditemui dari kejadian itu menunjukkan pekerja berusaha membetulkan kapal, sementara mangsa yang terselamat berdiri menggigil selimut. Tragedi yang memalukan: Terdapat sejumlah 2,500 penumpang di kapal pada hari yang menentukan itu. Ted Wachholz, pengarah eksekutif organisasi itu berkata: 'Rekaman filem. adalah satu-satunya penemuan terpenting dari penyelidikan selama 100 tahun terakhir bagi mereka yang berminat dengan sejarah Bencana Eastland. "Selama 16 tahun terakhir, EDHS telah mengejar banyak petunjuk, menempuh jarak ratusan batu, mengirim e-mel, dan membuat panggilan telefon sambil menjawab laporan kemungkinan rakaman filem Bencana Eastland. "Semua petunjuk sebelumnya telah berakhir tanpa hasil. Namun, lewat Jumaat, Mr. Nichols cukup ramah untuk berkongsi penemuannya di laman Facebook kami. "Kita semua di EDHS dan banyak lagi yang mengikuti kita merasa sejuk apabila melihat rakaman luar biasa ini, dan kita tahu bahawa ribuan lagi akan mengalami hal yang sama.'Caroline Homolka, 17, adalah antara mangsa Eastland tenggelam. Dia dan abangnya Joe sama-sama bekerja di Western Electric dan bersiap sedia untuk menghadiri perkelahan dan memutuskan untuk pergi secara berasingan dengan rakan mereka sendiri. Penemuan mengejutkan: Jeff Nichols, seorang pelajar kedoktoran di University of Illinois di Chicago, memberitahu CBS News bahawa dia menjumpai video Eastland ketika dia melihat bahan yang nampaknya tidak berkaitan pada Perang Dunia I. Syarikat keluar: Western Electric telah menyewa Eastland untuk membawa pekerja dari kilang Hawthorne di Cicero, Illinois, ke pesta musim panas di Michigan City, Indiana. Padang rumput baru: Setelah diselamatkan, kapal itu dijual kepada Tentera Laut A.S. Mangsa: Agnes Latowski adalah pekerja syarikat Western Electric dan berada di Eastland bersama dengan kakaknya Walter dan kakak Nellie yang kedua-duanya binasa. Joe diselamatkan tetapi Caroline terbunuh. Kakaknya Blanche teringat rangkaian peristiwa yang memilukan: 'Saya tidak akan lupa malam itu. Joe pulang ketika itu letih seperti Ibu dan Ayah yang miskin. "Kami anak-anak tidak dapat membayangkan tragedi seperti itu. Saya juga ingat ada kekurangan keranda dan oleh itu ketika kakak saya Carrie dibawa pulang, mereka meletakkannya di sofa yang lebih jahat. Dia berbaring di sana seindah yang pernah ada. "Oh Carrie yang miskin, kami diberitahu bahawa dia pasti jatuh ketika kapal itu berakhir kerana dia mengalami lebam gelap, dan ia membunuhnya dengan serta-merta. "Di sana dia berbaring, dan dia mengalami kematian di wajahnya. Ia dibawa pulang untuk berehat setiap kali kami duduk di meja dan ada yang hilang, pada setiap hidangan, yang hilang. 'Marie Eichholz, mangsa terakhir bencana kapal Eastland yang diketahui, meninggal dunia November lalu pada usia 102 tahun. Tahun ini menandakan ulang tahun ke-100 kemalangan. Flashback: Marion Eichholz, mangsa terakhir yang diketahui di Eastland, meninggal dunia November lalu pada usia 102 tahun. Satu abad yang lalu: Tahun ini menandakan ulang tahun ke-100 bencana. Ingatan fotografi: Kapal kecil berusaha menyelamatkan mangsa yang selamat berkumpul di sisi Eastland yang terdedah.
Pada 24 Julai 1915 SS Eastland terbalik ketika masih berlabuh di sekitar 20 kaki air. 844 orang mati daripada 2.500 orang. Western Electric telah menyewa kapal untuk membawa pekerja dari kilang Hawthorne di Cicero, Illinois, ke pesta musim panas di Indiana. Sebilangan besar mangsa adalah kanak-kanak dan remaja, yang lemas ketika memakai pakaian terbaik pada hari Ahad.
Novak Djokovic and Roger Federer both safely progressed to the quarter-finals of the BNP Paribas Masters in Paris. Taking to the court last on Thursday, reigning champion and top seed Djokovic was made to work hard before ending the hopes of Paris-born Gael Monfils 6-3 7-6 (7/2) to claim his 11th win in 11 meetings with the Frenchman. Djokovic’s victory came after Federer had kept up the heat on the Serbian in the fight to end the year as the world No 1 with a 6-4 6-4 success over 20-year-old qualifier Lucas Pouille. Novak Djokovic swept into the quarter-finals of the Paris Masters with straight sets win over Gael Monfils . The world No 1 has now beaten his French opponent 11 times out of 11 meetings . Former Grand Slam champion and now Djokovic's coach Boris Becker watches his charge from the sidelines . Federer has now claimed 14 successive victories and is looking for a third consecutive title following his triumphs in Shanghai and Basle. If the 33-year-old second seed wins in Paris and Djokovic fails to reach the final, then the Swiss will replace his rival at the top of the world rankings. Federer, the 2011 champion in Paris, next faces seventh seed Milos Raonic, who beat 11th-seeded Spaniard Roberto Bautista-Agut 7-5 7-6 (9/7) and has a chance of qualifying for next month’s World Tour Finals in London. Roger Federer followed Djokovic into the quarter-finals with a routine victory over Lucas Pouille . The Swiss is chasing a third consecutive title, which could see him finish the year as world No 1 .
Novak Djokovic beat Gael Monfils to reach BNP Paribas Masters last eight . Roger Federer followed him with victory over qualifier Lucas Pouille . Both men are battling to finish the year as world No 1 in the ATP rankings .
Novak Djokovic dan Roger Federer kedua-duanya selamat melangkah ke suku akhir BNP Paribas Masters di Paris. Melangkah ke gelanggang pada hari Khamis yang lalu, juara bertahan dan pilihan utama Djokovic dibuat untuk bekerja keras sebelum mengakhiri harapan Gael Monfils kelahiran Paris 6-3 7-6 (7/2) untuk menuntut kemenangan ke-11 dalam 11 pertemuan dengan pemain Perancis itu. Kemenangan Djokovic datang setelah Federer terus mengalahkan Serbia dalam pertarungan untuk mengakhiri tahun ini sebagai pemain No 1 dunia dengan kejayaan 6-4 6-4 berbanding pemain kelayakan berusia 20 tahun, Lucas Pouille. Novak Djokovic menyapu ke suku akhir Paris Masters dengan kemenangan straight set ke atas Gael Monfils. Pemain No 1 dunia kini mengalahkan lawannya dari Perancis 11 kali daripada 11 pertemuan. Bekas juara Grand Slam dan kini jurulatih Djokovic Boris Becker menyaksikan tuduhannya dari luar. Federer kini telah meraih 14 kemenangan berturut-turut dan mencari gelaran ketiga berturut-turut berikutan kemenangannya di Shanghai dan Basle. Sekiranya pilihan kedua berusia 33 tahun menang di Paris dan Djokovic gagal mara ke final, maka Swiss akan menggantikan saingannya di kedudukan teratas dunia. Federer, juara 2011 di Paris, seterusnya menghadapi pilihan ketujuh Milos Raonic, yang menewaskan pemain pilihan ke-11, Roberto Bautista-Agut 7-5 7-6 (9/7) dan berpeluang layak ke Final Jelajah Dunia bulan depan di London. Roger Federer mengikuti Djokovic ke suku akhir dengan kemenangan rutin ke atas Lucas Pouille. Orang Switzerland mengejar gelaran ketiga berturut-turut, yang dapat menyaksikannya menamatkan tahun ini sebagai pemain No 1 dunia.
Novak Djokovic menewaskan Gael Monfils untuk mencapai BNP Paribas Masters lapan terakhir. Roger Federer mengikutinya dengan kemenangan ke atas pemain kelayakan Lucas Pouille. Kedua-dua lelaki itu berjuang untuk menamatkan tahun ini sebagai pemain No 1 dunia dalam ranking ATP.
By . Sophie Borland . PUBLISHED: . 18:56 EST, 2 December 2013 . | . UPDATED: . 19:07 EST, 2 December 2013 . Breakthrough: The new test can distinguish between life-threatening tumours and less serious ones, allowing doctors to tailor treatment. File picture . Thousands of women could be spared unnecessary and invasive breast cancer treatment thanks to a test being developed by British scientists. The test, which could be available on the NHS within five years, can distinguish between life-threatening tumours and less serious ones. The technique is used for a type of tumour linked to breast cancer that affects 4,800 women a year. About half of patients with these tumours go on to develop breast cancer, which may later spread to other organs. But the other half have non-aggressive tumours that aren’t life-threatening. At present, doctors have no way of distinguishing between the tumours, so all women have surgery and most also have debilitating radiotherapy. This means about 2,400 a year are having operations needlessly, a fifth of whom will lose their entire breast. Now researchers at Queen Mary University, London have discovered that women with aggressive tumours also have high levels of a certain molecule in the glands of breast tissue. They have developed a £200 test in which doctors check the levels of this molecule in a biopsy of the tumour through a microscope. Those with high levels would be referred on to surgery and possibly radiotherapy, while those with lower levels would be advised to have regular check-ups. They believe that 2,400 women a year with this type of tumour – called Ductal Carcinoma in Situ (DCIS) – could be spared treatment. Professor Louise Jones, from the Bart’s Cancer Institute at Queen Mary University, said: ‘At the moment we treat everybody who has a diagnosis of DCIS in exactly the same way, as though their disease is likely to progress. ‘They will have surgery and they may have chemotherapy and it’s really quite distressing for women. ‘They are told, “You have cancer” – but it’s not quite cancer – and some of them are also told, “You need a mastectomy”. ‘They find this very hard to understand and ultimately this disease may not have done any harm.’ Just under 50,000 women develop breast cancer every year, making it by far the commonest form of the disease. It leads to 11,500 deaths annually . Presently all women with suspected breast cancer have a biopsy, in which a small sample of tumour is removed and sent away for further examinations. These let doctors know which type of cancer a woman has, and this determines her course of treatment. This new test would just be carried out at the same time as the existing ones, which is why it would be so cheap.By comparison, surgery and radiotherapy for breast cancer costs between £3,500 and £6,600. Breast cancer surgery is particularly upsetting for women – especially a mastectomy – as they can feel as if they are losing their femininity. Around 70 per cent will have radiotherapy afterwards, which involves daily trips to the hospital for up to eight weeks and can lead to sickness, fatigue and pain. Just under 50,000 women develop breast cancer every year, making it by far the commonest form of the disease. It leads to 11,500 deaths annually. Baroness Delyth Morgan, chief executive of the Breast Cancer Campaign, which funded the research, said it could be 'life-changing' The researchers will now carry out thorough checks of the test on at least 600 women to ensure it properly distinguishes between the two types of tumours. If these go to plan, they hope the test will be available on the NHS in about five years. Early trials of the test on 700 women have shown that, for those with DCIS, it accurately diagnoses whether they have non-aggressive or aggressive breast cancer. Baroness Delyth Morgan, chief executive of the Breast Cancer Campaign, which funded the research, said: ‘This research could be key to the hunt to develop a life-changing reliable prognostic test for women with DCIS. ‘Such a test would mean women with DCIS would finally be able to make informed decisions about their treatment. ‘They would no longer face the agonising choice between risking their breast cancer becoming invasive or facing treatment without knowing whether their DCIS will become life-threatening or not. ‘A test won’t be available in the clinic overnight, but we’re hopeful that ongoing research will allow this to happen in the future, which will signal a pivotal moment in the diagnosis and treatment of breast cancer.’ Dr Gillian Farnie, of the Institute of Cancer Sciences, University of Manchester, said: ‘The exciting research makes significant steps forward in our understanding of the biology of DCIS and its progression to invasive cancer. ‘These results, if validated by other research groups, could provide a new marker for identifying DCIS that are more likely to progress to invasive disease, however more importantly may highlight a group of patients where no treatment is necessary. ‘This would be a major breakthrough in the management of DCIS and although this research is not ready for clinical application yet it shows great promise for the future.’ But Professor Peter Barrett-Lee, of the Velindre Cancer Centre in Cardiff, said: ‘This is an interesting new scientific finding and could prove important in the future, but at the moment the results of the study need to be replicated by others, and so any potential prognostic uses and treatment related to this may be many years away.’
It could prevent around 2,400 woman a year from needless operations . Test could be available through NHS in five years .
Oleh. Sophie Borland. DIPERLUKAN:. 18:56 EST, 2 Disember 2013. |. DIKEMASKINI:. 19:07 EST, 2 Disember 2013. Terobosan: Ujian baru dapat membezakan antara tumor yang mengancam nyawa dan yang kurang serius, yang membolehkan doktor menyesuaikan rawatan. Gambar fail. Ribuan wanita dapat diselamatkan dari rawatan barah payudara yang tidak perlu dan invasif berkat ujian yang dikembangkan oleh saintis Britain. Ujian, yang dapat tersedia di NHS dalam waktu lima tahun, dapat membezakan antara tumor yang mengancam nyawa dan yang kurang serius. Teknik ini digunakan untuk jenis tumor yang berkaitan dengan barah payudara yang mempengaruhi 4,800 wanita setahun. Kira-kira separuh pesakit dengan tumor ini terus mengembangkan barah payudara, yang kemudiannya boleh merebak ke organ lain. Tetapi separuh lagi mempunyai tumor yang tidak agresif yang tidak mengancam nyawa. Pada masa ini, doktor tidak mempunyai cara untuk membezakan antara tumor, jadi semua wanita menjalani pembedahan dan kebanyakan juga mempunyai radioterapi yang melemahkan. Ini bermaksud kira-kira 2.400 setahun menjalani operasi tanpa perlu, seperlima daripadanya akan kehilangan seluruh payudara mereka. Kini para penyelidik di Queen Mary University, London telah mendapati bahawa wanita dengan tumor agresif juga mempunyai tahap molekul tertentu yang tinggi di kelenjar tisu payudara. Mereka telah mengembangkan ujian PS200 di mana doktor memeriksa tahap molekul ini dalam biopsi tumor melalui mikroskop. Mereka yang mempunyai tahap tinggi akan dirujuk ke pembedahan dan mungkin radioterapi, sementara mereka yang mempunyai tahap yang lebih rendah akan dinasihatkan untuk melakukan pemeriksaan berkala. Mereka percaya bahawa 2.400 wanita setahun dengan tumor jenis ini - yang disebut Ductal Carcinoma in Situ (DCIS) - dapat menjalani rawatan. Profesor Louise Jones, dari Institut Kanser Bart di Universiti Queen Mary, berkata: "Pada masa ini kami memperlakukan semua orang yang mempunyai diagnosis DCIS dengan cara yang sama, seolah-olah penyakit mereka mungkin akan berkembang." Mereka akan menjalani pembedahan dan mereka mungkin menjalani kemoterapi dan ini sangat menyedihkan bagi wanita. "Mereka diberitahu," Anda menghidap barah "- tetapi tidak cukup barah - dan beberapa di antaranya juga diberitahu," Anda memerlukan mastektomi ". "Mereka merasa sukar difahami dan akhirnya penyakit ini mungkin tidak membahayakan." Hanya di bawah 50,000 wanita yang menghidap barah payudara setiap tahun, menjadikannya bentuk penyakit yang paling biasa. Ia membawa kepada 11,500 kematian setiap tahun. Pada masa ini semua wanita yang disyaki menghidap barah payudara mempunyai biopsi, di mana sampel tumor kecil dikeluarkan dan dihantar untuk pemeriksaan lebih lanjut. Ini memberi tahu doktor jenis barah mana yang dimiliki wanita, dan ini menentukan rawatannya. Ujian baru ini hanya akan dilakukan pada masa yang sama dengan yang ada, itulah sebabnya harganya sangat murah. Sebagai perbandingan, pembedahan dan radioterapi untuk barah payudara berharga antara PS3,500 dan PS6,600. Pembedahan barah payudara sangat menjengkelkan bagi wanita - terutama mastektomi - kerana mereka dapat merasa seolah-olah kehilangan kewanitaan mereka. Sekitar 70 peratus akan menjalani radioterapi selepas itu, yang melibatkan perjalanan harian ke hospital hingga lapan minggu dan boleh menyebabkan penyakit, keletihan dan kesakitan. Hanya di bawah 50,000 wanita menghidap barah payudara setiap tahun, menjadikannya bentuk penyakit yang paling biasa. Ia membawa kepada 11,500 kematian setiap tahun. Baroness Delyth Morgan, ketua eksekutif Kempen Kanser Payudara, yang membiayai penyelidikan itu, mengatakan bahawa ia boleh'mengubah hidup' Para penyelidik kini akan melakukan pemeriksaan menyeluruh terhadap sekurang-kurangnya 600 wanita untuk memastikan ia membezakan antara dua jenis tumor dengan betul. Sekiranya ini dirancang, mereka berharap ujian itu dapat dilakukan di NHS dalam masa kira-kira lima tahun. Percubaan awal ujian pada 700 wanita menunjukkan bahawa, bagi mereka yang mempunyai DCIS, ia mendiagnosis dengan tepat sama ada mereka mempunyai barah payudara yang tidak agresif atau agresif. Baroness Delyth Morgan, ketua eksekutif Kempen Kanser Payudara, yang membiayai penyelidikan itu, mengatakan: 'Penyelidikan ini dapat menjadi kunci perburuan untuk mengembangkan ujian prognostik yang boleh dipercayai untuk wanita dengan DCIS. "Ujian seperti itu bermaksud wanita dengan DCIS akhirnya dapat membuat keputusan yang tepat mengenai rawatan mereka. "Mereka tidak lagi menghadapi pilihan yang menyakitkan antara mempertaruhkan barah payudara mereka menjadi invasif atau menghadapi rawatan tanpa mengetahui sama ada DCIS mereka akan mengancam nyawa atau tidak. "Ujian tidak akan tersedia di klinik semalaman, tetapi kami berharap penyelidikan yang berterusan akan memungkinkan ini berlaku di masa depan, yang akan menandakan momen penting dalam diagnosis dan rawatan barah payudara. "Dr Gillian Farnie, dari Institut Sains Kanser, University of Manchester, berkata:" Penyelidikan yang menarik membuat langkah penting ke hadapan dalam pemahaman kita tentang biologi DCIS dan perkembangannya terhadap barah invasif. "Hasil ini, jika disahkan oleh kumpulan penyelidikan lain, dapat memberikan penanda baru untuk mengenal pasti DCIS yang lebih cenderung maju ke penyakit invasif, namun yang lebih penting dapat menyoroti sekumpulan pesakit di mana tidak perlu rawatan. "Ini akan menjadi kejayaan besar dalam pengurusan DCIS dan walaupun penyelidikan ini belum siap untuk aplikasi klinikal namun ia menunjukkan janji besar untuk masa depan." Tetapi Profesor Peter Barrett-Lee, dari Pusat Kanser Velindre di Cardiff, berkata: "Ini adalah penemuan saintifik baru yang menarik dan dapat membuktikan penting pada masa akan datang, tetapi pada masa ini hasil kajian perlu ditiru oleh orang lain, dan oleh itu sebarang penggunaan dan rawatan prognostik yang berpotensi berkaitan dengan ini mungkin bertahun-tahun lagi.
Ia dapat mencegah sekitar 2.400 wanita setahun dari operasi yang tidak perlu. Ujian boleh didapati melalui NHS dalam lima tahun.
Thousands of Twitter users were sent into a frenzy on New Year's Day after the Arizona Department of Transportation claimed to have spotted a family of Bigfoot. More than 3,000 people commented on surveillance footage tweeted by officials on January 1, which was captioned: 'We might have spotted a family of sasquatches on SR 260 near Heber this afternoon. What do you think?' The image showed six blurry dark figures in a line along the snowy roadside. However, excited followers investigated and found it to be nothing more than a row of trees. Spotted? Arizona Department of Transportation jokingly shared an image of trees calling them Bigfoot . One Bigfoot and UFO fanatic even made a YouTube video debunking the claim. As people raged on Twitter at the officials' idiocy, the department admitted it had been a joke. 'We always try to have a little fun with our Facebook and Twitter feeds,' department spokesman Tim Tait told ABC News. 'That way, we don't just post news about crashes and road conditions, but a little something to engage our audience in different ways. 'This posting was one of those efforts – something that caught our attention, and we thought it might make some people chuckle.' The alleged sighting in Arizona, which has the highest number of UFO sightings per capita, It would have been the first in living history of the folkloric creatures, which many scientists claim do not exist. Legendary beast sighting: This is the Facebook post that the Arizona Department of Transportation uploaded on New Years Day . Myth or real? The sighting would have been the first of the folkloric creatures in living history . In 1951 American Eric Shipton the footprint of a beast he called a yeti. Reports of his find prompted a spate of other 'sightings'. The Sasquatch Genome Project, an organisation in America, has spent hundreds of thousands of dollars investigating and researching potential sightings. A map produced in 2013 by a PhD research candidate recorded 3,313 sightings between 1921 and 2013, mostly on the western coast of the U.S. The scientific community is yet to be convinced that they are anything more than hoaxes or mistakes.
Arizona Department of Transportation tweeted photo of six figures . Joked that it was a family of Bigfoot along SR260 near Heber, Arizona . Thousands of Twitter users sent into a frenzy, officials said it was a joke .
Ribuan pengguna Twitter menjadi kegilaan pada Hari Tahun Baru setelah Jabatan Perhubungan Arizona mendakwa telah melihat keluarga Bigfoot. Lebih daripada 3,000 orang mengulas rakaman pengawasan yang di tweet oleh pegawai pada 1 Januari, yang diberi kapsyen: 'Kami mungkin telah melihat keluarga sasquatches di SR 260 berhampiran Heber petang ini. Apa pendapat kamu? "Gambar itu menunjukkan enam tokoh gelap kabur dalam barisan di sepanjang tepi jalan bersalji. Namun, pengikut yang teruja menyiasat dan menganggapnya tidak lebih dari deretan pokok. Terlihat? Jabatan Perhubungan Arizona secara bergurau berkongsi gambar pokok yang memanggilnya Bigfoot. Seorang fanatik Bigfoot dan UFO malah membuat video YouTube yang mengecam tuntutan tersebut. Ketika orang ramai mengamuk di Twitter atas kebodohan pegawai, jabatan itu mengakui itu adalah jenaka. "Kami selalu berusaha untuk bersenang-senang dengan suapan Facebook dan Twitter kami," kata jurucakap jabatan Tim Tait kepada ABC News. "Dengan cara itu, kami tidak hanya menyiarkan berita mengenai kemalangan dan keadaan jalan raya, tetapi sedikit perkara untuk melibatkan khalayak kami dengan cara yang berbeza. "Pengeposan ini adalah salah satu usaha itu - sesuatu yang menarik perhatian kami, dan kami fikir ia mungkin membuat beberapa orang tergelak. "Penampakan yang diduga di Arizona, yang memiliki penampakan UFO per kapita tertinggi, Ini akan menjadi yang pertama dalam sejarah hidup makhluk folkloric, yang menurut banyak saintis tidak ada. Penampakan binatang legenda: Ini adalah catatan Facebook yang dimuat naik oleh Jabatan Perhubungan Arizona pada Hari Tahun Baru. Mitos atau nyata? Penampakan itu akan menjadi yang pertama dari makhluk folkloric dalam sejarah hidup. Pada tahun 1951 Eric Shipton Amerika jejak binatang yang disebutnya sebagai yeti. Laporan penemuannya mendorong sebilangan besar 'penontonan' lain. Projek Genom Sasquatch, sebuah organisasi di Amerika, telah menghabiskan ratusan ribu dolar untuk menyiasat dan meneliti kemungkinan penampakan. Peta yang dihasilkan pada tahun 2013 oleh calon penyelidikan PhD mencatatkan 3,313 penampakan antara tahun 1921 dan 2013, kebanyakannya di pantai barat A.S. Komuniti saintifik masih belum yakin bahawa mereka lebih daripada tipuan atau kesilapan.
Jabatan Perhubungan Arizona menge-tweet foto enam tokoh. Bergembira bahawa ia adalah keluarga Bigfoot di sepanjang SR260 berhampiran Heber, Arizona. Ribuan pengguna Twitter menjadi kegilaan, kata para pegawai bahawa itu adalah jenaka.
By . Daily Mail Reporter . PUBLISHED: . 06:53 EST, 17 May 2013 . | . UPDATED: . 11:18 EST, 17 May 2013 . Barcelona stars Gerard Pique and Alex Song appear to have been scrapping while on top of the team's double-decker bus to celebrate their La Liga triumph. In these astonishing pictures, former Arsenal midfielder Song and Pique look as if they are brawling  while the bus makes its way around the Catalan city. Club captain Carlos Puyol and goalkeeper Victor Valdes seem to be playing peacemakers in the end, but looks as if they are having an altercation of their own in the background as their team-mates grapple in front of celebrating supporters. Scroll down for video . Brawl: Alex Song lands a slap on the face of Barcelona's defender Gerard Pique during their victory parade after winning the Spanish League title . Astonishing: Gerard Pique (right) and Alex Song seem to be fighting on top of the Barcelona bus . Shocked: Victor Valdes (left) and Alexis Sanchez (far left) watch as the pair grapple . At one point, Song is seen grabbing the former Manchester United centre's arm and cocking his clenched fist as if readying himself to . throw a punch. The photos may be alarming to Pique's girlfriend Colombian singer Shakira who gave birth to their first child Milan in January. In another shot, Song is captured landing an open-handed slap on his team-mate as Puyol and Valdes watch. Happy? Other Barcelona stars turn to watch as Song and Pique continue to tussle . Larking about? Song grabs Pique's arm and seems to be cocking his fist ready to throw a punch . Defence: Pique appears to hold his hands up to stop Song as the bus made its way round the city . A video released of the team's celebrations show the players were all in high spirits, drinking alcohol and play-fighting on the bus - it could be these snaps just caught the pair engaging in boisterous fun. The parade was to honour Barcelona reclaiming their La Liga crown from Real Madrid, after . mounting a 10-point lead with three games to play. Although the scuffle . went unnoticed on Monday afternoon, politicians in Catalonia have complained that . drinking on the bus was setting a bad example to young fans who watched . their title-winners parade the trophy. Barcelona held their end-of-season awards dinner last night, and Song, who left Arsenal for Spain last summer did not appear in any of the pictures released. Stepping in: Carles Puyol (back) holds onto Pique's shirt as Valdes holds him by the arm . Heated? Puyol and Valdes talk between themselves as the scuffle diffuses . Happy? Song (left) poses alongside Sanchez (centre) and Eric Abidal (right) Song, who operates as a holding midfielder, has made 19 appearances since joining last August. Before . Song's move to La Liga, Pique went public about how he had followed the . Cameroon international's career closely and would welcome him to the . Nou Camp. Speaking to El Mundo Deportivo, the defender noted how Song had developed under Arsene Wenger into a ‘very good player’. ‘He is physically very strong and is . good with the ball at his feet. We are open to his arrival. If he comes, . and from what I have read he could do, we would love to have him.’ But . Song has struggled to force his way into a midfield that boasts . world-class talents Xavi, Sergio Busquets and Cesc Fabregas and was in . January voted one of the worst signings of the season behind Real . Madrid's Luka Modric. Alarming: The photos may be alarming to Gerard Pique's girlfriend Colombian singer Shakira who gave birth to their first child Milan in January .
The drama erupted as Barcelona celebrated their La Liga triumph . Song appeared to take aim at Pique as the bus travelled through Catalan city . Raucous bus celebrations were accompanied with several cans of beer . Neither side has commented on the astonishing photos .
Oleh. Wartawan Daily Mail. PUBLISHED:. 06:53 EST, 17 Mei 2013. |. DIKEMASKINI:. 11:18 EST, 17 Mei 2013. Bintang Barcelona Gerard Pique dan Alex Song nampaknya telah mengikis ketika berada di atas bas dua tingkat pasukan untuk meraikan kemenangan La Liga mereka. Dalam gambar yang menakjubkan ini, bekas pemain tengah Arsenal Song dan Pique kelihatan seolah-olah mereka bertengkar ketika bas berjalan di sekitar bandar Catalan. Kapten kelab Carlos Puyol dan penjaga gol Victor Valdes nampaknya bermain sebagai pendamai pada akhirnya, tetapi kelihatan seolah-olah mereka bertengkar sendiri di latar belakang ketika rakan sepasukan mereka bergelut di hadapan meraikan penyokong. Tatal ke bawah untuk video. Brawl: Alex Song menampar wajah pemain pertahanan Barcelona Gerard Pique semasa perarakan kemenangan mereka setelah memenangi gelaran Liga Sepanyol. Mengejutkan: Gerard Pique (kanan) dan Alex Song nampaknya sedang bertarung di atas bas Barcelona. Terkejut: Victor Valdes (kiri) dan Alexis Sanchez (jauh kiri) menonton ketika pasangan itu bergelut. Pada satu ketika, Song dilihat meraih lengan bekas pemain tengah Manchester United itu dan mengetuk penumbuknya yang terketar-ketar seolah-olah bersedia untuk. lemparkan pukulan. Foto-foto itu mungkin membimbangkan penyanyi Colombia kekasih Pique Shakira yang melahirkan anak pertama mereka Milan pada bulan Januari. Dalam tembakan lain, Song ditangkap mendarat tamparan tangan terbuka pada rakan sepasukannya ketika menonton Puyol dan Valdes. Bahagia? Bintang Barcelona lain berpaling untuk menonton ketika Song dan Pique terus bertengkar. Menegur? Song merebut lengan Pique dan nampaknya mengetuk penumbuknya yang siap melemparkan pukulan. Pertahanan: Pique nampaknya mengangkat tangannya untuk menghentikan Song ketika bas berjalan di sekitar bandar. Sebuah video yang dikeluarkan dari perayaan pasukan menunjukkan para pemain semuanya bersemangat tinggi, minum alkohol dan bermain-main di dalam bas - mungkin gambar-gambar ini hanya menangkap pasangan itu yang terlibat dalam keseronokan yang mengerikan. Perbarisan itu adalah untuk menghormati Barcelona merebut kembali mahkota La Liga mereka dari Real Madrid, setelah. mendahului 10 mata dengan tiga perlawanan untuk dimainkan. Walaupun pergaduhan. tidak disedari pada hari Isnin petang, ahli politik di Catalonia telah mengadu bahawa. minum di dalam bas memberi contoh buruk kepada peminat muda yang menyaksikan. pemenang gelaran mereka membaratkan trofi. Barcelona mengadakan makan malam anugerah akhir musim mereka malam tadi, dan Song, yang meninggalkan Arsenal ke Sepanyol musim panas lalu tidak muncul dalam gambar yang dikeluarkan. Melangkah masuk: Carles Puyol (belakang) memegang kemeja Pique ketika Valdes memegangnya di lengan. Panas? Puyol dan Valdes bercakap antara mereka sebagai penyebaran scuffle. Bahagia? Song (kiri) berpose di samping Sanchez (tengah) dan Eric Abidal (kanan) Song, yang beroperasi sebagai pemain tengah bertahan, telah membuat 19 penampilan sejak bergabung pada Ogos lalu. Sebelum. Langkah Song ke La Liga, Pique memberitahu umum tentang bagaimana dia mengikuti. Kerjaya antarabangsa Cameroon dengan teliti dan akan menyambutnya ke. Kem Nou. Bercakap dengan El Mundo Deportivo, pemain pertahanan menyatakan bagaimana Song berkembang di bawah Arsene Wenger menjadi 'pemain yang sangat baik'. "Dia secara fizikal sangat kuat dan baik dengan bola di kakinya. Kami terbuka untuk kedatangannya. Sekiranya dia datang,. dan dari apa yang saya baca dia boleh lakukan, kami ingin memilikinya. 'Tetapi. Song telah berjuang untuk memaksa jalannya ke tengah yang membanggakan. bakat bertaraf dunia Xavi, Sergio Busquets dan Cesc Fabregas dan berada di. Januari memilih salah satu penandatangan terburuk musim ini di belakang Real. Luka Modric dari Madrid. Penggera: Foto-foto itu mungkin membimbangkan penyanyi Colombia kekasih Gerard Pique Shakira yang melahirkan anak pertama mereka Milan pada bulan Januari.
Drama itu meletus ketika Barcelona meraikan kemenangan La Liga mereka. Song nampaknya membidik Pique ketika bas itu melalui bandar Catalan. Perayaan bas Raucous disertai dengan beberapa tin bir. Kedua-dua pihak tidak mengulas mengenai foto yang mengejutkan.
For thousands of years, 17 giant slabs of stone formed a bridge across a river in Exmoor. The Tarr Steps were even said to have been built by the devil so he could sunbathe, according to legend - but that didn't stop them getting washed away in floods last year. Today, engineers began the painstaking task of rebuilding the 180ft-long crossing, which some believe dates back to 1000 BC. Situated on the River Barle in Somerset, it collapsed after being struck by a 10ft wall of flood water on December 22. Scroll down for video . Engineers began to rebuild the Tarr Steps in Exmoor today after the ancient bridge was washed away by floods last December . A construction crew has already moved some of the two-tonne slabs - each measuring up to 8ft - out of the water with heavy lifting machinery . Each step had previously been numbered in the event that the Grade I-listed structure was ever damaged, so the teams will carefully slot them back together in the coming days . The bridge as it looked before the floodwater caused it to collapse . Legend has it that the devil built the bridge at Tarr Steps and had rights over sunbathing on the stones. Anyone who tried to cross the bridge, it was said, did so at the risk that they would be killed by the devil, who swore an oath to crush anyone who passed from one side to the other. It is claimed that locals once sent a cat across the bridge to test the myth – and the animal was vaporised. Only after confrontation with the local parson is the devil supposed to have withdrawn the threat. A construction crew has already moved some of the two-tonne slabs - each measuring up to 8ft - out of the water with heavy lifting machinery. Each step had previously been numbered in the event that the Grade I-listed structure was ever damaged, so the teams will carefully slot them back together in the coming days. The bridge, which links the Somerset villages of Withypool and Dulverton, was also washed away in 1952 and had to be rebuilt by the Army. Following further damage in 1982, two thick 'hawser' cables were strung across the river to protect it - but both snapped during December's floods. At the time, local resident Martin Hesp told the Daily Mail: ‘I have lived in the area for over 50 years and I have never seen anything like this before. ‘It must have been some mighty trees which were carried downstream and smashed through them.’ Following damage in 1982, two thick cables were strung across the river to protect it - but both snapped during December's floods . Contractors working for Somerset County Council are in charge of the rebuild . The Tarr Steps is one of Britain's best preserved examples of a clapper bridge, derived from the Latin 'claperius', meaning 'pile of stones' The bridge was constructed out of stone slabs supported on stone piers, which stick three feet out of the water when the river is at its normal level . Contractors working for Somerset County Council are in charge of the latest rebuild which started this afternoon. Rob Wilson-North, conservation manager for the Exmoor National Park Authority, was there when the swollen Barle washed away the historic stones. He said: 'It was the speed of the water - it was absolutely terrifying, it was moving so fast. 'I've worked on Exmoor for 20 years and I've never seen it like that. For me, it was absolutely shocking.' The bridge, which links the Somerset villages of Withypool and Dulverton, was also washed away in 1952 and had to be rebuilt by the Army . The Tarr Steps is one of Britain's . best preserved examples of a clapper bridge, derived from the Latin . 'claperius', meaning 'pile of stones'. It . is constructed out of stone slabs supported on stone piers, which stick . three feet out of the water when the river is at its normal level. 'Tarr' is thought to have derived from the Celtic word 'tochar' for causeway. Some locals believe it dates back to around 1000 BC, although experts have said it's more likely to date back to the Middle Ages. The . first recorded mention of the Tarr Steps was in the 14th century. Although the first recorded mention of the Tarr Steps was in the 14th century, some believe it could be far older . VIDEO: Tarr Steps in Exmoor, a 3,000-year-old iconic clapper bridge .
Engineers begin restoring the 180ft-long crossing on River Barle, Somerset . Grade I-listed clapper bridge was built with 17 ancient stones . Also washed away in 1952, and was reconstructed by Army .
Selama ribuan tahun, 17 kepingan batu raksasa membentuk jambatan melintasi sungai di Exmoor. Tarr Steps bahkan dikatakan telah dibangun oleh syaitan sehingga dia dapat berjemur, menurut legenda - tetapi itu tidak menghentikan mereka terhanyut dalam banjir tahun lalu. Hari ini, para jurutera memulakan tugas yang sukar untuk membina semula persimpangan sepanjang 180 kaki, yang dipercayai oleh beberapa orang sejak 1000 SM. Terletak di Sungai Barle di Somerset, ia runtuh setelah dilanggar oleh tembok air banjir 10 kaki pada 22 Disember. Tatal ke bawah untuk video. Jurutera mula membina semula Tarr Steps di Exmoor hari ini setelah jambatan kuno dihanyutkan oleh banjir Disember lalu. Seorang kru pembinaan telah memindahkan beberapa kepingan dua tan - masing-masing berukuran hingga 8 kaki - keluar dari air dengan mesin angkat berat. Setiap langkah sebelumnya telah dihitung sekiranya struktur yang disenaraikan Gred I pernah rosak, jadi pasukan akan dengan hati-hati menyatukannya kembali dalam beberapa hari mendatang. Jambatan seperti yang dilihat sebelum air banjir menyebabkannya runtuh. Legenda mengatakan bahawa syaitan membina jambatan di Tarr Steps dan mempunyai hak untuk berjemur di batu. Sesiapa yang cuba menyeberangi jambatan, dikatakan, melakukannya dengan risiko mereka akan dibunuh oleh syaitan, yang bersumpah untuk menghancurkan sesiapa yang melewati dari satu sisi ke sisi lain. Diklaim bahawa penduduk tempatan pernah menghantar kucing melintasi jambatan untuk menguji mitos - dan haiwan itu menguap. Hanya setelah konfrontasi dengan penjahat tempatan, syaitan seharusnya menarik balik ancaman itu. Seorang kru pembinaan telah memindahkan beberapa kepingan dua tan - masing-masing berukuran hingga 8 kaki - keluar dari air dengan mesin angkat berat. Setiap langkah sebelumnya telah dihitung sekiranya struktur yang disenaraikan Gred I pernah rosak, jadi pasukan akan dengan hati-hati menyatukannya kembali dalam beberapa hari mendatang. Jambatan itu, yang menghubungkan kampung Somerset Withypool dan Dulverton, juga dihanyutkan pada tahun 1952 dan harus dibina semula oleh Tentera Darat. Berikutan kerosakan lebih lanjut pada tahun 1982, dua kabel 'hawser' tebal dipasang di seberang sungai untuk melindunginya - tetapi kedua-duanya tersentak semasa banjir Disember. Pada masa itu, penduduk tempatan Martin Hesp memberitahu Daily Mail: 'Saya telah tinggal di kawasan itu selama lebih dari 50 tahun dan saya tidak pernah melihat perkara seperti ini sebelumnya. "Sudah tentu ada beberapa pokok yang kuat yang dibawa ke hilir dan dihancurkan melaluinya. "Setelah kerosakan pada tahun 1982, dua kabel tebal diikat di seberang sungai untuk melindunginya - tetapi keduanya tersentak semasa banjir Disember. Kontraktor yang bekerja untuk Somerset County Council bertanggungjawab untuk membina semula. Tarr Steps adalah salah satu contoh jambatan clapper yang dipelihara terbaik di Britain, yang berasal dari 'claperius' Latin, yang bermaksud 'tong batu' Jambatan itu dibina dari papak batu yang disokong di dermaga batu, yang melekat tiga kaki dari air ketika sungai berada di tahap normal. Kontraktor yang bekerja untuk Somerset County Council bertanggungjawab untuk pembangunan semula terbaru yang bermula petang ini. Rob Wilson-North, pengurus pemuliharaan untuk Lembaga Taman Negara Exmoor, berada di sana ketika Barle yang bengkak membuang batu bersejarah. Dia berkata: 'Itu kelajuan air - sungguh menakutkan, bergerak begitu pantas. "Saya telah bekerja di Exmoor selama 20 tahun dan saya tidak pernah melihatnya seperti itu. Bagi saya, ia sangat mengejutkan. "Jambatan itu, yang menghubungkan kampung Somerset di Withypool dan Dulverton, juga dihanyutkan pada tahun 1952 dan harus dibina semula oleh Tentera Darat. Tarr Steps adalah salah satu Britain. contoh jambatan clapper yang dipelihara dengan baik, berasal dari bahasa Latin. 'claperius', yang bermaksud 'tong batu'. Ia. dibina dari papak batu yang disokong di dermaga batu, yang melekat. tiga kaki dari air ketika sungai berada pada tahap normal. 'Tarr' dianggap berasal dari kata Celtic 'tochar' untuk jalan masuk. Sebilangan penduduk tempatan percaya ia bermula sekitar 1000 SM, walaupun para pakar mengatakan ia lebih cenderung bermula pada Zaman Pertengahan. The. sebutan pertama yang direkodkan mengenai Tarr Steps adalah pada abad ke-14. Walaupun sebutan pertama yang dicatatkan mengenai Tarr Steps adalah pada abad ke-14, ada yang percaya ia mungkin jauh lebih tua. VIDEO: Tarr Steps in Exmoor, jambatan clapper ikonik berusia 3,000 tahun.
Jurutera mula memulihkan persimpangan sepanjang 180 kaki di River Barle, Somerset. Jambatan clapper yang disenaraikan Gred I dibina dengan 17 batu kuno. Juga dihanyutkan pada tahun 1952, dan dibina semula oleh Tentera Darat.
By . Associated Press . Dallas Mavericks point guard Raymond Felton pleaded guilty Wednesday in a New York gun case, taking a plea deal that involved admitting a felony but spares him jail. Felton pleaded guilty to attempted criminal possession of a weapon and criminal possession of a firearm. He admitted he knowingly had a large-capacity ammunition magazine and a semi-automatic pistol without a license. Dallas Mavericks basketball player Raymond Felton pleaded guilty to attempted criminal possession of a weapon and criminal possession of a firearm . 'Are those charges true?' Manhattan state Supreme Court Justice Larry Stephen asked. 'Yes, sir,' Felton said, later adding in a soft voice: 'I apologize. I realize what I did was wrong.' He was immediately sentenced to 500 hours of community service and ordered to pay a $5,000 fine. Manhattan Assistant District Attorney Jonathan Rebold said Felton will be allowed to do the service outside New York. If he complies, the case will be closed without jail time or probation. 'At this point, Raymond is looking forward to starting the next chapter of his life and focusing on success in Dallas,' his lawyer, James Walden, said after court. The criminal case arose last winter, as Felton grappled with the breakup of his marriage and navigated a struggling season with the New York Knicks. He was traded to Dallas last month, two days after his plea plan was announced. The team declined to comment Wednesday. About a week after Felton's law student wife filed for divorce, her attorney brought a loaded semi-automatic handgun to a police precinct and said it was Felton's and she wanted it out of the house, authorities said. Walden has said Felton never threatened anyone with the gun. Felton admitted he knowingly had a large-capacity ammunition magazine and a pistol without a license. He was immediately sentenced to 500 hours of community service and ordered to pay a $5,000 fine . After police contacted Felton, he turned himself in shortly after a Mavericks-Knicks game at Madison Square Garden. Felton was charged under a state law that bans many large-capacity ammunition magazines. Prosecutors said Felton's could hold about 20 rounds. The NBA, which has said it is monitoring the case, had no immediate comment Wednesday. The league usually waits until criminal cases against players are resolved before deciding whether to impose any fine or suspension. Felton, 30, was a star at the University of North Carolina and was the fifth pick of the 2005 NBA draft. Besides Dallas and New York, he's played for the Charlotte Bobcats, Denver Nuggets and Portland Trail Blazers. Last season, Felton missed 17 games while battling injuries and averaged a career-low 9.7 points as the Knicks went 37-45 and missed the playoffs.
Felton pleaded guilty to attempted criminal possession of a weapon and criminal possession of a firearm . Sentenced to 500 hours of community service and ordered to pay a $5,000 fine . NBA had no immediate comment on the case .
Oleh. Associated Press. Penjaga mata Dallas Mavericks Raymond Felton mengaku bersalah pada hari Rabu dalam kes senjata di New York, mengambil perjanjian pengakuan yang melibatkan pengakuan kejahatan tetapi membebaskannya dari penjara. Felton mengaku bersalah kerana cuba memiliki senjata dan memiliki senjata api secara jenayah. Dia mengakui bahawa dia dengan sengaja memiliki majalah peluru berkapasiti besar dan pistol separa automatik tanpa lesen. Pemain bola keranjang Dallas Mavericks Raymond Felton mengaku bersalah kerana mencuba pemilikan senjata dan pemilikan senjata api secara jenayah. 'Adakah tuduhan itu benar? 'tanya Hakim Mahkamah Agung negeri Manhattan Larry Stephen. 'Ya, tuan,' kata Felton, kemudian menambahkan dengan suara lembut: 'Saya minta maaf. Saya menyedari apa yang saya lakukan adalah salah. "Dia segera dijatuhi hukuman 500 jam khidmat masyarakat dan diperintahkan untuk membayar denda $ 5,000. Penolong Peguam Daerah Manhattan Jonathan Rebold mengatakan Felton akan dibenarkan melakukan perkhidmatan di luar New York. Sekiranya dia mematuhi, kes itu akan ditutup tanpa masa penjara atau percubaan. "Pada ketika ini, Raymond tidak sabar untuk memulakan bab berikutnya dalam hidupnya dan memfokuskan pada kejayaan di Dallas," kata peguamnya, James Walden, setelah pengadilan. Kes jenayah muncul pada musim sejuk lalu, ketika Felton bergelut dengan perpisahan perkahwinannya dan menjalani musim yang sukar dengan New York Knicks. Dia diperdagangkan ke Dallas bulan lalu, dua hari selepas rancangan pengakuannya diumumkan. Pasukan itu enggan mengulas pada hari Rabu. Kira-kira seminggu setelah isteri pelajar undang-undang Felton mengajukan cerai, peguamnya membawa pistol separa automatik yang dimuat ke kawasan polis dan mengatakan itu adalah milik Felton dan dia menginginkannya keluar dari rumah, kata pihak berkuasa. Walden mengatakan Felton tidak pernah mengancam sesiapa dengan pistol itu. Felton mengakui bahawa dia dengan sengaja memiliki majalah peluru berkapasiti besar dan pistol tanpa lesen. Dia segera dijatuhi hukuman 500 jam khidmat masyarakat dan diperintahkan untuk membayar denda $ 5,000. Setelah polis menghubungi Felton, dia menyerahkan dirinya sejurus selepas permainan Mavericks-Knicks di Madison Square Garden. Felton didakwa di bawah undang-undang negara yang melarang banyak majalah peluru berkapasiti besar. Pendakwa mengatakan Felton boleh mengadakan kira-kira 20 pusingan. NBA, yang mengatakan pihaknya memantau kes itu, tidak mempunyai komen segera pada hari Rabu. Liga biasanya menunggu sehingga kes jenayah terhadap pemain diselesaikan sebelum memutuskan sama ada akan menjatuhkan denda atau penggantungan. Felton, 30, adalah bintang di University of North Carolina dan merupakan pilihan kelima draf NBA 2005. Selain Dallas dan New York, dia bermain untuk Charlotte Bobcats, Denver Nuggets dan Portland Trail Blazers. Musim lalu, Felton ketinggalan 17 perlawanan ketika bertarung dengan kecederaan dan rata-rata 9.7 mata rendah ketika Knicks pergi 37-45 dan ketinggalan playoff.
Felton mengaku bersalah kerana mencuba jenayah memiliki senjata dan memiliki senjata api. Dihukum hingga 500 jam khidmat masyarakat dan diperintahkan membayar denda $ 5,000. NBA tidak mempunyai komen segera mengenai kes itu.
By . Anna Edwards . PUBLISHED: . 02:58 EST, 12 August 2013 . | . UPDATED: . 06:10 EST, 12 August 2013 . The price of single train tickets could be halved, it has emerged - although the price of a return could rise in order to pay for it. The Department for Transport has been in contact with the Treasury and train operators to discuss the possibility to slash the price of a single fare. But the bill looks set to be paid for by taxpayers' expense and mean return ticket . costs might be pushed up. Could rail fares be slashed? The price of a single ticket could be halved but return tickets pushed up to pay for it . At the moment single fares match the price of return journeys. Train companies could be given millions of pounds to organise the change as it would alter their operating licences. Currently, the Treasury is considering discussing paying a significant amount for a change in fares - but where this money would be found is unclear, and could mean the scrapping of other services to raise the cash, The Times said. Pilot schemes may begin over the next few months. Last week it emerged that train fares could rise by more than nine per cent next year for some train journeys. It follows an average rise of 4.2 per cent on rail network in 2013 and increases twice that size on some popular routes. The talks about single train fares come as part of a review into Britain's rail prices. But how the commuting public will feel about the potential drop in singles but rise in returns remains to be seen. The Treasury is in talks wit the Department for Transport and train companies about the potential change . Passenger satisfaction with Britain’s crowded, late-running and over-priced railway network has plummeted to the lowest level in six years, a damning survey by official watchdogs revealed in June. One in eight passengers said they were unhappy with their unreliable rail services at a time of inflation-busting fare rises and bumper bonuses for rail bosses. Only four out of ten - 42 per cent - believe train companies give value for money while just 38 per cent are satisfied with their ability to deal with delays. The report by consumer watchdog Passenger Focus said rail companies are ‘failing to deliver on their basic promises’ to deliver a reliable time-table and that train travellers deserved a better deal. It comes after it was revealed last month that five rail bosses are set to receive £11million over three years in an extraordinary deal that critics condemned as rewarding failure. The top executives at Network Rail could share bonuses of £5million on top of their six-figure salaries, despite years of dismal performance and inflation-busting fare rises. The taxpayer-funded firm is currently facing a £75million fine for missing its punctuality targets for long distance services. Network Rail, a not-for-profit company, has also been dogged by constant complaints over crowded trains and fare rises. Its five bosses were already earning salaries of between £348,000 and £577,000 a year, with annual bonuses worth up to 60 per cent of their basic income. But in July a new 'long-term incentive' payment was agreed. This additional bonus will be paid at the end of three years and is worth a maximum of a full year’s salary, depending on performance. The new element was rubber-stamped at the company's annual general meeting in Cardiff. Santander has made the most of a gap in the market following rail hikes with a cashback credit card that enables cardholders to get 3 per cent off the cost of future trains back. What do you get? Money back: Santander is offering cashback on rail fares . Santander’s 123 Credit Card allows for money . to be claimed for train tickets bought at stations or online with any . rail company, as well as for season tickets and London Underground . tickets. The small print . There are loopholes. There is a £300-a-month limit on which you can claim back money and those travelling in Northern Ireland are barred from claiming back on tickets booked online with NI Railways. Purchases . not eligible for cashback include TfL travelcards, passes and Oyster . Card top ups made at newsagents, garages and off-licences. Eurotunnel Le . Shuttle and train tickets bought through travel agents or tour . operators are also excluded from the deal. There . is a £24 annual fee which is waived for the first year using a fairly . complicated refund system. To qualify for this refund you must open or . hold a 123 Current Account and set up a direct debit from the 123 . Current Account to pay your 123 Credit Card within 30 days. The . annual fee charged for the first year will then be refunded to your 123 . Credit Card account within 21 days from the later of either activating . your card and/or setting up the direct debit from your 123 Current . Account. Cardholders will have to think carefully as to whether, on balance, the high annual fee cancels out savings made from cashback. There is also a high APR of 22.8 per cent - so make sure you pay off your full balance every month to avoid interest. Additional benefits . Cardholders also benefit from a lucrative cashback scheme on a range of household bills. This . includes 1 per cent cashback on all major supermarkets, 2 per cent at . all major department stores including Debenhams, John Lewis, and Harvey . Nichols, as well as 3 per cent on spends at all major petrol stations. Santander is also offering a 30 per cent discount deal on home insurance with this card. Terms and conditions apply - click here to read more. By Amy Andrew .
The Department for Transport has been in . contact with the Treasury and train operators to discuss the . possibility . Pilot schemes may begin within months if talks are successful .
Oleh. Anna Edwards. PUBLISHED:. 02:58 EST, 12 Ogos 2013. |. DIKEMASKINI:. 06:10 EST, 12 Ogos 2013. Harga tiket kereta api tunggal dapat dikurangkan, ia telah muncul - walaupun harga pengembalian dapat meningkat untuk membayarnya. Jabatan Pengangkutan telah menghubungi pengendali Perbendaharaan dan kereta api untuk membincangkan kemungkinan untuk mengurangkan harga tambang tunggal. Tetapi rang undang-undang itu nampaknya akan dibayar oleh perbelanjaan pembayar cukai dan tiket pulangan yang bermaksud. kos mungkin dinaikkan. Mungkinkah tambang kereta api dikurangkan? Harga tiket tunggal dapat dikurangkan tetapi tiket kembali meningkat untuk membayarnya. Pada masa ini tambang tunggal sepadan dengan harga perjalanan pulang. Syarikat kereta api boleh diberi berjuta-juta pound untuk mengatur perubahan itu kerana ia akan mengubah lesen operasi mereka. Pada masa ini, Perbendaharaan sedang mempertimbangkan untuk membincangkan pembayaran sejumlah besar untuk perubahan tambang - tetapi di mana wang ini dijumpai tidak jelas, dan boleh bermaksud penghapusan perkhidmatan lain untuk mengumpulkan wang tunai, kata The Times. Skim perintis mungkin bermula dalam beberapa bulan akan datang. Minggu lalu muncul bahawa tambang kereta api dapat meningkat lebih dari sembilan peratus tahun depan untuk beberapa perjalanan kereta api. Ia mengikuti kenaikan rata-rata 4.2 peratus pada rangkaian kereta api pada tahun 2013 dan meningkat dua kali ganda ukuran itu pada beberapa laluan popular. Perbincangan mengenai tambang kereta api tunggal datang sebagai sebahagian daripada tinjauan harga kereta api Britain. Tetapi bagaimana perasaan orang ramai yang berulang-alik mengenai potensi penurunan perseorangan tetapi kenaikan pulangan masih belum dapat dilihat. Perbendaharaan sedang berbincang dengan syarikat Jabatan Pengangkutan dan kereta api mengenai potensi perubahan. Kepuasan penumpang dengan rangkaian kereta api Britain yang sesak, berjalan lewat dan terlalu mahal telah merosot ke tahap terendah dalam enam tahun, tinjauan memalukan oleh pengawas rasmi yang didedahkan pada bulan Jun. Satu daripada lapan penumpang mengatakan bahawa mereka tidak berpuas hati dengan perkhidmatan kereta api mereka yang tidak boleh dipercayai pada masa kenaikan tambang inflasi dan bonus bumper untuk bos kereta api. Hanya empat dari sepuluh - 42 peratus - percaya syarikat kereta api memberi nilai untuk wang sementara hanya 38 peratus berpuas hati dengan kemampuan mereka untuk menangani kelewatan. Laporan oleh pengawas pengguna Passenger Focus mengatakan syarikat kereta api 'gagal menunaikan janji asas mereka' untuk memberikan jadual waktu yang boleh dipercayai dan bahawa pelancong kereta api berhak mendapat perjanjian yang lebih baik. Ia muncul setelah terungkap bulan lalu bahawa lima bos kereta api akan menerima PS11 juta selama tiga tahun dalam perjanjian luar biasa yang dikritik pengkritik sebagai kegagalan yang bermanfaat. Eksekutif tertinggi di Network Rail dapat berkongsi bonus PS5 juta di atas gaji enam angka mereka, walaupun prestasi buruk selama bertahun-tahun dan kenaikan tambang inflasi. Firma yang dibiayai oleh pembayar cukai kini menghadapi denda PS75 juta kerana kehilangan sasaran ketepatan masa untuk perkhidmatan jarak jauh. Network Rail, sebuah syarikat bukan untung, juga terganggu oleh keluhan berterusan mengenai kereta api dan tambang yang sesak. Lima bosnya sudah memperoleh gaji antara PS348,000 dan PS577,000 setahun, dengan bonus tahunan bernilai hingga 60 peratus dari pendapatan asas mereka. Tetapi pada bulan Julai pembayaran 'insentif jangka panjang' baru dipersetujui. Bonus tambahan ini akan dibayar pada akhir tiga tahun dan bernilai maksimum gaji setahun penuh, bergantung pada prestasi. Unsur baru itu ditambat getah pada mesyuarat agung tahunan syarikat di Cardiff. Santander telah memanfaatkan sepenuhnya jurang di pasaran berikutan kenaikan kereta api dengan kad kredit cashback yang membolehkan pemegang kad mendapat 3 peratus daripada kos kereta api masa depan kembali. Apa yang awak dapat? Wang kembali: Santander menawarkan wang tunai pada tambang kereta api. Kad Kredit 123 Santander membolehkan wang. dituntut untuk tiket kereta api yang dibeli di stesen atau dalam talian dengan mana-mana. syarikat kereta api, serta untuk tiket musim dan London Underground. tiket. Cetakan kecil. Terdapat kelemahan. Terdapat had PS300 sebulan di mana anda boleh menuntut kembali wang dan mereka yang melakukan perjalanan di Ireland Utara dilarang menuntut kembali tiket yang ditempah dalam talian dengan NI Railways. Pembelian. tidak layak mendapat wang tunai termasuk kad perjalanan TfL, pas dan Oyster. Kenaikan teratas kad yang dibuat di newsagents, garaj dan luar lesen. Eurotunnel Le. Tiket Shuttle dan kereta api yang dibeli melalui ejen pelancongan atau lawatan. pengendali juga dikecualikan daripada perjanjian tersebut. Terdapat. adalah bayaran tahunan PS24 yang diketepikan untuk tahun pertama menggunakan sistem bayaran balik yang agak rumit. Untuk memenuhi syarat untuk bayaran balik ini, anda mesti membuka atau. menyimpan Akaun Semasa 123 dan menyediakan debit langsung dari 123. Akaun Semasa untuk membayar Kad Kredit 123 anda dalam masa 30 hari. The. bayaran tahunan yang dikenakan untuk tahun pertama kemudian akan dikembalikan kepada 123 anda. Akaun Kad Kredit dalam masa 21 hari dari kemudian mengaktifkan. kad anda dan / atau menyediakan debit langsung dari 123 Semasa anda. Akaun. Pemegang kad harus berfikir dengan teliti sama ada, secara seimbang, yuran tahunan yang tinggi membatalkan penjimatan yang dibuat dari cashback. Terdapat juga APR tinggi 22.8 peratus - jadi pastikan anda melunaskan baki penuh anda setiap bulan untuk mengelakkan faedah. Faedah tambahan. Pemegang kad juga mendapat manfaat daripada skim cashback yang menguntungkan dengan pelbagai bil isi rumah. Ini. merangkumi 1 peratus cashback di semua pasar raya utama, 2 peratus di. semua gedung membeli-belah utama termasuk Debenhams, John Lewis, dan Harvey. Nichols, serta 3 peratus perbelanjaan di semua stesen minyak utama. Santander juga menawarkan tawaran diskaun 30 peratus untuk insurans rumah dengan kad ini. Terma dan syarat berlaku - klik di sini untuk membaca lebih lanjut. Oleh Amy Andrew.
Jabatan Pengangkutan telah menghubungi pengendali Perbendaharaan dan kereta api untuk membincangkan kemungkinan. Skim perintis mungkin bermula dalam beberapa bulan jika perbincangan berjaya.
We’ve just had the draw for the European Championships this summer and it’s exciting to think that the tournament will be staged on home soil in Worcester. We’ve won the tournament the last two times – in 2011 and 2013 – so it would be a really special achievement to win a hat-trick on our own patch. Traditionally the hosts get to pick which group they go into, and we are now in Pool A with Poland, Spain, Czech Republic, France and Germany. The way it’s worked means we have a slightly harder group but it could potentially be easier in the next stage. In Pool B it’s Holland, Turkey, Israel, Switzerland, Sweden and Italy, so it must have been a tough decision for the coaches. Harry Brown set to represent Great Britain in this summer's European Wheelchair Basketball Championships . Team GB have won the last two tournaments in 2011 and 2013, and 2015 is being hosted in Worcester . Our group will be tough, though. Germany are a good side and probably the team to watch out for, but with them you can catch them in different form throughout the tournament. They often start strong but then tend to drop off a little bit towards the end. We might be able to play them before the tournament to gauge how they are. France are another enigma – they came second in the Worlds in 2010 and then bottom of the Europeans the next year and went down a division. But they’ve worked their way back up and could be tricky. Spain are like Germany and can be the best team in the world or implode, but we always seem to play well against them so I think we’ll be OK. As for Poland, they have got weaker over the past few years and the Czech Republic, I won’t lie, I’ve never seen them play! That’ s because they’ve not been in the top division for a while but we’ll have to be wary of them. I think we’ll definitely qualify for the knockouts as four from each group go through, but all it takes is for the other teams to show up and it could be tough. But wheelchair basketball is always difficult to predict. You never know what the others are going to do. Having missed out on London 2012, this is my first senior major on home soil, so I’m very excited by it. I’m playing in the league in Spain right now so it hasn’t really sunk in yet. But come April or May I’ll suddenly think: ‘Ooh, this is going to be good.’ In terms of support, my mum has hired a little studio apartment for the duration and a few others will come down so hopefully there’ll be plenty of noise from my end. But as far as I’m aware, she has this one-bed place but eight or 10 of them want to stay down there. It will be a tight squeeze. Brown currently play for a club in Albacete, Spain called Amiab . Brown (far left) is one of seven athletes Sportsmail are following on the Road to Rio 2016 . I’m still only 20 but it’s nice to be a more experience member of the GB squad now. I was at the European Juniors last year and a few of those players are now in the seniors and because they know me they feel they can come to me and ask questions. So that’s good for some new youngsters to be coming through and for us all to know each other and get on well. We have a GB training camp coming up in the next few weeks and that will be a good chance for us all to meet up. We’re off to Italy, somewhere near Milan, and we’re lucky that National Lottery funding helps us with those kind of camps. They’re always so vital for us to train and practise together. For me personally I’m enjoying my second season playing for Amiab in the Spanish league. We’re based in Albacete, which is quite a remote city. There’s hardly any tourism or anything like that, but it makes it easier to focus on wheelchair basketball. As for my Spanish, it’s getting there. I’m quite good at understanding it now but speaking isn't so good. We have a translator on our team who comes to games as well just in case… Sometimes when it comes down to it you tend to forget your tenses and things like that. There’s five other Brits in my team so it’s nice to hang out together. We have our own places but three of us are all within about 100 yards of each other so that’s perfect. As well as funding the Road to Rio athletes, every week National Lottery players raise over £33 million for arts, heritage, charity, community projects and grass roots sports clubs and facilities. Find out where your money goes atwww.lotterygoodcauses.org.uk .
Harry Brown is one seven athletes we're following on Road to Rio 2016 . Brown looking forward to European Wheelchair Basketball Championships . The tournament is taking place in Worcester this summer .
Kami baru sahaja seri untuk Kejuaraan Eropah musim panas ini dan sangat menggembirakan apabila berfikir bahawa kejohanan ini akan diadakan di tanah air di Worcester. Kami telah memenangi kejohanan dua kali terakhir - pada tahun 2011 dan 2013 - jadi ini akan menjadi pencapaian yang sangat istimewa untuk memenangi hatrik di patch kami sendiri. Secara tradisinya tuan rumah dapat memilih kumpulan mana yang mereka sertai, dan kami kini berada di Pool A bersama Poland, Sepanyol, Republik Czech, Perancis dan Jerman. Cara kerjanya bermaksud kita mempunyai kumpulan yang sedikit lebih sukar tetapi berpotensi lebih mudah di peringkat seterusnya. Di Pool B, Holland, Turki, Israel, Switzerland, Sweden dan Itali, jadi ini pasti keputusan yang sukar bagi para pelatih. Harry Brown akan mewakili Great Britain dalam Kejuaraan Bola Keranjang Roda Eropah musim panas ini. Team GB telah memenangi dua kejohanan terakhir pada tahun 2011 dan 2013, dan 2015 dihoskan di Worcester. Kumpulan kami akan menjadi sukar. Jerman adalah pasukan yang baik dan mungkin pasukan yang harus diperhatikan, tetapi dengan mereka anda dapat menangkapnya dalam bentuk yang berbeza sepanjang kejohanan. Mereka sering mula kuat tetapi kemudian cenderung turun sedikit ke akhir. Kami mungkin dapat bermain sebelum kejohanan untuk mengukur bagaimana keadaannya. Perancis adalah teka-teki lain - mereka menduduki tempat kedua di Dunia pada tahun 2010 dan kemudian di bawah Eropah pada tahun berikutnya dan turun ke bahagian. Tetapi mereka telah berusaha kembali dan boleh menjadi rumit. Sepanyol seperti Jerman dan boleh menjadi pasukan terbaik di dunia atau meletup, tetapi kami selalu bermain dengan baik menentang mereka jadi saya rasa kami akan baik-baik saja. Bagi Poland, mereka semakin lemah sejak beberapa tahun kebelakangan ini dan Republik Czech, saya tidak akan berbohong, saya tidak pernah melihat mereka bermain! Ini kerana mereka tidak berada di bahagian teratas untuk sementara waktu tetapi kita harus berhati-hati dengan mereka. Saya rasa kita pasti akan layak ke kalah mati kerana empat dari setiap kumpulan melalui, tetapi yang diperlukan hanyalah pasukan lain muncul dan sukar. Tetapi bola keranjang kerusi roda selalu sukar diramalkan. Anda tidak pernah tahu apa yang akan dilakukan oleh yang lain. Setelah ketinggalan di London 2012, ini adalah jurusan senior pertama saya di tanah air, jadi saya sangat teruja dengannya. Saya bermain di liga di Sepanyol sekarang sehingga belum tenggelam. Tetapi datang April atau Mei saya tiba-tiba berfikir: 'Ooh, ini akan menjadi baik. "Dari segi sokongan, ibu saya telah menyewa sebuah pangsapuri studio kecil selama ini dan beberapa yang lain akan turun jadi semoga ada banyak suara dari hujung saya. Tetapi sejauh yang saya sedar, dia mempunyai tempat satu tempat tidur ini tetapi lapan atau 10 daripadanya ingin tinggal di sana. Ini akan menjadi tekanan yang ketat. Brown kini bermain untuk sebuah kelab di Albacete, Sepanyol bernama Amiab. Brown (jauh kiri) adalah salah satu daripada tujuh atlet Sportsmail mengikuti di Road to Rio 2016. Saya masih berusia 20 tahun tetapi senang menjadi ahli skuad GB yang lebih berpengalaman sekarang. Saya berada di European Juniors tahun lalu dan beberapa pemain itu kini berada di senior dan kerana mereka mengenali saya, mereka merasakan mereka boleh datang kepada saya dan bertanya. Oleh itu, bagus untuk beberapa anak muda baru datang dan untuk kita semua saling mengenali dan terus maju. Kami mempunyai kem latihan GB yang akan datang dalam beberapa minggu akan datang dan itu akan menjadi peluang yang baik bagi kita semua untuk bertemu. Kami pergi ke Itali, di suatu tempat berhampiran Milan, dan kami bernasib baik kerana dana National Lottery membantu kami dengan kem seperti itu. Mereka selalu sangat penting bagi kami untuk berlatih dan berlatih bersama. Bagi saya secara peribadi saya menikmati musim kedua bermain untuk Amiab dalam liga Sepanyol. Kami berpusat di Albacete, yang merupakan bandar terpencil. Hampir tidak ada pelancongan atau perkara seperti itu, tetapi memudahkan kita fokus pada bola keranjang kerusi roda. Bagi orang Sepanyol saya, ia sampai di sana. Saya cukup pandai memahaminya sekarang tetapi bercakap tidak begitu baik. Kami mempunyai penterjemah dalam pasukan kami yang datang ke permainan juga sekiranya berlaku... Kadang-kadang apabila sampai di sana, anda cenderung melupakan ketegangan dan perkara seperti itu. Terdapat lima Brit lain dalam pasukan saya jadi senang bergaul bersama. Kami mempunyai tempat sendiri tetapi tiga dari kami berada dalam jarak kira-kira 100 ela antara satu sama lain sehingga sempurna. Selain membiayai atlet Road to Rio, setiap minggu pemain Loteri Nasional mengumpulkan lebih dari PS33 juta untuk seni, warisan, amal, projek komuniti dan kelab sukan akar umbi dan kemudahan. Ketahui di mana wang anda pergi diwww.lotterygoodcauses.org. uk.
Harry Brown adalah satu daripada tujuh atlet yang kami ikuti di Road to Rio 2016. Brown menantikan Kejuaraan Bola Keranjang Roda Eropah. Kejohanan ini berlangsung di Worcester musim panas ini.
Kurdish resistance forces have this morning symbolically raised their flag over the Kobane hillside where the Islamic State's black jihadist banner was destroyed in a devastating American airstrike only hours before. In a series of dramatic images, ISIS militants were seen standing by the flag on Tilsehir hill near the Turkish border yesterday afternoon  - after the terrorist group seized control of the strategically important hilltop, which lies two and a half miles to the west of the town. Just moments later the hillside erupted into flames with one militant running for his life and another fighter appearing to stand his ground before being engulfed by an enormous cloud of smoke and dust caused by the ferocious power of the weapon. This morning the massive airstrike was revealed to be as strategically important as it was symbolic, with members of the Kurdish People's Protection Unit (YPG) seen raising their own yellow banner over Tilsehir - suggesting the crucial hillside is once again in the hands of resistance fighters. Scroll down for video . Symbolic: Kurdish resistance forces this morning raised their yellow flag over the Kobane hillside where the Islamic State's black jihadist banner was destroyed in a devastating American airstrike only hours before . Recaptured: Yesterday's massive airstrike was as strategically important as it was symbolic, with resistance fighters from the Kurdish People's Protection Unit today raising their own yellow banner over Tilsehir. The crucial hillside is once again free of ISIS militants . Not aware: ISIS' black jihadist flag was obliterated in a devastating American airstrike on the Kobane hillside yesterday afternoon. The area had been under the control of ISIS for the past few weeks, with militants pictured walking on the hill only seconds before the blast . Blast: Just moments after the above photograph was taken, the hillside erupted into flames. One militant standing on the hill appears to be calmy watching the blast, despite it occuring only feet away and causing a massive cloud of dust to roll towards him . Explosion: The Islamic State militant can be seen seemingly standing his ground as clouds of dust roll down the hillside. The pictures were taken using a long lens camera from across the border in Turkey's Yumurtalik village, in Sanliurfa province . Devastating: The hillside was completely obliterated in the attack - said to be launched by U.S. forces. The images emerged as American and Arab jets launched fresh attacks on ISIS positions in the north of Kobane . Smoke: Turkey, which has riled Kurdish leaders and frustrated Washington by refusing to allow fighters or weapons into Kobane, said this week it would help Iraqi Kurdish fighters cross into Syria to help their brethren against the militants . Yesterday's massive airstrike came after the terrorist group made a renewed assault on Kobane after being pushed out of the centre of the besieged Syrian city by hundreds of brave Kurdish resistance fighters . The YPG forces are believed to have made their massive advances by coordinating fierce street battles with the American and Arab bombing raids - forcing the well-equipped jihadis to retreat into the outskirts of Kobane. One key location the jihadists managed to retain, however, was the strategically important Tilsehir hill in the Kobane suburbs - where the chilling site of their black flag has been flying for the past three weeks. All that changed yesterday evening, when American warplanes carried out the massive airstrike that destroyed the ISIS flag and allowed the brave Kurdish troops to symbolically raise their own banner over Tilsehir. Although the bulk of ISIS have now been pushed outside Kobane, small cells are still thought to operating inside the city. Yesterday the group's flag could clearly still be seen inside city, raised over a multi-storey building just a few hundred feet away from where the yellow, triangular flag of the Kurdish People's Protection Unit (YPG) was seen fluttering above a largely destroyed housing complex. The chilling image of the ISIS flag still flying in Kobane emerged as lawmakers in Iraq's largely autonomous Kurdish region authorized peshmerga forces to cross into neighboring Syria to help fellow Kurds combat Islamic State militants in the city, providing much-needed boots on the ground. The unprecedented deployment will almost certainly depend on the support of Turkey, whose president criticized a U.S. airdrop of arms to Kurdish fighters after some of the weapons wound up in the hands of the extremists. Chilling: ISIS' black jihadist flag (background) was still visible in Kobane this morning - despite Kurdish territorial gains and weeks of sustained airstrikes by American and Arab warplanes . Smoke rises over Kobane this morning following an American airstrike on an ISIS-held building in the besieged Syrian city . American airstrikes on buildings held by the Islamic State inside Kobane cause large clouds of smoke to rise over the city . The fallout from a separate explosion after an airstrike seen from the Turkish side of the border, near Suruc district, Sanliurfa, Turkey . Clouds: Smoke and dust rise over Syrian town of Kobane after another airstrike, as seen from the Mursitpinar crossing on the Turkish-Syrian border in the southeastern town of Suruc in Sanliurfa province yesterday . Kobane has seen intensive fighting over the past few weeks, and Kurdish forces appear to be turning the tide against ISIS . Chilling: ISIS' black jihadist flag (background) was still visible in Kobane yesterday - despite Kurdish territorial gains and weeks of sustained airstrikes by American and Arab warplanes. The flag is just a few hundred feet away from where the yellow, triangular flag of the Kurdish People's Protection Unit can be seen fluttering above a largely destroyed housing complex (foreground) A shepherd tends his flock in the outskirts of the Syrian town of Kobane yesterday as fighting between ISIS and Kurds continues . Smoke and dust is seen rising over the Syrian town of Kobane after U.S. warplanes carry out a bombing raid on Islamic State targets . Turkey, which has riled Kurdish leaders and frustrated Washington by refusing to allow fighters or weapons into Kobane, said this week it would help Iraqi Kurdish fighters cross into Syria to help their brethren against the militants, who also are being attacked by a U.S.-led campaign of airstrikes. But it is not clear how many fighters will be allowed in or whether they will be allowed to carry enough weapons to make an impact. The Kurds of Syria and Iraq have become a major focal point in the war against the Islamic State group, with Kurdish populations in both countries coming under significant threat by the militants' lightning advance. Lt. Gen. Frederick Hodges, the outgoing commander of NATO's Land Command in Izmir, Turkey, said the Turks have agreed to open up 'a land bridge of sorts' so that the peshmerga can get into Kobane to help with the fighting there. 'It seems to me that between the United States, Turkey and other countries, they are figuring out what is permissible to make sure that ISIL is not successful and that it is something that Turkey can live with,' he added, using an acronym for the group.
Resistance fighters this morning raised their yellow flag over Tilsehir hill, which ISIS had held for several weeks . Symbolic gesture came just hours after American warplanes obliterated terror group's black banner on the hill . ISIS militants were yesterday seen standing with black jihadist flag on Tilsehir, which is two miles west of Kobane . Just moments later the strategically important hillside burst into flames after being struck by American missiles .
Pasukan penentang Kurdi pagi ini secara simbolik menaikkan bendera mereka di lereng bukit Kobane di mana sepanduk jihad hitam Negara Islam musnah dalam serangan udara Amerika yang dahsyat hanya beberapa jam sebelumnya. Dalam satu siri gambar dramatik, militan ISIS dilihat berdiri di atas bendera di bukit Tilsehir berhampiran sempadan Turki petang semalam - setelah kumpulan pengganas merebut kawalan puncak bukit yang penting secara strategik, yang terletak dua setengah batu di sebelah barat bandar. Beberapa saat kemudian lereng bukit meletus dengan satu militan berlari seumur hidupnya dan seorang pejuang lain muncul berdiri di tanahnya sebelum terkena awan asap dan debu yang sangat besar yang disebabkan oleh kekuatan senjata yang ganas. Pagi ini serangan udara besar-besaran dinyatakan sebagai penting secara strategik seperti yang simbolik, dengan anggota Unit Perlindungan Rakyat Kurdi (YPG) dilihat menaikkan sepanduk kuning mereka sendiri di atas Tilsehir - menunjukkan lereng bukit yang penting sekali lagi berada di tangan pejuang penentang. Tatal ke bawah untuk video. Simbolik: Pasukan penentang Kurdi pagi ini menaikkan bendera kuning mereka di lereng bukit Kobane di mana sepanduk jihad hitam Negara Islam musnah dalam serangan udara Amerika yang dahsyat hanya beberapa jam sebelumnya. Ditangkap semula: Serangan udara besar-besaran semalam sama pentingnya dengan simbolik, dengan pejuang penentang dari Unit Perlindungan Rakyat Kurdi hari ini menaikkan sepanduk kuning mereka sendiri di Tilsehir. lereng bukit penting sekali lagi bebas dari militan ISIS. Tidak sedar: Bendera jihad hitam ISIS dihapuskan dalam serangan udara Amerika yang dahsyat di lereng bukit Kobane petang semalam. Kawasan itu berada di bawah kawalan ISIS selama beberapa minggu terakhir, dengan militan bergambar berjalan di bukit hanya beberapa saat sebelum letupan. Letupan: Hanya beberapa saat selepas gambar di atas diambil, lereng bukit meletus. Seorang militan yang berdiri di atas bukit kelihatan tenang menyaksikan letupan itu, walaupun hanya beberapa kaki jauhnya dan menyebabkan awan debu besar berguling ke arahnya. Letupan: Militan Negara Islam dapat dilihat seolah-olah berdiri di tanahnya ketika awan debu meluncur ke lereng bukit. Gambar-gambar itu diambil menggunakan kamera lensa panjang dari seberang sempadan di kampung Yumurtalik Turki, di wilayah Sanliurfa. Devastating: lereng bukit sepenuhnya dihapuskan dalam serangan itu - dikatakan dilancarkan oleh pasukan A.S. Gambar-gambar itu muncul ketika jet Amerika dan Arab melancarkan serangan baru terhadap kedudukan ISIS di utara Kobane. Asap: Turki, yang telah meredakan pemimpin Kurdi dan mengecewakan Washington dengan menolak untuk membenarkan pejuang atau senjata masuk ke Kobane, mengatakan minggu ini ia akan membantu pejuang Kurdi Iraq menyeberang ke Syria untuk menolong saudara mereka menentang militan. Serangan udara besar-besaran semalam berlaku setelah kumpulan pengganas melakukan serangan baru ke atas Kobane setelah ditolak keluar dari pusat kota Syria yang dikepung oleh ratusan pejuang penentang Kurdi yang berani. Pasukan YPG dipercayai telah membuat kemajuan besar mereka dengan menyelaraskan pertempuran jalanan yang sengit dengan serangan pengeboman Amerika dan Arab - memaksa jihadis yang dilengkapi dengan baik untuk berundur ke pinggir Kobane. Salah satu lokasi utama yang dapat dipertahankan oleh para jihadis adalah bukit Tilsehir yang penting secara strategik di pinggir bandar Kobane - di mana lokasi bendera hitam mereka yang mengerikan telah terbang selama tiga minggu terakhir. Semua itu berubah petang semalam, ketika pesawat perang Amerika melakukan serangan udara besar-besaran yang menghancurkan bendera ISIS dan membiarkan pasukan Kurdi yang berani secara simbolik menaikkan sepanduk mereka sendiri di atas Tilsehir. Walaupun sebahagian besar ISIS kini didorong di luar Kobane, sel-sel kecil masih dianggap beroperasi di dalam kota. Semalam bendera kumpulan itu jelas masih dapat dilihat di dalam kota, yang dibangkitkan di atas sebuah bangunan bertingkat yang terletak hanya beberapa ratus kaki dari tempat bendera tiga segi kuning Unit Perlindungan Rakyat Kurdi (YPG) dilihat berkibar di atas kompleks perumahan yang sebahagian besarnya musnah. Gambaran mengerikan bendera ISIS yang masih terbang di Kobane muncul ketika penggubal undang-undang di wilayah Kurdi yang sebahagian besarnya autonomi Iraq membenarkan pasukan peshmerga untuk menyeberang ke Syria yang berdekatan untuk membantu rakan-rakan Kurdi memerangi militan Negara Islam di bandar itu, memberikan but yang sangat diperlukan di lapangan. Penempatan yang belum pernah terjadi sebelumnya hampir pasti bergantung pada sokongan Turki, yang presidennya mengkritik senjata udara A.S. kepada pejuang Kurdi setelah beberapa senjata itu berakhir di tangan pelampau. Chilling: Bendera jihad hitam ISIS (latar belakang) masih dapat dilihat di Kobane pagi ini - walaupun terdapat keuntungan wilayah Kurdi dan beberapa minggu serangan udara berterusan oleh pesawat perang Amerika dan Arab. Asap naik ke atas Kobane pagi ini berikutan serangan udara Amerika di sebuah bangunan yang dikuasai ISIS di bandar Syria yang dikepung. Serangan udara Amerika ke atas bangunan yang dipegang oleh Negara Islam di dalam Kobane menyebabkan awan asap besar naik ke atas bandar. Kejatuhan dari letupan berasingan setelah serangan udara dilihat dari sisi sempadan Turki, berhampiran daerah Suruc, Sanliurfa, Turki. Awan: Asap dan debu naik ke atas bandar Kobane Syria setelah serangan udara lain, seperti yang dilihat dari persimpangan Mursitpinar di sempadan Turki-Syria di bandar tenggara Suruc di wilayah Sanliurfa semalam. Kobane telah menyaksikan pertempuran intensif sejak beberapa minggu kebelakangan ini, dan pasukan Kurdi nampaknya mengubah arus melawan ISIS. Chilling: Bendera jihad hitam ISIS (latar belakang) masih dapat dilihat di Kobane semalam - walaupun terdapat kenaikan wilayah Kurdi dan serangan udara selama berminggu-minggu oleh pesawat perang Amerika dan Arab. Bendera itu terletak hanya beberapa ratus kaki dari tempat bendera tiga segitiga Unit Perlindungan Rakyat Kurdi dapat dilihat berkibar di atas kompleks perumahan yang sebahagian besarnya musnah (latar depan) Seorang gembala cenderung kawanannya di pinggir bandar Kobane Syria semalam ketika pertempuran antara ISIS dan Kurdi berlanjutan. Asap dan debu dilihat meningkat di bandar Kobane Syria setelah pesawat perang A.S. melakukan serangan bom terhadap sasaran Negara Islam. Turki, yang telah meredakan pemimpin Kurdi dan mengecewakan Washington dengan menolak untuk membenarkan pejuang atau senjata masuk ke Kobane, mengatakan minggu ini ia akan membantu pejuang Kurdi Iraq menyeberang ke Syria untuk membantu saudara mereka menentang militan, yang juga diserang oleh kempen serangan udara yang dipimpin A.S. Tetapi tidak jelas berapa banyak pejuang yang akan dibenarkan masuk atau apakah mereka akan dibenarkan membawa senjata yang cukup untuk memberi kesan. Kurdi Syria dan Iraq telah menjadi titik fokus utama dalam perang melawan kumpulan Negara Islam, dengan populasi Kurdi di kedua-dua negara berada di bawah ancaman besar oleh serangan kilat militan. Letnan Jeneral Frederick Hodges, komandan Komando Tanah NATO yang keluar di Izmir, Turki, mengatakan orang Turki telah bersetuju untuk membuka 'jambatan darat semacam' sehingga peshmerga dapat masuk ke Kobane untuk membantu pertempuran di sana. "Sepertinya saya antara Amerika Syarikat, Turki dan negara-negara lain, mereka mencari tahu apa yang dibenarkan untuk memastikan bahawa ISIL tidak berjaya dan bahawa ia adalah sesuatu yang dapat hidup dengan Turki," tambahnya, menggunakan singkatan untuk kumpulan itu.
Pejuang rintangan pagi ini menaikkan bendera kuning mereka di atas bukit Tilsehir, yang telah dipegang oleh ISIS selama beberapa minggu. Gerakan simbolik muncul hanya beberapa jam setelah pesawat perang Amerika menghapuskan sepanduk hitam kumpulan pengganas di bukit itu. Militan ISIS semalam dilihat berdiri dengan bendera jihad hitam di Tilsehir, yang terletak dua batu di sebelah barat Kobane. Beberapa saat kemudian lereng bukit yang penting secara strategik terbakar setelah terkena peluru berpandu Amerika.
By . Emily Allen . UPDATED: . 16:12 EST, 27 January 2012 . John Grainger was blasted with a shotgun before being decapitated . A man whose headless body was found burning in a car park was blasted with a shotgun as well as being decapitated. Detectives think the victim - identified as John Grainger, 32 - may have been killed indoors before being taken outside and torched. His smouldering remains were discovered after firefighters were alerted to a blaze near Wellington Street, Stockport, in the early hours of yesterday. When they arrived they saw the body, still alight, with the head close by. Today, his family paid tribute to Mr Grainger saying he was a 'loveable and cheeky character'. They said in a statement: 'John was a . cheeky and loveable character who was a fantastic brother and uncle to . his niece and nephews. 'He wanted to become a dad one day and was looking forward to what the future held. 'John loved football and was an avid fan of Manchester United.' Post-mortem tests revealed Mr Grainger died of a combination of a shot-gun wound and a 'blunt force injury' to the head before he was decapitated with a bladed instrument. Police put in place a huge cordon around the area and have been carrying out forensic tests on a flat on the nearby Covent Garden estate. Forensic officers remove the body in a covered body bag at the murder scene where the body of a decapitated man was found on fire at 5am yesterday . Neighbours were told to stay in their homes for several hours after the body was found. Detectives investigating whether the horrific incident was the result of an on-going gangland feud. Two . men who were arrested on suspicion of possessing shotgun cartridges . before the body was found have now been arrested on suspicion of murder. A forensic officer enters a flat near to the to the murder scene as the investigation into the murder continues today . Forensic officers and the tent where the body of a decapitated man was discovered . Supt Pete Matthews, from Greater . Manchester Police’s Stockport division, said: 'The investigation is in . its early stages and we are working to establish the circumstances . surrounding this man’s death. 'We are conducting house-to-house . inquiries and speaking to local residents and have extra officers in the . area to offer reassurance and assist with the investigation. The pair, aged 29 and 31, were still in police custody last night. Firefighters were called after a member of staff at nearby Gala Casino raised the alarm at 4.50am. Police cordon at the scene where the body was found yesterday. Today two men were being held on suspicion of murder . The body was found close to the steps leading to the HM Revenue and Customs car park - just yards from Stockport police station. 'Obviously, members of the community will be shocked to hear about what has happened and I would encourage anybody who has concerns to speak to their local officer. 'I understand there are a lot of rumours regarding this incident and it would be wrong to speculate on what has happened however, we are keeping an open mind and looking at every line of inquiry.' Police line: Grassy bank were body was found is just yards from the police station and magistrates' court in Stockport .
Police say John Grainger was decapitated with a blunt instrument . Detectives think he was killed indoors before being torched outside . His family said he was a 'loveable and cheeky character' Two men arrested on suspicion of murder after body found on fire .
Oleh. Emily Allen. DIKEMASKINI:. 16:12 EST, 27 Januari 2012. John Grainger diletupkan dengan senapang sebelum dinyahcap. Seorang lelaki yang mayatnya tanpa kepala ditemui terbakar di tempat letak kereta diletupkan dengan senapang dan juga dinyahcap. Detektif berpendapat mangsa - yang dikenali sebagai John Grainger, 32 - mungkin terbunuh di dalam rumah sebelum dibawa ke luar dan dibakar. Mayatnya yang membara ditemui setelah anggota bomba diberitahu mengenai kebakaran berhampiran Wellington Street, Stockport, pada awal pagi semalam. Ketika mereka tiba, mereka melihat mayat itu, masih ringan, dengan kepala dekat. Hari ini, keluarganya memberi penghormatan kepada Mr Grainger yang mengatakan bahawa dia adalah 'watak yang suka dan tidak bermaya'. Mereka mengatakan dalam satu kenyataan: 'John adalah seorang. watak pipi dan suka mencintai yang merupakan saudara lelaki dan paman yang hebat. keponakan dan keponakannya. "Dia ingin menjadi ayah suatu hari dan menantikan masa depan yang diadakan. 'John suka bola sepak dan peminat Manchester United. 'Ujian bedah siasat menunjukkan Grainger meninggal dunia akibat gabungan luka tembakan dan 'kecederaan kekuatan yang lemah' di kepala sebelum dia dicap dengan alat berbilah. Polis memasang tali pusat besar di sekitar kawasan itu dan telah melakukan ujian forensik di sebuah flat di ladang Covent Garden yang berdekatan. Pegawai forensik mengeluarkan mayat itu dalam beg badan tertutup di tempat kejadian pembunuhan di mana mayat seorang lelaki yang dicapi ditemui terbakar pada pukul 5 pagi semalam. Jiran diberitahu untuk tinggal di rumah mereka selama beberapa jam setelah mayat itu dijumpai. Detektif yang menyiasat sama ada kejadian mengerikan itu adalah hasil perseteruan gangland yang sedang berlangsung. Dua. lelaki yang ditangkap kerana disyaki memiliki kartrij senapang. sebelum mayat itu dijumpai kini telah ditangkap kerana disyaki membunuh. Seorang pegawai forensik memasuki sebuah flat berhampiran tempat pembunuhan ketika siasatan terhadap pembunuhan itu berlanjutan hari ini. Pegawai forensik dan khemah tempat mayat seorang lelaki yang dipenggal ditemui. Supt Pete Matthews, dari Greater. Bahagian Stockport Polis Manchester, berkata: 'Siasatan sedang dijalankan. peringkat awal dan kami berusaha untuk menentukan keadaan. sekitar kematian lelaki ini. "Kami menjalankan rumah-ke-rumah. pertanyaan dan bercakap dengan penduduk tempatan dan mempunyai pegawai tambahan di. kawasan untuk menawarkan jaminan dan membantu siasatan. Pasangan itu, berusia 29 dan 31 tahun, masih dalam tahanan polis malam tadi. Anggota bomba dipanggil setelah seorang anggota kakitangan di Gala Casino yang berdekatan menaikkan penggera pada pukul 4.50 pagi. Polis berkumpul di tempat kejadian di mana mayat itu ditemui semalam. Hari ini dua lelaki ditahan kerana disyaki membunuh. Mayat itu ditemui berhampiran dengan langkah-langkah menuju ke tempat letak kereta HM Revenue and Customs - hanya beberapa meter dari balai polis Stockport. "Jelas, anggota masyarakat akan terkejut mendengar tentang apa yang telah berlaku dan saya akan mendorong sesiapa sahaja yang mempunyai kebimbangan untuk bercakap dengan pegawai tempatan mereka. "Saya faham ada banyak khabar angin mengenai kejadian ini dan salah untuk membuat spekulasi mengenai apa yang telah berlaku namun, kami tetap bersikap terbuka dan melihat setiap baris siasatan. 'Garis polis: Bank rumput yang ditemui mayat hanya beberapa meter dari balai polis dan mahkamah majistret di Stockport.
Polis mengatakan John Grainger dipenggal dengan alat tumpul. Detektif berpendapat bahawa dia terbunuh di dalam rumah sebelum dibakar di luar. Keluarganya mengatakan bahawa dia adalah 'watak yang suka dan tidak bermaya' Dua lelaki ditangkap kerana disyaki membunuh setelah mayat ditemui terbakar.
By . Laura Cox . 'TV comedy is a disaster': Triple-Bafta winning writer John Lloyd, who's lent his talents to Blackadder, Spitting Image, QI and Not The Nine O'Clock News . The creator of Blackadder has blasted the BBC’s ‘unfunny’ modern comedies, warning that audiences will desert its channels unless it learns to make people laugh. John Lloyd, 62, who is responsible for a string of hits including Spitting Image, QI and Not The Nine O’Clock News, said the corporation has to find new creative talents. He said: ‘What will sink the corporation is nothing to do with “do people trust it, is the licence fee too much?” Nobody gives a two penny worth about the licence fee, not really. ‘But they really care if the comedy isn’t funny. Then they just won’t go there anymore and that is what will sink it. 'Everybody will be jolly sorry when there is no BBC any more. I am going to leave the country.' Mr Lloyd was speaking at the launch of the latest series of the South Bank Show on Thursday. The long-running programme, which is hosted by Melvyn Bragg, moved to Sky Arts two years ago after it was axed by ITV. He will be interviewed in the first episode about his hugely successful career, which has brought him three Baftas for some of the best loved comedies on television. The producer said BBC commissioners were once willing to give talents like his an opportunity to shine, but are now too risk averse to produce great shows. He said: ‘Comedy is a disaster on television, it’s more acute in comedy than in anything else because so few people know how to do it. ‘Any actor will tell you comedy is the most difficult thing to do. It’s not to me, because it’s what I do. ‘I’ve done it for 40 years and I’ve watched people do it. There are hardly any producers in the country who really know how to consistently produce comedy.’ Comedy classic: Blackadder Goes Forth is one of the iconic series to which Mr Lloyd has contributed . Sharp satire: Mr Lloyd also contributed to Spitting Image, which lampooned such politicians as Margaret Thatcher . He added: ‘We used to be brilliant at . [television comedy], the best in the world , same is true of . advertising, we aren’t any more. ‘There . are always great things but we’ve lost that knack. I used to be given . the opportunity. Blackadder was put out on BBC at prime time, even . though it was a mess. ‘Now . it has to be premièred on BBC3, and now it’ll be online which nobody . will ever see and I do think, especially at the BBC, if the BBC is doing . its news properly, its comedy properly, it doesn’t have to worry about . anything else. And that is what will sink the BBC.’ Latest effort: Panel quiz QI, featuring Alan Davies and Stephen Fry, is Mr Lloyd's first new TV series in 14 years . Mr Lloyd said the only ‘genius’ comedy . writing now working in television is producer Jon Ploughman, whose hits . include Absolutely Fabulous, Little Britain and Twenty Twelve. But he said BBC commissioners lack any creativity, meaning his talents are under-appreciated by the Corporation. Triple-Bafta winner John Lloyd is currently presenter of BBC Radio4's comedy panel quiz The Museum of Curiosity. With a broadcast career spanning four decades, he has created and produced some of the BBC and ITV's most-recognisable series, including The News Quiz, The Hitchhikers Guide To The Galaxy and Spitting Image. But he earned most plaudits for period sit-com Blackadder, earning gongs from the British Academy for its original series in 1987 and the First World War-based Blackadder Goes Forth in 1989. He also won a Bafta in 1980 for his work on Not The Nine O'Clock News. Since 1987, Mr Lloyd has worked on and off as a director of television adverts. His first new TV series for 14 years, QI began in 2003 and is now on its 11th series. Author or co-author of 20 books, he was  given a CBE in the 2011 New Year Honours for services to broadcasting. He said: ‘Jon Ploughman should not have to argue or pitch to anybody, people should go to him on their knees saying “What would you like to do next, how soon can we have it, how much money would you like?”. ‘He’s a man with great integrity and honour and talent. But no, he’s treated like any w***** who’s been flown in from Middlesbrough saying I’ve got 3,000 hits on YouTube, I’d like an interview. 'It’s all gone completely bent out of shape.’ Shane Allen, the BBC's Controller of Comedy Commissioning, called Mr Lloyd's criticisms an 'insult'. 'I don't recognise John Lloyd's gloomy summation that all modern comedy is a thorough-going disaster,' he said. 'It's an insult to the talented comedy writers and performers behind many high rating, much loved shows. The BBC is rightfully incredibly proud of its unparalleled comedy heritage, which continues in abundance to this day. 'From recent award-winning hits such as Mrs Brown’s Boys, Miranda and Outnumbered on BBC1 to Rev, The Trip to Italy, W1A, Count Arthur Strong and Inside No 9 on BBC2; Him & Her, Uncle, Bad Education and Cuckoo on BBC3 and The Life of Rock With Brian Pern and Up the Women on BBC Four, these gems are just a snapshot of what BBC comedy offers across its television channels, not to mention all the multi-award-winning radio comedy including Just a Minute, The News Quiz, The Now Show, Baggage and Cabin Pressure to name but a few. 'We’re sorry if Mr Lloyd doesn’t enjoy any of these comedies, but fortunately millions of other BBC viewers and listeners do and we wish him and his team continued success making QI with us.'
John Lloyd says BBC execs now too 'risk averse' to produce great shows . 'There are hardly any producers who can do comedy consistently' he says . BBC treats established talents like 'any w***** with 3,000 hits on YouTube'
Oleh. Laura Cox. 'Komedi TV adalah bencana': Penulis pemenang Triple-Bafta John Lloyd, yang meminjamkan bakatnya kepada Blackadder, Spitting Image, QI dan Not The Nine O'Clock News. Pencipta Blackadder telah meletupkan komedi moden BBC yang 'tidak lucu', memberi amaran bahawa penonton akan meninggalkan salurannya kecuali ia belajar membuat orang ketawa. John Lloyd, 62, yang bertanggungjawab untuk rentetan hits termasuk Spitting Image, QI dan Not The Nine O'Clock News, mengatakan syarikat itu harus mencari bakat kreatif baru. Dia berkata: 'Apa yang akan menenggelamkan syarikat itu tidak ada kaitan dengan "adakah orang mempercayainya, adakah bayaran lesen terlalu banyak"? Tidak ada yang memberikan nilai dua sen mengenai yuran lesen, tidak begitu. "Tetapi mereka sangat peduli jika komedi itu tidak lucu. Kemudian mereka tidak akan pergi ke sana lagi dan itulah yang akan menenggelamkannya. "Semua orang akan menyesal apabila tidak ada BBC lagi. Saya akan meninggalkan negara ini. "Mr Lloyd bercakap pada pelancaran siri terbaru South Bank Show pada hari Khamis. Program yang telah lama berjalan, yang dihoskan oleh Melvyn Bragg, berpindah ke Sky Arts dua tahun lalu setelah ia disembur oleh ITV. Dia akan ditemu ramah dalam episod pertama mengenai kariernya yang sangat berjaya, yang telah membawanya tiga Baftas untuk beberapa komedi yang paling disukai di televisyen. Penerbit itu mengatakan bahawa pesuruhjaya BBC pernah bersedia memberikan bakat seperti peluangnya untuk bersinar, tetapi sekarang terlalu berisiko untuk menghasilkan pertunjukan hebat. Dia berkata: 'Komedi adalah bencana di televisyen, lebih akut dalam komedi daripada yang lain kerana begitu sedikit orang yang tahu bagaimana melakukannya. "Mana-mana pelakon akan memberitahu anda bahawa komedi adalah perkara yang paling sukar dilakukan. Bukan bagi saya, kerana itulah yang saya lakukan. "Saya telah melakukannya selama 40 tahun dan saya telah menyaksikan orang melakukannya. Hampir tidak ada pengeluar di negara ini yang benar-benar tahu bagaimana menghasilkan komedi secara konsisten. 'Komedi klasik: Blackadder Goes Forth adalah salah satu siri ikonik yang telah disumbangkan oleh Mr Lloyd. Satire tajam: Lloyd juga menyumbang kepada Spitting Image, yang memberi perhatian kepada ahli politik seperti Margaret Thatcher. Dia menambah: 'Kami dulu cemerlang di. [Komedi televisyen], yang terbaik di dunia, sama seperti. iklan, kita tidak lagi. 'Ada. selalu perkara hebat tetapi kita kehilangan kemampuan itu. Saya pernah diberi. peluang. Blackadder dikeluarkan di BBC pada waktu perdana, walaupun. walaupun ia berantakan. 'Sekarang. ia harus ditayangkan perdana di BBC3, dan sekarang ia akan berada dalam talian yang tidak ada orang. akan pernah melihat dan saya rasa, terutama di BBC, jika BBC melakukannya. beritanya dengan betul, komedi dengan betul, ia tidak perlu risau. perkara lain. Dan itulah yang akan menenggelamkan BBC. 'Usaha terkini: Kuiz panel QI, yang menampilkan Alan Davies dan Stephen Fry, adalah siri TV baru pertama Mr Lloyd dalam 14 tahun. Lloyd mengatakan satu-satunya komedi 'genius'. menulis yang kini bekerja di televisyen adalah penerbit Jon Ploughman, yang hitsnya. termasuk Absolutely Fabulous, Little Britain dan Twenty Twelve. Tetapi dia mengatakan pesuruhjaya BBC tidak mempunyai kreativiti, yang bermaksud bakatnya kurang dihargai oleh Perbadanan. Pemenang Triple-Bafta John Lloyd kini merupakan penyampai kuiz panel komedi BBC Radio4 The Museum of Curiosity. Dengan karier penyiaran yang merangkumi empat dekad, dia telah mencipta dan menghasilkan beberapa siri BBC dan ITV yang paling dikenali, termasuk The News Quiz, The Hitchhikers Guide To The Galaxy dan Spitting Image. Tetapi dia mendapat pujian paling tinggi untuk Blackadder sit-com period, memperoleh gong dari British Academy untuk siri asalnya pada tahun 1987 dan Blackadder Goes Forth yang berpusat di Perang Dunia Pertama pada tahun 1989. Dia juga memenangi Bafta pada tahun 1980 untuk karyanya di Not The Nine O'Clock News. Sejak tahun 1987, Mr Lloyd telah bekerja dan berhenti sebagai pengarah iklan televisyen. Siri TV barunya yang pertama selama 14 tahun, QI bermula pada tahun 2003 dan kini berada di siri ke-11. Pengarang atau pengarang bersama 20 buku, dia diberi CBE dalam Kepujian Tahun Baru 2011 untuk perkhidmatan penyiaran. Dia berkata: 'Jon Ploughman tidak perlu berdebat atau bersuara kepada siapa pun, orang harus berlutut mengatakan "Apa yang ingin anda lakukan seterusnya, seberapa cepat kita dapat memilikinya, berapa banyak wang yang anda mahukan"? "Dia lelaki yang mempunyai integriti dan kehormatan dan bakat yang hebat. Tetapi tidak, dia diperlakukan seperti orang yang diterbangkan dari Middlesbrough mengatakan bahawa saya mendapat 3,000 hits di YouTube, saya ingin wawancara. "Semuanya hilang sepenuhnya." Shane Allen, Pengawal Suruhanjaya Komedi BBC, menyebut kritikan Mr Lloyd sebagai 'kesusahan'. "Saya tidak menyedari ringkasan suram John Lloyd bahawa semua komedi moden adalah bencana yang menyeluruh," katanya. "Ini penghinaan kepada penulis dan pelakon komedi berbakat di sebalik banyak rancangan penarafan tinggi dan sangat disukai. BBC benar-benar sangat bangga dengan warisan komedi yang tiada tandingannya, yang terus meningkat hingga ke hari ini. "Dari hits pemenang anugerah baru-baru ini seperti Mrs Brown's Boys, Miranda dan Outnumbered di BBC1 hingga Rev, The Trip to Italy, W1A, Count Arthur Strong dan Inside No 9 di BBC2; Dia & Dia, Paman, Pendidikan Buruk dan Cuckoo di BBC3 dan The Life of Rock With Brian Pern and Up the Women di BBC Four, permata ini hanyalah gambaran mengenai apa yang ditawarkan oleh komedi BBC di saluran televisyennya, belum lagi semua komedi radio yang memenangi pelbagai anugerah termasuk Just a Minute, The News Quiz, The Now Show, Baggage dan Cabin Pressure untuk menamakan tetapi beberapa. "Kami minta maaf jika Lloyd tidak menikmati komedi ini, tetapi untungnya berjuta-juta penonton dan pendengar BBC yang lain melakukannya dan kami berharap dia dan pasukannya terus berjaya menjadikan QI bersama kami.
John Lloyd mengatakan bahawa eksekutif BBC sekarang terlalu 'berani' untuk menghasilkan rancangan hebat. 'Tidak ada pengeluar yang dapat melakukan komedi secara konsisten' katanya. BBC memperlakukan bakat yang mapan seperti 'any w ***** dengan 3,000 hits di YouTube'
It’s the house where virtually nothing is in a straight line. But although it may look like something out of The Hobbit, for the past 13 years it has been the perfect cosy sanctuary for millionaire Peter Saunders. Set against the slate-grey mountains of Snowdonia in North Wales, it’s not surprising that so many people do a double-take when they first see the house near the village of Llanegryn. ‘They usually stand outside looking stunned,’ admits Saunders, 64, who had the house built. ‘Many assume it’s some kind of strange ancient farmhouse, which is a simple mistake to make because it looks so comfortable in its surroundings.’ Natural look: Cynefin, set against Snowdonia, took three years to complete thanks to its complex design . Saunders went to enormous trouble to capture this natural look, interviewing six architects before finding the one who impressed him. That was Christopher Day, a sculptor with a keen interest in ecology. ‘I loved his philosophy that a well-designed building should have a sense of soul,’ explains Saunders. Realising this vision, though, was no small task, with the property – called Cynefin – taking three years to create. Whereas normal houses are variations on a box shape, this one is all bends and soft corners, with very few right angles. Its geometry is very complex: walls melt into the ceilings, skirting boards are often curved, and the roof zigzags into peaks and slopes. Determined: Millionaire businessman Peter Saunders went to enormous trouble to capture the house's natural look, interviewing six architects before finding the one who impressed him . ‘The interior owes everything to the carpenter, Dafydd Davies-Hughes,’ says Saunders. ‘He enjoyed the work because it gave him the opportunity to think outside the box. I’d say, “What would you do if you really could?” and he’d come up with answers.’ Following a hunch and backing his instincts is typical of Saunders, who in business terminology is a ‘dragon’ – someone who buys and improves firms before selling and moving on. Price: £985,000 . Location: Llanegryn, Wales . Bedrooms: Five . Unique features: Bespoke ‘wonky’ design, Welsh ash staircase, spectacular views of Snowdonia . He set up his first such venture, Halo Foods, a company selling healthy snacks, in the 1970s. Initially with a workforce of just five, he developed it over six years before selling it to Rowntree. Later, when Halo was threatened with closure, he bought it back, then sold out for a second time in 2004, by which time he had 500 people on the payroll. He is reluctant to talk about his wealth but it is obviously considerable. A noted philanthropist, he has given more than £400,000 to local causes in the past ten years. Everything about Cynefin’s interior feels bespoke. Open the front door and you find a rounded reception hall, with a superb Welsh ash staircase leading up to a gallery. The ground floor is built into the natural terrain, so the living room area is on a split level, with French windows opening on to terraces from which there are gorgeous views. Well rounded: The property has a stunning hall with a Welsh ash staircase and offers spectacular views of Snowdonia . There are two bedrooms on the ground floor – one with steps leading to a mezzanine sleeping area above a study, the other more conventional in layout. There are three more bedrooms upstairs, all with their own individually designed bathrooms. However, it is Cynefin’s location that is its main attraction. It nestles amid hillocks, with the mountains of southern Snowdonia as a backdrop. The house has received many plaudits, notably from Sir Simon Jenkins, the former National Trust chairman, who described it as ‘an outstanding example of British craftsmanship in wood’. Saunders and his wife Judith, 64, have enjoyed good times here. Apart from family get-togethers with his three sons, it was while living here that he became involved in his most satisfying business venture to date. Called Sure Chill, it is a medical refrigeration company that helps keep vaccines in top condition, even in areas with erratic power supplies. It is a project that should save millions of lives in years to come – hence the involvement of Microsoft founder Bill Gates, whose charitable foundation is heavily involved in healthcare overseas. ‘It has been a wonderful house – like living inside a sculpture,’ says Saunders, who is selling for £985,000. ‘But now I want to move to the Cardiff or Monmouth area where our sons, their wives and our grandchildren live.’ struttandparker.com, 01743 284200 .
Peter Saunders went to great lengths to have extraordinary house built . The property is set against the mountains of Snowdonia in North Wales . The interior is mostly bends and soft corners with very few right angles . Home's walls melt into ceilings and roof zigzags into peaks and slopes .
Ini adalah rumah di mana hampir tidak ada yang berada dalam garis lurus. Tetapi walaupun kelihatan seperti sesuatu dari The Hobbit, selama 13 tahun terakhir, ia telah menjadi tempat perlindungan yang selesa bagi jutawan Peter Saunders. Terletak di pergunungan Snowdonia yang kelabu di Wales Utara, tidak menghairankan bahawa begitu banyak orang melakukan pengambilan dua kali ketika mereka pertama kali melihat rumah berhampiran kampung Llanegryn. "Mereka biasanya berdiri di luar kelihatan terpegun," akui Saunders, 64, yang membina rumah itu. "Banyak yang menganggap ini semacam rumah ladang kuno yang pelik, yang merupakan kesalahan sederhana untuk dibuat kerana kelihatan begitu selesa di sekitarnya. 'Tampilan semula jadi: Cynefin, yang menentang Snowdonia, memerlukan masa tiga tahun untuk diselesaikan berkat reka bentuknya yang kompleks. Saunders menghadapi masalah besar untuk menangkap penampilan semula jadi ini, menemu ramah enam arkitek sebelum menemui orang yang mengagumkannya. Itu adalah Christopher Day, seorang pengukir yang berminat dengan ekologi. "Saya menyukai falsafahnya bahawa bangunan yang dirancang dengan baik harus mempunyai rasa jiwa," jelas Saunders. Menyedari visi ini, bagaimanapun, bukanlah tugas kecil, dengan harta tanah - yang disebut Cynefin - memerlukan tiga tahun untuk dibuat. Walaupun rumah biasa adalah variasi pada bentuk kotak, ini semua selekoh dan sudut lembut, dengan sudut yang sangat sedikit. Geometrinya sangat kompleks: dinding mencair ke siling, papan skirt sering melengkung, dan bumbung zigzag menjadi puncak dan lereng. Bertekad: Ahli perniagaan jutawan Peter Saunders menghadapi masalah besar untuk menangkap penampilan semula jadi rumah itu, menemu ramah enam arkitek sebelum menemui orang yang mengagumkannya. "Bahagian dalam berhutang segalanya kepada tukang kayu, Dafydd Davies-Hughes," kata Saunders. "Dia menikmati pekerjaan itu kerana memberi dia kesempatan untuk berfikir di luar kotak. Saya akan berkata, "Apa yang akan anda lakukan jika anda benar-benar dapat"? dan dia akan mendapat jawapan. "Mengikuti buih dan menyokong nalurinya adalah tipikal Saunders, yang dalam istilah perniagaan adalah 'drama' - seseorang yang membeli dan memperbaiki syarikat sebelum menjual dan meneruskannya. Harga: PS985,000. Lokasi: Llanegryn, Wales. Bilik tidur: Lima. Ciri unik: Reka bentuk 'wonky' yang dipesan lebih dahulu, tangga abu Welsh, pemandangan Snowdonia yang menakjubkan. Dia menubuhkan usaha pertamanya seperti itu, Halo Foods, sebuah syarikat yang menjual makanan ringan yang sihat, pada tahun 1970-an. Pada mulanya dengan tenaga kerja hanya lima orang, dia mengembangkannya lebih dari enam tahun sebelum menjualnya ke Rowntree. Kemudian, ketika Halo diancam penutupan, dia membelinya kembali, kemudian habis terjual untuk kali kedua pada tahun 2004, pada masa itu dia mempunyai 500 orang dalam daftar gaji. Dia enggan membicarakan kekayaannya tetapi jelas cukup besar. Seorang dermawan terkenal, dia telah memberikan lebih dari PS400,000 kepada tujuan tempatan dalam sepuluh tahun terakhir. Segala-galanya mengenai bahagian dalam Cynefin terasa dipesan lebih awal. Buka pintu depan dan anda dapati dewan penerimaan bulat, dengan tangga abu Welsh yang hebat menuju ke galeri. Lantai bawah dibina di kawasan semula jadi, jadi ruang tamu berada di tingkat yang terpisah, dengan tingkap Perancis terbuka ke teres dari mana terdapat pemandangan yang indah. Berbulat dengan baik: Tempat penginapan ini mempunyai dewan yang menakjubkan dengan tangga abu Welsh dan menawarkan pemandangan Snowdonia yang menakjubkan. Terdapat dua bilik tidur di tingkat bawah - satu dengan tangga yang menuju ke kawasan tidur mezanin di atas kajian, yang lain lebih konvensional dalam susun atur. Terdapat tiga bilik tidur lagi di tingkat atas, semuanya dengan bilik mandi mereka sendiri yang direka secara individu. Walau bagaimanapun, lokasi Cynefin adalah tarikan utamanya. Ia terletak di tengah bukit, dengan pergunungan Snowdonia selatan sebagai latar belakang. Rumah ini telah mendapat banyak pujian, terutama dari Sir Simon Jenkins, mantan ketua National Trust, yang menggambarkannya sebagai 'contoh luar biasa ketukangan Inggeris di kayu'. Saunders dan isterinya Judith, 64, telah menikmati masa yang baik di sini. Selain dari keluarga bersama dengan tiga puteranya, ketika tinggal di sini dia terlibat dalam usaha perniagaannya yang paling memuaskan hingga kini. Disebut Sure Chill, ia adalah syarikat penyejukan perubatan yang membantu menjaga vaksin dalam keadaan terbaik, bahkan di kawasan yang mempunyai bekalan elektrik yang tidak menentu. Ini adalah projek yang harus menyelamatkan berjuta-juta nyawa dalam beberapa tahun akan datang - oleh itu penglibatan pengasas Microsoft, Bill Gates, yang yayasan amalnya sangat terlibat dalam penjagaan kesihatan di luar negara. "Ia adalah rumah yang indah - seperti tinggal di dalam patung," kata Saunders, yang menjual dengan harga PS985,000. "Tetapi sekarang saya ingin berpindah ke kawasan Cardiff atau Monmouth di mana anak lelaki, isteri dan cucu kami tinggal.'struttandparker.com, 01743 284200.
Peter Saunders berusaha keras untuk membina rumah yang luar biasa. Harta tanah ini terletak di pergunungan Snowdonia di North Wales. Bahagian dalamannya kebanyakannya selekoh dan sudut lembut dengan sudut yang sangat sedikit. Dinding rumah mencair ke siling dan zigzag bumbung ke puncak dan lereng.
Prosecutors have brought torture and child abuse charges against the father and stepmother of a 12-year-old Detroit boy who was found in his father's basement last year after an 11-day disappearance. Charles Bothuell IV, 46, and Monique Dillard-Bothuell, 37, systematically physically abused the child, forced him to live in the basement and didn't allow him to socialize, Wayne County prosecutors said. The boy, Charlie Bothuell V, was found by police in the basement of his family's condominium on June 25, 2014, - 11 days after he was reported missing by his father and stepmom. Detroit police arrested the Bothuells this morning, the prosecutor's office said. They have each been charged with one count of torture, punishable by up to life in prison, and second-degree child abuse, which carries a maximum penalty of four years in prison. Charlie Bothuell IV (left) and Monique Dillard-Bothuell (right) systematically physically abused the Charlie V, forced him to live in the basement and didn't allow him to socialize, Wayne County prosecutors said . Bothuell, a nurse, had made tearful pleas on TV for his son's return and later said he was ‘shocked’ when the boy was found in the basement. Charlie was deprived of food and forced to engage in an 'extreme and unreasonable exercise regime,' Prosecutors said in a statement. He ‘has experienced physical abuse by his father... for the entire two years he has resided in Mr. Bothuell's residence,’ the Department of Human Services said in a court filing. ‘The abuse included being physically disciplined with a PVC pipe on his butt, feet, chest, head, thighs, sides and arms... He was often too sore to sit or walk.’ But Charlie told caseworkers that his stepmother ordered him to the basement on June 14, 2014 because she believed he had not completed one of his twice-a-day workouts. His workout regime included 100 pushups, 200 situps, 100 jumping jacks, 25 arm curls with a 25-pound weight and thousands of revolutions on an elliptical machine. Charlie said his stepmom, who has two other children, told him, ‘Shut up, stay quiet and don't say anything no matter what you hear!’ Twelve-year-old Charlie Bothuell V, was deprived of food and forced to engage in an 'extreme and unreasonable exercise regime,' Prosecutors said in a statement. He was found hiding in his father's basement 11 days after his father and stepmom reported him missing . This is the storage closet in the basement of the condominium townhouse where it is believed Charlie hid out during the eleven days he missing . While staying in the storage closet, Charlie was able to use this toilet and sink also located in the tunnel . Charlie said Dillard-Bothuell told him at times, ‘I know where the sharp knives are... I can make you disappear.’ Charlie was discovered in the cramped basement behind a makeshift barrier of boxes. Confusingly, FBI agents previously searched the basement, even using specially trained cadaver dogs. It then emerged there was an underground tunnel easily accessible from the basement, connecting the other condos in the block and leading outside the building. The tunnel’s outside door is usually locked and only accessible to maintenance men, but crucially, it was left open during the time he was in the resident because residents were getting rid of a build-up of trash in a dumpster left outside. That means Charlie could have left the property in the day, before returning at night, explaining why FBI agents could not find the boy. Court documents apparently state that Charlie has claimed he even snuck upstairs for food when the house was empty. The father and stepmother earlier denied any abuse took place. The state Department of Human Services has said the father later acknowledged striking his son with a PVC pipe. Charlie Bothuell IV was shocked into silence when he was told on live TV that his 12-year-old son had been found alive in his basement, 11 days after he vanished . Charlie told caseworkers that his Dillard-Bothuell ordered him to the basement because she believed he had not completed one of his twice-a-day workouts: 100 pushups, 200 situps, 100 jumping jacks, 25 arm curls with a 25-pound weight and thousands of revolutions on an elliptical machine . The tunnel’s outside door is usually locked and only accessible to maintenance men, but crucially, it was left open during the time he was missing so residents could get rid of a build-up of trash in a dumpster left outside . The townhouse in Detroit where Charlie Bothuell V was found alive on June 25, 2014, 11 days after his father and stepmom had reported him missing . They added in a court filing last year that the boy told authorities he was forced to rise before dawn for his intense workouts. 'We are thankful that the victim was found alive,' prosecutor Kym Worthy said. 'This is the first time that the Wayne County Prosecutor's Office has charged torture for a living child. Based upon the allegations, if any case warrants child torture charges, this one certainly does.' Dillard-Bothuell was charged with an unrelated probation violation shortly after Charlie was found because there was a gun in the home and she had a prior gun conviction in Wayne County, according to MLive. Officials have temporarily stripped Bothuell and Dillard-Bothuell of their parental rights and taken Charlie's two half-siblings from the couple's home. A final custody decision has not been made by the courts. Bothuell and Dillard-Bothuell are due in court on Friday afternoon.
Charlie Bothuell V, 12, 'vanished' from his dad's Detroit home in June 2014 . Father and stepmom reported him missing and he was found by police in the basement of the building the couple was living in 11 days later . Prosecutors say that parents systematically physically abused the child . Police were told by the boy that stepmother Monique Dillard-Bothuell hid him in the basement with no food or water . The Bothuells have each been charged with torture and child abuse . This is the first time Wayne County Prosecutor's Office has charged torture for a living child .
Pendakwa telah membawa tuduhan penyiksaan dan penderaan kanak-kanak terhadap bapa dan ibu tiri seorang budak lelaki Detroit berusia 12 tahun yang ditemui di ruang bawah tanah ayahnya tahun lalu setelah kehilangan 11 hari. Charles Bothuell IV, 46, dan Monique Dillard-Bothuell, 37, secara sistematik menyalahgunakan kanak-kanak itu, memaksanya tinggal di ruang bawah tanah dan tidak membenarkannya bersosial, kata pendakwa Wayne County. Kanak-kanak itu, Charlie Bothuell V, ditemui oleh polis di ruang bawah tanah kondominium keluarganya pada 25 Jun 2014, - 11 hari selepas dia dilaporkan hilang oleh ayah dan ibu tirinya. Polis Detroit menahan Bothuells pagi ini, kata pejabat pendakwa raya. Mereka masing-masing didakwa dengan satu tuduhan penyiksaan, yang boleh dihukum penjara seumur hidup, dan penderaan kanak-kanak peringkat kedua, yang membawa hukuman maksimum empat tahun penjara. Charlie Bothuell IV (kiri) dan Monique Dillard-Bothuell (kanan) secara sistematik menyalahgunakan Charlie V secara fizikal, memaksanya tinggal di ruang bawah tanah dan tidak membenarkannya bersosial, kata pendakwa Wayne County. Bothuell, seorang jururawat, telah membuat permohonan menangis di TV untuk kepulangan anaknya dan kemudian mengatakan dia 'terkejut' ketika budak lelaki itu ditemui di ruang bawah tanah. Charlie dilucutkan makanan dan dipaksa untuk terlibat dalam'rejim latihan yang melampau dan tidak masuk akal,' kata Pendakwa dalam satu kenyataan. Dia 'telah mengalami penderaan fizikal oleh ayahnya... selama dua tahun dia tinggal di kediaman Mr. Bothuell,' kata Jabatan Perkhidmatan Manusia dalam pengadilan mahkamah. "Penyalahgunaan itu termasuk berdisiplin secara fizikal dengan paip PVC di punggung, kaki, dada, kepala, paha, sisi dan lengannya... Dia sering sakit untuk duduk atau berjalan. "Tetapi Charlie memberitahu pekerja kes bahawa ibu tirinya memerintahkannya ke ruang bawah tanah pada 14 Jun 2014 kerana dia percaya dia belum menyelesaikan salah satu latihannya dua kali sehari. Rejim senamannya merangkumi 100 pushup, 200 situps, 100 jack jumping, 25 lengan melengkung dengan berat 25 paun dan ribuan revolusi pada mesin elips. Charlie mengatakan ibu tirinya, yang mempunyai dua anak lain, memberitahunya, 'Tunggu, diam dan jangan katakan apa-apa tidak kira apa yang anda dengar! 'Charlie Bothuell V, dua belas tahun, dilucutkan makanan dan dipaksa untuk terlibat dalam'rejim latihan yang melampau dan tidak masuk akal,' kata Pendakwa dalam satu kenyataan. Dia ditemui bersembunyi di ruang bawah tanah ayahnya 11 hari selepas ayah dan ibu tirinya melaporkan dia hilang. Ini adalah almari simpanan di ruang bawah tanah rumah bandar kondominium di mana dipercayai Charlie bersembunyi selama sebelas hari dia hilang. Semasa tinggal di almari simpanan, Charlie dapat menggunakan tandas ini dan tenggelam juga terletak di terowong. Charlie berkata Dillard-Bothuell kadang-kadang memberitahunya, 'Saya tahu di mana pisau tajam itu... Saya boleh membuat anda hilang. "Charlie ditemui di ruang bawah tanah sempit di belakang penghalang kotak sementara. Dengan bingung, ejen FBI sebelum ini menggeledah ruang bawah tanah, bahkan menggunakan anjing mayat terlatih khas. Kemudian muncullah terowong bawah tanah yang mudah diakses dari ruang bawah tanah, menghubungkan kondo lain di blok dan menuju ke luar bangunan. Pintu luar terowong biasanya terkunci dan hanya dapat diakses oleh lelaki penyelenggaraan, tetapi yang penting, ia dibiarkan terbuka pada masa dia berada di tempat tinggal kerana penduduk menyingkirkan penumpukan sampah di tempat sampah yang ditinggalkan di luar. Itu bermaksud Charlie boleh meninggalkan harta itu pada siang hari, sebelum kembali pada waktu malam, menjelaskan mengapa ejen FBI tidak dapat menemui budak lelaki itu. Dokumen mahkamah nampaknya menyatakan bahawa Charlie telah mendakwa dia bahkan menyelinap ke tingkat atas untuk mendapatkan makanan ketika rumah itu kosong. Bapa dan ibu tiri itu sebelumnya menafikan ada penyalahgunaan yang berlaku. Jabatan Perkhidmatan Manusia negeri mengatakan bahawa ayah kemudian mengakui memukul anaknya dengan paip PVC. Charlie Bothuell IV terkejut dalam diam ketika diberitahu di TV langsung bahawa anaknya yang berusia 12 tahun telah ditemui masih hidup di ruang bawah tanahnya, 11 hari selepas dia hilang. Charlie memberitahu pekerja kes bahawa Dillard-Bothuell memerintahkannya ke ruang bawah tanah kerana dia percaya dia belum menyelesaikan salah satu latihan dua kali sehari: 100 pushup, 200 situps, 100 jack jumping, 25 lengan melengkung dengan berat 25 paun dan ribuan revolusi pada mesin elips. Pintu luar terowong biasanya terkunci dan hanya dapat diakses oleh lelaki penyelenggaraan, tetapi yang penting, ia dibiarkan terbuka pada masa dia hilang sehingga penduduk dapat menyingkirkan penumpukan sampah di tempat pembuangan sampah yang ditinggalkan di luar. Rumah bandar di Detroit di mana Charlie Bothuell V ditemui hidup pada 25 Jun 2014, 11 hari selepas ayah dan ibu tirinya melaporkan dia hilang. Mereka menambah dalam pengadilan tahun lalu bahawa budak lelaki itu memberitahu pihak berkuasa bahawa dia terpaksa bangun sebelum subuh kerana latihannya yang kuat. "Kami bersyukur kerana mangsa ditemui masih hidup," kata pendakwa Kym Worthy. "Ini adalah kali pertama Pejabat Pendakwa Wayne County menuduh penyeksaan terhadap seorang anak yang masih hidup. Berdasarkan tuduhan itu, jika ada kes yang menjamin tuduhan penyeksaan kanak-kanak, ini pasti berlaku. 'Dillard-Bothuell didakwa dengan pelanggaran percubaan yang tidak berkaitan sejurus Charlie ditemui kerana ada pistol di rumah dan dia mempunyai sabitan senjata sebelumnya di Wayne County, menurut MLive. Pegawai telah melucutkan hak ibu bapa Bothuell dan Dillard-Bothuell sementara dan mengambil dua adik-beradik Charlie dari rumah pasangan itu. Keputusan hak penjagaan akhir belum dibuat oleh mahkamah. Bothuell dan Dillard-Bothuell dijadualkan di mahkamah pada petang Jumaat.
Charlie Bothuell V, 12, 'hilang' dari rumah ayahnya di Detroit pada bulan Jun 2014. Bapa dan ibu tiri melaporkan dia hilang dan dia ditemui oleh polis di ruang bawah tanah bangunan yang didiami pasangan itu dalam 11 hari kemudian. Pendakwa mengatakan bahawa ibu bapa secara fizikal menyalahgunakan kanak-kanak itu. Polis diberitahu oleh budak lelaki itu bahawa ibu tiri Monique Dillard-Bothuell menyembunyikannya di ruang bawah tanah tanpa makanan atau air. Bothuells masing-masing didakwa melakukan penyiksaan dan penderaan kanak-kanak. Ini adalah kali pertama Pejabat Pendakwa Wayne County menuduh penyiksaan untuk anak yang masih hidup.
They don’t need feeding, cleaning or taking for a walk - they are the robotic pets for a generation of children raised on tech and tablets. A new era of sophisticated robotic pets, from lifelike jumping pug dogs to the most talkative of parrots, has been launched by Britain’s toy industry. The techno-pets offer the advantage that they will not make a mess on the carpet or demand they are taken for a walk, making them a more practical option than a puppy or kitten for busy families. A new era of sophisticated virtual pets, from lifelike jumping pug dogs to the most talkative of parrots, has been launched by Britain’s toy industry. This photo shows the Little Live Pets Clever Keet toy. Keet is billed as the ‘world’s smartest bird’. He talks, sings, dances, flaps his wings and even drives a cart . Roland Earl, director general of the British Toy and Hobby Association said: ‘There a lot of virtual pets, even the intelligent robots we are seeing might be seen as a pet substitute. ‘They are something to interact with that does not need feeding or cleaning up after. ‘I suppose families like clean and tidy houses, they spend a lot of time and money on their houses and they don’t like the mess and all the rest associated with a real pet.’ Mr Earl said: ‘There have always been “watch me” toys. People enjoy that. It is just fun. Character Options is also launching tiny versions of its Teksta robotic puppy, which is designed to behave like eight week old dogs. A less advanced, but popular version of the robo puppy is shown . A plethora of toys designed for children who can't have a real pet, are on the horizon. A toy called Little Live Pets Clever Keet will be launched later this year and will cost £60. Keet is billed as the ‘world’s smartest bird’. He talks, sings, dances, flaps his wings and even drives a cart. The company, Character Options, will also debut toy budgies, owls, mice, and turtles, which can chat to their owner as well as 'wild pets' such as giant spiders with a scarily lifelike appearance. It will also launch tiny versions of its Teksta robotic puppy, which is designed to behave like eight week old dogs. It is said to move realistically and respond to sound and touch. And Hasbro will release JJ My Jumping Pug, a £40 furry pet that mimics a real dog. They are among six toys and games identified by the British Toy and Hobby Association as being the big sellers of this year. Lego and 'retro' toys such as the Thunderbirds Tracy Island are also set to be popular. ‘Some of the toys are incredibly clever. One of the most popular toys of last year was a parrot that you could talk to and it would then repeat back the words. That was endless fun. Kids really enjoyed that.’ A new more sophisticated version of the parrot, which is being called Little Live Pets Clever Keet and costs £60 ($91), is being launched later this year by toy firm Character Options. Keet is billed as the ‘world’s smartest bird’. He talks, sings, dances, flaps his wings and even drives a cart. The company’s menagerie also includes toy budgies, owls, mice, and turtles which can chat to their owner. The firm has also launched a new range of ‘wild pets’, which include giant spiders with a scarily lifelike appearance that will scurry across floor and react to touch. The arachnids operate in three modes, cage, adventure and attack. Character Options is also launching tiny versions of its Teksta robotic puppy, which are designed to behave like eight week old dogs. The firm said: ‘They make the sweetest, most adorable life-like pet that children can own. Each pet features realistic movement, responsive reaction to sounds and touch. ‘Children can even programme these devoted companions to sit, walk, beg and even sing happy birthday.’ Rival manufacturer Hasbro has come up with something that is a little furrier and mimics a real dog, the JJ My Jumping Pug, which comes in at £40 ($61). The world’s biggest toy brand, Lego, is predicted to have another successful year, not least because of a tie-up with the toy and film phenomenon of 2014, Disney’s Frozen. Interactive Frozen dolls are shown . The jumping pug is among 36 toys and games identified by the association as likely to big sellers through 2015. They include a range of talking soft toys based on the new CBeebies series Twirlywoos, which comes from the creators of the Teletubbies. The Twirlywoos are four small, bird-like characters who are inquisitive, enthusiastic and always looking to learn something new about the world. The world’s biggest toy brand, Lego, is predicted to have another successful year, not least because of a tie-up with the toy and film phenomenon of 2014, Disney’s Frozen. New for this year is a Disney Frozen: Elsa’s Sparkling Ice Castle at £35 ($53). There will also be a Minecraft Dungeon kit, as well as new sets under the Bionicle brand. The makers of the Nerf brand of dart guns have come up with a sophisticated Rebelle Arrow Revolution Bow at £40 ($61), which appears to tap into the popularity of the Hunger Games and lead character Katniss Everdeen’s prowess with the weapon. This year is also predicted to be big for retro toys with new versions of the Thunderbirds Tracy Island expected to sell well alongside the launch of a new TV series on ITV. The must-have toy of 1992 is shown . Another film franchise that is expected to boost toy sales this year is James Bond with a new movie starring Daniel Craig called Spectre due out in November. This year is the 50th anniversary of toy firm Corgi’s creation of the spy’s classic Aston Martin DB5. To celebrate it has created a limited edition of 2,000 gold-coloured cars and 10,000 silver-coloured cars that will be sold £20 ($30). This year is also predicted to be big for retro toys with new versions of the Thunderbirds Tracy Island expected to sell well alongside the launch of a new TV series on ITV. Other favourites making a comeback are set to include the Clangers, the Wombles, Sooty and Sweep and Tiny Tears.
British Toy and Hobby Association expects robotic pet toys to be popular . Spokesman says they're a more practical option than pets for busy families . Launches include £60 Keet, billed as the 'world’s smartest bird' Toy parrot talks, sings, dances, flaps his wings and even drives a cart . A jumping pug and 'Twirlywoo' birds are also expected to be hits in 2015 . Lego based on Disney's Frozen, dart guns and retro toys such as Corgi cars and Thunderbirds Tracy Island will also be launched .
Mereka tidak memerlukan makan, membersihkan atau berjalan-jalan - mereka adalah haiwan peliharaan robot untuk generasi kanak-kanak yang dibesarkan dengan teknologi dan tablet. Era baru haiwan peliharaan robotik yang canggih, dari anjing melompat pug seperti hidup hingga burung kakak tua yang paling banyak bercakap, telah dilancarkan oleh industri mainan Britain. Haiwan peliharaan tekno menawarkan kelebihan bahawa mereka tidak akan membuat kekacauan di permaidani atau menuntut mereka dibawa berjalan-jalan, menjadikannya pilihan yang lebih praktikal daripada anak anjing atau anak kucing untuk keluarga yang sibuk. Era baru haiwan peliharaan maya yang canggih, dari anjing melompat pug seperti hidup hingga burung kakak tua yang paling banyak bercakap, telah dilancarkan oleh industri mainan Britain. Foto ini menunjukkan mainan Little Live Pets Clever Keet. Keet disebut sebagai 'burung paling pintar di dunia'. Dia bercakap, menyanyi, menari, mengepakkan sayapnya dan bahkan memandu kereta. Roland Earl, ketua pengarah Persatuan Mainan dan Hobi Britain berkata: 'Terdapat banyak haiwan peliharaan maya, bahkan robot pintar yang kita lihat mungkin dilihat sebagai pengganti haiwan peliharaan. "Mereka adalah sesuatu yang dapat berinteraksi dengan yang tidak memerlukan makanan atau pembersihan selepasnya. "Saya rasa keluarga suka rumah yang bersih dan kemas, mereka menghabiskan banyak masa dan wang di rumah mereka dan mereka tidak suka kekacauan dan semua yang lain berkaitan dengan haiwan kesayangan yang sebenar. 'Mr Earl berkata:' Selalu ada mainan "menonton saya". Orang menikmatinya. Ia hanya menyeronokkan. Pilihan Watak juga melancarkan versi kecil anak anjing robotik Teksta, yang dirancang untuk berkelakuan seperti anjing berusia lapan minggu. Versi anak anjing robo yang kurang maju, tetapi popular ditunjukkan. Sebilangan besar mainan yang dirancang untuk kanak-kanak yang tidak dapat memiliki haiwan peliharaan sebenar, berada di cakrawala. Mainan yang disebut Little Live Pets Clever Keet akan dilancarkan akhir tahun ini dan berharga PS60. Keet disebut sebagai 'burung paling pintar di dunia'. Dia bercakap, menyanyi, menari, mengepakkan sayapnya dan bahkan memandu kereta. Syarikat itu, Character Options, juga akan melancarkan budgie mainan, burung hantu, tikus, dan penyu, yang dapat berbual dengan pemiliknya serta 'haiwan liar' seperti labah-labah raksasa dengan penampilan seperti kehidupan yang menakutkan. Ia juga akan melancarkan versi kecil anak anjing robotik Teksta, yang dirancang untuk berkelakuan seperti anjing berusia lapan minggu. Dikatakan bergerak secara realistik dan bertindak balas terhadap suara dan sentuhan. Dan Hasbro akan melepaskan JJ My Jumping Pug, haiwan peliharaan berbulu PS40 yang meniru anjing sebenar. Mereka adalah antara enam mainan dan permainan yang dikenal pasti oleh British Toy and Hobby Association sebagai penjual besar tahun ini. Mainan Lego dan'retro' seperti Thunderbirds Tracy Island juga akan popular. "Beberapa mainan sangat pintar. Salah satu mainan paling popular tahun lalu adalah burung kakak tua yang boleh anda bincangkan dan kemudian akan mengulangi kata-kata itu. Itu menyeronokkan tanpa henti. Kanak-kanak benar-benar menikmatinya. 'Versi burung kakak tua yang lebih canggih, yang disebut Little Live Pets Clever Keet dan berharga PS60 ($ 91), dilancarkan akhir tahun ini oleh firma mainan Character Options. Keet disebut sebagai 'burung paling pintar di dunia'. Dia bercakap, menyanyi, menari, mengepakkan sayapnya dan bahkan memandu kereta. Menagerie syarikat juga merangkumi budgie mainan, burung hantu, tikus, dan penyu yang dapat berbual dengan pemiliknya. Firma itu juga telah melancarkan rangkaian baru 'haiwan liar', yang merangkumi labah-labah raksasa dengan penampilan seperti hidup yang menakutkan yang akan melengkung di lantai dan bertindak balas terhadap sentuhan. Arachnid beroperasi dalam tiga mod, sangkar, pengembaraan dan serangan. Pilihan Watak juga melancarkan versi kecil anak anjing robotik Teksta, yang dirancang untuk berkelakuan seperti anjing berusia lapan minggu. Firma itu berkata: 'Mereka membuat haiwan peliharaan seperti hidup yang paling manis dan menggemaskan yang dapat dimiliki oleh anak-anak. Setiap haiwan peliharaan mempunyai pergerakan yang realistik, reaksi responsif terhadap suara dan sentuhan. "Kanak-kanak bahkan dapat memprogramkan sahabat yang setia ini untuk duduk, berjalan, memohon dan bahkan menyanyikan ulang tahun yang bahagia. 'Pengeluar saingan Hasbro telah menghasilkan sesuatu yang sedikit lebih berbulu dan meniru anjing sebenar, JJ My Jumping Pug, yang masuk pada PS40 ($ 61). Jenama mainan terbesar di dunia, Lego, diramalkan akan mempunyai satu tahun lagi yang berjaya, terutama kerana hubungan dengan fenomena mainan dan filem 2014, Disney's Frozen. Boneka Frozen interaktif ditunjukkan. Lompatan melompat adalah antara 36 mainan dan permainan yang dikenal pasti oleh persatuan itu mungkin untuk penjual besar hingga tahun 2015. Mereka merangkumi pelbagai mainan lembut yang bercakap berdasarkan siri CBeebies Twirlywoos baru, yang berasal dari pencipta Teletubbies. Twirlywoos adalah empat watak kecil seperti burung yang ingin tahu, bersemangat dan selalu ingin mempelajari sesuatu yang baru mengenai dunia. Jenama mainan terbesar di dunia, Lego, diramalkan akan mempunyai satu tahun lagi yang berjaya, terutama kerana hubungan dengan fenomena mainan dan filem 2014, Disney's Frozen. Baru untuk tahun ini adalah Disney Frozen: Elsa's Sparkling Ice Castle di PS35 ($ 53). Akan ada kit Minecraft Dungeon, serta set baru di bawah jenama Bionicle. Pembuat senjata dart jenama Nerf telah menghasilkan Rebelle Arrow Revolution Bow yang canggih di PS40 ($ 61), yang nampaknya memanfaatkan populariti Hunger Games dan watak utama Katniss Everdeen dengan senjata itu. Tahun ini juga diramalkan besar untuk mainan retro dengan versi baru Thunderbirds Tracy Island yang dijangka akan dijual dengan baik bersama pelancaran siri TV baru di ITV. Mainan yang mesti dimiliki pada tahun 1992 ditunjukkan. Francais filem lain yang diharapkan dapat meningkatkan penjualan mainan tahun ini adalah James Bond dengan filem baru yang dibintangi oleh Daniel Craig bernama Spectre yang akan dikeluarkan pada bulan November. Tahun ini adalah ulang tahun ke-50 penciptaan firma mainan Corgi dari Aston Martin DB5 klasik perisik. Untuk meraikannya telah membuat edisi terhad sebanyak 2,000 kereta berwarna emas dan 10,000 kereta berwarna perak yang akan dijual PS20 ($ 30). Tahun ini juga diramalkan besar untuk mainan retro dengan versi baru Thunderbirds Tracy Island dijangka akan dijual dengan baik bersama pelancaran siri TV baru di ITV. Kegemaran lain yang membuat kemunculan semula akan merangkumi Clangers, the Wombles, Sooty dan Sweep and Tiny Tears.
British Toy and Hobby Association menjangkakan mainan haiwan peliharaan robotik akan popular. Jurucakap mengatakan bahawa mereka adalah pilihan yang lebih praktikal daripada haiwan peliharaan untuk keluarga yang sibuk. Pelancaran termasuk £ 60 Keet, yang disebut sebagai ceramah burung nuri mainan 'burung paling pintar di dunia', menyanyi, menari, mengepakkan sayapnya dan bahkan memandu kereta. Burung lompat dan 'Twirlywoo' juga dijangka menjadi hits pada tahun 2015. Lego berdasarkan Disney's Frozen, senjata gelap dan mainan retro seperti kereta Corgi dan Thunderbirds Tracy Island juga akan dilancarkan.
By . Sam Adams . PUBLISHED: . 11:27 EST, 28 March 2013 . | . UPDATED: . 05:52 EST, 29 March 2013 . The Queen presented traditional Maundy money during a church service in Oxford today in only her second public appearance since recovering from illness. Joined by the Duke of Edinburgh Her Majesty appeared to be in good spirits as she distributed coins to selected recipients during the 'Royal Maundy' service at the city's Christ Church cathedral. The money was given in purses to retired . pensioners recommended by clergy and ministers of all denominations in the local diocese. The annual service was being held in Oxford for the first time in almost 400 years. Scroll down for video: . Tradition: The Queen visited Oxford's Christ Church cathedral today to attend the annual Royal Maundy service . Honour: Her Majesty and the Duke of Edinburgh both appeared to be in good spirits as they posed for photographs with churchmen, dignitaries and a group of local school children . Protection: The Queen and the Duke of Edinburgh were guarded by beefeaters during the service - which was the first of its kind to be held in Oxford since the reign of King Charles I . Charles I was the last monarch to carry out the ceremony in the city in 1642 and 1643 when his court was established there during the Civil War. The Maundy service is held each year on the day before Good Friday. The Queen - looking radiant in blue - handed out the famous red and white purses . of money in Christ . Church cathedral to 87 women and 87 men - as she is now in her 87th year. The red purse contained a £5 coin and 50p coin commemorating the 60th anniversary of the Queen's coronation in 1953. The white purse carried the famous Maundy money, silver 1p, 2p, 3p and 4p pieces - equal to 87p. Charles I was the last monarch to carry . out the ceremony in the city in 1642 and 1643 when his court was . established there during the Civil War. Welcome: The Queen was greeted ahead of the service by the cathedral's dean, . Christopher Lewis, left, as she arrived toda . Ceremony: During the service - which was conducted by the Bishop of Worcester Dr John Inge - the Queen distributed the Maundy money in purses to 87 women and 87 men, one for each year of her life . Purses: The Maundy purses were arranged on a gold plate ready for distribution by the Queen. Each recipient received two purses - one red and one white . Purses: Examples of the two purses on display showing the coins that Queen Elizabeth II distributed during the Maundy service . The . Maundy Service, which dates back to the 13th century, has Biblical . origins and echoes the story of Christ washing the feet of his disciples . shortly before his death. It is held in a Church of England venue on the day before Good Friday. Initially . the sovereign gave money to the poor - and washed recipients' feet. Foot-washing ended with James II in the 18th century. Clothes and other items were also once distributed as part of the service, but this was eventually substituted for more money. The service is now held in a different location every year, with new recipients of Maundy money generally chosen from that diocese for services to the community or church. Recipients are pensioners who are recommended by local clergymen. Maundy money is now struck in non-circulating silver 1p, 2p, 3p and 4p pieces - equal to 87p and contained within a leather purse. Aside the maundy money, the recipients are also given another purse containing £1 representing the money for redemption of the monarch's gown, £3 in lieu of the clothing once given, and £1.50 in place of the food once presented. One man and one woman are chosen for each year the Queen has lived. The event is regarded as a 'royal pilgrimage' and the only time the Queen travels to give out awards. Barbara Muldowney, 85, from . Wokingham, Berkshire, is a member of St Bartholomew's . church in the nearby village of Arborfield. She . said: 'I was nominated for a number of things, particularly 40 years' teaching, also for membership of Arborfield's church for 50 years and . working amongst the young people. 'I'm tremendously honoured by it, I think it's a tremendous privilege - I feel very inadequate.' Geoffrey Moss, 74, from Ascot, . Berkshire, attends All Saints church in the town and has worked helping local pensioners. He . said: 'I was nominated for my general service to elderly people in my . community. I help with Talking Newspapers, I'm a trustee for Age Concern . and for the last 16 years I've helped my wife who runs a drop-in centre . for the elderly in Ascot.' Mr Moss added: 'This goes way back to the origins of Christianity with Jesus washing feet so it's an incredible experience.' Patricia Peirson, a 90-year-old . great-grandmother of five, has been a member of the congregation at St . Mary's Church in her hometown of Datchet for more than 50 years. She said: 'I was amazed to be nominated. I never would have aspired to something like this. I'm very pleased. I'm going to save the money and give it to my great-grandchildren.' Kings and Queens traditionally carried nosegays - sweet-smelling bouquets -to ward off unpleasant smells during the ceremony. Today . the Queen and Duke followed suit and both carried posies of mixed . flowers and foliage, including daffodils and rosemary, as they left the . cathedral after the service. All smiles: Queen Elizabeth II smiles as she walks past Yeoman of the Guard after attending the Maundy service . Queen Elizabeth II distributes the Maundy money (left) and Prince Philip displays a smile after arriving . Meanwhile, the Prince of Wales visited Kirkby Lonsdale, where he appeared to be slightly taken aback when tasting a local tipple. Charles was given a glass of Jubilee stout, courtesy of the Kirkby Lonsdale Brewery Company, while walking around the historic market town. Given a choice from its ranges, Charles aptly plumped for a drop of Jubilee and gave it the thumbs-up. He was then presented with a selection of the brewery's ales to give to the Duke of Edinburgh. An enthusiastic crowd braved the . chilly temperatures to greet Charles, who last visited in 1993, as he walked around the market square . and met stallholders, shopkeepers and well-wishers. Bar experience: Prince Charles pulling a pint of Jubilee stout during his visit to Kirkby Lonsdale . Taster: Charles was given the drink by local brewer the Kirkby Lonsdale Brewery Company . Hit: Charles was later presented with a selection of the brewery's ales to give to the Duke of Edinburgh . Happy: An enthusiastic crowd braved the chilly temperatures to greet Charles, who last visited in 1993, as he walked around the market square and met stallholders, shopkeepers and well-wishers . One member of the public gave him an early Easter present of a Maltesers Easter egg. Among stallholders he met was Sarah Peel, 46, from Milnthorpe, who runs Cool Crafting which runs sewing and crafting workshops. She said: 'He was very interested in hearing about it. He wanted to get London knitting for the Jubilee last year.' Pupils from Queen Elizabeth School . were among the well-wishers in the crowd and a saxophone quartet from . the school provided musical accompaniment along with Kirkby Lonsdale . Brass Band. St Mary's Church, which dates back to . Norman times, was his final stop as he presented a long-service . certificate to church verger Peter Briggs. Meet and greet: Charles shaking hands with a stallholder in the market town . Flying in style: The Prince of Wales arriving by helicopter at Kitridding Farm, Lupton, Cumbria . He made the visit to launch a project between Land Rover and the Prince's Countryside Fund . He finished the day in Alston, . Cumbria, on a visit to Bonds Precision Castings, to view a specialist . manufacturing process of steel castings. In the foundry, Charles watched molten metal being poured in to make a steel casting, before unveiling a plaque. He made the visit to launch a project between Land Rover and the Prince's Countryside Fund to offer five Freelander 2 vehicles for a year to individuals and groups who can prove they can put it to good use for the benefit of their community. Charles told the crowd that it is essential 'we can maintain the priceless national asset which is our precious countryside'. He said: 'The important thing to remember is if we do not look after it, of course it is the farmers who do much of that, then once that is lost you just cannot recreate it. It is not something you can start again so easily.' The scheme offers five Freelander 2 vehicles for a year to individuals and groups .
Queen hands out traditional purses . of money during 'Royal Maundy' service . First time monarch has carried out ceremony in Oxford for 400 years . Recipients were . pensioners recommended by clergy of all denominations . Duke of Edinburgh and Queen both looked in good health during visit . Meanwhile, Charles visited Cumbria where he was taken aback after tasting a local tipple .
Oleh. Sam Adams. PUBLISHED:. 11:27 EST, 28 Mac 2013. |. DIKEMASKINI:. 05:52 EST, 29 Mac 2013. Ratu menyampaikan wang tradisional Maundy semasa perkhidmatan gereja di Oxford hari ini hanya dalam penampilan awam keduanya sejak pulih dari penyakit. Disertai oleh Duke of Edinburgh, Baginda kelihatan bersemangat ketika dia mengagihkan duit syiling kepada penerima terpilih semasa perkhidmatan 'Royal Maundy' di katedral Christ Church di bandar ini. Wang itu diberikan dalam beg tangan kepada pesara. pesara yang disyorkan oleh paderi dan menteri dari semua denominasi di keuskupan tempatan. Perkhidmatan tahunan diadakan di Oxford untuk pertama kalinya dalam hampir 400 tahun. Tatal ke bawah untuk video:. Tradisi: Ratu mengunjungi katedral Gereja Kristus Oxford hari ini untuk menghadiri perkhidmatan Royal Maundy tahunan. Kehormatan: Seri Paduka dan Duke of Edinburgh keduanya tampak bersemangat ketika mereka berpose untuk bergambar dengan para gereja, kenamaan dan sekumpulan anak sekolah tempatan. Perlindungan: Ratu dan Duke of Edinburgh dijaga oleh tukang daging semasa perkhidmatan - yang merupakan yang pertama seumpamanya yang diadakan di Oxford sejak pemerintahan Raja Charles I. Charles I adalah raja terakhir yang menjalankan upacara di kota pada tahun 1642 dan 1643 ketika pengadilannya didirikan di sana semasa Perang Saudara. Perkhidmatan Maundy diadakan setiap tahun pada hari sebelum Good Friday. Ratu - kelihatan berseri-seri dengan warna biru - menyerahkan beg tangan merah dan putih yang terkenal. wang dalam Kristus. Katedral gereja kepada 87 wanita dan 87 lelaki - kerana dia kini berusia tahun ke-87. Dompet merah itu berisi duit syiling PS5 dan duit syiling 50p yang memperingati ulang tahun ke-60 pertabalan Ratu pada tahun 1953. Dompet putih membawa wang Maundy yang terkenal, perak 1p, 2p, 3p dan 4p - sama dengan 87p. Charles I adalah raja terakhir yang membawa. keluar upacara di bandar pada tahun 1642 dan 1643 ketika pengadilannya. ditubuhkan di sana semasa Perang Saudara. Selamat datang: Ratu disambut menjelang perkhidmatan oleh dekan katedral,. Christopher Lewis, kiri, ketika dia tiba. Upacara: Semasa perkhidmatan - yang dikendalikan oleh Uskup Worcester Dr John Inge - Ratu mengagihkan wang Maundy ke dalam dompet kepada 87 wanita dan 87 lelaki, satu untuk setiap tahun hidupnya. Purses: Dompet Maundy disusun di atas pinggan emas yang siap diedarkan oleh Ratu. Setiap penerima menerima dua dompet - satu merah dan satu putih. Purses: Contoh dua dompet yang dipamerkan menunjukkan duit syiling yang diedarkan oleh Ratu Elizabeth II semasa perkhidmatan Maundy. The. Perkhidmatan Maundy, yang bermula pada abad ke-13, mempunyai Alkitab. asal dan bergema kisah Kristus mencuci kaki muridnya. sejurus sebelum kematiannya. Ia diadakan di tempat Gereja England pada hari sebelum Good Friday. Pada mulanya. raja memberikan wang kepada orang miskin - dan mencuci kaki penerima. Pencucian kaki berakhir dengan James II pada abad ke-18. Pakaian dan barang-barang lain juga pernah diedarkan sebagai sebahagian daripada perkhidmatan, tetapi ini akhirnya digantikan dengan lebih banyak wang. Perkhidmatan ini kini diadakan di lokasi yang berbeza setiap tahun, dengan penerima baru wang Maundy umumnya dipilih dari keuskupan itu untuk perkhidmatan kepada masyarakat atau gereja. Penerima adalah pesara yang disyorkan oleh pendeta tempatan. Wang Maundy kini disapu dalam kepingan perak 1p, 2p, 3p dan 4p yang tidak beredar - sama dengan 87p dan terkandung dalam beg kulit. Selain wang yang banyak, penerima juga diberi dompet lain yang berisi PS1 yang mewakili wang untuk penebusan gaun raja, PS3 sebagai ganti pakaian yang pernah diberikan, dan PS1.50 sebagai ganti makanan yang pernah disajikan. Seorang lelaki dan seorang wanita dipilih untuk setiap tahun yang dilalui oleh Ratu. Acara ini dianggap sebagai 'ziarah diraja' dan satu-satunya masa Ratu melakukan perjalanan untuk memberikan penghargaan. Barbara Muldowney, 85, dari. Wokingham, Berkshire, adalah ahli St Bartholomew's. gereja di kampung Arborfield yang berdekatan. Dia. berkata: 'Saya dicalonkan untuk sejumlah perkara, terutama pengajaran 40 tahun, juga untuk keahlian gereja Arborfield selama 50 tahun dan. bekerja di kalangan orang muda. "Saya sangat dihormati olehnya, saya rasa ini adalah keistimewaan yang luar biasa - saya merasa sangat tidak mencukupi.'Geoffrey Moss, 74, dari Ascot,. Berkshire, menghadiri gereja All Saints di bandar dan telah bekerja membantu pesara tempatan. Dia. berkata: 'Saya dicalonkan untuk perkhidmatan am saya kepada orang tua di saya. komuniti. Saya membantu dengan Surat Khabar Bercakap, saya pemegang amanah untuk Kebimbangan Umur. dan selama 16 tahun terakhir saya telah menolong isteri saya yang menjalankan pusat drop-in. untuk orang tua di Ascot. 'Mr Moss menambahkan:' Ini kembali ke asal-usul agama Kristian dengan Yesus mencuci kaki sehingga ini adalah pengalaman yang luar biasa.'Patricia Peirson, seorang 90 tahun. nenek moyang lima tahun, telah menjadi anggota jemaah di Gereja St. Mary di kampung halamannya di Datchet selama lebih dari 50 tahun. Dia berkata: 'Saya kagum dicalonkan. Saya tidak akan pernah bercita-cita untuk sesuatu seperti ini. Saya sangat gembira. Saya akan menjimatkan wang dan memberikannya kepada cucu-cucu saya. 'Raja dan Queens secara tradisional membawa hidung - sejambak berbau manis-untuk menangkis bau yang tidak menyenangkan semasa upacara. Hari ini. Ratu dan Duke mengikutinya dan kedua-duanya membawa campuran. bunga dan dedaunan, termasuk daffodil dan rosemary, ketika mereka meninggalkan. katedral selepas perkhidmatan. Semua senyuman: Ratu Elizabeth II tersenyum ketika berjalan melewati Yeoman of the Guard setelah menghadiri perkhidmatan Maundy. Ratu Elizabeth II mengedarkan wang Maundy (kiri) dan Putera Philip memaparkan senyuman setelah tiba. Sementara itu, Putera Wales mengunjungi Kirkby Lonsdale, di mana dia kelihatan sedikit terkejut ketika merasakan tipple tempatan. Charles diberi segelas Jubilee stout, milik Syarikat Kirkby Lonsdale Brewery, ketika berjalan di sekitar bandar pasar bersejarah. Memandangkan pilihan dari jangkauannya, Charles dengan tepat memilih setitik Jubilee dan memberikannya jempol. Dia kemudian disajikan dengan pilihan bir bir untuk diberikan kepada Duke of Edinburgh. Orang ramai yang bersemangat berani. suhu sejuk untuk menyambut Charles, yang terakhir berkunjung pada tahun 1993, ketika dia berjalan di sekitar dataran pasar. dan bertemu dengan pemegang gerai, pekedai dan peniaga yang baik. Pengalaman bar: Putera Charles menarik sebotol Jubilee semasa lawatannya ke Kirkby Lonsdale. Taster: Charles diberi minuman oleh pembuat bir tempatan Syarikat Kirkby Lonsdale Brewery. Hit: Charles kemudian disajikan dengan pilihan bir bir yang akan diberikan kepada Duke of Edinburgh. Bahagia: Orang ramai yang bersemangat berani menghadapi suhu yang sejuk untuk menyambut Charles, yang terakhir berkunjung pada tahun 1993, ketika dia berjalan di sekitar dataran pasar dan bertemu dengan pemegang gerai, pekedai dan peniaga yang baik. Salah seorang orang ramai memberinya hadiah awal Paskah dari telur Paskah Maltesers. Di antara pemegang gerai yang ditemuinya adalah Sarah Peel, 46, dari Milnthorpe, yang menjalankan Cool Crafting yang menjalankan bengkel jahitan dan pembuatan. Dia berkata: 'Dia sangat berminat mendengarnya. Dia mahu London merajut untuk Jubli tahun lalu. 'Anak murid dari Queen Elizabeth School. adalah antara orang yang baik di khalayak ramai dan kuartet saksofon dari. sekolah menyediakan iringan muzik bersama Kirkby Lonsdale. Brass Band. Gereja St Mary, yang bermula sejak zaman Norman, adalah perhentian terakhirnya ketika dia menyampaikan perkhidmatan yang panjang. sijil kepada gereja verger Peter Briggs. Bertemu dan menyapa: Charles berjabat tangan dengan pemegang gerai di bandar pasar. Terbang dengan gaya: Putera Wales tiba dengan helikopter di Kitridding Farm, Lupton, Cumbria. Dia melakukan lawatan untuk melancarkan projek antara Land Rover dan Prince's Countryside Fund. Dia menamatkan hari di Alston,. Cumbria, dalam lawatan ke Bonds Precision Castings, untuk melihat pakar. proses pembuatan pemutus keluli. Di dalam penemuan, Charles menyaksikan logam cair dicurahkan untuk membuat pemutus keluli, sebelum melancarkan plak. Dia melakukan lawatan untuk melancarkan projek antara Land Rover dan Prince's Countryside Fund untuk menawarkan lima kenderaan Freelander 2 selama setahun kepada individu dan kumpulan yang dapat membuktikan bahawa mereka dapat menggunakannya dengan baik untuk kepentingan masyarakat mereka. Charles memberitahu orang ramai bahawa penting 'kita dapat mengekalkan aset nasional yang tidak ternilai harganya yang merupakan kawasan luar bandar kita yang berharga'. Dia berkata: 'Perkara penting yang perlu diingat adalah jika kita tidak menjaganya, tentu saja petani yang melakukan banyak perkara itu, maka setelah itu hilang, anda tidak dapat menciptanya semula. Ini bukan sesuatu yang boleh anda mulakan lagi dengan mudah. ' Skim ini menawarkan lima kenderaan Freelander 2 selama setahun kepada individu dan kumpulan.
Ratu menyerahkan beg tangan tradisional. wang semasa perkhidmatan 'Royal Maundy'. Kali pertama raja melakukan upacara di Oxford selama 400 tahun. Penerima adalah. pesara yang disyorkan oleh pendeta semua denominasi. Duke of Edinburgh dan Ratu sama-sama kelihatan sihat semasa lawatan. Sementara itu, Charles mengunjungi Cumbria di mana dia terkejut setelah merasai tipple tempatan.
By . Kerry Mcdermott . and Sam Webb . A teenage girl has been arrested on suspicion of a 'despicable' violent attack on an elderly man that left him with a bloodied nose and a black eye. Police arrested the 19-year-old suspect yesterday, after the 80-year-old Sikh man was punched in the face and shoved to the ground in Coventry city centre in broad daylight last Saturday. Video footage of the sickening attack, which showed a female assailant spitting on the elderly victim, had been circulated widely on social media and met with a wave of revulsion from viewers. The man, 80, was punched in the face and shoved to the ground in broad daylight in Trinity Street in Coventry city centre last Saturday . Captured by a witness using a mobile phone, the footage shows the man left sprawled on the pavement, his turban having fallen off. The teenage suspect was arrested at around 6.30pm yesterday after police traced her to an address in Gloucester. Officers said she would be taken to a local police station for questioning. Coventry Police chief superintendent Andy Nicholson, said: 'This was a despicable, violent attack on an elderly man in broad daylight. 'The victim is an 80-year-old man - he was left with a bloodied nose and a black eye. Suspect: Police arrested the 19-year-old on Friday evening after she was traced to an address in Gloucester (file photo) 'A video showing the assault spread rapidly on social media and quite rightly the offender's actions are being condemned by everyone who's viewed it.' The attack, which appears to have been unprovoked, happened at around 8.30pm near Sainsbury's in Coventry's Trinity Street. Police are still keen to hear from people who witnessed the incident and moments leading up to the attack and have urged anyone who shared the video or still images of the assault to remove them from social media accounts as they could hinder the inquiry. Anyone with information should contact West Midlands Police on the 101 number or Crimestoppers anonymously on 0800 555111. Sorry we are not currently accepting comments on this article.
Girl, 19, arrested at an address in Gloucester yesterday evening . Follows attack on 80-year-old Sikh man in Coventry city centre . 'Despicable' violent attack left man with black eye and bloody nose .
Oleh. Kerry Mcdermott. dan Sam Webb. Seorang gadis remaja telah ditangkap kerana disyaki serangan ganas 'hina' terhadap seorang lelaki tua yang meninggalkannya dengan hidung berdarah dan mata hitam. Polis menahan suspek berusia 19 tahun itu semalam, setelah lelaki Sikh berusia 80 tahun itu ditumbuk di muka dan diputar ke tanah di pusat bandar Coventry pada siang hari Sabtu lalu. Rakaman video serangan yang memilukan itu, yang menunjukkan penyerang wanita meludah mangsa warga tua, telah diedarkan secara meluas di media sosial dan bertemu dengan gelombang penolakan dari penonton. Lelaki itu, 80, ditumbuk di muka dan diputar ke tanah di siang hari di Trinity Street di pusat bandar Coventry Sabtu lalu. Ditangkap oleh seorang saksi menggunakan telefon bimbit, rakaman itu menunjukkan lelaki itu dibiarkan terbelah di trotoar, serbannya jatuh. Suspek remaja itu ditangkap sekitar jam 6.30 petang semalam setelah polis mengesannya ke sebuah alamat di Gloucester. Pegawai mengatakan bahawa dia akan dibawa ke balai polis tempatan untuk disoal siasat. Ketua pengawas Polis Coventry Andy Nicholson, berkata: "Ini adalah serangan ganas yang hina terhadap seorang lelaki tua di siang hari." Mangsa adalah seorang lelaki berusia 80 tahun - dia ditinggalkan dengan hidung berdarah dan mata hitam. Suspek: Polis menahan lelaki berusia 19 tahun itu pada petang Jumaat setelah dia dikesan ke alamat di Gloucester (foto fail) "Video yang menunjukkan serangan itu tersebar dengan cepat di media sosial dan dengan tepat tindakan pelaku itu dikutuk oleh semua orang yang melihatnya. "Serangan itu, yang nampaknya tidak diprovokasi, berlaku sekitar jam 8.30 malam berhampiran Sainsbury's di Coventry's Trinity Street. Polis masih berminat untuk mendengar dari orang-orang yang menyaksikan kejadian dan saat-saat menjelang serangan itu dan telah mendesak sesiapa sahaja yang berkongsi video atau gambar serangan untuk mengeluarkannya dari akaun media sosial kerana mereka dapat menghalang siasatan. Sesiapa yang mempunyai maklumat harus menghubungi Polis West Midlands di 101 nombor atau Crimestoppers tanpa nama di 0800 555111. Maaf kami tidak menerima komen pada artikel ini.
Gadis, 19, ditangkap di sebuah alamat di Gloucester petang semalam. Ikuti serangan terhadap lelaki Sikh berusia 80 tahun di pusat bandar Coventry. Serangan ganas 'Despicable' meninggalkan lelaki dengan mata hitam dan hidung berdarah.
Soldier: A new investigation has finally been launched into the death of Private Cheryl James, 18 . The family of a teenage soldier who mysteriously died at the notorious Deepcut barracks 19 years ago have asked for her body to be exhumed for a new inquest into her death. Private Cheryl James, 18, was one of four young recruits who suddenly died in unexplained fatal shootings at the scandal-hit Surrey base between 1995 and 2002. It is hoped the new investigation into her death could finally shed some light on the long-running mystery of the Deepcut deaths which has spanned over two decades. The shootings, which were treated as suicide, sparked accusations of bullying and an army cover-up and led to a campaign spearheaded by the Mail to uncover the truth. Today a new investigation was finally launched into the death of Pte James. Lawyers for her family told a judge presiding over a pre-inquest review hearing that it was essential that her body should be exhumed and re-examined by a pathologist. Alison Foster QC said the body could yield new ballistics evidence that would be central to finding out how the teenager came to suffer a fatal shot to the head. Pte James, of North Wales was found on November 27, 1995, with a single shot to the head between her right eye and the bridge of her nose after she had been on sentry duty. Just months earlier, in June 1995, Private Sean Benton, 20, of Hastings, East Sussex, was found dead with five bullet wounds to his chest. Probe: It is hoped the new investigation into Pte James's death could finally shed some light on the long-running mystery of deaths at Deepcut barracks (pictured) in Surrey which has spanned over two decades . Parents: Doreen and Des James (pictured) have long refused to accept that their daughter committed suicide using her own rifle . Over the next few years, two more young recruits would die from gunshot wounds in the barracks. In September 2001, Private Geoff Gray, 17, from East London was discovered with two gunshot wounds to the head while on guard duty. Private Sean Benton . The 20-year-old of Hastings, East Sussex, was found dead at Deepcut with five bullet wounds to his chest in June 1995. Despite ballistics tests suggesting only one bullet was fired from close range and the others from a distance, the Army says he committed suicide. Private Cheryl James . The 18-year-old of Llangollen, Denbighshire, was found with a single bullet wound to her head at the barracks in November 1995. An Army inquiry concluded she committed suicide while a coroner records an open verdict three weeks after her death. Private Geoff Gray . The young recruit,17, from Hackney, east London, was found with two gunshot wounds to his head while on night guard duty in September 2001. Five shots had been fired and the other three bullets were not found. A coroner records an open verdict after hearing that a figure was seen running away from the area. Private James Collinson . The 17-year-old, from Perth, was found dead with a single gunshot wound upwards through his chin while on night guard duty at the barracks in March 2002. The Army says he killed himself, but his parents do not accept this, insisting he had been happy. No inquest is held. The following year, on March 23, Private James Collinson, 17, was found dead with a gunshot wound through his chin while on guard duty. The families of the tragic soldiers have refused to accept their children committed suicide and hired a ballistics expert who claimed in 2003 that it was unlikely that any of the soldiers had shot themselves. A new two-month long inquest will now be held into Pte James’ death after the High Court quashed the ‘open verdict’ delivered at her original 1995 inquest. Two judges ruled that the initial inquest, which was held three weeks after her death and lasted less than an hour long, had been insufficient. The soldier’s parents Des and Doreen James have long refused to accept that their daughter committed suicide using her own rifle. Represented by Liberty, the family finally saw a new inquest ordered after taking new evidence to the High Court in July. Today, the investigation finally got under way in Woking, Surrey, with Judge Brian Barker opening proceedings at the town’s civic offices with a ‘few moments of reflection’. It will be up to Judge Barker, the Recorder of London, to set the parameters for the upcoming inquest and to decide whether to exhume Pte James’s body. Mrs Foster also suggested that the judge should make a site visit to Deepcut, to assess the distances involved on the Army site for himself. A second hearing will be held in February to review progress on the disclosure of sensitive documents from the police and MoD. Retired company director Mr James, 65, from Carreghofa on the Shropshire-Montgomeryshire border, said he was happy to see the investigation was finally on its way today. Speaking after the short hearing, he said that the pre-inquest review had come just days after the 19th anniversary of his daughter’s death. ‘It’s coincidental and ironic that finally we are on the journey. It’s a lovely feeling,’ he added tearfully. Before the hearing today, Mr James said he was not looking for revenge, just answers, after his experience of his daughter’s first inquest. ‘So many questions were left unanswered that day,’ he said. ‘To me, and many others, it was all a charade. ‘The powers-that-be, the police and military, seemed to want everything swept under the carpet and showed no interest in unearthing the truth about what really happened. ‘I just need to know what happened to her, for all the facts to be properly analysed. Cheryl deserves nothing less.’ The new inquest is expected to be held sometime after Easter next year following two more pre-inquest reviews.
Private Cheryl James, 18, was one of four recruits who suddenly died . Unexplained fatal shootings at base in Surrey between 1995 and 2002 . Long-running mystery of the deaths has spanned over two decades . Shootings treated as suicide sparked claims of bullying and cover-up . They led to a campaign spearheaded by the Mail to uncover the truth . For confidential support call the Samaritans in the UK on 08457 90 90 90, visit a local Samaritans branch or click here for details .
Askar: Siasatan baru akhirnya dilancarkan mengenai kematian Private Cheryl James, 18. Keluarga seorang askar remaja yang secara misterius meninggal dunia di berek Deepcut yang terkenal 19 tahun yang lalu meminta tubuhnya digali untuk siasatan baru mengenai kematiannya. Private Cheryl James, 18, adalah salah satu daripada empat rekrut muda yang tiba-tiba mati dalam penembakan maut yang tidak dapat dijelaskan di pangkalan Surrey yang dilanda skandal antara 1995 dan 2002. Diharapkan siasatan baru mengenai kematiannya akhirnya dapat memberi penerangan mengenai misteri kematian Deepcut yang telah lama berlanjutan selama dua dekad. Tembakan itu, yang dianggap bunuh diri, mencetuskan tuduhan buli dan penyembunyian tentera dan menyebabkan kempen yang dipelopori oleh Mail untuk mengungkap kebenaran. Hari ini siasatan baru akhirnya dilancarkan mengenai kematian Pte James. Peguam untuk keluarganya memberitahu hakim yang mempengerusikan perbicaraan tinjauan pra-inkues bahawa penting agar tubuhnya digali dan diperiksa semula oleh ahli patologi. Alison Foster QC mengatakan bahawa badan itu dapat menghasilkan bukti balistik baru yang akan menjadi pusat untuk mengetahui bagaimana remaja itu mengalami pukulan maut ke kepala. Pte James, dari North Wales ditemui pada 27 November 1995, dengan satu pukulan ke kepala antara mata kanannya dan jambatan hidungnya setelah dia bertugas. Hanya beberapa bulan sebelumnya, pada bulan Jun 1995, Private Sean Benton, 20, dari Hastings, East Sussex, ditemui mati dengan lima luka peluru di dadanya. Probe: Diharapkan penyelidikan baru mengenai kematian Pte James akhirnya dapat memberi penerangan mengenai misteri kematian yang telah lama berlaku di berek Deepcut (gambar) di Surrey yang telah berlangsung selama dua dekad. Ibu bapa: Doreen dan Des James (gambar) telah lama menolak untuk menerima bahawa anak perempuan mereka membunuh diri menggunakan senapang sendiri. Selama beberapa tahun akan datang, dua lagi rekrut muda akan mati akibat luka tembakan di berek. Pada bulan September 2001, Private Geoff Gray, 17, dari East London ditemui dengan dua luka tembakan di kepala ketika bertugas berjaga-jaga. Sean Benton Swasta. Lelaki berusia 20 tahun dari Hastings, Sussex Timur, ditemui mati di Deepcut dengan lima luka peluru di dadanya pada bulan Jun 1995. Walaupun ujian balistik menunjukkan hanya satu peluru yang ditembak dari jarak dekat dan yang lain dari jarak jauh, Tentera mengatakan dia membunuh diri. Cheryl James Swasta. Llangollen, Denbighshire, 18 tahun, ditemui dengan satu luka peluru di kepalanya di berek pada bulan November 1995. Siasatan Tentera menyimpulkan bahawa dia membunuh diri sementara seorang koroner mencatatkan keputusan terbuka tiga minggu selepas kematiannya. Geoff Gray Swasta. Rekrut muda, 17, dari Hackney, London timur, ditemui dengan dua luka tembakan di kepalanya ketika bertugas berjaga malam pada bulan September 2001. Lima tembakan telah ditembak dan tiga peluru lain tidak dijumpai. Seorang koroner mencatatkan keputusan terbuka setelah mendengar bahawa seorang tokoh dilihat melarikan diri dari kawasan itu. James Collinson Swasta. Pemain berusia 17 tahun itu, dari Perth, ditemui mati dengan satu luka tembakan ke atas melalui dagunya ketika bertugas berjaga malam di berek pada bulan Mac 2002. Tentera mengatakan bahawa dia membunuh diri, tetapi ibu bapanya tidak menerimanya, dengan menegaskan dia gembira. Tidak ada inkues yang diadakan. Pada tahun berikutnya, pada 23 Mac, Private James Collinson, 17, ditemui mati dengan luka tembakan melalui dagunya ketika bertugas. Keluarga tentera tragis telah menolak untuk menerima anak-anak mereka membunuh diri dan mengupah pakar balistik yang mendakwa pada tahun 2003 bahawa tidak mungkin ada tentera yang menembak diri mereka sendiri. Siasatan baru selama dua bulan sekarang akan ditangguhkan ke atas kematian Pte James setelah Mahkamah Tinggi membatalkan 'keputusan terbuka' yang disampaikan pada inkues asalnya 1995. Dua hakim memutuskan bahawa siasatan awal, yang diadakan tiga minggu selepas kematiannya dan berlangsung kurang dari satu jam, tidak mencukupi. Ibu bapa askar Des dan Doreen James telah lama menolak untuk menerima bahawa anak perempuan mereka membunuh diri menggunakan senapang sendiri. Diwakili oleh Liberty, keluarga akhirnya melihat siasatan baru yang diperintahkan setelah membawa bukti baru ke Mahkamah Tinggi pada bulan Julai. Hari ini, siasatan akhirnya dijalankan di Woking, Surrey, dengan Hakim Brian Barker membuka prosiding di pejabat sivik bandar dengan 'beberapa saat renungan'. Terserah kepada Hakim Barker, Recorder of London, untuk menetapkan parameter untuk siasatan yang akan datang dan memutuskan sama ada akan membuang mayat Pte James. Puan Foster juga menyarankan agar hakim harus melakukan lawatan ke Deepcut, untuk menilai jarak yang terlibat di laman Tentera untuk dirinya sendiri. Perbicaraan kedua akan diadakan pada bulan Februari untuk mengkaji kemajuan mengenai pendedahan dokumen sensitif dari polis dan MoD. Pengarah syarikat yang sudah bersara Mr James, 65, dari Carreghofa di sempadan Shropshire-Montgomeryshire, mengatakan bahawa dia gembira melihat siasatan akhirnya dalam perjalanan hari ini. Bercakap selepas perbicaraan pendek, dia mengatakan bahawa tinjauan pra-inkues datang hanya beberapa hari selepas ulang tahun ke-19 kematian anak perempuannya. "Kebetulan dan ironis akhirnya kita dalam perjalanan. Ini perasaan yang indah," tambahnya dengan air mata. Sebelum perbicaraan hari ini, James mengatakan bahawa dia tidak mencari balas dendam, hanya jawapan, setelah pengalamannya dalam siasatan pertama anak perempuannya. "Begitu banyak soalan yang tidak dijawab pada hari itu," katanya. "Bagi saya, dan banyak yang lain, itu semua adalah karade. 'Kuasa-yang-be, polis dan tentera, sepertinya menginginkan semuanya tersapu di bawah permaidani dan tidak berminat untuk menggali kebenaran mengenai apa yang sebenarnya berlaku. "Saya hanya perlu tahu apa yang berlaku kepadanya, agar semua fakta dapat dianalisis dengan betul. Cheryl tidak kurang. "Siasatan baharu itu dijangka diadakan selepas Easter tahun depan susulan dua lagi semakan pra-inkues.
Cheryl James, 18, adalah salah satu daripada empat rekrut yang tiba-tiba mati. Tembakan maut yang tidak dapat dijelaskan di pangkalan di Surrey antara tahun 1995 dan 2002. Misteri kematian yang telah lama berlaku telah merangkumi lebih dari dua dekad. Tembakan yang dianggap sebagai bunuh diri mencetuskan tuntutan buli dan penyembunyian. Mereka membawa kepada kempen yang dipelopori oleh Mail untuk mengungkap kebenaran. Untuk sokongan sulit hubungi orang Samaria di UK pada 08457 90 90 90, lawati cawangan Samaria tempatan atau klik di sini untuk maklumat lanjut.
All to often we go about our lives without taking a moment to appreciate the beauty of our surroundings. But these spectacular images show the true beauty of Britain's wildlife, which is often right in our back garden. Submitted as part of a wildlife photography competition, the pictures of water voles, foxes, otters and stoats are enough to make you want to head out and explore the beauty of the British countryside. An adorable stoat stares through the long grass in an image by Paul Neville, 33, from Colchester, Essex . It's bath time for this badger in an amazing action shot taken by Stephan Morris, 46, from Selsdon Camera Club in South London . A sleepy fox grabs a moment for a quick nap leaning against a tree in this picture by aspiring wildlife photographer Ian Hull . Adam Blackman submitted his amusing shot that appears to show a red squirrel attempting to breakdance . The amazing detail in this image was captured by schoolgirl Mya Bambrick, 12, from Crawley, West Sussex . It's a tight squeeze for two tiny pinecats that are seen stuck in a tree in a photo by Tim Clifton, 52, from St Leonardís On Sea, East Sussex . The snowy feathers of an owl look soft enough to touch in the portrait taken by Peter Karry, 72, from Ashtead, Surrey . A stoat stares inquisitively at the camera in the perfect pose for the photograph captured by Bob Matthews, 57, from Oxted, Surrey . The pictures in the fourth Native and Natural photo contest include a fox sleeping on a sunny day, a water vole hiding in a hole and a snake with its mouth wide open. The contest was run by the British Wildlife Centre which is home to more than 40 different native species and challenged photographers to show the personalities of the animals they look after. Head keeper Matt Binstead said: 'As always the competition resulted in an impressive selection of images. 'The shortlist was chosen not only to showcase the best photographs from these, but also to reflect the lives and personalities of the wonderful animals we have here at the British Wildlife Centre.' David Nunn, 35, from London, managed to snap an action shot of a huge otter running through fields . Bob Matthews, 57, from Oxted, Surrey, perfectly captures the face of an owl mid-flight as it swoops low to the ground . Philip Pound manages to pic out a solitary water drop on the nose of a water vole (left) while Claire Wright managed to get amazingly close to a red squirrel (right) The competition attracted more than 600 entries and other shots show a Muntjac in the spring sunshine by Zena Saunders, a fox hiding in the long grass by Sue MacCallum-Stewart and a cheeky water vole looking for food by Philip Pound. Clair Wright has photographed a rare red squirrel running, whilst Joyce Flower pictured two wildcats playing together. Kevin Brown cleverly captured the moment a butterfly landed on a fox's nose and Steff Morris shows a badger having a bath. A spokesman for the British Wildlife Centre said: 'The British Wildlife Centre is known for providing wonderful photographic conditions for shots that would take patience and lots of luck to achieve in the wild! Kevin Brown from Blackheath, London, managed to snap the moment a butterfly landed on a fox's nose . Two playful cats leap through the air in a bid to catch a butterfly in this shot Joyce Flower from East Sussex, who has been taking wildlife photos since the 1960s . The bright blue of a horse's eye is captured in stunning close-up by Irene Ford, 62, from Crawley in West Sussex . Thirteen-year-old Ben Duursma, from Bishopís Stortford, Herts, has captured an amazing close-up of a red fox in the long grass . 'Animal welfare is our top priority. Our animal residents are housed in large natural enclosures, landscaped to reflect wild habitats and this results in natural behaviour and happy, secure animals. 'When the Centre is open, regular keeper talks allow visitors to see and photograph the animals up close. 'The enthusiastic amateur photographer will find all they need to get the perfect wildlife image.' This year professional wildlife photographer David Lloyd will be selecting the winners of each category, which include animal portrait, animals in their habitat and animals in motion.
Photo competition highlights the amazing variety of wildlife across Great Britain . Pictures submitted to British Wildlife Centre contest from nature-lovers aged from 12 to 72 . Close-ups of owls, cheeky red squirrels and a bathing badger among the photo highlights .
Selalunya kita menjalani kehidupan kita tanpa meluangkan masa untuk menghargai keindahan persekitaran kita. Tetapi gambar yang menakjubkan ini menunjukkan keindahan sebenar hidupan liar Britain, yang sering terdapat di taman belakang kita. Dihantar sebagai sebahagian daripada pertandingan fotografi hidupan liar, gambar voles air, rubah, otters dan stoat sudah cukup untuk membuat anda ingin keluar dan meneroka keindahan kawasan luar bandar Britain. Storan yang menggemaskan menatap rumput panjang dalam gambar oleh Paul Neville, 33, dari Colchester, Essex. Sudah waktunya mandi untuk badger ini dalam aksi menakjubkan yang diambil oleh Stephan Morris, 46, dari Selsdon Camera Club di London Selatan. Rubah mengantuk mengambil masa untuk tidur siang yang bersandar pada pokok dalam gambar ini oleh jurugambar hidupan liar yang bercita-cita tinggi Ian Hull. Adam Blackman menyerahkan rembatannya yang lucu yang nampaknya menunjukkan tupai merah yang cuba pecah. Perincian yang luar biasa dalam gambar ini dirakam oleh pelajar sekolah Mya Bambrick, 12, dari Crawley, West Sussex. Ini adalah peregangan ketat untuk dua pinecat kecil yang dilihat tersangkut di sebatang pokok dalam foto oleh Tim Clifton, 52, dari St Leonardis On Sea, East Sussex. Bulu burung hantu bersalji kelihatan cukup lembut untuk disentuh dalam potret yang diambil oleh Peter Karry, 72, dari Ashtead, Surrey. Seorang tukang lap menatap kamera dengan pose yang sempurna untuk gambar yang ditangkap oleh Bob Matthews, 57, dari Oxted, Surrey. Gambar dalam peraduan foto Asli dan Alam keempat termasuk seekor musang tidur pada hari yang cerah, vole air bersembunyi di lubang dan ular dengan mulutnya terbuka lebar. Pertandingan ini dikendalikan oleh British Wildlife Center yang menempatkan lebih dari 40 spesies asli yang berbeza dan mencabar jurugambar untuk menunjukkan keperibadian haiwan yang mereka cari. Penjaga kepala Matt Binstead berkata: 'Seperti biasa pertandingan menghasilkan pilihan gambar yang mengagumkan. "Senarai pendek dipilih bukan hanya untuk mempamerkan gambar terbaik dari ini, tetapi juga untuk menggambarkan kehidupan dan keperibadian haiwan indah yang kita ada di sini di British Wildlife Center. 'David Nunn, 35, dari London, berjaya menangkap tembakan aksi dari burung hantu yang berlari melalui ladang. Bob Matthews, 57, dari Oxted, Surrey, menangkap wajah burung hantu pertengahan penerbangan dengan sempurna ketika bergerak rendah ke tanah. Philip Pound berjaya melepaskan penurunan air bersendirian di hidung vole air (kiri) sementara Claire Wright berjaya mendekati tupai merah (kanan) Pertandingan ini menarik lebih daripada 600 penyertaan dan tembakan lain menunjukkan Muntjac di cahaya matahari musim bunga oleh Zena Saunders, seekor rubah yang bersembunyi di rumput panjang oleh Sue MacCallum-Stewart dan vole air yang tidak kemas mencari makanan oleh Philip Pound. Clair Wright telah memotret tupai merah yang jarang berjalan, sementara Joyce Flower membayangkan dua kucing liar bermain bersama. Kevin Brown dengan bijak menangkap saat rama-rama mendarat di hidung rubah dan Steff Morris menunjukkan badger mandi. Jurucakap Pusat Hidupan Liar Britain berkata: 'Pusat Hidupan Liar Britain terkenal kerana memberikan keadaan fotografi yang indah untuk tembakan yang akan memerlukan kesabaran dan banyak keberuntungan untuk dicapai di alam liar! Kevin Brown dari Blackheath, London, berjaya menangkap saat rama-rama mendarat di hidung rubah. Dua kucing suka bermain melompat ke udara dalam usaha menangkap rama-rama dalam tembakan Joyce Flower dari East Sussex, yang telah mengambil gambar hidupan liar sejak tahun 1960-an. Biru terang mata kuda ditangkap dalam jarak dekat yang menakjubkan oleh Irene Ford, 62, dari Crawley di West Sussex. Ben Duursma yang berusia tiga belas tahun, dari Bishopis Stortford, Herts, telah menangkap jarak dekat rubah merah yang luar biasa di rumput panjang. "Kebajikan haiwan adalah keutamaan kami. Penduduk haiwan kami ditempatkan di kandang semula jadi yang besar, di lanskap untuk mencerminkan habitat liar dan ini menghasilkan tingkah laku semula jadi dan haiwan yang selamat dan bahagia. "Apabila Pusat dibuka, perbincangan penjaga tetap membolehkan pengunjung melihat dan memotret haiwan itu dekat. "Jurugambar amatur yang bersemangat akan menemui semua yang mereka perlukan untuk mendapatkan gambar hidupan liar yang sempurna. "Jurugambar hidupan liar profesional tahun ini David Lloyd akan memilih pemenang setiap kategori, yang merangkumi potret haiwan, haiwan di habitat mereka dan haiwan bergerak.
Pertandingan foto menyoroti pelbagai hidupan liar yang menakjubkan di seluruh Great Britain. Gambar yang diserahkan kepada pertandingan Pusat Hidupan Liar Britain dari pencinta alam sekitar berusia 12 hingga 72 tahun. Tupai burung hantu, tupai merah pipi dan badger mandi di antara sorotan foto.
By . Sam Webb . Russia's foreign minister says top diplomats have agreed to take immediate steps toward calming tensions in Ukraine. Russian Foreign Minister Sergey Lavrov says the four parties gathered Thursday in Geneva - the U.S., European Union, Ukraine and Russia - will work to establish a broad national dialogue to ensure that people's rights are protected. He said that amnesty will be given to pro-Russian protesters who participated in an uprising against the government in Kiev, except those found guilty of capital crimes. U.S. Secretary of State John Kerry (left) shakes hands with Russian Foreign minister Sergei Lavrov. Lavrov says the two nations and other parties will work to ease tensions in Ukraine . The tentative agreement could put on hold - for now at least - economic sanctions the West had prepared to impose on Russia if the talks were fruitless. And that would ease international pressure both on Moscow and nervous European Union nations that depend on Russia for their energy. The news came as the U.S. announced it will send medical supplies, helmets and other non-lethal aid to the Ukrainian military in response to Russia's 'dangerously irresponsible' efforts to destabilise the country. Defense Secretary Chuck Hagel today told a Pentagon news conference that he telephoned Ukraine's acting defense minister to tell him that President Barack Obama had approved the assistance, which does not include weapons. Hagel said the Obama administration will 'continue to review' additional aid requested by Ukraine. Kerry and Ukrainian Foreign Minister Andriy Deshchytsya (right) at the start of the meeting. It is the first time all four sides have sat down for a meeting . Negotiations: Kerry speaks with EU foreign policy chief Catherine Ashton . Washington had recently sent pre-packaged meals for the Ukrainian military. Speaking alongside his Polish counterpart, Tomasz Siemoniak, Hagel said the U.S. and its NATO allies have to consider the possibility that Russia's actions in Ukraine point to a broader campaign to retake territories of the former Soviet Union. 'I think we have to be alert to all possibilities,' Hagel said. The actions of the Russians over the last two months are not only irresponsible and violate 'territorial integrity and sovereignty of sovereign nation, but it's dangerously irresponsible'. He said the 28-nation NATO alliance, of which Ukraine is not a member, has to 'think through what are the possibilities, what could happen' after the Ukraine crisis is over. 'So, yes, we have to look at, based on past actions, we have to look at every possibility.' A Ukrainian soldier at a road block on the outskirts of Izyum, Eastern Ukraine . A pro-Russia activist stands guard in front of the flag of the so-called Donetsk republic outside the police regional building seized by the separatists in the eastern Ukrainian city of Slavyansk today . Siemoniak said his government is deeply concerned by Russian actions in Ukraine and what they might portend for other countries formerly in the Soviet orbit. He called Ukraine: 'a situation where in the name of the protection of unthreatened interests of the rights of the minority, a brutal intervention is taking place.' Hagel said he and Siemoniak discussed a 'solidarity and partnership roadmap' for closer U.S.-Polish defense ties. He said they identified new areas of military-to-military cooperation, including special operations forces, air forces and additional military exercises and training. Hagel said they agreed to invite other NATO member countries, including Romania, to contribute to a U.S.-Polish aviation detachment that currently includes a dozen U.S. F-16 fighter jets that operates from a Polish air base. 'This regionalised approach will help strengthen both Poland and its neighbors,' Hagel said.
Russian minister says U.S, EU, Ukraine and Russia reached consensus . Pro-Russian protestors will be given amnesty under new deal . Washington has sent non-military aid to Ukrainian troops .
Oleh. Sam Webb. Menteri luar Rusia mengatakan diplomat tertinggi telah bersetuju untuk mengambil langkah segera untuk menenangkan ketegangan di Ukraine. Menteri Luar Negeri Rusia Sergey Lavrov mengatakan keempat-empat pihak yang berkumpul pada hari Khamis di Geneva - A.S., Kesatuan Eropah, Ukraine dan Rusia - akan berusaha untuk mewujudkan dialog nasional yang luas untuk memastikan hak rakyat dilindungi. Dia mengatakan bahawa pengampunan akan diberikan kepada penunjuk perasaan pro-Rusia yang mengambil bahagian dalam pemberontakan terhadap pemerintah di Kiev, kecuali mereka yang didapati bersalah atas jenayah modal. Setiausaha Negara A.S. John Kerry (kiri) bersalaman dengan menteri Luar Negeri Rusia Sergei Lavrov. Lavrov mengatakan kedua-dua negara dan pihak lain akan berusaha untuk meredakan ketegangan di Ukraine. Perjanjian tentatif dapat ditangguhkan - sekurang-kurangnya buat masa ini - sekatan ekonomi yang telah disiapkan Barat untuk menjatuhkan Rusia sekiranya rundingan itu tidak membuahkan hasil. Dan itu akan meredakan tekanan antarabangsa baik pada Moscow dan negara-negara Kesatuan Eropah yang gugup yang bergantung pada Rusia untuk tenaga mereka. Berita itu muncul ketika A.S. mengumumkan akan menghantar bekalan perubatan, topi keledar dan bantuan lain yang tidak mematikan kepada tentera Ukraine sebagai tindak balas terhadap usaha 'berbahaya' Rusia untuk mengacaukan negara itu. Setiausaha Pertahanan Chuck Hagel hari ini memberitahu sidang akhbar Pentagon bahawa dia menelefon pemangku menteri pertahanan Ukraine untuk memberitahunya bahawa Presiden Barack Obama telah menyetujui bantuan itu, yang tidak termasuk senjata. Hagel mengatakan bahawa pentadbiran Obama akan 'terus mengkaji' bantuan tambahan yang diminta oleh Ukraine. Kerry dan Menteri Luar Negeri Ukraine Andriy Deshchytsya (kanan) pada awal pertemuan. Ini adalah kali pertama keempat-empat pihak duduk untuk mengadakan pertemuan. Rundingan: Kerry bercakap dengan ketua dasar luar EU Catherine Ashton. Washington baru-baru ini menghantar makanan pra-bungkus untuk tentera Ukraine. Bercakap bersama rakan sejawatnya dari Poland, Tomasz Siemoniak, Hagel mengatakan A.S. dan sekutu NATOnya harus mempertimbangkan kemungkinan tindakan Rusia di Ukraine menunjukkan kempen yang lebih luas untuk merebut kembali wilayah bekas Kesatuan Soviet. "Saya rasa kita harus waspada terhadap semua kemungkinan," kata Hagel. Tindakan Rusia selama dua bulan terakhir bukan sahaja tidak bertanggungjawab dan melanggar 'integriti wilayah dan kedaulatan negara berdaulat, tetapi juga tidak bertanggungjawab secara berbahaya'. Dia mengatakan bahawa pakatan NATO 28 negara, yang bukan anggota Ukraine, harus 'berfikir melalui apa kemungkinan, apa yang boleh terjadi' setelah krisis Ukraine berakhir. "Jadi, ya, kita harus melihat, berdasarkan tindakan masa lalu, kita harus melihat setiap kemungkinan. 'Seorang askar Ukraine di blok jalan raya di pinggir Izyum, Ukraine Timur. Seorang aktivis pro-Rusia berjaga-jaga di hadapan bendera republik Donetsk yang disebut di luar bangunan wilayah polis yang dirampas oleh pemisah di bandar Slavyansk di timur Ukraine hari ini. Siemoniak mengatakan bahawa pemerintahnya sangat prihatin dengan tindakan Rusia di Ukraine dan apa yang mungkin mereka sampaikan untuk negara-negara lain yang sebelumnya berada di orbit Soviet. Dia menyebut Ukraine: 'keadaan di mana atas nama perlindungan kepentingan hak minoriti yang tidak terancam, campur tangan kejam sedang dilakukan. 'Seniman mengatakan bahawa dia dan Siemoniak membincangkan 'latar belakang perpaduan dan perkongsian' untuk hubungan pertahanan A.S.-Polish yang lebih dekat. Dia mengatakan bahawa mereka mengenal pasti bidang kerjasama ketenteraan-ke-tenteraan baru, termasuk pasukan operasi khas, pasukan udara dan latihan dan latihan ketenteraan tambahan. Hagel mengatakan mereka bersetuju untuk mengundang negara anggota NATO yang lain, termasuk Romania, untuk menyumbang kepada detasmen penerbangan A.S.-Poland yang kini merangkumi selusin jet pejuang F-16 A.S. yang beroperasi dari pangkalan udara Poland. "Pendekatan serantau ini akan membantu memperkuat Poland dan negara jirannya," kata Hagel.
Menteri Rusia mengatakan A.S., EU, Ukraine dan Rusia mencapai kata sepakat. Penunjuk perasaan pro-Rusia akan diberi pengampunan di bawah perjanjian baru. Washington telah menghantar bantuan bukan tentera kepada tentera Ukraine.
By . David Wilkes . PUBLISHED: . 07:36 EST, 3 April 2013 . | . UPDATED: . 19:06 EST, 3 April 2013 . Returned: Senka Besirevic spent £1,000 on a nine-month court case to win back her cat . It was a bitter custody fight  that took nine agonising months and cost £1,000. At the heart of it? A black and white moggy called Brandy. The tug-of-love saga began seven years ago after the cat disappeared from Senka Besirevic’s home. The teaching assistant, who had received the week-old kitten as a present two years earlier, searched high and low for her pet and put up missing posters, but to no avail. Meanwhile, unbeknown to her heartbroken owner, Brandy had set up home in a greenhouse in the garden of a property a mile away. When Karen and Carl Green moved into the house in 2007, they discovered the sleeping cat and assumed she was a stray. So the couple fed and cared for her, fitted a cat-flap on the greenhouse and named her ‘Smelly’ in an affectionate reference to the sorry state they found her in. Fast forward to March last year, however, and a trip to the vet revealed that the cat had a microchip identifying Miss Besirevic as her owner. She was overjoyed to hear that her pet was safe and well. But things changed after she called the Greens to thank them for caring for the cat – and they refused to give her back. Miss Besirevic said: ‘I got a call from my local vet who said a cat had been brought in and scanned and it was my cat. ‘I was amazed, I had given up hope of finding her but I thought it was a miracle she had turned up safe and well. 'I was given the telephone number of the woman who had cared for her so I phoned her up and said I wanted my cat back and offered to pay her for her trouble. ‘She said she was sorry but her husband didn’t agree, they were going to look into their legal rights.’ Miss Besirevic made inquiries and was advised that a cat remains the property of its original owner unless it is intentionally abandoned. Back home: Senka can finally cuddle her cat Brandy at their home in Selly Oak, Birmingham, seven years after the cat ran away . Cat fight: Karen Green, pictured in the greenhouse where Brandy lived for three years, refused to give the cat back to Ms Besirevic after discovering she was the owner, but lost custody in court . Like catnip: Brandy the cat is seemingly unaware that she had two women fighting for her love for nine months . ‘Luckily, I found a solicitor who had . been through the same thing and took on my case,’ she said. ‘It was a . huge battle, I felt like I had lost her for a second time.’ She launched a civil action at . Birmingham County Court and the case was finally settled in January – . when, curiously, Mr and Mrs Green, both 52, claimed Brandy had gone . missing again. A week later, the cat was handed in . anonymously to an RSPCA rescue centre before being reunited with Miss . Besirevic, 42, at last. She said: ‘I'm just happy to have her back, it's incredible. She's still the same cat, she's very cute although she doesn't go out as much now. It's cost me money to get her back but it was worth every penny. Missing: The poster that went up when Brandy was lost seven years ago . ‘I have effectively been given custody of Brandy and I am determined not to lose her again. I love her. ‘It is just a shame I had to go to court to get her back.' The . couple who took Brandy in defended their decision to fight . her owner in the courts for custody over the cat, saying they did it . ‘out of love’. Karen and Carl Green, both 52, took the cat in after moving into their home in Bartley Green, Birmingham, in 2007. The couple, who have three short-haired cats of their own, fed Brandy who they believed was a stray. Medical secretary Karen, who has two grown-up children, said: ‘We moved into our house and we were made aware that a cat was living in our greenhouse. ‘The neighbours said it was feral and it was in a bad way so I fed her and looked after her and eventually bonded with her. I considered her my pet in many ways. ‘We paid for her flea powder and food and just accepted her as one of our own.' ‘When I took her to the vet last year when she had a sticky eye I was horrified when they scanned her and said she belonged to a woman living nearby. ‘I didn't want to give her up to be honest. ‘We'd given her a good home, good food and plenty of space to run around. I didn't feel it was fair on her to be moved again even if Senka was her rightful owner. ‘We took legal advice because we felt that strongly but in the end our solicitor told us we didn't have a leg to stand on. ‘One day the cat went and was handed into the RSPCA. ‘Senka has the cat back but I really wish the cat was back her. The greenhouse seems empty without her. ‘The fact it went all the way to the courts is ridiculous but I suppose Senka and I both loved her and wanted the best for her.’
Senka Besirevic from Birmingham lost her cat Brandy seven years ago . Found Brandy last year, taken in by couple as a stray three years earlier . Karen and Carl Green refused to give the cat back and they went to court . Brandy returned to her rightful owner after £1,000 legal battle .
Oleh. David Wilkes. PUBLISHED:. 07:36 EST, 3 April 2013. |. DIKEMASKINI:. 19:06 EST, 3 April 2013. Kembali: Senka Besirevic menghabiskan PS1,000 untuk kes mahkamah selama sembilan bulan untuk memenangi kembali kucingnya. Ini adalah pertarungan hak penjagaan pahit yang memakan masa sembilan bulan yang menyakitkan dan berharga PS1,000. Di tengah-tengahnya? Moggy hitam putih bernama Brandy. Kisah cinta tarik bermula tujuh tahun yang lalu setelah kucing itu hilang dari rumah Senka Besirevic. Pembantu pengajar, yang telah menerima anak kucing berusia seminggu sebagai hadiah dua tahun sebelumnya, mencari haiwan peliharaannya yang tinggi dan rendah dan memasang poster yang hilang, tetapi tidak berjaya. Sementara itu, tidak diketahui pemiliknya yang patah hati, Brandy telah mendirikan rumah di rumah hijau di kebun harta tanah sejauh satu batu. Ketika Karen dan Carl Green pindah ke rumah pada tahun 2007, mereka menemui kucing yang sedang tidur dan menganggap dia sesat. Oleh itu, pasangan itu memberi makan dan merawatnya, memasang kucing di rumah hijau dan menamakannya 'Smelly' dalam rujukan kasih sayang terhadap keadaan maaf yang mereka temui. Namun, menjelang Mac tahun lalu, dan perjalanan ke doktor haiwan menunjukkan bahawa kucing itu mempunyai mikrocip yang mengenal pasti Miss Besirevic sebagai pemiliknya. Dia gembira mendengar bahawa haiwan peliharaannya selamat dan sihat. Tetapi keadaan berubah setelah dia memanggil Greens untuk mengucapkan terima kasih kepada mereka kerana menjaga kucing itu - dan mereka enggan memberikannya kembali. Miss Besirevic berkata: 'Saya mendapat panggilan dari doktor haiwan tempatan saya yang mengatakan seekor kucing telah dibawa masuk dan diimbas dan itu adalah kucing saya. "Saya kagum, saya telah putus asa untuk mencarinya tetapi saya fikir itu adalah keajaiban dia telah selamat dan sihat. "Saya diberi nombor telefon wanita yang menjaganya sehingga saya menelefonnya dan mengatakan bahawa saya mahu kucing saya kembali dan menawarkan untuk membayarnya atas masalahnya. "Dia mengatakan dia menyesal tetapi suaminya tidak setuju, mereka akan meneliti hak undang-undang mereka. "Miss Besirevic membuat pertanyaan dan diberitahu bahawa kucing tetap menjadi milik pemiliknya yang asal kecuali jika ditinggalkan dengan sengaja. Kembali ke rumah: Senka akhirnya dapat memeluk kucingnya Brandy di rumah mereka di Selly Oak, Birmingham, tujuh tahun setelah kucing itu melarikan diri. Pertarungan kucing: Karen Green, yang digambarkan di rumah hijau tempat Brandy tinggal selama tiga tahun, enggan memberikan kucing itu kembali kepada Cik Besirevic setelah mengetahui bahawa dia adalah pemiliknya, tetapi kehilangan hak penjagaan di mahkamah. Seperti catnip: Brandy kucing itu nampaknya tidak menyedari bahawa dia mempunyai dua wanita yang memperjuangkan cintanya selama sembilan bulan. "Nasib baik, saya menemui seorang peguam yang telah. melalui perkara yang sama dan mengambil kes saya," katanya. "Itu adalah. pertempuran besar, saya merasa seperti kehilangannya untuk kali kedua." Dia melancarkan tindakan sivil di. Mahkamah Daerah Birmingham dan kes itu akhirnya diselesaikan pada bulan Januari -. ketika, dengan ingin tahu, Mr dan Mrs Green, kedua-duanya berusia 52 tahun, mendakwa Brandy telah pergi. hilang lagi. Seminggu kemudian, kucing itu diserahkan. tanpa nama ke pusat penyelamatan RSPCA sebelum bertemu kembali dengan Miss. Besirevic, 42, akhirnya. Dia berkata: 'Saya gembira dapat punggungnya, itu luar biasa. Dia masih kucing yang sama, dia sangat comel walaupun dia tidak banyak keluar sekarang. Saya memerlukan wang untuk mendapatkannya kembali tetapi bernilai setiap sen. Hilang: Poster yang muncul ketika Brandy hilang tujuh tahun yang lalu. "Saya telah diberi hak penjagaan Brandy dengan berkesan dan saya bertekad untuk tidak kehilangannya lagi. Saya sayang dia. "Saya malu saya harus pergi ke mahkamah untuk mendapatkannya kembali. 'The. pasangan yang mengambil Brandy mempertahankan keputusan mereka untuk bertarung. pemiliknya di mahkamah untuk hak penjagaan kucing, dengan mengatakan bahawa mereka melakukannya. 'dari cinta'. Karen dan Carl Green, kedua-duanya berusia 52 tahun, membawa kucing itu setelah pindah ke rumah mereka di Bartley Green, Birmingham, pada tahun 2007. Pasangan itu, yang mempunyai tiga kucing berambut pendek mereka sendiri, memberi makan Brandy yang mereka percaya adalah sesat. Setiausaha perubatan Karen, yang mempunyai dua anak dewasa, berkata: "Kami pindah ke rumah kami dan kami diberitahu bahawa seekor kucing tinggal di rumah hijau kami. "Jiran-jiran mengatakan ia sangat ramah dan dengan cara yang buruk sehingga saya memberinya makan dan menjaganya dan akhirnya menjalin hubungan dengannya. Saya menganggapnya haiwan kesayangan saya dalam banyak cara. "Kami membayar serbuk dan makanan kutu dan hanya menerimanya sebagai milik kami sendiri. '' Ketika saya membawanya ke doktor haiwan tahun lalu ketika dia mempunyai mata yang melekit, saya merasa ngeri ketika mereka mengimbasnya dan mengatakan bahawa dia adalah milik seorang wanita yang tinggal berdekatan. "Saya tidak mahu menyerah untuk bersikap jujur. "Kami memberikannya rumah yang baik, makanan yang baik dan banyak ruang untuk berlari. Saya tidak merasa wajar dia dipindahkan lagi walaupun Senka adalah pemiliknya yang sah. "Kami mengambil nasihat undang-undang kerana kami merasakannya dengan kuat tetapi pada akhirnya peguam kami memberitahu kami bahawa kami tidak mempunyai kaki untuk bertahan. 'Suatu hari kucing itu pergi dan diserahkan ke RSPCA. "Senka mempunyai kucing itu tetapi saya sangat berharap kucing itu kembali kepadanya. Rumah hijau kelihatan kosong tanpa dia. "Faktanya sampai ke mahkamah sangat tidak masuk akal tetapi saya rasa Senka dan saya berdua mencintainya dan mahukan yang terbaik untuknya.
Senka Besirevic dari Birmingham kehilangan kucingnya Brandy tujuh tahun yang lalu. Menemui Brandy tahun lalu, diambil oleh pasangan sebagai sesat tiga tahun sebelumnya. Karen dan Carl Green enggan mengembalikan kucing itu dan mereka pergi ke mahkamah. Brandy kembali kepada pemiliknya yang sah setelah pertempuran undang-undang £ 1,000.
By . Associated Press . and Daily Mail Reporter . A judge in Detroit has lashed out at a 19-year-old gang member - telling him he needed a father to 'beat the hell out of him' and keep him out of trouble. Wayne County Judge James Callahan made the stunning remark before sentencing Latrez Cummings to six months in jail for his role in the brutal mob-style assault on a motorist in April. In response to the judge's question, Cummings said his father wasn't around when he was growing up. Scroll down for video . Wayne County Judge James Callahan (left) told Detroit gang member Latrez Cummings, 19, (right) that he should have had a father to 'beat the hell out of him' Callahan said Cummings needed a dad, . 'someone to discipline you. Someone to beat the hell out of you when you . made a mistake, as opposed to allowing you or encouraging you to do it . to somebody else.' Cummings and four others have pleaded guilty to assaulting Steve Utash, who was in a coma for days after the April attack. The mob pounced on him in Detroit after he got out of his pickup truck to help a 10-year-old who had stepped in front of his vehicle. The judge's comments preceded a loud, spirited exchange with assistant prosecutor Lisa Lindsay, who said the six-month sentence was too light. She accused the judge of offering Cummings leniency because he didn't have a father growing up. She pointed out that there are many young black men who were raised without a father but haven't committed crimes. Cummings is black. 'Did I ever use the term "black?"' replied Callahan, who is white. 'It doesn't matter if a person is black, white, yellow or red.' Cummings was the last defendant to be sentenced in the case. The longest sentence was nearly 6 ½ years in prison for a man whose punishment was enhanced because of his criminal record. Steve Utash was left with permanent brain damage and was in a coma for days after he was beaten by Cummings and his friends in April .
Prosecutors accused Judge James Callahan of using Latrez Cummings lack of a father as a reason for leniency . Cummings is one of five men accused of beating a Detroit driver into a coma and giving him permanent brain damage .
Oleh. Associated Press. dan Wartawan Daily Mail. Seorang hakim di Detroit telah mengecam anggota geng berusia 19 tahun - memberitahunya bahawa dia memerlukan seorang ayah untuk'mengalahkan neraka daripadanya' dan menjauhkannya dari masalah. Hakim Wayne County James Callahan membuat pernyataan yang menakjubkan sebelum menjatuhkan hukuman penjara enam bulan kepada Latrez Cummings kerana peranannya dalam serangan gaya massa kejam terhadap seorang pemandu kenderaan pada bulan April. Sebagai tindak balas kepada pertanyaan hakim, Cummings mengatakan ayahnya tidak ada ketika dia dewasa. Tatal ke bawah untuk video. Hakim Wayne County James Callahan (kiri) memberitahu anggota geng Detroit Latrez Cummings, 19, (kanan) bahawa dia seharusnya mempunyai seorang ayah untuk'mengalahkan neraka daripadanya' Callahan mengatakan Cummings memerlukan seorang ayah,. 'seseorang untuk mendisiplinkan anda. Seseorang untuk mengalahkan anda ketika anda. melakukan kesalahan, berbanding membiarkan anda atau mendorong anda melakukannya. kepada orang lain.'Cummings dan empat yang lain telah mengaku bersalah menyerang Steve Utash, yang koma selama beberapa hari selepas serangan April. Orang ramai menerkamnya di Detroit setelah dia keluar dari trak pikapnya untuk menolong seorang lelaki berusia 10 tahun yang telah melangkah di hadapan kenderaannya. Komen hakim mendahului pertukaran yang kuat dan bersemangat dengan penolong pendakwa Lisa Lindsay, yang mengatakan hukuman enam bulan itu terlalu ringan. Dia menuduh hakim menawarkan kelonggaran Cummings kerana dia tidak mempunyai ayah yang dewasa. Dia menunjukkan bahawa terdapat banyak lelaki kulit hitam muda yang dibesarkan tanpa ayah tetapi tidak melakukan jenayah. Cummings berwarna hitam. 'Adakah saya pernah menggunakan istilah "hitam"? 'jawab Callahan, yang berkulit putih. "Tidak kira sama ada seseorang berkulit hitam, putih, kuning atau merah." Cummings adalah defendan terakhir yang dijatuhkan hukuman dalam kes tersebut. Hukuman terpanjang adalah penjara hampir 6 1/2 tahun kerana seorang lelaki yang hukumannya ditingkatkan kerana rekod jenayahnya. Steve Utash ditinggalkan dengan kerosakan otak kekal dan koma selama beberapa hari setelah dia dipukul oleh Cummings dan rakan-rakannya pada bulan April.
Pendakwa menuduh Hakim James Callahan menggunakan Latrez Cummings kekurangan ayah sebagai alasan untuk kelonggaran. Cummings adalah salah satu daripada lima lelaki yang dituduh memukul pemandu Detroit menjadi koma dan memberinya kerosakan otak kekal.
Volcanic eruptions may be behind the slowdown in global warming over the past 15 years, a study claims. US scientists believe small volcanoes are spewing sulphur aerosols into the upper atmosphere that reflect sunlight away from the Earth. Researchers have long known that volcanoes can protect against global warming, but they did not think that minor eruptions did much to the atmosphere. Scroll down for video . The Sarychev Peak Volcano, on Matua Island, erupted on June 12, 2009. New research shows that eruptions of this size may contribute more to the recent lull in global temperature increases than previously thought . The latest findings, by researchers at Massachusetts Institute of Technology, show that small volcanic eruptions have deflected almost twice the amount of solar radiation previously estimated. 'By knocking incoming solar energy back out into space, sulphuric acid particles from these recent eruptions could be responsible for decreasing global temperatures by 0.05 to 0.12°C (0.09 to 0.22°F) since 2000,' said the study. 'These new data could help to explain why increases in global temperatures have slowed over the past 15 years, a period dubbed the "global warming hiatus".' The warmest year on record was in 1998, and although recent years have been warmer than the 20th century average, the steep climb seen in the 1990s has levelled off. In April, the IPCC said it is '95 per cent' certain that climate change is man made, but still could not explain why the world has barely got any hotter in the last 15 years. Now researchers claim its due to volcanic eruptions. Pictured is the change in average sea surface temperatures from 1901 - 2012 . A number of theories exist on why the globe is experiencing a warming hiatus, including changes in the way heat is absorbed by the ocean or a period of weak solar activity. Instead of eruptions, some scientists claim one of the causes of the‘plateau’ in sea-surface temperature is a change in the exchange of ocean water. They believe this exchange is occurring between warm, surface waters and cold, deep waters below 2,300ft (700 metres) – as if the warming is ‘hiding’ underwater. Easterly trade winds of the Pacific Ocean have increased significantly over the past two decades and as a result are blowing higher volumes of warm surface sea water to deeper depths. Stronger trade winds blowing from South America to Australia have had the net effect of cooling surface temperatures by a global average of between 0.1°C and 0.2°C, . This would be enough to account for the apparent hiatus in global average temperatures over the past 15 years. The warm water won’t hide below the surface forever: scientists believe that it may re-emerge later or affect other climate indicators, such as sea level or ocean circulation. But most climate projections do not factor in volcanic eruptions because they are so hard to predict. However, large ones like the 1991 Mount Pinatubo eruption in the Philippines, which emitted some 44 billion lbs (20 million metric tons) of sulphur, are believed to have impacted global climate. David Ridley, an atmospheric scientist at MIT in Cambridge, felt that a piece of the climate puzzle was missing. According to the study, he located it in the intersection of the stratosphere and the troposphere - the bottom layer of the atmosphere- where all weather takes place. The two layers meet between six to nine miles (10 and 15km) above the Earth, and are below the reach of most satellites. 'The satellite data does a great job of monitoring the particles above nine miles (15km), which is fine in the tropics,' Professor Ridley said. 'However, towards the poles we are missing more and more of the particles residing in the lower stratosphere that can reach down to six miles (10km).' The study combined observations from ground, air and space-based instruments to better observe aerosols in the lower portion of the stratosphere, and found that there are more aerosols that previously thought. Experts say future climate models need to incorporate better aerosol data, which can only be obtained with a more robust monitoring system for stratospheric aerosols. The latest findings, by researchers at Massachusetts Institute of Technology, show that small volcanic eruptions have deflected almost twice the amount of solar radiation previously estimated. Pictured the Tavurvur Volcano at Papua New Guinea .
Small volcanoes are spewing sulphur aerosols into upper atmosphere . These aerosols reflect huge amounts of sunlight away from the Earth . This may be responsible for decreasing temperatures by 0.05 to 0.12°C . Data could explain why global warming has slowed over past 15 years . Study combined observations from ground, air and space-based instruments to better see aerosols in lower part of the stratosphere .
Letusan gunung berapi mungkin berada di belakang perlambatan pemanasan global selama 15 tahun terakhir, menurut satu kajian. Para saintis AS percaya gunung berapi kecil memuntahkan aerosol sulfur ke atmosfer atas yang mencerminkan cahaya matahari jauh dari Bumi. Para penyelidik telah lama mengetahui bahawa gunung berapi dapat melindungi daripada pemanasan global, tetapi mereka tidak menyangka letusan kecil banyak berlaku di atmosfer. Tatal ke bawah untuk video. Gunung Berapi Puncak Sarychev, di Pulau Matua, meletus pada 12 Jun 2009. Penyelidikan baru menunjukkan bahawa letusan sebesar ini dapat menyumbang lebih banyak kepada kenaikan suhu global baru-baru ini daripada yang difikirkan sebelumnya. Penemuan terbaru, oleh penyelidik di Massachusetts Institute of Technology, menunjukkan bahawa letusan gunung berapi kecil telah membelok hampir dua kali jumlah radiasi suria yang dianggarkan sebelumnya. "Dengan mengetuk tenaga suria yang masuk kembali ke angkasa, zarah asid sulfurik dari letusan baru-baru ini dapat bertanggungjawab untuk menurunkan suhu global sebanyak 0.05 hingga 0.12degC (0.09 hingga 0.22degF) sejak tahun 2000," kata kajian itu. "Data baru ini dapat membantu menjelaskan mengapa kenaikan suhu global melambat selama 15 tahun terakhir, suatu tempoh yang dijuluki "kemerosotan pemanasan global". "Tahun terpanas yang tercatat adalah pada tahun 1998, dan walaupun tahun-tahun kebelakangan ini lebih panas daripada rata-rata abad ke-20, pendakian curam yang dilihat pada tahun 1990-an telah menurun. Pada bulan April, IPCC mengatakan bahawa '95 peratus' yakin bahawa perubahan iklim dibuat oleh manusia, tetapi masih tidak dapat menjelaskan mengapa dunia hampir tidak mendapat lebih panas dalam 15 tahun terakhir. Kini para penyelidik mendakwa disebabkan oleh letusan gunung berapi. Bergambar adalah perubahan suhu permukaan laut rata-rata dari tahun 1901 - 2012. Sejumlah teori ada mengenai mengapa dunia mengalami jeda pemanasan, termasuk perubahan cara panas diserap oleh lautan atau tempoh aktiviti solar yang lemah. Daripada letusan, beberapa saintis mendakwa salah satu penyebab 'plateau' dalam suhu permukaan laut adalah perubahan pertukaran air laut. Mereka percaya pertukaran ini berlaku antara air hangat, permukaan dan air sejuk, dalam di bawah 2.300 kaki (700 meter) - seolah-olah pemanasan 'tersembunyi' di bawah air. Angin perdagangan Paskah di Lautan Pasifik telah meningkat dengan ketara selama dua dekad yang lalu dan akibatnya meniup jumlah air laut permukaan yang lebih tinggi ke kedalaman yang lebih dalam. Angin perdagangan yang lebih kuat yang bertiup dari Amerika Selatan ke Australia mempunyai kesan bersih dari penyejukan suhu permukaan dengan purata global antara 0.1degC dan 0.2degC,. Ini cukup untuk menjelaskan jeda yang jelas dalam suhu purata global selama 15 tahun terakhir. Air suam tidak akan bersembunyi di bawah permukaan selama-lamanya: para saintis percaya bahawa ia mungkin muncul semula kemudian atau mempengaruhi petunjuk iklim lain, seperti permukaan laut atau peredaran lautan. Tetapi kebanyakan unjuran iklim tidak memperhitungkan letusan gunung berapi kerana sukar untuk diramalkan. Namun, yang besar seperti letusan Gunung Pinatubo 1991 di Filipina, yang mengeluarkan sekitar 44 miliar lbs (20 juta metrik tan) sulfur, dipercayai memberi kesan kepada iklim global. David Ridley, seorang saintis atmosfera di MIT di Cambridge, merasakan bahawa sekeping teka-teki iklim hilang. Menurut kajian itu, dia meletakkannya di persimpangan stratosfera dan troposfera - lapisan bawah atmosfer - di mana semua cuaca berlaku. Kedua lapisan itu bertemu antara enam hingga sembilan batu (10 dan 15km) di atas Bumi, dan berada di bawah jangkauan kebanyakan satelit. "Data satelit berfungsi dengan baik untuk memantau zarah-zarah di atas sembilan batu (15km), yang baik di kawasan tropika," kata Profesor Ridley. "Namun, ke arah kutub kita kehilangan semakin banyak zarah yang tinggal di stratosfera bawah yang dapat mencapai hingga enam batu (10km). "Kajian ini menggabungkan pemerhatian dari instrumen darat, udara dan ruang untuk memerhatikan aerosol dengan lebih baik di bahagian bawah stratosfera, dan mendapati bahawa terdapat lebih banyak aerosol yang difikirkan sebelumnya. Pakar mengatakan model iklim masa depan perlu memasukkan data aerosol yang lebih baik, yang hanya dapat diperoleh dengan sistem pemantauan yang lebih kuat untuk aerosol stratosfera. Penemuan terbaru, oleh penyelidik di Massachusetts Institute of Technology, menunjukkan bahawa letusan gunung berapi kecil telah menolak hampir dua kali jumlah radiasi suria yang dianggarkan sebelumnya. Bergambar Gunung Berapi Tavurvur di Papua New Guinea.
Gunung berapi kecil memancarkan aerosol sulfur ke atmosfer atas. Aerosol ini mencerminkan sejumlah besar cahaya matahari dari Bumi. Ini mungkin bertanggungjawab untuk menurunkan suhu sebanyak 0.05 hingga 0.12 C. Data dapat menjelaskan mengapa pemanasan global melambat selama 15 tahun terakhir. Kajian menggabungkan pemerhatian dari instrumen darat, udara dan ruang untuk melihat aerosol dengan lebih baik di bahagian bawah stratosfera.
Caroline Wozniacki suffered a bizarre setback in her US Open win against Aliaksandra Sasnovich when her ponytail got tangled in her racket, causing her to miss a return. The No 10 seed tried her best to hit a backhand despite the mishap, but could not make proper contact with the ball, and lost the point. The misfortune in the second round match is up there with Andy Murray losing a point at the 2012 US Open against Tomas Berdych, when a ball fell out of the Scot's pocket mid-point. Bad hair day: Caroline Wozniacki loses a point after her ponytail gets tangled in her racket mid-point . Oh dear: The Dane can't get to a backhand as the hair mishap loses her a point at Flushing Meadows . Fortunately the Dane saw the funny side, and tweeted pictures of the incident with the caption, 'Hair trouble! Maybe I need a haircut!' Wozniacki ended up wining the match 6-3 6-4, and will play 18th seed Andrea Petkovic of Germany in the third round. It remains to be seen whether she will snip her ponytail prior to the match. Seeing the funny side: Wozniacki joked that maybe she needs a haircut after the mishap . Safely through: Wozniacki celebrates making it through to the third round of the US open . Ex factor: Former boyfriend Rory McIlroy was meant to be at the US Open on Monday but didn't show up . Winner: Wozniacki came through her hair setback, and will take on Andrea Petkovic in the third round . VIDEO US Open: Day three review .
Caroline Wozniacki was playing Aliaksandra Sasnovich when she suffered the misfortune . Wozniacki's ponytail got wrapped around her racket, and she missed a shot . The Dane saw the funny side, tweeting: 'Hair trouble! Maybe I need a haircut' The No 10 seed won the second round match 6-3 6-4 . Wozniacki split with ex-boyfriend Rory McIlroy in May .
Caroline Wozniacki mengalami kemunduran yang pelik dalam kemenangan Terbuka AS menentang Aliaksandra Sasnovich ketika ekor kudanya terjerat di raketnya, menyebabkan dia terlepas kembali. Pemain pilihan No 10 itu berusaha sebaik mungkin untuk memukul belakang walaupun mengalami kecelakaan, tetapi tidak dapat membuat kontak yang tepat dengan bola, dan kehilangan poin. Kemalangan dalam perlawanan pusingan kedua ada di sana dengan Andy Murray kehilangan mata pada Terbuka AS 2012 menentang Tomas Berdych, ketika bola jatuh dari poket Scot di tengah mata. Hari rambut yang buruk: Caroline Wozniacki kehilangan satu mata setelah ekor kudanya terjerat di raketnya di tengah-tengah. Oh sayang: Dane tidak dapat kembali kerana kecelakaan rambut kehilangannya di Flushing Meadows. Nasib baik Dane melihat sisi lucu, dan tweet gambar kejadian itu dengan kapsyen, 'Masalah air! Mungkin saya memerlukan potongan rambut! 'Wozniacki akhirnya memenangi perlawanan 6-3 6-4, dan akan bermain sebagai pilihan ke-18 Andrea Petkovic dari Jerman pada pusingan ketiga. Masih perlu dilihat apakah dia akan memotong ekor kudanya sebelum perlawanan. Melihat sisi lucu: Wozniacki bergurau bahawa mungkin dia memerlukan potongan rambut setelah kecelakaan. Selamat melalui: Wozniacki meraikannya hingga ke pusingan ketiga Terbuka AS. Faktor lain: Bekas teman lelaki Rory McIlroy dimaksudkan untuk berada di Terbuka AS pada hari Isnin tetapi tidak muncul. Pemenang: Wozniacki mengalami kemunduran rambutnya, dan akan menentang Andrea Petkovic pada pusingan ketiga. VIDEO Terbuka AS: Ulasan hari ketiga.
Caroline Wozniacki bermain Aliaksandra Sasnovich ketika dia mengalami kemalangan. Ekor kuda Wozniacki dibungkus di raketnya, dan dia terlepas tembakan. Dane melihat sisi lucu, tweet: 'Masalah air! Mungkin saya memerlukan potongan rambut' Benih No 10 memenangi perlawanan pusingan kedua 6-3 6-4. Wozniacki berpisah dengan bekas teman lelaki Rory McIlroy pada bulan Mei.
By . Daily Mail Reporter . A young British couple were part of a global internet banking scam which could have netted a phenomenal £19million after hacking the accounts of nearly 2,500 people. Aderoju Bammeke, 22, and his girlfriend Jessica Ogunyemi, 20, both of Manchester, were the UK 'platform' for a Nigerian 'phishing' scam that made £41,000 in just two months. The plot, masterminded by a gang in the West African country, involved sending fake emails to customers of banks including Barclays and Halifax. Scam: Aderoju Bammeke, left, 22, and his girlfriend Jessica Ogunyemi, right, 20, both of Manchester, were the UK 'platform' for a Nigerian 'phishing' scam that made £41,000 in just two months . The emails told recipients that their accounts had been hacked and asked them to complete a form with their log-in details. But when victims obliged, Bammeke stepped in and helped the gang log in to steal money. Fashion marketing student Ogunyemi, his girlfriend at the time, helped him launder the proceeds by putting funds in accounts, hiding cash and allowing him to buy her a £2,400 Vauxhall Corsa. Bammeke has now been jailed for three-and-a-half years at Manchester Crown Court after admitting conspiracy to commit fraud and unauthorised computer use. Ogunyemi admitted five counts of money laundering and was given a suspended prison sentence. Investigators found evidence of the scam on seven devices at Bammeke's home, which had accessed 181 accounts from his address. But Barclays found 2,439 customers had been affected and investigators say the true scale of the fraud will never be known. Bammeke admitted he had been involved in the scam for more than a year. He played a 'key role' as England's 'platform' for the scam, the court heard. He said if the gang had tried to log into accounts from Nigeria it would have triggered the banks' alarm systems. Simon Nichol, defending Bammeke, said he felt regret and remorse for his actions. He said his involvement - which began in an effort to tackle student debt - was 'sporadic' and although the scam was large scale with international dimensions, Bammeke's part was not. He added: 'They needed a platform in this jurisdiction and they needed someone to provide that platform. He allowed them to use his computer remotely. He expresses further regret that he got his girlfriend involved in this.' 'Naive': Fashion marketing student Ogunyemi, Bammeke's girlfriend at the time, helped him launder the proceeds by putting funds in accounts, hiding cash and allowing him to buy her a £2,400 Vauxhall Corsa . Michael Lavery, defending Ogunyemi, said she had brought shame on her family, including her train driver father and mother who works for Manchester council. He said she had been 'naive', was predicted to get a first in her degree and was no longer in a relationship with Bammeke. Bammeke had pleaded guilty at an earlier hearing to conspiracy to commit fraud and unauthorised computer use while Ogunyemi admitted five counts of money laundering. Sentencing Bammeke, Judge Recorder Gibson said: 'This in my opinion was a sophisticated fraud, a clever fraud and a fraud which could very easily have resulted in very much more substantial money being stolen.' He jailed Ogunyemi for a year, suspended for two years, and ordered her to complete 180 hours' unpaid work. After the hearing, Detective Superintendent Janet Hudson of TITAN, the North-West Regional Crime Unit, said: 'The actions of Bammeke and Ogunyemi caused a great deal of stress and uncertainty to many affected bank customers who had their accounts accessed. 'As a result of the investigation, no customers were left out of pocket and the offenders were arrested and ultimately sentenced. Internet banking is considered a safe and secure method of banking. 'However, bank customers need to remain vigilant and aware of the danger posed by fraudsters. Customers should only ever navigate directly to an online bank website and should never click on any link sent to them through an email. 'Additionally when accessing bank accounts online customers should always be aware of the exact address in order to ensure that they are actually on a legitimate banking website.'
Aderoju Bammeke helped Nigerian fraudsters evade bank safety mechanisms . His girlfriend Jessica Ogunyemi helped him to launder proceeds of the scam . It involved sending fake emails to customers of Barclays and Halifax banks . When they replied with log-in credentials, gang would raid their accounts .
Oleh. Wartawan Daily Mail. Pasangan muda Britain adalah sebahagian daripada penipuan perbankan internet global yang dapat memperoleh PS19 juta yang luar biasa setelah menggodam akaun hampir 2,500 orang. Aderoju Bammeke, 22, dan kekasihnya Jessica Ogunyemi, 20, kedua-duanya dari Manchester, adalah 'platform' UK untuk penipuan 'phishing' Nigeria yang menghasilkan PS41,000 hanya dalam dua bulan. Plot itu, yang didalang oleh geng di negara Afrika Barat, melibatkan menghantar e-mel palsu kepada pelanggan bank termasuk Barclays dan Halifax. Penipuan: Aderoju Bammeke, kiri, 22, dan kekasihnya Jessica Ogunyemi, kanan, 20, kedua-duanya dari Manchester, adalah 'platform' UK untuk penipuan 'phishing' Nigeria yang menghasilkan PS41,000 hanya dalam dua bulan. E-mel tersebut memberitahu penerima bahawa akaun mereka telah diretas dan meminta mereka untuk menyelesaikan borang dengan perincian log masuk mereka. Tetapi ketika mangsa berkewajiban, Bammeke masuk dan membantu kumpulan itu masuk untuk mencuri wang. Pelajar pemasaran fesyen Ogunyemi, teman wanitanya pada masa itu, membantunya mencuci hasil dengan memasukkan dana ke dalam akaun, menyembunyikan wang tunai dan membiarkannya membelinya PS2,400 Vauxhall Corsa. Bammeke kini dipenjara selama tiga setengah tahun di Mahkamah Mahkota Manchester setelah mengaku bersekongkol untuk melakukan penipuan dan penggunaan komputer yang tidak dibenarkan. Ogunyemi mengakui lima tuduhan pengubahan wang haram dan dijatuhkan hukuman penjara yang digantung. Penyiasat menemui bukti penipuan itu pada tujuh peranti di rumah Bammeke, yang telah mengakses 181 akaun dari alamatnya. Tetapi Barclays mendapati 2,439 pelanggan telah terjejas dan penyiasat mengatakan skala sebenar penipuan itu tidak akan pernah diketahui. Bammeke mengakui bahawa dia telah terlibat dalam penipuan itu selama lebih dari satu tahun. Dia memainkan 'peranan utama' sebagai 'platform' England untuk penipuan itu, mahkamah mendengar. Dia mengatakan jika geng itu cuba masuk ke akaun dari Nigeria, ia akan mencetuskan sistem penggera bank. Simon Nichol, yang mempertahankan Bammeke, mengatakan dia merasa menyesal dan menyesal atas tindakannya. Dia mengatakan penglibatannya - yang dimulai dalam usaha mengatasi hutang pelajar -'sporadis' dan walaupun penipuan itu berskala besar dengan dimensi antarabangsa, bahagian Bammeke tidak. Dia menambah: 'Mereka memerlukan platform dalam bidang kuasa ini dan mereka memerlukan seseorang untuk menyediakan platform itu. Dia membenarkan mereka menggunakan komputernya dari jauh. Dia menyatakan penyesalan lebih lanjut bahawa dia melibatkan kekasihnya dalam hal ini. '' Naive ': Pelajar pemasaran fesyen Ogunyemi, teman wanita Bammeke pada masa itu, membantunya mencuci hasilnya dengan memasukkan dana ke dalam akaun, menyembunyikan wang tunai dan membiarkannya membelinya PS2,400 Vauxhall Corsa. Michael Lavery, yang membela Ogunyemi, mengatakan bahawa dia telah memalukan keluarganya, termasuk bapa dan ibu pemandu kereta api yang bekerja di majlis Manchester. Dia mengatakan bahawa dia 'hidup', diramalkan akan mendapat yang pertama dalam ijazahnya dan tidak lagi menjalin hubungan dengan Bammeke. Bammeke telah mengaku bersalah pada perbicaraan sebelumnya atas konspirasi untuk melakukan penipuan dan penggunaan komputer yang tidak dibenarkan sementara Ogunyemi mengakui lima tuduhan pengubahan wang haram. Menghukum Bammeke, Hakim Recorder Gibson berkata: 'Ini pada pendapat saya adalah penipuan yang canggih, penipuan pintar dan penipuan yang dengan mudah dapat menghasilkan wang yang jauh lebih besar dicuri. "Dia memenjarakan Ogunyemi selama setahun, digantung selama dua tahun, dan memerintahkannya untuk menyelesaikan pekerjaan tanpa gaji selama 180 jam. Selepas perbicaraan, Detektif Superintendan Janet Hudson dari TITAN, Unit Jenayah Wilayah Utara-Barat, mengatakan: 'Tindakan Bammeke dan Ogunyemi menyebabkan banyak tekanan dan ketidakpastian kepada banyak pelanggan bank yang terjejas yang mengakses akaun mereka. "Hasil siasatan, tidak ada pelanggan yang tersisa dari saku dan pesalah ditangkap dan akhirnya dijatuhkan hukuman. Perbankan internet dianggap kaedah perbankan yang selamat dan selamat. "Namun, pelanggan bank perlu tetap waspada dan peka akan bahaya yang ditimbulkan oleh penipu. Pelanggan hanya boleh menavigasi terus ke laman web bank dalam talian dan tidak boleh mengklik pautan yang dihantar kepada mereka melalui e-mel. "Selain itu, ketika mengakses akaun bank pelanggan dalam talian harus selalu mengetahui alamat yang tepat untuk memastikan bahawa mereka sebenarnya berada di laman web perbankan yang sah.
Aderoju Bammeke membantu penipu Nigeria menghindari mekanisme keselamatan bank. Teman wanitanya Jessica Ogunyemi membantunya mencuci hasil penipuan tersebut. Ini melibatkan menghantar e-mel palsu kepada pelanggan bank Barclays dan Halifax. Ketika mereka menjawab dengan bukti masuk, geng akan menyerbu akaun mereka.
By . Peter Graff, Reuters . Sony has became the first World Cup sponsor to call for a thorough investigation into accusations bribes were paid to secure the 2022 tournament for Qatar, raising pressure on football chiefs who have threatened to move the tournament if the allegations are proved to be true. FIFA is conducting an internal investigation into the decisions to hold the 2018 World Cup in Russia and the 2022 Cup in Qatar. Qatar's bid in particular has attracted controversy from the outset because of the extreme summer heat during the months when the tournament is played and the tiny country's lack of domestic tradition. If it goes ahead, the dates are expected to be switched to later in the year, creating scheduling headaches for broadcasters and European clubs. Call: Sony have become the first World Cup sponsor to call for an investigation into accusations of bribes . Denial: Mohamed Bin Hammam has denied allegations he bribed officials . The Sunday Times has printed what it says are leaked documents showing bribes were paid to secure the event for Qatar, which the host denies. Former US prosecutor Michael Garcia, leading FIFA's internal investigation, is due to report in July, around a week after the World Cup finishes in Brazil. Until now, FIFA's sponsors have stayed silent. The Sunday Times quoted a Sony statement as saying: 'As a FIFA partner, we expect these allegations to be investigated appropriately. 'We continue to expect FIFA to adhere to its principles of integrity, ethics and fair play across all aspects of its operations,' added the statement from the consumer electronics company. Investigation: Michael Garcia is leading a FIFA investigation into the allegations . Although the Sony statement is carefully worded, it is unusual for a sponsor to say anything publicly on such a sensitive issue and appears to reflect concern over the knock-on effects on its image. 'This underlines that companies need to make sure that any high profile association enhances their reputation rather than damages it,' said Andy Sutherden, Global Head of Sports Marketing & Sponsorship at communications firm H+K Strategies. The Sunday Times printed new accusations on Sunday, just four days before the 2014 tournament kicks-off in Brazil, alleging that then-Asian football chief Mohamed Bin Hammam had brokered meetings between Qatari officials and governments to discuss bilateral trade deals. Qatar denies Bin Hammam was connected to its bid for the Cup. Bin Hammam has not commented. Controversial: The World Cup may be moved if the allegations are found to be true . FIFA has already banned him for life from over accusations he paid bribes to win votes for a bid to become FIFA president. That ban was overturned but another was imposed for conflicts of interest. FIFA earned almost £830million last year, including more than £350m from broadcasting rights and more than £230m from sponsors and other marketing partners. Sony is one of six main FIFA sponsors who collectively paid around £100m last year. Sony's sponsorship agreement expires this year, giving it particular leverage as it negotiates a new deal.
Electronics giant is a partner of FIFA . has called for thorough investigation into bribery claims . FIFA are conducting an internal investigation . Mohamed Bin Hammam alleged to have brokered deals and offered bribes .
Oleh. Peter Graff, Reuters. Sony telah menjadi penaja Piala Dunia pertama yang meminta siasatan menyeluruh terhadap tuduhan rasuah dibayar untuk mengamankan kejohanan 2022 untuk Qatar, meningkatkan tekanan kepada ketua bola sepak yang telah mengancam untuk memindahkan kejohanan itu jika tuduhan itu terbukti benar. FIFA sedang menjalankan siasatan dalaman mengenai keputusan untuk mengadakan Piala Dunia 2018 di Rusia dan Piala 2022 di Qatar. Tawaran Qatar khususnya telah menarik kontroversi sejak awal kerana panas musim panas yang melampau pada bulan-bulan ketika kejohanan dimainkan dan kekurangan tradisi domestik negara kecil itu. Sekiranya ia berlanjutan, tarikh dijangka akan ditukar pada akhir tahun ini, mewujudkan penjadualan sakit kepala untuk penyiar dan kelab Eropah. Panggilan: Sony telah menjadi penaja Piala Dunia pertama yang meminta siasatan terhadap tuduhan rasuah. Denial: Mohamed Bin Hammam telah menafikan tuduhan dia memberi rasuah kepada pegawai. The Sunday Times telah mencetak apa yang dikatakannya adalah dokumen yang dibocorkan yang menunjukkan rasuah dibayar untuk mengamankan acara itu untuk Qatar, yang ditolak oleh tuan rumah. Bekas pendakwa AS Michael Garcia, yang mengetuai siasatan dalaman FIFA, akan dilaporkan pada bulan Julai, sekitar seminggu setelah Piala Dunia berakhir di Brazil. Sehingga kini, penaja FIFA tetap diam. The Sunday Times memetik pernyataan Sony sebagai berkata: 'Sebagai rakan kongsi FIFA, kami mengharapkan tuduhan ini disiasat dengan sewajarnya. "Kami terus mengharapkan FIFA mematuhi prinsip integriti, etika dan permainan yang adil di semua aspek operasinya," tambah kenyataan dari syarikat elektronik pengguna. Siasatan: Michael Garcia mengetuai siasatan FIFA terhadap tuduhan tersebut. Walaupun pernyataan Sony diucapkan dengan teliti, tidak biasa penaja mengatakan apa-apa secara terbuka mengenai isu sensitif seperti itu dan nampaknya mencerminkan keprihatinan terhadap kesan buruk terhadap imejnya. "Ini menggarisbawahi bahawa syarikat perlu memastikan bahawa mana-mana persatuan berprofil tinggi meningkatkan reputasi mereka daripada merosakkannya," kata Andy Sutherden, Ketua Pemasaran & Penajaan Sukan Global di firma komunikasi H + K Strategies. The Sunday Times mencetak tuduhan baru pada hari Ahad, hanya empat hari sebelum pertandingan pertandingan 2014 di Brazil, dengan tuduhan bahawa ketua bola sepak Asia ketika itu Mohamed Bin Hammam telah mengadakan pertemuan antara pegawai Qatar dan pemerintah untuk membincangkan perjanjian perdagangan dua hala. Qatar menafikan Bin Hammam berkaitan dengan tawarannya untuk Piala. Bin Hammam belum mengulas. Kontroversi: Piala Dunia mungkin akan dipindahkan sekiranya tuduhan itu terbukti benar. FIFA telah melarangnya seumur hidup dari tuduhan dia membayar rasuah untuk memenangi undi untuk tawaran untuk menjadi presiden FIFA. Larangan itu dibatalkan tetapi yang lain dikenakan kerana konflik kepentingan. FIFA memperoleh hampir PS830 juta tahun lalu, termasuk lebih daripada PS350 juta dari hak penyiaran dan lebih daripada PS230 juta dari penaja dan rakan pemasaran lain. Sony adalah salah satu daripada enam penaja utama FIFA yang secara kolektif membayar sekitar PS100 juta tahun lalu. Perjanjian penajaan Sony berakhir tahun ini, memberikannya pengaruh tertentu ketika merundingkan perjanjian baru.
Gergasi elektronik adalah rakan kongsi FIFA. telah meminta siasatan menyeluruh terhadap tuntutan rasuah. FIFA sedang menjalankan siasatan dalaman. Mohamed Bin Hammam didakwa telah membuat broker tawaran dan menawarkan rasuah.
Pope Francis showed why he's the leader of the Catholic Church and not a major league baseball star yesterday when he urged a fan to throw him a baseball - and dropped it. The energetic 77-year-old was meeting crowds in St Peter's Square, Vatican City, when he spotted the onlooker just yards away behind a barrier clutching the ball. He urged the fan to throw the ball his way, despite some nervous looks from his security detail - who may well have suspected it to be a cunningly disguised hand grenade. Pope Francis reaches out to grab a baseball thrown by someone among the gathered pilgrims and tourists at the end of his weekly Wednesday General Audience in Saint Peter's Square, Vatican City, yesterday . The ball bounced in the pope's right hand before falling to the floor - and failing to explode, no doubt to his minders' relief. They dived to retrieve it for Francis, ABC News reported, who then signed it and returned to its owner. The incident came as Francis was returning to his quarters after his weekly audience in St Peter's Square, where he urged international assistance to fight the Ebola virus in Africa. I got this! The Pope reaches high above his head for the ball after it's tossed to him by a fan . So close: Francis is only able to get his outstretched fingertips to the hard baseball as it plummets to earth . A fumble: The ball bounces in the right hand of the leader of the Catholic Church . There goes my chance at major league baseball: Francis watches the ball as it travels to the ground . Francis also urged the 30,000 people who attended to pray for the victims. It was the second time in as many days that Francis has raised the alarm about Ebola and called for international assistance to care for those affected. He issued a similar appeal Tuesday during a meeting with bishops visiting from Ghana.
Light-hearted moment came after he urged prayer for Ebola victims .
Paus Fransiskus menunjukkan mengapa dia adalah pemimpin Gereja Katolik dan bukan bintang besbol liga utama semalam ketika dia mendesak seorang peminat untuk melemparkannya besbol - dan menjatuhkannya. Pemain berusia 77 tahun yang bertenaga itu bertemu orang ramai di St Peter's Square, Vatican City, ketika dia melihat peninjau hanya beberapa meter di belakang penghalang yang mencengkam bola. Dia mendesak peminat untuk melemparkan bola ke arahnya, walaupun ada pandangan gugup dari perincian keselamatannya - yang mungkin mengesyaki ia adalah bom tangan yang menyamar dengan licik. Paus Francis berusaha merebut besbol yang dilemparkan oleh seseorang di antara jemaah dan pelancong yang berkumpul pada akhir Mingguan Audience Umum Rabu di Saint Peter's Square, Vatican City, semalam. Bola melantun di tangan kanan paus sebelum jatuh ke lantai - dan gagal meletup, tidak diragukan lagi untuk melegakan fikirannya. Mereka menyelam untuk mengambilnya untuk Francis, lapor ABC News, yang kemudian menandatanganinya dan kembali kepada pemiliknya. Kejadian itu berlaku ketika Francis kembali ke tempatnya setelah penonton mingguannya di St Peter's Square, di mana dia mendesak bantuan antarabangsa untuk memerangi virus Ebola di Afrika. Saya mendapat ini! Paus mencapai tinggi di atas kepalanya untuk bola setelah dilemparkan kepadanya oleh peminat. Begitu dekat: Francis hanya dapat membawa hujung jarinya yang terbentang ke besbol keras ketika jatuh ke bumi. Kegelisahan: Bola melantun di tangan kanan pemimpin Gereja Katolik. Ada peluang saya di besbol liga utama: Francis memerhatikan bola ketika bergerak ke tanah. Francis juga menggesa 30,000 orang yang hadir untuk mendoakan mangsa. Ini adalah kali kedua dalam beberapa hari Francis menimbulkan kerisauan mengenai Ebola dan meminta bantuan antarabangsa untuk merawat mereka yang terkena. Dia mengeluarkan rayuan serupa pada hari Selasa semasa pertemuan dengan uskup yang berkunjung dari Ghana.
Momen ringan hati datang selepas dia menggesa doa untuk mangsa Ebola.
By . Rob Cooper . Last updated at 3:37 PM on 2nd December 2011 . Traveller families who were living illegally on the Dale Farm site have been warned they will be charged £80,000 each to cover the cost of their eviction. Basildon Council will demand the families living on the 52 plots pay just over £4million between them. The families were removed from the six-acre site near Crays Hill, Essex, after a 10-year planning row. Dale Farm eviction day: Police use a cherry picker to talk to protesters. Each of the 52 families will be billed for £80,000 to cover the costs . A council source said it would be likely to seek ownership of the land as there is little chance of the traveller families producing the money. 'There is more chance of getting blood from a stone than the travellers handing over money for being thrown off their land,' he said. 'I think realistically, what we will see is the council will take ownership of the land and it will become a council asset. 'The final use of the site has not been decided but there has been talk of it becoming allotments.' Council leader Tony Ball said: 'Some travellers will pay more than others, as there were buildings which had to be removed, requiring more work to do.' The £4million cost was just half of the £8million bill expected if activists had dug their heels in and held out against the bailiffs for months in the 'Battle of Basildon'. A protester holds up a cross in front of a barricade during the eviction at the Dale Farm site in Crays Hill in October . Police use Tasers as they break through a barricade during evictions from Dale Farm . As it turned out, travellers who had pledged to 'fight to the death' walked away from the former scrapyard just two days after the eviction began in October. Essex Police has yet to finalise the costs of the eviction but it is anticipated they too will come in well under the budget of £10million. The Dale Farm site remains blocked off and any families moving back onto the land have been warned they could be arrested. Last month dozens of caravans returned to the site, sparking fears that the council could be left facing another long battle to remove them. But many of the families are now living on plots on the legal part of the Dale Farm site - just 200 yards from where they were evicted. Enforcement: Council workers arrive with injunction notices after the courts ruled the eviction could go ahead following a 10-year legal battle . Others in touring caravans are still parked up on the roadway leading to the site. Former Dale Farm resident Mary McCarthy, 42, a mother-of-three, said: 'People have nowhere to turn to. This is home for them, Basildon is home. Essex is home so that is why we are still here. 'It is getting cold now and people are starting to suffer and that is why the families did not want to return to a life on the road. 'We have kids, it's not a life for them in these conditions.'
Basildon's futile attempt to recoup £4million . 'Likely to take control of land' instead .
Oleh. Rob Cooper. Terakhir dikemas kini pada jam 3:37 PM pada 2 Disember 2011. Keluarga pengembara yang tinggal secara haram di laman Dale Farm telah diberi amaran bahawa mereka akan dikenakan bayaran PS80,000 setiap satu untuk menampung kos pengusiran mereka. Majlis Basildon akan menuntut keluarga yang tinggal di 52 plot membayar lebih dari PS4 juta di antara mereka. Keluarga itu dikeluarkan dari tapak seluas enam ekar berhampiran Crays Hill, Essex, setelah barisan perancangan selama 10 tahun. Hari pengusiran Dale Farm: Polis menggunakan pemetik ceri untuk bercakap dengan penunjuk perasaan. Setiap 52 keluarga akan dikenakan bayaran sebanyak PS80,000 untuk menampung kos. Sumber dewan mengatakan kemungkinan akan mencari pemilikan tanah kerana tidak ada peluang keluarga pengembara menghasilkan wang tersebut. "Ada lebih banyak peluang untuk mendapatkan darah dari batu daripada para pelancong menyerahkan wang kerana dibuang dari tanah mereka," katanya. "Saya rasa secara realistik, apa yang akan kita lihat ialah dewan akan mengambil alih tanah itu dan ia akan menjadi aset dewan. "Penggunaan terakhir laman web ini belum diputuskan tetapi ada perbincangan mengenai hal itu menjadi peruntukan. "Pemimpin majlis Tony Ball berkata:" Beberapa pelancong akan membayar lebih banyak daripada yang lain, kerana ada bangunan yang harus dikeluarkan, yang memerlukan lebih banyak pekerjaan untuk dilakukan. "Kos PS4 juta hanya separuh daripada rang undang-undang PS8 juta yang diharapkan jika aktivis menggali tumit mereka dan menahan para bailiff selama berbulan-bulan dalam 'Battle of Basildon'. Seorang penunjuk perasaan memegang salib di hadapan sekatan semasa pengusiran di laman Dale Farm di Crays Hill pada bulan Oktober. Polis menggunakan Tasers ketika mereka menerobos sekatan semasa pengusiran dari Dale Farm. Ternyata, pelancong yang berjanji untuk 'berjuang hingga mati' menjauh dari bekas tempat pembuangan sampah hanya dua hari selepas pengusiran bermula pada bulan Oktober. Polis Essex belum menyelesaikan kos pengusiran tetapi diharapkan mereka juga akan berada di bawah anggaran PS10 juta. Laman Dale Farm tetap disekat dan mana-mana keluarga yang kembali ke tanah telah diberi amaran bahawa mereka boleh ditangkap. Bulan lalu puluhan karavan kembali ke lokasi, mencetuskan ketakutan bahawa dewan itu dapat dibiarkan menghadapi pertempuran panjang lain untuk menyingkirkannya. Tetapi banyak keluarga kini tinggal di plot di bahagian undang-undang laman Dale Farm - hanya 200 ela dari tempat mereka diusir. Penguatkuasaan: Pekerja majlis tiba dengan notis perintah setelah mahkamah memutuskan pengusiran itu dapat diteruskan setelah pertempuran undang-undang selama 10 tahun. Yang lain dalam karavan pelancongan masih diparkir di jalan raya yang menuju ke lokasi tersebut. Bekas penduduk Dale Farm, Mary McCarthy, 42, seorang ibu kepada tiga anak, berkata: 'Orang tidak mempunyai tempat untuk berpaling. Ini adalah rumah bagi mereka, Basildon adalah rumah. Essex adalah rumah jadi itulah sebabnya kami masih di sini. "Sekarang semakin sejuk dan orang mula menderita dan itulah sebabnya keluarga tidak mahu kembali ke kehidupan di jalan raya." Kami mempunyai anak, ini bukan kehidupan bagi mereka dalam keadaan ini.
Percubaan sia-sia Basildon untuk mendapatkan kembali £ 4 juta. 'Kemungkinan untuk menguasai tanah' sebaliknya.
Realtors say that thousands of wealthy Chinese are buying up California housing stock in cash (file picture) California house building is on the increase as Chinese buyers look to invest in vast sums of money in property abroad. Experts say that for many buyers money is not an issue and property is being bought for up to $1.5million in cash. House builders are even using Feng Shui in their designs to suit the Chinese market. Architects are also making plans to accommodating more than two generations of a family. Realtors say Asian families are attracted . to the state by the quality of education and the potential for price . growth on the homes. Property investments account for 14 per cent of China's total GDP with real estate and construction a major driving force in the world's second largest economy. Many wealthy Chinese people are looking to invest abroad as the housing boom in the country spirals. Kinney Yong, of RE/MAX Premier Realty, told NBC: 'They see the market here still has room for appreciation. What's driving them over here is that they have this cash, and they want to park it somewhere or invest somewhere.' Companies such as Lennar, Pulte, K Hovnanian and Ryland are buoyant are a difficult time during the housing crash. According to NBC, 20,000 turned up to look at the plans and model homes of the Great Park Neighborhood, in Orange County. Most of those thinking about investing in one of the 5,000 planned homes were Asian. Emile Haddad, chief executive of . Fivepoint Communities, which is developing the Great Park Neighborhood, . told NBC: 'We are seeing a lot of Asians who are buying as an . investment, but their kids are going to school here, so kids live in the . home.' Builders are incorporating Feng Sui into their designs in order to appeal to the Chinese market (file picture) Some families are concerned about instability at home and fears that the property bubble in China will burst. This year, the government gave virtually no warning before a mandatory 20 per cent tax was introduced on homes, sparking panic among owners. After the Chinese government gave citizens the right to buy their own homes in 1998, the middle classes invested heavily in the property market, primarily because there was nowhere else to put their money. The result was a massive housing boom and although official statistics vary wildly, some economists claim that in the capital Beijing, prices rose by a staggering 250 per cent between 2006 and 2010.
Realtors say Chinese investors buying properties worth up to £1.5m in cash . Are attracted to the U.S. by the quality of education and potential returns .
Realtors mengatakan bahawa ribuan orang Cina kaya membeli stok perumahan California secara tunai (gambar fail) Bangunan rumah California semakin meningkat kerana pembeli China ingin melabur sejumlah besar wang dalam harta tanah di luar negara. Pakar mengatakan bahawa bagi banyak pembeli wang bukan masalah dan harta tanah dibeli dengan wang tunai sehingga $ 1.5 juta. Pembina rumah bahkan menggunakan Feng Shui dalam reka bentuk mereka untuk memenuhi pasaran China. Arkitek juga membuat rancangan untuk menampung lebih dari dua generasi keluarga. Realtors mengatakan keluarga Asia tertarik. ke negeri ini berdasarkan kualiti pendidikan dan potensi harga. pertumbuhan di rumah. Pelaburan harta tanah menyumbang 14 peratus daripada jumlah KDNK China dengan harta tanah dan pembinaan menjadi pendorong utama dalam ekonomi kedua terbesar di dunia. Banyak orang Cina yang kaya ingin melabur di luar negara ketika ledakan perumahan di negara ini meningkat. Kinney Yong, dari RE / MAX Premier Realty, memberitahu NBC: 'Mereka melihat pasaran di sini masih mempunyai ruang untuk menghargai. Apa yang mendorong mereka di sini adalah bahawa mereka mempunyai wang tunai ini, dan mereka ingin meletakkannya di suatu tempat atau melabur di suatu tempat. "Syarikat seperti Lennar, Pulte, K Hovnanian dan Ryland sangat kuat adalah masa yang sukar semasa kemalangan perumahan. Menurut NBC, 20,000 orang muncul untuk melihat rancangan dan rumah model Great Park Neighborhood, di Orange County. Sebilangan besar mereka yang berfikir untuk melabur di salah satu daripada 5,000 rumah yang dirancang adalah orang Asia. Emile Haddad, ketua eksekutif. Komuniti Fivepoint, yang sedang mengembangkan Great Park Neighborhood,. memberitahu NBC: 'Kami melihat banyak orang Asia yang membeli sebagai. pelaburan, tetapi anak-anak mereka pergi ke sekolah di sini, jadi anak-anak tinggal di. rumah. 'Pembina memasukkan Feng Sui ke dalam reka bentuk mereka untuk menarik minat pasaran China (gambar fail) Beberapa keluarga prihatin terhadap ketidakstabilan di rumah dan bimbang gelembung harta tanah di China akan meletup. Tahun ini, pemerintah hampir tidak memberi peringatan sebelum cukai 20 persen wajib diperkenalkan di rumah, memicu panik di kalangan pemilik. Setelah pemerintah China memberi hak kepada warga negara untuk membeli rumah mereka sendiri pada tahun 1998, kelas menengah banyak melabur di pasar harta tanah, terutamanya kerana tidak ada tempat lain untuk meletakkan wang mereka. Hasilnya adalah ledakan perumahan yang besar dan walaupun statistik rasmi berbeza-beza, beberapa ahli ekonomi mendakwa bahawa di ibu kota Beijing, harga meningkat sebanyak 250 peratus yang mengejutkan antara tahun 2006 dan 2010.
Realtors mengatakan pelabur China membeli harta tanah bernilai sehingga £ 1.5 juta tunai. Ditarik ke A.S. dengan kualiti pendidikan dan potensi pulangan.
Manchester City captain Vincent Kompany has urged England’s youngsters to widen their football horizons by playing overseas. The Belgium central defender, who yesterday confirmed he has signed a new five-year contract with City, also believes England will play in a World Cup final by 2030. Belgium are emerging as one of European football’s leading nations, boasting talent such as Eden Hazard, Romelu Lukaku and Jan Vertonghen. Their emergence as a world force is in stark contrast to England’s recent decline. Hard-earned: Kompany says he owes a lot of his success to moving abroad at a young age . Down with the kids: Kompany joined Phil Jagielka, John O'Shea and Wes Morgan to launch the new season . While Belgians have moved around the world to further their careers, British professionals seem content to stay at home. Now 28-year-old Kompany, who left Hamburg for City when he was 22, believes England’s most talented youngsters can only benefit from spending time out of their comfort zone. Kompany believes the problem is down to the English mindset, and says: ‘If you ask a kid at 17, go play in League One or go and play in the first division in Holland, 90 per cent will go for League One. ‘Open the borders in your head. It is not just an opportunity, it is also education.’ Kompany adds: ‘What has made my development is not the fact that I started in the (Belgian) premier league at 17 or 18. It is the fact that I started at Anderlecht at 17 and played Champions League at 17 and moved on when I was 20. Early start: Kompany was playing Champions League football from a young age when at Anderlecht . Champion: Kompany has won two Premier League titles since joining Manchester City in 2008 . ‘That made a difference for players like me, Eden Hazard, Vertonghen, (Mousa) Dembele — all the players in my national team. We started at smaller clubs. 'English players should accept at a younger age to take experience abroad or in leagues where it is easier to play. They need to be more prepared to go for that experience and then come back.’ England’s poor showing in the World Cup has merely underlined their fading status on the world stage but Kompany insists he can see signs of a resurgence. ‘People talk about the great facilities in England but they’ve only been here for two to three years,’ he says. ‘You have to wait. England will play a World Cup final in the next four competitions for the simple reason that no other country has the resources to put that much into facilities. Committed: David Silva and Yaya Toure have both joined Kompany in committing their future to City . ‘It’s simple. You (England) rest on your laurels a little because you have had success for so long, then you get a slap like the last World Cup and it makes you progress 10 years. ‘It was a very important slap, one that will make English players reach another level.’ On his new deal, Kompany adds: ‘The main thing is not so much that I’ve signed but that I see David Silva signing, Samir Nasri, (Aleksandar) Kolarov, Yaya Toure... It’s a huge sign of commitment. 'All those could have played for the top three clubs in the world but they believe in the City project. In control: Kompany says England will make one of the next four World Cup finals because of their resources . ‘I don’t see any club who can honestly say every season they are going to compete for as many trophies as we are. 'In the Champions League, three clubs — Bayern Munich, Real Madrid and Barcelona — are a step ahead of everyone. That was the case in the Premier League. It was Liverpool, United, Arsenal, Chelsea. ‘That has been changed — and now I would like nothing more than to upset the order in Europe.’
Kompany predicts England will make a World Cup final by 2030 . English players too scared to move abroad early . But unrivaled resources will mean national game flourishes eventually . Kompany says he owes success to early moves and good experiences .
Kapten Manchester City, Vincent Kompany telah mendesak anak-anak muda England untuk memperluas cakrawala bola sepak mereka dengan bermain di luar negara. Pemain pertahanan tengah Belgium, yang semalam mengesahkan dia telah menandatangani kontrak lima tahun baru dengan City, juga percaya England akan bermain di final Piala Dunia pada tahun 2030. Belgium muncul sebagai salah satu negara terkemuka bola sepak Eropah, dengan bakat seperti Eden Hazard, Romelu Lukaku dan Jan Vertonghen. Kemunculan mereka sebagai kekuatan dunia sangat berbeza dengan penurunan England baru-baru ini. Sukar diperoleh: Kompany mengatakan bahawa dia berhutang banyak kejayaannya untuk berpindah ke luar negara pada usia muda. Turun bersama anak-anak: Kompany bergabung dengan Phil Jagielka, John O'Shea dan Wes Morgan untuk melancarkan musim baru. Walaupun orang Belgia telah bergerak ke seluruh dunia untuk melanjutkan karier mereka, profesional Britain kelihatan puas tinggal di rumah. Kini Kompany yang berusia 28 tahun, yang meninggalkan Hamburg ke City ketika berusia 22 tahun, percaya bahawa anak muda England yang paling berbakat hanya dapat memanfaatkan menghabiskan masa di luar zon selesa mereka. Kompany percaya masalahnya bergantung pada pemikiran Inggeris, dan berkata: 'Sekiranya anda bertanya kepada anak berusia 17 tahun, pergi bermain di Liga Satu atau pergi dan bermain di divisyen pertama di Belanda, 90 peratus akan pergi ke Liga Satu. "Buka sempadan di kepala anda. Ini bukan hanya peluang, tetapi juga pendidikan. 'Company menambah:' Apa yang membuat perkembangan saya bukanlah hakikat bahawa saya bermula di liga utama (Belgian) pada usia 17 atau 18 tahun. Fakta bahawa saya bermula di Anderlecht pada usia 17 tahun dan bermain Liga Juara-Juara pada usia 17 tahun dan berpindah ketika saya berusia 20 tahun. Permulaan awal: Kompany bermain bola sepak Liga Juara-Juara sejak usia muda ketika berada di Anderlecht. Juara: Kompany telah memenangi dua gelaran Liga Perdana sejak bergabung dengan Manchester City pada tahun 2008. "Itu membuat perbezaan bagi pemain seperti saya, Eden Hazard, Vertonghen, (Mousa) Dembele - semua pemain dalam pasukan kebangsaan saya. Kami bermula di kelab yang lebih kecil. "Pemain Inggeris harus menerima pada usia yang lebih muda untuk mengambil pengalaman di luar negara atau di liga di mana lebih mudah bermain. Mereka perlu lebih bersedia untuk mendapatkan pengalaman itu dan kemudian kembali. "Pertunjukan buruk England di Piala Dunia hanya menggarisbawahi status mereka yang semakin pudar di pentas dunia tetapi Kompany menegaskan dia dapat melihat tanda-tanda kebangkitan. "Orang bercakap mengenai kemudahan hebat di England tetapi mereka hanya berada di sini selama dua hingga tiga tahun," katanya. "Anda harus menunggu. England akan bermain final Piala Dunia dalam empat pertandingan berikutnya dengan alasan mudah bahawa tidak ada negara lain yang mempunyai sumber untuk menempatkan kemudahan tersebut. Komited: David Silva dan Yaya Toure sama-sama bergabung dengan Kompany dalam melakukan masa depan mereka ke City. "Ia mudah. Anda (England) berehat sedikit kerana anda telah berjaya sejak sekian lama, maka anda mendapat tamparan seperti Piala Dunia terakhir dan ini membuat anda maju 10 tahun. "Itu tamparan yang sangat penting, yang akan membuat pemain Inggeris mencapai tahap yang lain. "Pada perjanjian barunya, Kompany menambahkan:" Perkara utama tidak begitu banyak yang saya tandatangani tetapi saya melihat David Silva menandatangani, Samir Nasri, (Aleksandar) Kolarov, Yaya Toure... Ini adalah tanda komitmen yang besar. "Semua itu boleh bermain untuk tiga kelab teratas di dunia tetapi mereka percaya pada projek City. Dalam kawalan: Kompany mengatakan England akan membuat salah satu daripada empat final Piala Dunia seterusnya kerana sumber daya mereka. "Saya tidak melihat mana-mana kelab yang dapat dengan jujur mengatakan setiap musim mereka akan bersaing untuk sebanyak piala seperti kami. "Di Liga Juara-Juara, tiga kelab - Bayern Munich, Real Madrid dan Barcelona - adalah langkah di depan semua orang. Itulah yang berlaku di Liga Perdana. Itu adalah Liverpool, United, Arsenal, Chelsea. "Itu telah diubah - dan sekarang saya tidak mahu apa-apa selain mengganggu pesanan di Eropah.
Kompany meramalkan England akan membuat final Piala Dunia pada tahun 2030. Pemain Inggeris terlalu takut untuk berpindah ke luar negara lebih awal. Tetapi sumber daya yang tiada tandingannya akan bermaksud permainan nasional berkembang akhirnya. Kompany mengatakan bahawa dia berhutang kejayaan dengan gerakan awal dan pengalaman yang baik.
By . Richard Marsden . It's a little over 30 years ago that Ozzy Osbourne bit the head off a bat in front of a live audience. Now it appears the little animals have had their revenge. They could have scuppered his plans to convert a historic barn on his £5million estate into a two-bedroom home. The former Black Sabbath singer’s representatives are understood to have met planning officers to discuss redevelopment of the 19th century building. The Osbornes are going batty because they cannot alter a barn where they live . But brown long-eared bats have been discovered in the building. Osbourne, now 65, bit the head off a bat while performing in America in 1982. He was said to be drunk. According to a variety of accounts he either thought the bat was a rubber replica – or dead. Osbourne, who was once accused of flirting with Satanism, later recalled that the bat was alive and managed to bite him, requiring him to be treated for rabies. A source close to the Osbournes said: ‘The irony isn’t lost on Ozzy that karma has finally caught up with him. ‘The bats’ natural habitat is prevented from being damaged by law. The survey stated that any work to convert the barn would affect the bats, so it could take years for Ozzy’s plans to be approved.’ Osbourne and his wife Sharon, 61, a former X Factor judge, have lived at the Buckinghamshire mansion for almost 20 years and have been granted permission for many changes during that time. Ozzy's place: You too can live in a place like this if you release a few rock songs, judge a singing talent show - and oh... bite a head off a bat . Robert Allen, the planning chairman at Chalfont St Giles Parish Council, which covers the area, said: ‘Bats could put the kibosh on the development or mean a lot of work in terms of mitigation measures. The creatures are not out of the ordinary in this area but any developments have to take them into account.’ Mr Allen said that previous planning applications by the Osbournes for their Grade II listed late Victorian home and outbuildings, which lie on a seven-acre estate, have been ‘pretty reasonable’ and received permission. They included adding a swimming pool, a conservatory and, last year, an extension to a lodge on the estate. The Osbournes are in Los Angeles while repairs to £300,000 of damage caused by the winter floods continue at the Buckinghamshire property. Ozzy on the steps of his Grade II listed late Victorian home and pretending to take a bite out of a bird .
Osbournes have lived in Buckinghamshire home for more than 20 years . Ozzy bit the head of a bat off on stage in 1982 and had to have rabies shots . Wants to convert barn on £5m estate into a two-bedroom home . Barn is home to brown long-eared bats that cannot be disturbed .
Oleh. Richard Marsden. Lebih dari 30 tahun yang lalu Ozzy Osbourne menggigit kepala kelawar di hadapan penonton langsung. Sekarang nampaknya haiwan kecil telah membalas dendam. Mereka mungkin telah menyusun rancangannya untuk menukar gudang bersejarah di harta tanah PS5million menjadi rumah dua bilik tidur. Bekas wakil penyanyi Black Sabbath itu difahamkan telah bertemu dengan pegawai perancang untuk membincangkan pembangunan semula bangunan abad ke-19. Osbornes akan menjadi batty kerana mereka tidak dapat mengubah gudang tempat mereka tinggal. Tetapi kelawar berambut perang telah ditemui di bangunan itu. Osbourne, yang kini berusia 65 tahun, menggigit kepala kelawar ketika tampil di Amerika pada tahun 1982. Dia dikatakan mabuk. Menurut pelbagai akaun, dia menganggap kelawar itu adalah replika getah - atau mati. Osbourne, yang pernah dituduh menggoda Satanisme, kemudian mengingatkan bahawa kelawar itu masih hidup dan berjaya menggigitnya, yang mengharuskannya dirawat kerana rabies. Sumber yang dekat dengan Osbournes mengatakan: 'Ironinya tidak hilang pada Ozzy sehingga karma akhirnya mengejarnya. Habitat semula jadi 'Kelawar' dicegah daripada rosak oleh undang-undang. Tinjauan itu menyatakan bahawa sebarang pekerjaan untuk menukar gudang akan mempengaruhi kelawar, jadi memerlukan masa bertahun-tahun untuk rancangan Ozzy disetujui. 'Mindkin dan isterinya Sharon, 61, bekas hakim X Factor, telah tinggal di rumah agam Buckinghamshire selama hampir 20 tahun dan telah diberi izin untuk banyak perubahan pada masa itu. Tempat Ozzy: Anda juga boleh tinggal di tempat seperti ini jika anda melepaskan beberapa lagu rock, menilai pertunjukan bakat nyanyian - dan oh... menggigit kepala dari kelawar. Robert Allen, ketua perancang di Chalfont St Giles Parish Council, yang meliputi daerah itu, mengatakan: 'Bats dapat meletakkan kibosh pada pembangunan atau berarti banyak pekerjaan dari segi langkah-langkah mitigasi. Makhluk itu tidak biasa di kawasan ini tetapi sebarang perkembangan harus mempertimbangkannya. "Mr Allen mengatakan bahawa permohonan perancangan sebelumnya oleh Osbournes untuk rumah dan bangunan luar Victoria yang disenaraikan di Gred II mereka, yang terletak di ladang seluas tujuh ekar, telah 'cukup masuk akal' dan mendapat izin. Mereka termasuk menambahkan kolam renang, konservatori dan, tahun lalu, perpanjangan ke pondok di ladang. Osbournes berada di Los Angeles sementara pembaikan kerosakan PS300,000 yang disebabkan oleh banjir musim sejuk berterusan di harta tanah Buckinghamshire. Ozzy pada langkah-langkah Gred II beliau menyenaraikan rumah Victoria lewat dan berpura-pura mengambil gigitan daripada burung.
Osbournes telah tinggal di rumah Buckinghamshire selama lebih dari 20 tahun. Ozzy menggigit kepala kelawar di atas panggung pada tahun 1982 dan harus melakukan tembakan rabies. Ingin menukar gudang di harta tanah £ 5 juta menjadi rumah dua bilik tidur. Barn adalah rumah bagi kelawar panjang berwarna coklat yang tidak dapat diganggu.
This burger is so hot that it comes to your table on fire... and  you have to sign a waiver before attempting to eat it. Made from a slab of beef infused with ghost and cayenne peppers, and pure chili extract, with relish of habaneros and jalapenos, and serrano peppers, the entire thing is then smothered in Hellfire Sauce and a splash of grain alcohol. The sizzling Hellfire Burger is the creation of Loren Gingrich, owner of Xtreme Smokehouse and Grill in Washington, Iowa. The Hellfire Burger contains six types of chilli and is set alight before being served to diners at Xtreme Smokehouse and Grill in Washington, Iowa . A brave punter downs protective gloves and eyewear before attempting the spicy meal . It's so hot that Mr Gingrich has asked the Guinness Book of Records to create a new category for it. Reportedly clocking in around 1,000,000 Scoville units (about half the burn of pepper spray), customers have to be over 18 to order the meal. The burger arrives at the table with protective gloves, eyeswear and a waiver, which mentions the possible loss of life. 'We actually have a ghost burger,' said Mr Gingrich said to kcrg.com. 'We wanted to do something that was hotter. A relish made from habaneros and jalapenos, and serrano peppers is spread generously (left) before the burger is smothered in spicy condiment Hellfire Sauce (right) The relish is Mr Gingrich's own recipe and contains three types of chillies; habaneros and jalapenos, and serrano peppers. A single jalapeno pepper rates between 2,500 and 5,000 on the Scoville unit. Another three types of chillies are then added to the burger - ghost peppers, cayenne peppers and pure chilli extract, all of which are infused in the meat. The burger is then assembled before being generously doused with a ring of hot condiment, Hellfire Sauce. The final touch is a splash of grain alcohol before the entire snack is set on fire before being served to diners.
The Hellfire burger on the menu at  Xtreme Smokehouse and Grill, Iowa . Owner Loren Gingrich entered it into the Guinness Book of Records . Customers have to be over 18 to order the dangerous dish .
Burger ini sangat panas sehingga datang ke meja anda terbakar... dan anda harus menandatangani pengecualian sebelum mencuba memakannya. Dibuat dari kepingan daging lembu yang diselitkan dengan lada hantu dan cayenne, dan ekstrak cabai tulen, dengan menikmati habaneros dan jalapenos, dan lada serrano, semuanya kemudian disengatkan dalam Sos Hellfire dan percikan alkohol bijirin. Hellfire Burger yang mendesis adalah ciptaan Loren Gingrich, pemilik Xtreme Smokehouse and Grill di Washington, Iowa. Hellfire Burger mengandungi enam jenis cili dan dibakar sebelum disajikan kepada pengunjung di Xtreme Smokehouse and Grill di Washington, Iowa. Seorang penipu yang berani menurunkan sarung tangan pelindung dan kacamata sebelum mencuba makanan pedas. Sangat panas sehingga Mr Gingrich meminta Guinness Book of Records untuk membuat kategori baru untuknya. Dilaporkan mencatat sekitar 1,000,000 unit Scoville (kira-kira separuh luka bakar semburan lada), pelanggan harus berusia lebih dari 18 tahun untuk memesan makanan. Burger tiba di meja dengan sarung tangan pelindung, pakaian mata dan pengecualian, yang menyebutkan kemungkinan kehilangan nyawa. "Kami sebenarnya mempunyai burger hantu," kata Mr Gingrich kepada kcrg.com. "Kami mahu melakukan sesuatu yang lebih panas. Hidangan yang dibuat dari habaneros dan jalapenos, dan lada serrano tersebar dengan murah hati (kiri) sebelum burger disematkan dalam bumbu pedas Hellfire Sauce (kanan) Hidangan ini adalah resipi Mr Gingrich sendiri dan mengandungi tiga jenis cili; habaneros dan jalapenos, dan lada serrano. Satu lada jalapeno berharga antara 2.500 hingga 5.000 pada unit Scoville. Tiga jenis cili lain kemudian ditambahkan ke burger - lada hantu, lada cayenne dan ekstrak cili tulen, yang semuanya dimasukkan ke dalam daging. Burger kemudian dipasang sebelum disedut dengan murah hati dengan cincin bumbu panas, Hellfire Sauce. Sentuhan terakhir adalah percikan alkohol gandum sebelum seluruh makanan ringan dibakar sebelum disajikan kepada pengunjung.
Burger Hellfire di menu di Xtreme Smokehouse and Grill, Iowa. Pemilik Loren Gingrich memasukkannya ke dalam Guinness Book of Records. Pelanggan mesti berumur lebih dari 18 tahun untuk memesan hidangan berbahaya.
Plans for a massive new Grand Canyon development which would feature an IMAX theatre and gondola tram have sparked a bitter land dispute. The proposed project would be built on the eastern rim of the Arizona canyon on an untouched plateau and would be linked down to the canyon floor by the tram. The site for the proposed development is called 'the confluence' and is where the Colorado River meets the Little Colorado River on the canyon's east side  - and according to the Navajo creation story, is the spot where their people first emerged. Developers Confluence Partners want to provide visitors to the Grand Canyon National Park with a new 420-acre attraction (pictured) which would feature an IMAX theatre, shops, hotels and a gondola tram . But now Developers Confluence Partners want to create a new 420-acre multimedia complex complete with IMAX theater, shops, hotels, an RV park and gondola tram which would ferry visitors the 1.6 miles to the canyon floor in just 10 minutes. The Grand Canyon National Park attracts more than five million tourists every year. But it is also spiritually significant to the Hopi, Zuni, Acoma and Laguna Navajo tribes. Renae Yellowhorse, a member of the Navajo Nation, said: 'It is my church, it is where I say my prayers. It is where I give my offerings. It's where I commune with the holy ones, the gods that walk along the canyon,' she told NBC News. The developers have also outlined plans for a 'Riverwalk' on the canyon floor which would include walkways, restaurants, a tramway station, toilets, a terraced seating area and a wastewater package plant. Leigh J. Kuwanwisiwma said the confluence is the 'final spiritual resting place' for Hopi ancestors, and building the project 'would severely compromise access and our ability to practice religion' on the site . Those supporting the project argue it will allow tourists to see the canyon in a different way. At the moment the shortest path down to the canyon floor is seven miles of scrub path - the proposed gondola would make the trip just 10 minutes. The National Park Service has said the Grand Canyon is 'in danger' under the project and Grand Canyon National Park Superintendent Dave Uberuaga branded the plans 'a travesty'. But Navajo Nation President Ben Shelly said he will support the project and the $65 million required from the tribe for road, water and communication facilities. He said he sees the plans as an 'opportunity' for the Navajo. 'I want my people to have a better life. I want them to have jobs, they need homes, good homes. They need better education,' he told NBC. When Mr Shelly was asked about those Navajo tribal members who do not want the development he said: 'Some of them want to go back to the old ways. But you can't go back.' Renae Yellowhorse (pictured) a member of the Navajo Nation, opposes plans to develop on the sacred site . Mr Shelly added the Navajo suffer from high unemployment and suicide rates. Business opportunities on the land are scarce because for 40 years development on 1.6 million acres of tribal land was halted by the government under  'The Bennett Freeze'. It was intended to prevent both the Hopi and Navajo tribes from building on the land, because the tribes disputed its ownership. Members of the Hopi tribe are opposing the project and have said the proposed development is too close to one of their sacred sites, the Hopi Salt Trail. Leigh J. Kuwanwisiwma, Director for the Hopi Tribe's Cultural Preservation Office, said the confluence is the 'final spiritual resting place' for Hopi ancestors, and building a tourist destination 'would severely compromise access and our ability to practice religion' on the site. But Navajo Albert Hale, one of Confluence Partners' developers, argues the project will allow his tribe to profit from their land while giving visitors to the area a breathtaking view. He claims the tribe could receive up to 18 percent of gross revenue from the development. Mr Shelly is expected to sign a proposed resolution authorizing the project soon, and developers hope to begin the project as early as the spring of 2017 - but tribe members say they will not stop opposing the development. They have founded a group called 'Save the Confluence' and are spreading their message with stickers and painted signs across the Navajo reservation. Mr Kuwanwisiwma said: 'These landscapes and the canyon and the confluence today are still very, very important to the Hopi people and we'll never let that go. 'We're not going to give up on being good stewards of these lands. Never.' The National Park Service said the Grand Canyon (pictured) is 'in danger' under the proposed project .
Proposed project would build 420-acre multimedia complex on plateau . Development would include cinema, shops, hotels and gondola tram . But Grand Canyon site is spiritually significant to Navajo and Hopi tribes . Navajo Nation President Ben Shelly has said he will support the project . But tribal members and authorities say the complex would be a 'travesty' The holy site is considered sacred to both the Navajo and Hopi tribes .
Rancangan untuk pembangunan Grand Canyon baru yang besar yang akan menampilkan teater IMAX dan trem gondola telah mencetuskan perselisihan tanah yang pahit. Projek yang dicadangkan akan dibina di pinggir timur gaung Arizona di dataran tinggi yang tidak tersentuh dan akan dihubungkan ke lantai gaung oleh trem. Laman web untuk pembangunan yang dicadangkan disebut 'pertemuan' dan di sinilah Sungai Colorado bertemu Sungai Little Colorado di sebelah timur gaung - dan menurut kisah penciptaan Navajo, adalah tempat di mana orang-orang mereka pertama kali muncul. Developers Confluence Partners ingin memberi pengunjung ke Taman Nasional Grand Canyon tarikan seluas 420 ekar (gambar) yang akan menampilkan teater IMAX, kedai, hotel dan trem gondola. Tetapi sekarang Developers Confluence Partners ingin membuat kompleks multimedia seluas 420 ekar baru yang lengkap dengan teater IMAX, kedai, hotel, taman RV dan trem gondola yang akan mengangkut pengunjung sejauh 1.6 batu ke lantai gaung hanya dalam 10 minit. Taman Negara Grand Canyon menarik lebih daripada lima juta pelancong setiap tahun. Tetapi ia juga penting secara rohani bagi suku Hopi, Zuni, Acoma dan Laguna Navajo. Renae Yellowhorse, anggota Navajo Nation, berkata: 'Ini adalah gereja saya, di sinilah saya mengucapkan doa saya. Di sinilah saya memberikan persembahan saya. Di sinilah saya berkomunikasi dengan yang suci, dewa-dewa yang berjalan di sepanjang gaung,' katanya kepada NBC News. Para pemaju juga telah menggariskan rancangan untuk 'Riverwalk' di lantai gaung yang merangkumi jalan pejalan kaki, restoran, stesen trem, tandas, kawasan tempat duduk teres dan loji pakej air sisa. Leigh J. Kuwanwisiwma mengatakan pertemuan itu adalah 'tempat rehat rohani terakhir' bagi nenek moyang Hopi, dan membina projek itu 'akan menjejaskan akses dan kemampuan kita untuk mempraktikkan agama' di laman web ini. Mereka yang menyokong projek itu berpendapat bahawa ia akan membolehkan pelancong melihat gaung dengan cara yang berbeza. Pada masa ini jalan terpendek ke lantai gaung adalah jalan scrub sejauh tujuh batu - gondola yang dicadangkan akan membuat perjalanan hanya 10 minit. Perkhidmatan Taman Negara mengatakan Grand Canyon 'dalam bahaya' di bawah projek itu dan Penguasa Taman Negara Grand Canyon Dave Uberuaga menjenamakan rancangan itu sebagai 'pengkhianatan'. Tetapi Presiden Navajo Nation Ben Shelly mengatakan bahawa dia akan menyokong projek itu dan $ 65 juta yang diperlukan dari suku untuk kemudahan jalan raya, air dan komunikasi. Dia mengatakan bahawa dia melihat rancangan itu sebagai 'peluang' bagi Navajo. "Saya mahu rakyat saya menjalani kehidupan yang lebih baik. Saya mahu mereka mempunyai pekerjaan, mereka memerlukan rumah, rumah yang baik. Mereka memerlukan pendidikan yang lebih baik, 'katanya kepada NBC. Ketika Shelly ditanya mengenai anggota suku Navajo yang tidak menginginkan pembangunan itu, dia berkata: 'Sebilangan dari mereka ingin kembali ke cara lama. Tetapi anda tidak boleh kembali. 'Ree Yellowhorse (gambar) anggota Navajo Nation, menentang rancangan untuk berkembang di laman suci. Shelly menambah bahawa Navajo menderita pengangguran dan kadar bunuh diri yang tinggi. Peluang perniagaan di darat jarang berlaku kerana selama 40 tahun pembangunan di tanah suku seluas 1.6 juta ekar dihentikan oleh pemerintah di bawah 'The Bennett Freeze'. Ini bertujuan untuk mencegah suku Hopi dan Navajo membangun di tanah itu, kerana suku-suku tersebut mempertikaikan hak miliknya. Anggota suku Hopi menentang projek itu dan mengatakan cadangan pembangunan itu terlalu dekat dengan salah satu tempat suci mereka, Hopi Salt Trail. Leigh J. Kuwanwisiwma, Pengarah Pejabat Pemeliharaan Budaya Hopi Tribe, mengatakan pertemuan itu adalah 'tempat rehat rohani terakhir' bagi nenek moyang Hopi, dan membina destinasi pelancongan 'akan menjejaskan akses dan kemampuan kita untuk mempraktikkan agama' di laman web ini. Tetapi Navajo Albert Hale, salah seorang pemaju Confluence Partners, berpendapat projek itu akan membolehkan sukunya mendapat keuntungan dari tanah mereka sambil memberi pengunjung pemandangan yang menakjubkan di kawasan itu. Dia mendakwa suku itu dapat memperoleh pendapatan kasar hingga 18 persen dari pembangunan tersebut. Shelly diharapkan dapat menandatangani resolusi yang diusulkan yang akan memberi kebenaran kepada projek itu tidak lama lagi, dan pemaju berharap dapat memulakan projek itu seawal musim bunga 2017 - tetapi anggota suku mengatakan mereka tidak akan berhenti menentang pembangunan tersebut. Mereka telah mendirikan sebuah kumpulan bernama 'Save the Confluence' dan menyebarkan mesej mereka dengan pelekat dan tanda-tanda yang dilukis di seberang tempahan Navajo. Kuwanwisiwma berkata: 'Landskap dan gaung ini dan pertemuan hari ini masih sangat penting bagi orang Hopi dan kami tidak akan membiarkannya pergi. "Kami tidak akan menyerah menjadi pelayan yang baik dari tanah-tanah ini. Tidak pernah. 'Perkhidmatan Taman Negara mengatakan Grand Canyon (gambar) 'dalam bahaya' di bawah projek yang dicadangkan.
Projek yang dicadangkan akan membina kompleks multimedia seluas 420 ekar di dataran tinggi. Pembangunan akan merangkumi pawagam, kedai, hotel dan trem gondola. Tetapi laman Grand Canyon secara rohani penting bagi suku Navajo dan Hopi. Presiden Navajo Nation Ben Shelly mengatakan bahawa dia akan menyokong projek itu. Tetapi anggota suku dan pihak berkuasa mengatakan kompleks itu akan menjadi 'travesty' Tapak suci dianggap suci bagi suku Navajo dan Hopi.
The State of Kansas has approved a massive sex toy auction to recoup more than $100,000 dollars in unpaid taxes from a failed chain of sex shops. Vibrators, handcuffs,lingerie, paddles, ropes, restraints and porn DVDs will be sold off by the boxload Monday in a bid to claw back $163,986 from United Outlets LLC, which operated five erotic stores in Kansas and Missouri. The sex chain - which traded under the name Bang - owes state authorities for unpaid sales, income and withholding taxes. The State of Kansas approved a huge sex toy auction, featuring more than 1,250 items, in the hope of raising $163,986 in unpaid tax money. Lots include this 12-inch, leather bound paddle (left), an erotic whip (center) and a beginners S&M kit (right) Failure to perform: The items were seized by state revenue officers from a chain of five sex stores trading under the name Bang in and around Kansas City . When all other tactics failed to produce the money, Kansas revenue officials raided the business in July, seizing huge amounts of erotic stock from the stores. The state then struck a deal with business owner Larry Minkoff, who was allowed to set up the auction to amass funds to start paying his debt, according to the Topeka Capital-Journal. Auction site equip-bid.com is hosting the auction, which will take place on Monday in the West Bottoms region of Kansas City, just past the state line with Missouri. As well as hosting the huge haul online, potential buyers will be invited to inspect the goods in person on Monday. 'New and unopened': Some of the equipment on sale is wearable - such as these pouch-style briefs for men(left) and (right) a three-part set of wrist restraints, ankle restraints and a face mask for women (photos posed by models) Convoluted: This four-way set of handcuffs also featured in the auction, which mingled individual items with massive boxloads of sex equipment . In a message on the site, the auctioneers said: 'There are literally thousands of new items. Adult toys, lingerie, DVDs - you name it. All items are new in their original packaging.' The auction features more than 1,250 sex-themed lots - a mixture of individual items and whole boxes of erotic equipment. A lot of around 100 vibrators and other sex paraphernalia had been given offers of $70. One box of 404 explicit DVDs was selling for $45, while an electric shock kit was under offer for $53. Opposition politicians in Kansas have accused the Republican administration of dragging the state into 'the porn business' to balance its books. Themed: There was plenty of Fifty Shades of Grey-themed merchandise on offer, including copies of the bestselling novels - as well as equipment with a more direct application . The Kansas Senate Democratic leader, Anthony Hensley, launched the attack on Governor Sam Brownback when the auction came to light. He said: 'Brownback is so desperate to fill the massive hole in the state budget caused by his reckless income tax cuts that the state of Kansas is now in the porn business. A spokesman for Brownback defended the sale as standard practice. She said: 'While we do not agree with the type of business involved here, it was nonetheless a legal business that was closed due to failure to pay taxes. 'The state cannot legally destroy the property. Returning the property to the owner would have rewarded the business that violated state tax law. This is the same process used by previous administrations.'
State of Kansas seized sex goods from stores around Kansas City in July . Chain - which traded under the name bang - owes $163,986 . Owner was given back stock by authorities to be sold on at auction . Huge sale organized, featuring more than 1,250 lots of erotic gear . Vibrators, lingerie, paddles and porn DVDs to be sold by the boxload . Republican administration accused of dragging Kansas 'into porn business'
State of Kansas telah meluluskan lelongan mainan seks besar-besaran untuk mendapatkan cukai yang belum dibayar lebih dari $ 100,000 dolar dari rangkaian kedai seks yang gagal. Penggemar, borgol, pakaian dalam, dayung, tali, sekatan dan DVD porno akan dijual oleh boxload pada hari Isnin dalam usaha untuk mendapatkan kembali $ 163,986 dari United Outlets LLC, yang mengendalikan lima kedai erotik di Kansas dan Missouri. Rantai seks - yang diperdagangkan dengan nama Bang - berhutang kepada pihak berkuasa negeri untuk penjualan, pendapatan dan cukai penahanan yang belum dibayar. State of Kansas meluluskan lelongan mainan seks yang besar, yang menampilkan lebih daripada 1,250 item, dengan harapan dapat mengumpulkan $ 163,986 dalam wang cukai yang belum dibayar. Banyak termasuk dayung kulit 12 inci ini (kiri), cambuk erotik (tengah) dan kit S&M pemula (kanan) Kegagalan untuk dilakukan: Barang-barang itu disita oleh pegawai pendapatan negeri dari rangkaian lima kedai seks yang diperdagangkan dengan nama Bang di dan sekitar Kansas City. Ketika semua taktik lain gagal menghasilkan wang itu, pegawai pendapatan Kansas menyerbu perniagaan itu pada bulan Julai, merampas sejumlah besar stok erotik dari kedai-kedai. Negara kemudian membuat perjanjian dengan pemilik perniagaan Larry Minkoff, yang diizinkan untuk membuat lelongan untuk mengumpulkan dana untuk mulai membayar hutangnya, menurut Topeka Capital-Journal. Laman lelong equip-bid.com menganjurkan lelongan, yang akan berlangsung pada hari Isnin di wilayah West Bottoms di Kansas City, tepat melewati garis negeri dengan Missouri. Selain menjadi tuan rumah dalam talian yang besar, bakal pembeli akan dijemput untuk memeriksa barang secara langsung pada hari Isnin. 'Baru dan tidak dibuka': Sebilangan peralatan yang dijual boleh dipakai - seperti seluar gaya kantung ini untuk lelaki (kiri) dan (kanan) satu set sekatan pergelangan tangan tiga bahagian, penahan pergelangan kaki dan topeng muka untuk wanita (foto yang berpose oleh model) Berbelit-belit: Set borgol empat arah ini juga terdapat dalam lelongan, yang menggabungkan barang individu dengan banyak peralatan seks. Dalam mesej di laman web ini, para pelelong berkata: 'Terdapat ribuan item baru. Mainan dewasa, pakaian dalam, DVD - anda namakan. Semua item baru dalam pembungkusan asalnya. "Lelong ini mempunyai lebih daripada 1,250 lot bertema seks - campuran item individu dan keseluruhan kotak peralatan erotik. Sebanyak sekitar 100 penggetar dan peralatan seks lain telah diberikan tawaran $ 70. Satu kotak 404 DVD eksplisit dijual dengan harga $ 45, sementara alat kejutan elektrik ditawarkan dengan harga $ 53. Ahli politik pembangkang di Kansas telah menuduh pentadbiran Republikan menyeret negara itu ke dalam 'perniagaan porno' untuk mengimbangkan bukunya. Bertemakan: Terdapat banyak barang dagangan bertema Fifty Shades of Grey yang ditawarkan, termasuk salinan novel terlaris - serta peralatan dengan aplikasi yang lebih langsung. Pemimpin Demokrat Senat Kansas, Anthony Hensley, melancarkan serangan terhadap Gabenor Sam Brownback ketika lelongan terungkap. Dia berkata: 'Brownback sangat putus asa untuk mengisi lubang besar dalam anggaran negara yang disebabkan oleh pemotongan cukai pendapatannya yang sembrono sehingga negara Kansas kini berada dalam perniagaan porno. Jurucakap Brownback mempertahankan penjualan itu sebagai amalan biasa. Dia berkata: 'Walaupun kami tidak setuju dengan jenis perniagaan yang terlibat di sini, namun itu adalah perniagaan undang-undang yang ditutup kerana kegagalan membayar cukai.' Negeri tidak boleh memusnahkan harta tanah secara sah. Kembalinya harta tanah kepada pemiliknya akan memberi ganjaran kepada perniagaan yang melanggar undang-undang cukai negeri. Ini adalah proses yang sama yang digunakan oleh pentadbiran sebelumnya.
State of Kansas merampas barang seks dari kedai-kedai di sekitar Kansas City pada bulan Julai. Rantai - yang diperdagangkan dengan nama bang - berhutang $ 163,986. Pemilik diberi stok semula oleh pihak berkuasa untuk dijual di lelong. Penjualan besar diatur, menampilkan lebih daripada 1,250 banyak peralatan erotik. Vibrators, pakaian dalam, dayung dan DVD porno yang akan dijual oleh kotak. Pentadbiran Republikan dituduh menyeret Kansas 'ke dalam perniagaan porno'.
A hiker told last night how stricken soldiers pleaded for water during an exercise in the Brecon Beacons in which two servicemen died of heat exhaustion. David Capstick described how he passed a ‘distressed’ infantryman being helped by a colleague as temperatures neared 30C in the mountains. He spoke as a soldier who died during the tough SAS selection exercise was yesterday named as Lance Corporal Craig Roberts, 24. Scroll down for video . Loss: Lance Corporal Craig Roberts, one of the two soldiers who died in the Brecon Beacons on Saturday in military exercises in extreme heat . He was one of two Territorial Army . troops who lost their lives taking part in a 17-mile march in the Welsh . mountains on the hottest day of the year so far. Despite the tragedy, the Army was . yesterday pressing ahead with military exercises in the remote and . rugged area, which is used to put both regular and special forces . through their paces. 100lb burden: The pile of hit which soldiers have piled upon them . Mr Capstick told Channel 4 that he and a group of . other walkers had seen two troops making slow progress as they passed in . the opposite direction. ‘One of the soldiers made a . compassionate plea for some drinking water for his colleague,’ he said. ‘I don’t think it occurred to us that fatalities were going to result. ‘But it certainly was slightly odd . that the two soldiers in particular had bunched together and were . clearly in distress. That caused a little bit of alarm among us. ‘But it was a military exercise and you do expect, I suppose, that they are under duress and discomfort.’ Mark Nash, who was walking with Mr Capstick said they gave water to two soldiers they saw in difficulty, but added that they were not the two who died. He said: We have them half a litre into their canteen. The said 'thank you' and that they were going to replenish their stock in a stream. 'They said they didn't need that much off us because there was a load of military trucks about half an hour along the track.' Mr Capstick said one soldier was ‘upset’ and asked for water for his colleague rather than himself. ‘It must . have taken quite a lot for the soldier to ask some civilian hikers for . help,’ added Mr Capstick. ‘Well, we know from our own . experience that those streams were no more than a line of arid rocks. There was no water to be had from them.’ A third soldier is still in a . critical condition in hospital, while another three men fell ill during . tests to join the elite regiment’s reserve unit. Military chiefs have ordered an . inquiry into the exercise and how the victims were monitored on one of . the Army’s most unforgiving training areas, in which troops were . carrying kit including a 50lb backpack, SA80 assault rifle and . ammunition. However, bosses say the routine . exercises will continue as normal. ‘We have taken measures to try to . make sure this does not happen again,’ said a source. Dyfed-Powys Police are also probing the deaths on the rugged landscape close to the 2,900ft peak of Pen y Fan. Tough: In the Brecon Beacons (pictured), recruits are expected to march up and down the 2,900ft Pen Y Fan. Instructors use two routes, the steep and inaccessible 'Goat Route' and the partly cobbled 'Granny Route' He had taken part in exercises several times including a training mission in Texas with the American National Guard - which incorporated hot weather training in the desert aimed at replicating conditions in the Middle East. Lance Corporal Craig Roberts at the Washington Monument in the U.S. capital . Lance Corporal Roberts’ family are . being comforted by friends at the family home in Penrhyn Bay, North . Wales. His parents Kelvin, 53, and Margaret, 54, were described as . ‘heartbroken’ at the death. Mr Roberts said: ‘We are being given the support of the military and anything we want to say will come through them.’ Lance Corporal Roberts, who had . served with the TA for more than five years, was a member of the 3rd . Battalion Royal Anglian Regiment. He is believed to have served as a . reservist in Iraq and Afghanistan and with United Nations peacekeepers . in Cyprus. Sources indicated the tragedy was caused by heat exhaustion. A third soldier remains in hospital . The men became ill close to Pen y Fan, which at 2,900 feet is the highest mountain in South Wales . Welsh beauty spot: Army chiefs say the rugged and sprawling terrain helps prepare soldiers physically and mentally for war . A keen sportsman, he graduated from Leicester University with a degree in banking and was a former financial consultant. His current job was a teaching  maths . at Trinity Comprehensive School in Lewisham, south London, which . yesterday sent letters to parents and pupils telling them of his death. Friends described Lance Corporal Roberts – nicknamed ‘CJ’ – as . ‘extremely dedicated’. One said: ‘CJ loved being in the TA and really . wanted to go as far as he could. ‘He was the salt of the earth and . would have a go at anything. It is devastating to think how he died like . that.’ The second soldier who died has not been named. The victims were among about 100 TA . troops starting a week-long period of assessment to join the SAS . reserves. Successful candidates must complete the course in roughly four . hours. An Army source said: ‘The balance of . pushing soldiers to their limit within difficult weather conditions and . within their own physical capability is a constant challenge. ‘Often the methods used would not be acceptable within line infantry regiments.’
One of the two men has been named as Lance Corporal Craig Roberts . He was described as the 'salt of the earth' and 'dedicated' by a friend . The soldiers were training during the hottest day of the year . Third person remains in hospital following the incident . Ministry of Defence working with police to investigate . Hiker said two soldiers asked him for water and one looked 'distressed'
Seorang pejalan kaki memberitahu malam tadi bagaimana tentera yang terpukul meminta air semasa latihan di Brecon Beacons di mana dua anggota tentera mati kerana keletihan panas. David Capstick menggambarkan bagaimana dia melewati seorang infanteri yang 'tertekan' yang dibantu oleh rakan sekerja ketika suhu mendekati 30C di pergunungan. Dia bercakap sebagai seorang askar yang mati semasa latihan pemilihan SAS yang sukar semalam dinamakan sebagai Lance Corporal Craig Roberts, 24. Tatal ke bawah untuk video. Kehilangan: Lance Corporal Craig Roberts, salah satu daripada dua tentera yang mati di Brecon Beacons pada hari Sabtu dalam latihan ketenteraan dalam keadaan panas. Dia adalah salah satu daripada dua Tentera Wilayah. tentera yang kehilangan nyawa mereka mengambil bahagian dalam perarakan sejauh 17 batu di Welsh. gunung pada hari terpanas tahun ini. Walaupun tragedi itu berlaku, Tentera Darat. semalam terus maju dengan latihan ketenteraan di kawasan terpencil dan. kawasan yang kasar, yang digunakan untuk meletakkan pasukan biasa dan khas. melalui rentak mereka. Beban 100lb: Tumpukan pukulan yang telah ditumpuk oleh tentera terhadap mereka. Capstick memberitahu Channel 4 bahawa dia dan sekumpulan pejalan kaki lain telah melihat dua pasukan membuat kemajuan perlahan ketika mereka melintas. arah yang bertentangan. "Salah seorang tentera membuat. permintaan belas kasihan untuk minum air untuk rakannya," katanya. "Saya rasa tidak terpikir oleh kami bahawa kematian akan berlaku." Tetapi itu pasti agak ganjil. bahawa kedua-dua tentera khususnya telah berkumpul bersama dan berada. jelas dalam kesusahan. Itu menimbulkan sedikit kerisauan di antara kita. "Tetapi itu adalah latihan ketenteraan dan anda menjangkakan, saya rasa, mereka berada dalam tekanan dan ketidakselesaan." Mark Nash, yang berjalan bersama Mr Capstick mengatakan mereka memberi air kepada dua tentera yang mereka lihat dalam kesulitan, tetapi menambahkan bahawa mereka bukan dua yang mati. Dia berkata: Kami memasukkan mereka setengah liter ke dalam kantin mereka. Kata 'terima kasih' dan bahawa mereka akan menambah stok mereka dalam aliran. "Mereka mengatakan bahawa mereka tidak memerlukan banyak dari kami kerana terdapat banyak trak tentera kira-kira setengah jam di sepanjang trek. 'Mr Capstick mengatakan seorang askar 'terkejut' dan meminta air untuk rakannya dan bukannya dirinya sendiri. 'Ia mesti. telah mengambil banyak masa untuk askar meminta beberapa pejalan kaki awam. bantu, 'tambah Mr Capstick. "Baiklah, kita tahu dari kita sendiri. pengalaman bahawa aliran itu tidak lebih dari garis batu gersang. Tidak ada air yang dapat diperoleh dari mereka. "Seorang askar ketiga masih berada di. keadaan kritikal di hospital, sementara tiga lelaki lain jatuh sakit semasa. ujian untuk menyertai unit simpanan rejimen elit. Ketua tentera telah memerintahkan. siasatan mengenai latihan dan bagaimana mangsa dipantau di salah satu. kawasan latihan Tentera Darat yang paling tidak memaafkan, di mana pasukan. membawa kit termasuk beg galas 50lb, senapang serangan SA80 dan. peluru. Walau bagaimanapun, bos mengatakan rutin. latihan akan berterusan seperti biasa. "Kami telah mengambil langkah untuk berusaha. pastikan ini tidak berlaku lagi," kata seorang sumber. Polis Dyfed-Powys juga menyiasat kematian di lanskap lasak dekat puncak Pen y Fan 2.900 kaki. Sukar: Di Brecon Beacons (gambar), para rekrut diharapkan berbaris ke atas dan ke bawah Pen Y Fan 2.900 kaki. Pengajar menggunakan dua laluan, 'Goat Route' yang curam dan tidak dapat diakses dan 'Granny Route' yang sebahagiannya berbatu Dia telah beberapa kali melakukan latihan termasuk misi latihan di Texas dengan Pengawal Nasional Amerika - yang menggabungkan latihan cuaca panas di padang pasir yang bertujuan untuk meniru keadaan di Timur Tengah. Lance Koperal Craig Roberts di Washington Monument di ibu negara A.S. Keluarga Lance Koperal Roberts adalah. dihiburkan oleh rakan-rakan di rumah keluarga di Teluk Penrhyn, Utara. Wales. Ibu bapanya Kelvin, 53, dan Margaret, 54, digambarkan sebagai. 'hancur hati' ketika kematian. Roberts berkata: 'Kami diberi sokongan tentera dan apa sahaja yang ingin kami katakan akan datang melalui mereka. 'Lon Corporal Roberts, yang telah. berkhidmat dengan TA selama lebih dari lima tahun, adalah anggota ke-3. Batalion Rejimen Anglian Diraja. Dia dipercayai telah berkhidmat sebagai. simpanan di Iraq dan Afghanistan dan dengan pasukan pengaman PBB. di Cyprus. Sumber menunjukkan tragedi itu disebabkan oleh keletihan panas. Seorang askar ketiga tinggal di hospital. Orang-orang itu jatuh sakit dekat dengan Pen y Fan, yang pada ketinggian 2,900 kaki adalah gunung tertinggi di South Wales. Tempat kecantikan Welsh: Ketua tentera mengatakan kawasan yang kasar dan luas membantu mempersiapkan tentera secara fizikal dan mental untuk berperang. Seorang ahli sukan yang berminat, dia lulus dari Universiti Leicester dengan ijazah dalam perbankan dan merupakan bekas perunding kewangan. Tugasnya sekarang adalah mengajar matematik. di Trinity Comprehensive School di Lewisham, London selatan, yang. semalam menghantar surat kepada ibu bapa dan murid yang memberitahu mereka tentang kematiannya. Rakan-rakan menggambarkan Lance Corporal Roberts - dijuluki 'CJ' - sebagai.'sangat berdedikasi'. Seseorang berkata: 'CJ suka berada di TA dan benar-benar. mahu pergi sejauh yang dia boleh. "Dia adalah garam bumi dan. akan melakukan apa sahaja. Sangat menyedihkan untuk berfikir bagaimana dia mati seperti itu. Itu. 'Tentera kedua yang mati belum disebutkan namanya. Mangsa adalah antara kira-kira 100 TA. tentera memulakan tempoh penilaian selama seminggu untuk menyertai SAS. cadangan. Calon yang berjaya mesti menyelesaikan kursus dalam kira-kira empat jam. Sumber Tentera mengatakan: 'Keseimbangan. mendorong tentera ke had mereka dalam keadaan cuaca yang sukar dan. dalam kemampuan fizikal mereka sendiri adalah cabaran berterusan. "Seringkali kaedah yang digunakan tidak dapat diterima dalam rejimen infanteri barisan.
Salah seorang daripada dua lelaki itu telah dinamakan sebagai Lance Corporal Craig Roberts. Dia digambarkan sebagai'salt of earth' dan 'dedicated' oleh seorang rakan. Askar itu berlatih pada hari terpanas tahun ini. Orang ketiga tinggal di hospital berikutan kejadian itu. Kementerian Pertahanan bekerjasama dengan polis untuk menyiasat. Hiker mengatakan dua tentera memintanya untuk mendapatkan air dan seorang kelihatan 'tertekan'
By . David Mccormack . A photograph of a young mother breastfeeding at her recent graduation ceremony has provoked a storm of online debate and once again brought the contentious issue to the fore. Despite getting pregnant in her last year at college, Karlesha Thurman, 25, stayed in school and completed her accounting degree. At her graduation from Long Beach State University in California last month, she brought along her three-month-old daughter Aaliyah. A photo of Karlesha Thurman, 25, breastfeeding at her graduation from Long Beach State University in California last month has provoked a storm of online debate and once again brought the contentious issue to the fore . After the ceremony, Karlesha was proudly showing off her daughter to friends when Aaliyah became hungry. Still dressed in her cap and gown, Karlesha decided to feed her baby and a friend, who thought it cool, asked if they could take a picture. A couple of days ago she posted the photo on the Facebook page, Black Women Do Breastfeed, to support a woman who wrote of getting dirty looks while nursing in public. ‘I did it to show it’s natural, it’s normal, there’s nothing wrong with it,’ Karlesha told Today. Despite getting pregnant in her last year at college, Karlesha Thurman, 25, remained in school and secured an accounting degree, she graduated from Long Beach State University in California last month . Karlesha posted the photo on the Facebook page, Black Women Do Breastfeed, to support a woman who wrote of getting dirty looks while nursing in public . 'It’s not disgusting, it’s not a bad thing, it’s not a negative thing. It’s the best thing for my daughter. More people should do it,' she added. Though Karlesha has since deleted her photo, the Facebook group decided to share the photo as part of their efforts to try and normalize breast-feeding in public. ‘Congratulations, mama!!!! Giving her daughter more gifts than one! Isn't this beautiful?! #normalizebreastfeeding,’ read the caption. As the photo spread, the Facebook page – and Karlesha - received a lot of support. 'Congratulations to the mom for graduating & putting your baby 1st,' Michelle Spruill wrote on the group’s Facebook page. Karlesha brought along her three-month-old daughter Aaliyah to her graduation last month . 'I breast-fed all 3 of my babies. I didn't let my babies starve because of how it would make someone else feel. Good job!' As well as support, the photo also drew some negative comments as well. Some people though it was inappropriate and that she should have covered up. 'Maybe I still have sleep in my eyes but did U just see a pic of a chick really breastfeeding during middle of her graduation?' tweeted Moderate. Karlesha, however, has no regrets. ‘I was proud of the fact that not only did I graduate but that I got to share the moment with the one person who is the most important to me and that is my daughter,’ she told Today.
Despite getting pregnant in her last year at college, Karlesha Thurman, 25, remained in school and secured an accounting degree . At her graduation from Long Beach State . University in California last month, Karlesha brought along her . three-month-old daughter Aaliyah . Karlesha posted a photo of her feeding her daughter on the Facebook page Black Women Do Breastfeed . Photo has generated a variety of opinions, many people support her, but others saying it was inappropriate and that she should have covered up .
Oleh. David Mccormack. Foto seorang ibu muda menyusu pada upacara pengijazahannya baru-baru ini telah menimbulkan ribut perdebatan dalam talian dan sekali lagi membawa isu kontroversi ke hadapan. Walaupun hamil pada tahun lalu di kuliah, Karlesha Thurman, 25, tinggal di sekolah dan menamatkan ijazah perakaunannya. Pada tamat pengajiannya dari Long Beach State University di California bulan lalu, dia membawa anak perempuannya Aaliyah yang berusia tiga bulan. Foto Karlesha Thurman, 25, menyusui pada tamat pengajiannya dari Long Beach State University di California bulan lalu telah menimbulkan ribut perdebatan dalam talian dan sekali lagi membawa isu kontroversi ke hadapan. Selepas upacara itu, Karlesha dengan bangga menunjukkan anak perempuannya kepada rakan-rakan ketika Aaliyah menjadi lapar. Masih berpakaian topi dan gaunnya, Karlesha memutuskan untuk memberi makan bayinya dan seorang rakannya, yang menganggapnya keren, bertanya apakah mereka dapat mengambil gambar. Beberapa hari yang lalu dia menyiarkan foto itu di laman Facebook, Black Women Do Breastfeed, untuk menyokong seorang wanita yang menulis tentang penampilan kotor semasa menyusu di khalayak ramai. "Saya melakukannya untuk menunjukkan bahawa itu semula jadi, itu normal, tidak ada yang salah dengannya," kata Karlesha kepada Today. Walaupun hamil pada tahun terakhirnya di kuliah, Karlesha Thurman, 25, tetap bersekolah dan memperoleh ijazah perakaunan, dia lulus dari Long Beach State University di California bulan lalu. Karlesha menyiarkan foto itu di laman Facebook, Black Women Do Breastfeed, untuk menyokong seorang wanita yang menulis tentang penampilan kotor semasa menyusu di khalayak ramai. "Ini tidak menjijikkan, ini bukan perkara buruk, ini bukan perkara negatif. Ini adalah perkara terbaik untuk anak perempuan saya. Lebih ramai orang harus melakukannya, 'tambahnya. Walaupun Karlesha sejak itu menghapus fotonya, kumpulan Facebook memutuskan untuk berkongsi foto itu sebagai sebahagian daripada usaha mereka untuk mencuba dan menormalkan penyusuan susu ibu di khalayak ramai. 'Tahniah, mama! Memberi anak perempuannya lebih banyak hadiah daripada satu! Bukankah ini cantik? #normalizebreastfeeding,' baca kapsyen. Ketika foto itu tersebar, halaman Facebook - dan Karlesha - mendapat banyak sokongan. "Tahniah kepada ibu kerana menamatkan pengajian & meletakkan bayi anda pertama," tulis Michelle Spruill di laman Facebook kumpulan itu. Karlesha membawa anak perempuannya yang berusia tiga bulan Aaliyah ke graduasi bulan lalu. "Saya menyusukan ketiga-tiga bayi saya. Saya tidak membiarkan bayi saya kelaparan kerana bagaimana perasaan orang lain. Kerja yang baik! "Selain sokongan, foto itu juga mendapat beberapa komen negatif. Sebilangan orang walaupun tidak sesuai dan dia semestinya menutupi. "Mungkin saya masih tidur di mata saya tetapi adakah anda hanya melihat gambar anak ayam yang benar-benar menyusu semasa pertengahan tamat pengajian?" tweet Sederhana. Karlesha, bagaimanapun, tidak menyesal. "Saya bangga dengan kenyataan bahawa bukan sahaja saya lulus tetapi saya harus berkongsi masa dengan satu orang yang paling penting bagi saya dan itulah anak perempuan saya," katanya kepada Today.
Walaupun hamil pada tahun lalu di kuliah, Karlesha Thurman, 25, tetap bersekolah dan memperoleh ijazah perakaunan. Pada tamat pengajiannya dari Long Beach State. Universiti di California bulan lalu, Karlesha membawanya. anak perempuan Aaliyah yang berusia tiga bulan. Karlesha menyiarkan foto dia memberi makan anak perempuannya di laman Facebook Black Women Do Breastfeed. Foto telah menghasilkan pelbagai pendapat, banyak orang menyokongnya, tetapi yang lain mengatakan bahawa itu tidak sesuai dan dia seharusnya dilindungi.
By . Lizzie Edmonds . PUBLISHED: . 07:16 EST, 2 November 2013 . | . UPDATED: . 09:14 EST, 2 November 2013 . A grade I listed manor where Oliver Cromwell's daughter Elizabeth once lived with her husband has been put on the market for £1,800,000. The political leader frequently visited Northborough Manor, Peterborough, to see his favourite daughter and husband John Claypole who first moved into the property after the English Civil War - which ended in 1651. According to some reports, Cromwell even spent a Christmas at the Manor, which comprises of two buildings - a eight-bedroom main manor and a separate four-bedroom Gatehouse. For sale: Northborough Manor, where Elizabeth Cromwell and her husband John Claypole lived after the English Civil War, is for sale for £1.8million . Historical: The grade one listed, 14th century manor comprises of two properties - the main house, pictured, and a separate Gatehouse . Welcome: Visitors to the property, about seven miles from Peterborough, enter through the Gatehouse, pictured, and park in the courtyard - seen through the arch . Heritage: Both properties were built in between 1333 and 1336 by William de Eyton for Roger de Norburgh, who received the estate in the 14th Century . During his visit, he slept in a room now referred to as 'Cromwell's closet'. His wife - also called Elizabeth - later died in that very room. According to the current owners, the ghost of Elizabeth has reportedly been seen walking in the courtyard at midnight - but they say they have never experienced any ghostly encounters. The historical property also has links to US, as John Claypole's brothers were involved in the early settlement of the state of Pennsylvania - recognised in 1975 by the Govenor of the State who presented a flag to be flown at the property. Now on the market for £1.8m, estate agents Smiths Gore say the property has been popular with those interested in period homes with a wealth of historical background. Architectural: The property has numerous feature windows and doors, pictured, that would have originally be installed in the early 1300s . Expansive: The main property, lived in by the Claypoles who acquired the Manor in the 1600s, boasts a fabulous two-storey dining room called the Great Hall . Links: In the Great Hall, the state flag of Pennsylvania is flown, pictured, after it was presented to the family in 1975 because of links between the Claypoles and the state . Cosy: Coming off the dining hall, pictured right, is the home's library - stocked with books, stored on floor-to-ceiling shelves . Ornate: The Manor's large sitting and entertaining room, pictured, called The Solar has been popular with people viewing the historical building . They added that they have shown a number of clients round the property - which boasts a library, beautifully kept 1.5-acre gardens including a 16th century Dovecote and stables - many of whom are city-types who wish to commute to London. The stunning property, with features a 'great hall' used as a formal dining room, is 10 miles from the Georgian market town of Stamford, while Peterborough mainline station is seven miles away. The property is currently lived in by John and Jane Trevor who are down-sizing as their children have now grown up. They said: 'We fell in love with the property and the history behind it. It is very rare these days to find a home with so much historical background attached to it. Culinary: The property has a relatively modest farm-house style kitchen with room for a dining table, should prospective buyers not fancy eating in the Great Hall . Upstairs: The home's master bedroom features original beams, beautifully renovated by architect Roy Genders in the seventies . Modest: Meanwhile over at The Gatehouse, the dining area is substantially less palatial, but still echos the distinctive style of the property . 'We have loved living here but now we are too old and our children are grown ups. 'There are stories that Elizabeth - Cromwell's widow - walks the courtyard at midnight. But we have never experienced it. It's rubbish. This is the friendliest house in the country and a wonderful place to live.' The Manor was built between 1333 and 1336 by Roger de Norburgh who received the Estate in early 14th Century. Wealthy de Norburgh was Chancellor of Cambridge University, Canon of Lincoln and Hereford and Bishop of Litchfield and Coventry. Although the manor was not his official residence, he built the property to be what was in effect a Bishop's Palace. Fit for any serviceman: The sitting room in The Gatehouse, which would have originally been built for the estate's staff . Private: The home has around 1.5-acres of secluded gardens that have been kept to a very high standard . Estate: As well as stables, the grounds, which are enclosed, also featuer a Dovecote built in the 1500s by the Claypole family . Peaceful: The property was originally bought by the Claypole family in 1572, but John and Elizabeth did not move in until after the Civil War . Special visitor: A portrait of Oliver Cromwell who is said to have regularly visited the manor to stay with his daughter and in-laws . It is thought that William de Eyton, the Master Mason and Architect of Litchfield Cathedral, built the Manor. Over the next 200 years, it was passed between owners before it was bought by James Claypole in 1572. Claypole extended the Gatehouse for his staff and built the Dovecots. He also built a tomb in the local church before his death in 1599. It was his great grandson, also called John, that married Elizabeth Cromwell during the Civil War in 1646. After the war, which ended in 1651, Elizabeth and John moved to Northborough to live with the Claypoles. Cronwell visited the couple regularly there - spending one Christmas at the Manor as he and John's father were old friends. One of the rooms is now called 'Cromwell's Closet' - a room over the south porch - as he slept in the room while visiting. After Oliver died in 1658, his widow - also called Elizabeth - moved to live at the Manor. She is thought to have died in 1665 in 'Cromwell's Closet.' John Claypole's brothers Edward, James and Norton emigrated and played a role in the early settlement of the state of Pennsylvania. The link to Northborough was recognised . officially by the Governor of the State in 1975 when the State flag was . presented to be flown at the Manor. One of the Claypole brother's descendents was a friend of George Washington. He is thought to have printed the Declaration of Independence, the Constitution of the Unites States and Washington's Farewell Address to the American People. John Claypole sold the Manor before his death in 1688. The Manor eventually became a farmhouse and was restored to its current glory in the early 1970s by architect Roy Genders. After the English Civil War, which ended in 1651, Elizabeth and John moved to Northborough to live with the older members of the Claypole family. Former Prime Minister Cromwell visited the couple regularly there - spending a Christmas at the Manor. It is thought that as well as the obvious family links, he and John's father were old friends. The political leader stayed in a room now called 'Cromwell's Closet' - a modest room above the south porch. After . Oliver died in 1658, his widow - also called Elizabeth - moved to live . at the Manor. She died in 1665 in 'Cromwell's . Closet.' As well as links to British history, the Manor has links to the US. John Claypole's . brothers Edward, James and Norton emigrated and are believed to have played a role in the . early settlement of the state of Pennsylvania. The link between the brothers an Northborough Manor was recognised . officially by the Governor of the State in 1975 when the State flag was . presented to the then owners of the property. The flag is now flown at the Manor. Furthermore, one . of the Claypole brother's descendents was a friend of George . Washington. He is thought to have printed the Declaration of . Independence, the Constitution of the Unites States and Washington's . Farewell Address to the American People. John Claypole sold the Manor before his death in 1688.
Grade I listed manor where Oliver . Cromwell's daughter Elizabeth lived with husband John Claypole for sale . £1.8m Northborough Manor, Peterborough, comprises of two properties - The Manor and separate Gatehouse . Built between 1333 and 1336 by William de Eyton - the Master Mason and Architect of Litchfield Cathedral . Has private 1.5-acre gardens, library, stables and a 16th Century Dovecote built by Elizabeth's husband's family . Cromwell frequently visited the property - and spent a Christmas with his daughter and in-laws . Stayed in a room called 'Cromwell's Closet' where his widow, who moved to the manor after her husband's death, died . Sold by John Claypole before his death in 1688 and restored by architect Roy Genders in the seventies .
Oleh. Lizzie Edmonds. PUBLISHED:. 07:16 EST, 2 November 2013. |. DIKEMASKINI:. 09:14 EST, 2 November 2013. Kelas I yang menyenaraikan manor di mana anak perempuan Oliver Cromwell Elizabeth pernah tinggal bersama suaminya telah dipasarkan dengan harga PS1,800,000. Pemimpin politik itu sering mengunjungi Northborough Manor, Peterborough, untuk melihat anak perempuan dan suaminya John Claypole yang pertama kali berpindah ke harta tanah itu setelah Perang Saudara Inggeris - yang berakhir pada tahun 1651. Menurut beberapa laporan, Cromwell bahkan menghabiskan Krismas di Manor, yang terdiri daripada dua bangunan - manor utama lapan bilik tidur dan Gatehouse empat bilik tidur yang berasingan. Untuk dijual: Northborough Manor, di mana Elizabeth Cromwell dan suaminya John Claypole tinggal selepas Perang Saudara Inggeris, dijual dengan harga PS1.8 juta. Sejarah: Manor kelas satu yang disenaraikan, abad ke-14 terdiri daripada dua harta tanah - rumah utama, bergambar, dan Gatehouse yang berasingan. Selamat datang: Pengunjung ke harta tanah, kira-kira tujuh batu dari Peterborough, masuk melalui Gatehouse, bergambar, dan taman di halaman - dilihat melalui gerbang. Warisan: Kedua-dua harta tanah itu dibina antara tahun 1333 dan 1336 oleh William de Eyton untuk Roger de Norburgh, yang menerima harta tanah pada abad ke-14. Semasa lawatannya, dia tidur di sebuah bilik yang sekarang disebut sebagai 'kulit Corwell'. Isterinya - juga bernama Elizabeth - kemudian mati di bilik itu. Menurut pemilik semasa, hantu Elizabeth dilaporkan dilihat berjalan di halaman pada tengah malam - tetapi mereka mengatakan bahawa mereka tidak pernah mengalami pertemuan hantu. Harta tanah bersejarah ini juga mempunyai kaitan dengan AS, kerana saudara-saudara John Claypole terlibat dalam penempatan awal negeri Pennsylvania - yang diakui pada tahun 1975 oleh Pemerintah Negara yang menyampaikan bendera untuk diterbangkan di harta tanah. Kini di pasaran untuk PS1.8 juta, ejen harta tanah Smiths Gore mengatakan harta tanah itu popular di kalangan mereka yang berminat dengan rumah zaman dengan banyak latar belakang sejarah. Senibina: Harta tanah ini mempunyai banyak tingkap dan pintu ciri, yang digambarkan, yang pada awalnya akan dipasang pada awal tahun 1300-an. Besar: Harta tanah utama, yang didiami oleh Claypoles yang memperoleh Manor pada tahun 1600-an, mempunyai ruang makan dua tingkat yang hebat yang disebut Great Hall. Pautan: Di Dewan Besar, bendera negeri Pennsylvania diterbangkan, digambarkan, setelah disampaikan kepada keluarga pada tahun 1975 kerana hubungan antara Claypoles dan negeri. Cosy: Datang dari ruang makan, bergambar dengan betul, adalah perpustakaan rumah - dilengkapi dengan buku, disimpan di rak dari lantai ke langit-langit. Ornate: Ruang duduk dan hiburan besar Manor, bergambar, yang disebut The Solar telah popular di kalangan orang yang melihat bangunan bersejarah. Mereka menambah bahawa mereka telah menunjukkan sejumlah pelanggan di sekitar harta tanah - yang mempunyai perpustakaan, taman seluas 1.5 ekar yang disimpan dengan indah termasuk Dovecote dan kandang abad ke-16 - yang kebanyakannya adalah jenis bandar yang ingin berulang-alik ke London. Harta tanah yang menakjubkan, dengan ciri 'dewan besar' yang digunakan sebagai ruang makan formal, terletak 10 batu dari bandar pasar Georgia, Stamford, sementara stesen utama Peterborough terletak tujuh batu jauhnya. Harta tanah ini kini dihuni oleh John dan Jane Trevor yang berukuran rendah ketika anak-anak mereka kini dewasa. Mereka berkata: 'Kami jatuh cinta dengan harta tanah dan sejarah di belakangnya. Sangat jarang hari ini untuk mencari rumah dengan latar belakang sejarah yang begitu banyak. Kuliner: Tempat penginapan ini mempunyai dapur gaya rumah ladang yang agak sederhana dengan ruang untuk meja makan, sekiranya calon pembeli tidak gemar makan di Great Hall. Di tingkat atas: Bilik tidur utama rumah ini mempunyai balok asli, yang diubahsuai dengan indah oleh arkitek Roy Genders pada tahun tujuh puluhan. Sederhana: Sementara itu di The Gatehouse, ruang makan jauh lebih pucat, tetapi masih bergema dengan gaya khas harta tanah. "Kami suka tinggal di sini tetapi sekarang kami terlalu tua dan anak-anak kami dewasa. "Ada kisah bahawa Elizabeth - janda Cromwell - berjalan di halaman pada tengah malam. Tetapi kami tidak pernah mengalaminya. Ia sampah. Ini adalah rumah paling ramah di negara ini dan tempat tinggal yang indah. "The Manor dibina antara tahun 1333 dan 1336 oleh Roger de Norburgh yang menerima Estet pada awal abad ke-14. Wealthy de Norburgh adalah Canselor Universiti Cambridge, Canon of Lincoln dan Hereford dan Uskup Litchfield dan Coventry. Walaupun manor itu bukan kediaman rasminya, dia membina harta tanah itu sebagai Istana Uskup. Sesuai untuk mana-mana anggota perkhidmatan: Ruang duduk di The Gatehouse, yang pada awalnya dibina untuk kakitangan harta tanah. Swasta: Rumah ini mempunyai sekitar 1.5 ekar taman terpencil yang disimpan pada standard yang sangat tinggi. Estet: Serta kandang, perkarangan, yang tertutup, juga mengagumkan Dovecote yang dibina pada tahun 1500-an oleh keluarga Claypole. Damai: Harta tanah itu pada asalnya dibeli oleh keluarga Claypole pada tahun 1572, tetapi John dan Elizabeth tidak berpindah sehingga selepas Perang Saudara. Pelawat khas: Potret Oliver Cromwell yang dikatakan kerap mengunjungi manor untuk tinggal bersama anak perempuan dan mertuanya. Diperkirakan bahawa William de Eyton, Master Mason dan Arkitek Katedral Litchfield, membina Manor. Selama 200 tahun akan datang, ia dilalui antara pemilik sebelum dibeli oleh James Claypole pada tahun 1572. Claypole memperluas Gatehouse untuk kakitangannya dan membina Dovecots. Dia juga membina makam di gereja tempatan sebelum kematiannya pada tahun 1599. Cucunya yang hebat, juga bernama John, yang menikahi Elizabeth Cromwell semasa Perang Saudara pada tahun 1646. Selepas perang, yang berakhir pada tahun 1651, Elizabeth dan John berpindah ke Northborough untuk tinggal bersama Claypoles. Cronwell mengunjungi pasangan itu secara berkala di sana - menghabiskan satu Krismas di Manor kerana dia dan ayah John adalah kawan lama. Salah satu bilik sekarang disebut 'Cromwell's Closet' - sebuah bilik di atas beranda selatan - ketika dia tidur di dalam bilik ketika berkunjung. Setelah Oliver meninggal pada tahun 1658, janda - juga bernama Elizabeth - berpindah untuk tinggal di Manor. Dia dianggap telah meninggal pada tahun 1665 di 'Cromwell's Closet. 'Saudara John Claypole Edward, James dan Norton berhijrah dan berperanan dalam penempatan awal negeri Pennsylvania. Pautan ke Northborough diiktiraf. secara rasmi oleh Gabenor Negara pada tahun 1975 ketika bendera Negara. dipersembahkan untuk diterbangkan di Manor. Salah seorang keturunan saudara Claypole adalah rakan George Washington. Dia dianggap telah mencetak Deklarasi Kemerdekaan, Perlembagaan Negara-negara Bersatu dan Alamat Perpisahan Washington kepada Rakyat Amerika. John Claypole menjual Manor sebelum kematiannya pada tahun 1688. The Manor akhirnya menjadi rumah ladang dan dipulihkan ke kemuliaannya sekarang pada awal 1970-an oleh arkitek Roy Genders. Selepas Perang Saudara Inggeris, yang berakhir pada tahun 1651, Elizabeth dan John berpindah ke Northborough untuk tinggal bersama anggota keluarga Claypole yang lebih tua. Bekas Perdana Menteri Cromwell mengunjungi pasangan itu secara berkala di sana - menghabiskan Krismas di Manor. Diperkirakan bahawa serta hubungan keluarga yang jelas, dia dan ayah John adalah kawan lama. Pemimpin politik itu tinggal di sebuah bilik yang sekarang disebut 'Cromwell's Closet' - sebuah bilik sederhana di atas beranda selatan. Selepas. Oliver meninggal pada tahun 1658, janda - juga bernama Elizabeth - berpindah untuk tinggal. di Manor. Dia meninggal pada tahun 1665 di 'Cromwell's. Closet. 'Dan juga hubungan dengan sejarah Inggeris, Manor mempunyai hubungan dengan AS. John Claypole's. saudara Edward, James dan Norton berhijrah dan dipercayai telah memainkan peranan dalam. penempatan awal negeri Pennsylvania. Hubungan antara saudara-saudara seorang Northborough Manor diakui. secara rasmi oleh Gabenor Negara pada tahun 1975 ketika bendera Negeri itu. disampaikan kepada pemilik harta tanah ketika itu. Bendera itu kini diterbangkan di Manor. Tambahan pula, satu. keturunan saudara Claypole adalah rakan George. Washington. Dia dianggap telah mencetak Deklarasi. Kemerdekaan, Perlembagaan Negara-negara Bersatu dan Washington. Alamat Selamat Datang kepada Rakyat Amerika. John Claypole menjual Manor sebelum kematiannya pada tahun 1688.
Manor kelas I disenaraikan di mana Oliver. Anak perempuan Cromwell Elizabeth tinggal bersama suami John Claypole untuk dijual. Northborough Manor £ 1.8m, Peterborough, terdiri daripada dua harta tanah - The Manor dan Gatehouse yang berasingan. Dibina antara tahun 1333 dan 1336 oleh William de Eyton - Master Mason dan Arkitek Katedral Litchfield. Mempunyai taman, perpustakaan, kandang kuda seluas 1.5 ekar dan Dovecote Abad ke-16 yang dibina oleh keluarga suami Elizabeth. Cromwell sering mengunjungi harta tanah - dan menghabiskan Krismas bersama anak perempuan dan mertuanya. Tinggal di sebuah bilik bernama 'Cromwell's Closet' di mana janda, yang berpindah ke manor setelah kematian suaminya, meninggal dunia. Dijual oleh John Claypole sebelum kematiannya pada tahun 1688 dan dipulihkan oleh arkitek Roy Genders pada tahun tujuh puluhan.
Tesco's embattled chairman is a Whitehall and City veteran who is not shy of bruising showdowns with Ministers and company executives. But in his spare time Sir Richard Broadbent runs courses with his Buddhist wife in ‘compassionate communication’. One colleague said he appeared to be a typical City boss in a sharp suit but was actually an ‘ageing hippy’. Scroll down for video . Buddhism: In his spare time, Tesco's embattled chairman Sir Richard Broadbent runs courses with his Buddhist wife in ‘compassionate communication’. One colleague has described him as an ‘ageing hippy' Rise and Fall: Tesco's half year profits for the last five years, including this autumn's revised prediction . Sir Richard, 61, is under fire over his leadership during the time when Tesco somehow over-stated its profits by an incredible £250 million. In particular questions are being asked about why the supermarket’s finance director Laurie McIlwee was allowed to leave without a replacement being ready to start work immediately. The Tesco chairman tried to strike a bullish tone when he was grilled about the accounting scandal on Monday – but admitted there would be calls for him to go. He said: ‘Shareholders I’m sure will decide… whether I’m part of the solution or part of the problem. But my intention is to continue being part of the solution.’ Sir Richard started his £625,000-a-year job at the top of Tesco in 2011, having previously worked in senior roles at the Treasury, Barclays and bus and train operator Arriva. Yet despite his reputation as a tough businessman and mandarin, he is also a devotee of the touchy-feely philosophy of ‘non-violent communication’. He and his wife Jill run an organisation called the Centre for Compassionate Communication from their stunning £2.6 million home overlooking the Regent’s Canal in Islington, north London. Share prices in Tesco plunged today despite the chain's new finance director Alan Stewart, left, being parachuted in early following talks between Tesco CEO, Dave Lewis, right, and Stewart's former boss at M&S . Under pressure: Tesco has taken a hit to profits after competition from low-cost rivals such as Aldi and Lidl . The couple put on regular workshops and courses to help people achieve a ‘more compassionate and enriching understanding both of others and ourselves’. Lady Jill, 48, who married the Tesco chairman seven years ago, has been a practising Buddhist for two decades and goes by the name Vajraghanta. Sir Richard is ‘heavily involved’ in running the counselling centre with his wife and also has a farm in Norfolk, according to a senior Tesco insider. The source said: ‘Basically, he is an ageing hippy. It certainly looks and feels like a Buddhist group. He and his wife host the groups together. He is a distinctly odd chap.’ Sir Richard was born in Cambridge in 1953 and studied at Queen Mary College in London and Manchester University. He spent 14 years at investment bank Schroders before becoming the first non-civil servant to be made a permanent secretary when he took over at HM Customs and Excise in 2000. After being knighted in 2003, he joined the board of Barclays, where he chaired the remuneration committee that set the multi-million-pound pay of the bank’s controversial former chief executive Bob Diamond. Tesco's falling market share: Big increases by rivals Aldi and Lidl have hit the retailer badly . He was also chairman of Arriva for six years before being made chairman of Tesco in November 2011. The Tesco insider was scathing about Sir Richard’s suitability for the string of high-powered positions he has held. He said: ‘I understand he was called ‘Mr Panic’ when he was in the civil service, according to his senior colleagues. It was always a case of, “What is it now, Broadbent?” as he came running into the office. ‘There are not many people who think he knows what he is doing.’ The source said Sir Richard’s biggest failure was to get rid of Mr McIlwee when his replacement, Alan Stewart of Marks and Spencer, was not due to start until December. He added: ‘They are trying to cover up the extremely poor judgement of having a gap or six months or more where they did not have a chief financial officer in place. ‘He was not strong enough to ensure that when they decided to hire a new chief financial officer from Marks & Spencer that he started with immediate effect.’
Sir Richard Broadbent runs courses in 'compassionate communication' His wife, Lady Jill, 48, has been a practising Buddhist for two decades . 61-year-old chairman has been described as 'ageing hippy' by colleagues . Under fire over his leadership during time when Tesco over-stated profits . Supermarket giant has admitted to over-estimating profits by £250million .
Pengerusi Tesco yang diperangi adalah veteran Whitehall dan City yang tidak malu memar pertarungan dengan Menteri dan eksekutif syarikat. Tetapi pada masa lapang Sir Richard Broadbent menjalankan kursus dengan isterinya Buddha dalam 'komunikasi yang penuh belas kasihan'. Seorang rakan sekerja mengatakan bahawa dia kelihatan seperti bos City yang biasa dengan pakaian tajam tetapi sebenarnya adalah 'hippy yang semakin tua'. Tatal ke bawah untuk video. Buddhisme: Pada masa lapang, ketua Tesco yang diperangi Sir Richard Broadbent menjalankan kursus dengan isterinya Buddha dalam 'komunikasi yang penuh belas kasihan'. Seorang rakan sekerja telah menggambarkannya sebagai 'hippy penuaan' Rise and Fall: Keuntungan setengah tahun Tesco selama lima tahun terakhir, termasuk ramalan yang disemak semula pada musim luruh ini. Sir Richard, 61, berada di bawah kepemimpinannya ketika Tesco entah bagaimana menyatakan keuntungannya dengan PS250 juta yang luar biasa. Khususnya soalan ditanya mengenai mengapa pengarah kewangan pasar raya Laurie McIlwee dibenarkan pergi tanpa pengganti yang bersedia untuk memulakan pekerjaan dengan segera. Pengerusi Tesco cuba memberikan nada bullish ketika dia merasa bosan dengan skandal perakaunan pada hari Isnin - tetapi mengakui akan ada panggilan untuk dia pergi. Dia berkata: 'Pemegang saham saya pasti akan memutuskan... sama ada saya adalah sebahagian daripada penyelesaian atau sebahagian daripada masalah. Tetapi niat saya adalah untuk terus menjadi sebahagian daripada penyelesaiannya. 'Sir Richard memulakan pekerjaannya selama PS625,000 setahun di puncak Tesco pada tahun 2011, sebelumnya pernah bekerja dalam peranan kanan di Perbendaharaan, Barclays dan pengendali bas dan kereta api Arriva. Namun di sebalik reputasinya sebagai ahli perniagaan dan mandarin yang sukar, dia juga merupakan pemuja falsafah 'komunikasi tanpa kekerasan' yang sensitif. Dia dan isterinya Jill menjalankan organisasi yang disebut Pusat Komunikasi Kesusasteraan dari rumah PS2.6 juta mereka yang menakjubkan yang menghadap ke Terusan Regent di Islington, London utara. Harga saham di Tesco menjunam hari ini walaupun pengarah kewangan baru rantai Alan Stewart, kiri, terjun payung pada awal perbincangan antara CEO Tesco, Dave Lewis, kanan, dan bekas bos Stewart di M&S. Di bawah tekanan: Tesco telah mendapat keuntungan setelah persaingan dari pesaing kos rendah seperti Aldi dan Lidl. Pasangan ini mengadakan bengkel dan kursus berkala untuk membantu orang mencapai 'perfahaman yang lebih penyayang dan memperkaya antara orang lain dan diri kita sendiri'. Lady Jill, 48, yang berkahwin dengan ketua Tesco tujuh tahun yang lalu, telah menjadi penganut Buddha selama dua dekad dan menggunakan nama Vajraghanta. Sir Richard 'terlibat dengan berat' dalam menjalankan pusat kaunseling dengan isterinya dan juga memiliki ladang di Norfolk, menurut orang dalam kanan Tesco. Sumber itu berkata: 'Pada dasarnya, dia adalah hippy yang semakin tua. Ia pasti kelihatan dan terasa seperti kumpulan Buddha. Dia dan isterinya menjadi tuan rumah kumpulan bersama. Dia adalah orang yang sangat ganjil. 'Sir Richard dilahirkan di Cambridge pada tahun 1953 dan belajar di Queen Mary College di London dan Manchester University. Dia menghabiskan 14 tahun di bank pelaburan Schroders sebelum menjadi penjawat bukan sivil pertama yang dilantik sebagai setiausaha tetap ketika dia mengambil alih di HM Customs and Excise pada tahun 2000. Setelah menjadi kesatria pada tahun 2003, dia bergabung dengan dewan Barclays, di mana dia mempengerusikan jawatankuasa imbuhan yang menetapkan gaji berjuta-juta pound bekas ketua eksekutif kontroversi bank Bob Diamond. Bahagian pasaran Tesco yang jatuh: Kenaikan besar oleh saingan Aldi dan Lidl telah melanda peruncit dengan teruk. Dia juga merupakan ketua Arriva selama enam tahun sebelum menjadi ketua Tesco pada bulan November 2011. Orang dalam Tesco mengejek kesesuaian Sir Richard untuk rentetan jawatan berkuasa tinggi yang dipegangnya. Dia berkata: 'Saya faham dia dipanggil 'Mr Panic' ketika dia berada dalam perkhidmatan awam, menurut rakan-rakan kanannya. Selalu ada kes, "Apa sekarang, Broadbent"? ketika dia berlari ke pejabat. "Tidak banyak orang yang menyangka dia tahu apa yang dia lakukan." Sumber itu mengatakan kegagalan terbesar Sir Richard adalah menyingkirkan Mr McIlwee ketika penggantinya, Alan Stewart dari Marks dan Spencer, tidak akan bermula sehingga Disember. Dia menambahkan: 'Mereka berusaha menutup penilaian yang sangat buruk kerana mempunyai jurang atau enam bulan atau lebih di mana mereka tidak mempunyai ketua pegawai kewangan.' Dia tidak cukup kuat untuk memastikan bahawa ketika mereka memutuskan untuk mengupah ketua pegawai kewangan baru dari Marks & Spencer, dia mulai berkuat kuasa serta-merta.
Sir Richard Broadbent menjalankan kursus dalam 'komunikasi yang penuh kasih sayang' Isterinya, Lady Jill, 48, telah menjadi penganut Buddha selama dua dekad. Pengerusi berusia 61 tahun telah digambarkan sebagai 'penuaan hippy' oleh rakan sekerja. Di bawah kepemimpinannya ketika Tesco menyatakan keuntungan yang berlebihan. Raksasa pasar raya telah mengakui keuntungan yang dianggarkan lebih tinggi sebanyak £ 250 juta.
By . Daniel Miller . Last updated at 5:29 PM on 10th November 2011 . A gang of internet 'cyber bandits'  who stole $14 million after hacking into at least 4 million computers in an online advertising scam have been arrested following a joint investigation by the FBI and Nasa. Estonian-based cyber criminals the Rove Group infected computers in over 100 countries with a software virus that redirected users to online advertising or websites. The operation was first discovered by workers at space agency Nasa's New York office who were shocked to find out their computers had been infected. File picture: The FBI have arrested six members of a cyber criminal ring who netted $14million through a sophisticated online advertising scam . They passed on the information to the FBI who began a two-year investigation - Operation Ghostclick - involving police from around the world to track down the fraudsters. Yesterday the FBI, working alongside . international partners, arrested six Estonians within their home . country. A seventh member of the gang, a Russian, is believe to be still . at large. Janice Fedarcyk, FBI Assistant Director in charge of the FBI's New York field office said: 'Today, with the flip of a switch, the FBI and our partners dismantled the Rove criminal enterprise. 'Thanks to the collective effort across the U.S. and in Estonia, six leaders of the criminal enterprise have been arrested and numerous servers operated by the criminal organization have been disabled.' The scam was simple but effective; the crooks would first sign deals with perfectly legitimate online advertising companies which gave them a small fee for sending a web user to certain websites and adverts via links. From 2007 they began spreading the virus . or 'malware'. In the U.S. alone 500,000 computers were infected . including those belonging to businesses and government agencies as well . as private individuals. In most cases the malware, which was designed to resist anti-virus security software, sat unnoticed on the user's hard drive. Known as a DNSchanger it would be activate when the user went online working in two ways. Users . who searched for major websites such as iTunes or Netflix or IRS would . receive a seemingly normal list of links but would be redirected to . pages featuring adverts which the crooks would profit from. Operation Ghostclick: The arrests follow a two-year joint investigation involving the FBI, Nasa and several international security agencies . The powerful virus was also capable of replacing the adverts on major websites such as Amazon.com with one of their own making. The US will now seek to extradite the six criminals who have been taken into custody. The FBI has created a web page which allows users to check if their computer has been infected by the virus. https://forms.fbi.gov/check-to-see-if-your-computer-is-using-rogue-DNS .
Crime ring first uncovered by Nasa's New York office . Six Estonians arrested in their home country - seventh member of team at large . They had been spreading virus since 2007 .
Oleh. Daniel Miller. Terakhir dikemas kini pada 5:29 PM pada 10 November 2011. Sekumpulan 'penimun siber' internet yang mencuri $ 14 juta setelah menggodam sekurang-kurangnya 4 juta komputer dalam penipuan iklan dalam talian telah ditangkap berikutan siasatan bersama oleh FBI dan Nasa. Penjenayah siber yang berpangkalan di Estonia, Rove Group menjangkiti komputer di lebih dari 100 negara dengan virus perisian yang mengarahkan pengguna ke iklan atau laman web dalam talian. Operasi ini pertama kali ditemui oleh pekerja di pejabat agensi angkasa Nasa di New York yang terkejut mengetahui komputer mereka telah dijangkiti. Gambar fail: FBI telah menangkap enam anggota cincin jenayah siber yang memperoleh $ 14 juta melalui penipuan iklan dalam talian yang canggih. Mereka menyampaikan maklumat tersebut kepada FBI yang memulakan siasatan dua tahun - Operasi Ghostclick - yang melibatkan polis dari seluruh dunia untuk mengesan penipu. Semalam FBI, bekerjasama. rakan antarabangsa, menahan enam warga Estonia di rumah mereka. negara. Anggota ketujuh geng, seorang Rusia, dipercayai masih. secara amnya. Janice Fedarcyk, Penolong Pengarah FBI yang bertugas di pejabat lapangan FBI di New York berkata: 'Hari ini, dengan pertukaran, FBI dan rakan kongsi kami membongkar perusahaan jenayah Rove. "Terima kasih atas usaha kolektif di seluruh A.S. dan di Estonia, enam pemimpin perusahaan jenayah telah ditangkap dan banyak pelayan yang dikendalikan oleh organisasi jenayah telah dilumpuhkan. "Penipuan itu mudah tetapi berkesan; penjahat pertama kali menandatangani perjanjian dengan syarikat pengiklanan dalam talian yang sah yang memberi mereka sedikit bayaran untuk menghantar pengguna web ke laman web dan iklan tertentu melalui pautan. Dari tahun 2007 mereka mula menyebarkan virus. atau'malware'. Di A.S. sahaja 500,000 komputer dijangkiti. termasuk yang dimiliki oleh perniagaan dan agensi kerajaan juga. sebagai individu swasta. Dalam kebanyakan kes, perisian hasad, yang dirancang untuk menentang perisian keselamatan anti-virus, tidak disedari pada cakera keras pengguna. Dikenali sebagai penukar DNS, ia akan diaktifkan apabila pengguna dalam talian bekerja dengan dua cara. Pengguna. yang mencari laman web utama seperti iTunes atau Netflix atau IRS akan. menerima senarai pautan yang kelihatan normal tetapi akan dialihkan ke. halaman yang memaparkan iklan yang akan mendapat keuntungan daripada penjahat. Operasi Ghostclick: Penangkapan itu menyusuli siasatan bersama selama dua tahun yang melibatkan FBI, Nasa dan beberapa agensi keselamatan antarabangsa. Virus yang kuat juga mampu menggantikan iklan di laman web utama seperti Amazon.com dengan salah satu pembuatannya sendiri. AS kini akan berusaha mengekstradisi enam penjenayah yang telah ditahan. FBI telah membuat laman web yang membolehkan pengguna memeriksa sama ada komputer mereka dijangkiti virus tersebut. https: // borang. fbi.gov/check-to-see-if-your-computer-is-using-rogue-DNS.
Cincin jenayah pertama kali ditemui oleh pejabat Nasa di New York. Enam warga Estonia ditangkap di negara asal mereka - anggota pasukan ketujuh secara besar-besaran. Mereka telah menyebarkan virus sejak 2007.
Model Monica Olsen's estranged husband faces nine years in jail after copping a plea deal Friday for hiring a hitman to murder her. Vitamin tycoon Dino Gulelmelli admitted second degree attempted murder in an 11th-hour deal ahead of his expected trial.Formal sentencing will be held next week. In an exclusive interview Monica told the Mailonline: 'It’s surreal. I don’t know  - I don’t know how to feel I have mix emotions, it’s still shocking to me that he took the plea, I can barely believe this is happening. Shock and relief: Monica Olsen, left, said it was 'surreal' that her ordeal was nearly over after her husband Dino Guglielmelli took the plea deal . Case closed:  Monica Olsen claims she was living in fear after her husband Dino Gugliemelli was arrested when he was taped offering a would-be hitman $80,000 to kill her during an acrimonious divorce . Going down: Guglielmelli (pictured here with one of the couple's daughters) faces nine years in prison. His lawyer said outside court today: 'Those tapes were pretty strong. Dino regrets what he said. He just lost and messed up' 'When I go to to court next week and hear him plead guilty then perhaps I will fully believe that justice has been served. At the moment I still feel that I am dreaming.' The . 53-year-old, who once ran a multi million dollar beauty products . business but filed for bankruptcy while in custody, also faces three . years probation after serving his jail sentence. Guglielmelli was embroiled in an . increasingly bitter divorce with third wife Monica when he offered . unemployed Army vet Richard Fuhrmann $80,000 to kill her. Fuhrmann freaked out and called cops before secretly taping Gulielmelli discussing ways of killing Monica, 32. Guglielmelli . has spent eight months in custody awaiting trial after prosecutors . discovered he had secretly wired $4.4 million out of the country and . planned to flee. The last-minute deal spares ex catwalk model Monica from testifying against the father of her two young daughters. Guglielmelli, . who has a son and daughter from his two previous marriages, appeared . before  San Fernando judge. Lloyd Nash wearing an orange jump suit and . appeared nervous. Asked if he understood the terms of the plea deal, he was barely audible when he responded: 'Yes, your honor.' No members of his family or friends were in court to support him. Model mom: Monica gave up her catwalk career to have children and has since launched her own brand of skin care products. Her business with Dino was thriving until their relationship fell apart . Hit: Fuhrmann alleged in court papers that 'What I heard extensively, most continuously (from Dino), was when is this going to happen? Do we have a time frame? Is this going to be over soon?' Outside, his lawyer Anthony Brooklier told Mail Online: 'Dino is devastated. 'He . has four children and we were in a debate about the evidence against . him. If he had lost it would have been life imprisonment. 'Those tapes were pretty strong. Dino regrets what he said. He just lost and messed up. 'Dino is a decent guy and wants to get on with his life.' Mr . Brooklier claimed Guglielmelli, who will return to court for formal . sentencing next week, had not hidden money oversees or elsewhere, . Assistant distrct attorney Emily Cole told Mail Online that Monica was happy with the plea deal.Montreal-born . Monica gave up her runway career when she married Guglielmelli 10 years . ago but developed her own successful Skin by Monica beauty line shortly . afterwards. She claims he became jealous and tried to destroy her career as their marriage broke down. Video Source YouTube . Relief:  Monica's spokesman, Sean Borg, said she's 'still very frightened and jumpy. Her husband was very controlling throughout their 10-year marriage . Furhmann was expected to be the star witness at Guglielmelli’s trial next month. His friendship with Guglielmelli turned sour after Monica slapped him with a subpoena to give evidence during a custody hearing. Furhmann . said he didn’t mention Guglielmelli’s threats then but after . Guglielmelli exploded in temper over his perceived disloyalty he feared . the former waste disposal entrepreneur would find another hitman, according to court papers. Guglielmelli . and Monica were embroiled in an increasingly bitter custody battle over . daughters Cienna, nine, and six-year-old Vandella when he allegedly . tried to have her killed.
Dino Guglielmelli, 53, has pleaded guilty to second degree attempted murder of his wife model Monica Olsen, 32 . He faces nine years in prison . 'It's shocking to me that he took the plea,' a relieved Monica tells MailOnline. 'I can barely believe this is happening... it's surreal' Guglielmelli has spent eight months in custody awaiting trial after prosecutors discovered he had secretly wired $4.4 million out of the country and planned to flee . Guglielmelli claimed he was set up by would-be hitman Richard Fuhrmann . Army vet Fuhrmann, 47, secretly taped Guglielmelli offering him $80,000 to kill his wife during a bitter custody battle over daughters .
Suami model Monica Olsen yang terasing menghadapi sembilan tahun penjara setelah membuat perjanjian pengakuan pada hari Jumaat kerana mengupah seorang pembunuh untuk membunuhnya. Hartawan vitamin Dino Gulelmelli mengakui cubaan membunuh darjah kedua dalam perjanjian jam 11 menjelang perbicaraannya yang dijangkakan. Hukuman rasmi akan diadakan minggu depan. Dalam wawancara eksklusif Monica memberitahu Mailonline: 'Ini nyata. Saya tidak tahu - saya tidak tahu bagaimana merasakan saya mempunyai emosi campuran, masih mengejutkan saya bahawa dia mengambil pengakuan itu, saya hampir tidak percaya ini berlaku. Kejutan dan kelegaan: Monica Olsen, kiri, mengatakan bahawa'surreal' bahawa penderitaannya hampir berakhir setelah suaminya Dino Guglielmelli mengambil perjanjian pengakuan. Kes ditutup: Monica Olsen mendakwa dia hidup dalam ketakutan setelah suaminya Dino Gugliemelli ditangkap ketika dia dirakam menawarkan calon hitman $ 80,000 untuk membunuhnya semasa perceraian yang mengerikan. Turun: Guglielmelli (gambar di sini bersama salah seorang anak perempuan pasangan itu) menghadapi sembilan tahun penjara. Peguamnya mengatakan di luar mahkamah hari ini: 'Kad-catatan itu cukup kuat. Dino menyesali apa yang dia katakan. Dia baru saja hilang dan kacau-bilau' 'Ketika saya pergi ke mahkamah minggu depan dan mendengarnya mengaku bersalah maka mungkin saya akan mempercayai sepenuhnya bahawa keadilan telah dilayan. Pada masa ini saya masih merasakan bahawa saya bermimpi. 'The. 53 tahun, yang pernah menjalankan produk kecantikan bernilai jutaan dolar. perniagaan tetapi mengajukan kebankrapan semasa dalam tahanan, juga menghadapi tiga tahun percubaan setelah menjalani hukuman penjara. Guglielmelli terlibat dalam. perceraian yang semakin pahit dengan isteri ketiga Monica ketika dia menawarkan. doktor haiwan Tentera yang menganggur Richard Fuhrmann $ 80,000 untuk membunuhnya. Fuhrmann panik dan memanggil polis sebelum secara diam-diam mengetuk Gulielmelli membincangkan cara membunuh Monica, 32. Guglielmelli. telah menghabiskan lapan bulan dalam tahanan menunggu perbicaraan setelah pendakwa. mendapati dia secara diam-diam menyalurkan $ 4.4 juta dari luar negara dan. merancang untuk melarikan diri. Kesepakatan pada saat-saat terakhir itu menghalang bekas model catwalk Monica untuk memberi keterangan terhadap bapa dua anak perempuannya yang masih muda. Guglielmelli,. yang mempunyai seorang anak lelaki dan anak perempuan dari dua perkahwinannya sebelumnya, muncul. di hadapan hakim San Fernando. Lloyd Nash memakai sut lompat oren dan. kelihatan gementar. Ketika ditanya apakah dia memahami syarat-syarat perjanjian pengakuan itu, dia hampir tidak dapat didengar ketika dia menjawab: 'Ya, kehormatanmu. "Tidak ada anggota keluarga atau rakannya yang berada di mahkamah untuk menyokongnya. Ibu model: Monica melepaskan karier catwalknya untuk memiliki anak dan sejak itu melancarkan produk penjagaan kulit jenamanya sendiri. Perniagaannya dengan Dino berkembang sehingga hubungan mereka berantakan. Hit: Fuhrmann mendakwa dalam surat-surat pengadilan bahawa 'Apa yang saya dengar secara meluas, yang paling berterusan (dari Dino), adalah kapan ini akan terjadi? Adakah kita mempunyai jangka masa? Adakah ini akan berakhir tidak lama lagi? 'Di luar, peguamnya Anthony Brooklier memberitahu Mail Online:' Dolly hancur. 'Dia. mempunyai empat anak dan kami sedang berdebat mengenai bukti terhadapnya. Dia. Sekiranya dia kalah, itu akan menjadi penjara seumur hidup. 'Kad-catat itu cukup kuat. Dino menyesali apa yang dia katakan. Dia baru saja hilang dan mengacaukan.'Dolly adalah lelaki yang baik dan ingin meneruskan hidupnya. 'Mr Brooklier mendakwa Guglielmelli, yang akan kembali ke mahkamah secara rasmi. hukuman minggu depan, tidak menyembunyikan wang mengawasi atau di tempat lain,. Penolong peguam distrct Emily Cole memberitahu Mail Online bahawa Monica gembira dengan perjanjian pengakuan itu. Dilahirkan di Montreal. Monica melepaskan karier landasan ketika dia berkahwin dengan Guglielmelli 10 tahun. yang lalu tetapi mengembangkan garis kecantikan Skin oleh Monica yang berjaya tidak lama kemudian. selepas itu. Dia mendakwa dia cemburu dan cuba menghancurkan kariernya ketika perkahwinan mereka hancur. Sumber Video YouTube. Relief: Jurucakap Monica, Sean Borg, mengatakan bahawa dia'masih sangat ketakutan dan gelisah. Suaminya sangat mengawal sepanjang perkahwinan mereka selama 10 tahun. Furhmann dijangka menjadi saksi bintang dalam perbicaraan Guglielmelli bulan depan. Persahabatannya dengan Guglielmelli menjadi masam setelah Monica menamparnya dengan panggilan pengadilan untuk memberikan bukti semasa perbicaraan hak penjagaan. Furhmann. mengatakan bahawa dia tidak menyebut ancaman Guglielmelli ketika itu tetapi selepas itu. Guglielmelli meletup dengan marah kerana ketidaksetiaannya yang dirasakannya. bekas pengusaha pelupusan sampah itu akan menemui seorang lagi penyerang, menurut surat-surat mahkamah. Guglielmelli. dan Monica terlibat dalam pertempuran hak penjagaan yang semakin pahit. anak perempuan Cienna, sembilan, dan Vandella yang berusia enam tahun ketika dia didakwa. cuba membunuhnya.
Dino Guglielmelli, 53, mengaku bersalah atas cubaan membunuh model isterinya Monica Olsen, 32. Dia menghadapi sembilan tahun penjara. "Sangat mengejutkan bagi saya bahawa dia mengambil pengakuan itu," kata Monica yang lega kepada MailOnline. "Saya hampir tidak percaya ini berlaku... itu nyata" Guglielmelli telah menghabiskan lapan bulan dalam tahanan menunggu perbicaraan setelah pendakwa mendapati dia secara diam-diam menyalurkan $ 4.4 juta ke luar negara dan merancang untuk melarikan diri. Guglielmelli mendakwa dia ditubuhkan oleh calon penyerang Richard Fuhrmann. Doktor haiwan tentera Fuhrmann, 47, secara diam-diam merakam Guglielmelli yang menawarkannya $ 80,000 untuk membunuh isterinya semasa pertempuran hak penjagaan pahit terhadap anak perempuan.
By . Tamara Cohen . PUBLISHED: . 17:53 EST, 1 August 2013 . | . UPDATED: . 02:22 EST, 2 August 2013 . Respite: Motorists in rural areas could be set to benefit from a Government subsidy . Cutting fuel duty for drivers in rural areas could lead to a postcode lottery, ministers were warned yesterday. Isolated areas of Devon, Cornwall, Herefordshire, North Yorkshire and Wales are among those earmarked to benefit from a 5p discount on their fuel. The scheme, which already operates in the Scottish islands and Scilly Isles, reflects the increased costs of transporting fuel to remote areas for a small number of people. But trying to extend it to mainland Britain by drawing lines around certain rural areas will be ‘very  difficult’, AA president Edmund King warned. He said: ‘On an island you have no other choice of where to buy petrol so there is not a postcode lottery, but this will mean garages on the other side of the B259 (for example) from the designated zone may go out of business. It will be difficult to set up.’ Ministers plan to cut fuel duty for garages in remote areas from 53p to 48p a litre in the hope they will pass the saving on to their customers and help boost the rural economy. The Treasury has said rural petrol stations can apply for the rebate if they have to charge more than 139p per litre for unleaded fuel and 145.5p for diesel. However Mr King said drivers in cut-off areas of Suffolk, Norfolk and Pembrokeshire had already contacted him to complain that their areas were unlikely to meet the threshold. He added: ‘It is certainly welcome for people in these areas, and it is a fact that if you are a garage in a rural area and you get fewer customers then you have to charge more. But you get 5p price disparities along one section of the M4 just outside London. Variation: People living in rural areas typically pay more for their fuel than those who live in towns . ‘It would be better if the pricing was more transparent. ‘And we would like to see the Government publish wholesale prices as they do in other countries.’ A fuel duty cut for some areas is defined as state aid, so the Government needs to persuade the European Commission it will not breach state competition laws. Rebates have been granted in other islands, including Corsica and some Spanish and Portuguese islands, but offering it to certain areas on the mainland is more complicated. Determined: Chief Secretary to the Treasury Danny Alexander (left) says he will do everything he can to 'make this happen', but AA president Edmund King (right) warned it would be 'very difficult' to extend the scheme . The current rebate scheme currently allows petrol stations in the Inner and Outer Hebrides, the Northern Isles, the Islands of the Clyde and the Scillies to claim back 5p per litre relief on fuel. The Government will collect fuel prices from 1,500 retailers in 36 remote areas over the next five weeks before applying to the Commission in the autumn. The cost of the new scheme looks set to run to millions of pounds. Treasury Secretary Danny Alexander said: ‘The island fuel rebate provides much-needed help to keep down fuel prices in areas where costs of transporting fuel mean prices are much higher. ‘We will need to prove that there are areas which are similar to the islands in terms of pump prices and distribution costs, so I would urge local areas that may qualify to provide the information we need to make the case as robust as possible. ‘As a Highlander, I know that for people who live in rural areas driving is not a choice, but a necessity. So while it won’t be easy to get this agreed with the Commission, I want to do everything I can to make this happen.’
Isolated areas of the country could be set for a Government fuel subsidy . The scheme already operates in remote ares of the Scottish islands . But an expert has warned it could be difficult to implement on the mainland . Treasury Secretary Danny Alexander is determined to push it through .
Oleh. Tamara Cohen. PUBLISHED:. 17:53 EST, 1 Ogos 2013. |. DIKEMASKINI:. 02:22 EST, 2 Ogos 2013. Tempoh: Pemandu kenderaan di kawasan luar bandar dapat memanfaatkan subsidi Kerajaan. Mengurangkan tugas bahan bakar untuk pemandu di kawasan luar bandar boleh menyebabkan loteri poskod, menteri diberi amaran semalam. Kawasan terpencil Devon, Cornwall, Herefordshire, Yorkshire Utara dan Wales adalah antara yang diperuntukkan untuk mendapat potongan 5p untuk bahan bakar mereka. Skim ini, yang sudah beroperasi di pulau-pulau Skotlandia dan Kepulauan Scilly, mencerminkan peningkatan kos mengangkut bahan bakar ke kawasan terpencil bagi sebilangan kecil orang. Tetapi berusaha memperluasnya ke daratan Britain dengan melukis garis di sekitar kawasan luar bandar tertentu akan'sangat sukar', kata presiden AA Edmund King. Dia berkata: 'Di sebuah pulau, anda tidak mempunyai pilihan lain untuk membeli petrol sehingga tidak ada loteri poskod, tetapi ini bermaksud garaj di seberang B259 (misalnya) dari zon yang ditentukan mungkin tidak berfungsi. Akan sukar untuk disiapkan. 'Menteri merancang untuk mengurangkan duti bahan bakar untuk garaj di kawasan terpencil dari 53p hingga 48p seliter dengan harapan mereka akan memberikan penjimatan kepada pelanggan mereka dan membantu meningkatkan ekonomi luar bandar. Perbendaharaan mengatakan stesen minyak luar bandar boleh memohon rebat jika mereka harus mengenakan bayaran lebih dari 139p seliter untuk bahan bakar tanpa plumbum dan 145.5p untuk diesel. Namun, Raja mengatakan pemandu di kawasan pemotongan Suffolk, Norfolk dan Pembrokeshire telah menghubunginya untuk mengadu bahawa kawasan mereka tidak mungkin memenuhi ambang. Dia menambahkan: "Sudah tentu dialu-alukan bagi orang-orang di kawasan-kawasan ini, dan ini adalah kenyataan bahawa jika anda adalah garaj di kawasan luar bandar dan anda mendapat lebih sedikit pelanggan maka anda harus mengenakan bayaran lebih banyak. Tetapi anda mendapat perbezaan harga 5p di sepanjang satu bahagian M4 di luar London. Variasi: Orang yang tinggal di kawasan luar bandar biasanya membayar lebih banyak bahan bakar daripada mereka yang tinggal di bandar. "Lebih baik jika harganya lebih telus." Dan kami ingin melihat Kerajaan menerbitkan harga borong seperti yang mereka lakukan di negara lain. "Pemotongan duti bahan bakar untuk beberapa kawasan ditakrifkan sebagai bantuan negara, jadi Pemerintah perlu meyakinkan Suruhanjaya Eropah bahawa ia tidak akan melanggar undang-undang persaingan negara. Rebat telah diberikan di pulau-pulau lain, termasuk Corsica dan beberapa pulau Sepanyol dan Portugis, tetapi menawarkannya ke kawasan tertentu di daratan lebih rumit. Bertekad: Ketua Setiausaha Perbendaharaan Danny Alexander (kiri) mengatakan bahawa dia akan melakukan segala yang dia mampu untuk'membuat ini terjadi', tetapi presiden AA Edmund King (kanan) memberi amaran bahawa akan'sangat sukar' untuk memperluas skema ini. Skim rebat semasa pada masa ini membolehkan stesen minyak di Inner and Outer Hebrides, Kepulauan Utara, Kepulauan Clyde dan Scillies menuntut kembali pelepasan 5p per liter bahan bakar. Kerajaan akan mengumpulkan harga bahan bakar dari 1,500 peruncit di 36 kawasan terpencil dalam tempoh lima minggu akan datang sebelum memohon kepada Suruhanjaya pada musim luruh. Kos skema baru nampaknya akan mencecah jutaan pound. Setiausaha Perbendaharaan Danny Alexander berkata: 'Rebat bahan bakar pulau memberikan bantuan yang sangat diperlukan untuk menurunkan harga bahan bakar di kawasan di mana kos pengangkutan bahan bakar bermaksud harga jauh lebih tinggi. "Kita perlu membuktikan bahawa ada kawasan yang serupa dengan pulau-pulau dari segi harga pam dan kos pengedaran, jadi saya menggesa kawasan tempatan yang mungkin memenuhi syarat untuk memberikan maklumat yang kita perlukan untuk menjadikan kes itu sekuat mungkin. "Sebagai Highlander, saya tahu bahawa bagi orang yang tinggal di kawasan luar bandar memandu bukanlah pilihan, tetapi keperluan. Oleh itu, walaupun tidak mudah untuk menyetujui ini dengan Suruhanjaya, saya ingin melakukan semua yang saya mampu untuk mewujudkannya.
Kawasan terpencil di negara ini dapat ditetapkan untuk subsidi bahan bakar Kerajaan. Skim ini sudah beroperasi di pulau-pulau terpencil di pulau-pulau Scotland. Tetapi seorang pakar telah memberi amaran bahawa sukar untuk dilaksanakan di daratan. Setiausaha Perbendaharaan Danny Alexander bertekad untuk mendorongnya.
By . Victoria Woollaston . PUBLISHED: . 06:58 EST, 8 August 2013 . | . UPDATED: . 07:04 EST, 8 August 2013 . For years wildlife experts have wondered why the tail of a rabbit is so bright compared to the rest of the animal's fur, and now researchers from Germany may have finally solved the mystery. But Dirk . Semmann, an evolutionary biologist from the University of Göttingen, claims the bright white tuft has evolved to distract and confuse predators. He adds that because the tail moves and seems to vanish and reappear as the rabbit makes sharp turns, the predator is forced to re-focus each time, slowing the attacker down and giving the rabbit time to escape. Researchers from Germany have discovered that rabbits, pictured, whose fur is predominantly designed to camouflage them in the wild, have a contrasting bright white cottontail to distract and confuse would-be predators. Previous theories thought the rump patch evolved for mating or to warn off rivals . The domestic rabbit is a descendant of the wild European rabbit. Rabbits were introduced to Britain by the Romans who used their fur for clothes and ate their meat. The earliest known records of rabbits in Britain were recorded in the 12th Century. The European rabbit is found in the majority of Europe but has also been introduced to other countries, including New Zealand, Australia and Chile. Wild rabbits lives in grassland, on coastal cliffs and woodland. Their coat has evolved to blend in with these environments and hide it from would-be predators. Scientists previously thought the tail contrasted so drastically against its natural camouflage because it formed a key part of the rabbit's . mating ritual. Others believed it acted as a warning to rivals and other animals. Semmann told Nature.com: 'The idea first appeared when I . was running. I met this rabbit; it was always running . and turning at some point. 'That got me thinking about the problem.' Semmann asked 24 people . to play a video game that involved following a virutal rabbit as it made sharp turns left and right. One rabbit had a flashing white tail while the other did not. The players were then told to pinpoint the rabbit's location at each turn and determine which direction the animals were heading. All the 'hunters' made the correct decisions within 0.5 . seconds in both games but when the rabbit had a tail, the number of correct calls were significantly reduced. This lead Semmann to conclude that rabbits are more likely to survive when they have bright rump patches and this explains why these tails contrast against the rest of the animal's body. The research found that by focusing on the tail, a would-be predator ignores . the main body of the animal. When the rabbit then makes a sharp . turn, this focus point disappears and moves forcing the predator to re-focus on the animal. This slows the predator down and gives the rabbit vital seconds to escape. Semmann presented his findings at the Behaviour 2013 conference in Newcastle. The research found that by focusing on the tail, a chasing predator ignores the main body of the animal. When the rabbit then makes a sharp turn, this focus point disappears forcing the predator to re-focus on the animal. This slows the predator down and gives the rabbit vital seconds to escape .
Previous theories believed rabbits used white tails during mating rituals . Researchers in Germany tested how the tail moves when being chased . They discovered the tail is used to 'confuse' would-be predators .
Oleh. Victoria Woollaston. DIPERLUKAN:. 06:58 EST, 8 Ogos 2013. |. DIKEMASKINI:. 07:04 EST, 8 Ogos 2013. Selama bertahun-tahun pakar hidupan liar tertanya-tanya mengapa ekor arnab begitu terang berbanding bulu haiwan yang lain, dan sekarang para penyelidik dari Jerman akhirnya dapat menyelesaikan misteri itu. Tetapi Dirk. Semmann, ahli biologi evolusi dari University of Gottingen, mendakwa tuft putih terang telah berkembang untuk mengalihkan perhatian dan mengelirukan pemangsa. Dia menambah bahawa kerana ekor bergerak dan nampaknya hilang dan muncul kembali ketika arnab membuat giliran tajam, pemangsa terpaksa fokus kembali setiap kali, memperlambat penyerang dan memberi masa arnab untuk melarikan diri. Para penyelidik dari Jerman telah mendapati bahawa arnab, yang digambarkan, yang bulunya terutama dirancang untuk menyamarkan mereka di alam liar, memiliki kapas putih terang yang berbeza untuk mengalihkan perhatian dan membingungkan bakal pemangsa. Teori sebelumnya berpendapat bahawa patch rump berkembang untuk mengawan atau memberi amaran kepada pesaing. Arnab domestik adalah keturunan arnab Eropah liar. Arnab diperkenalkan ke Britain oleh orang Rom yang menggunakan bulu mereka untuk pakaian dan memakan daging mereka. Rekod arnab yang paling awal diketahui di Britain direkodkan pada abad ke-12. Arnab Eropah terdapat di kebanyakan Eropah tetapi juga telah diperkenalkan ke negara lain, termasuk New Zealand, Australia dan Chile. Arnab liar tinggal di padang rumput, di tebing pesisir dan hutan. Salut mereka telah berkembang untuk bergabung dengan persekitaran ini dan menyembunyikannya dari calon pemangsa. Para saintis sebelum ini berpendapat ekor itu berbeza secara drastik dengan penyamaran semula jadi kerana ia membentuk bahagian penting arnab. ritual mengawan. Yang lain percaya ia bertindak sebagai amaran kepada pesaing dan haiwan lain. Semmann memberitahu Nature.com: 'Idea pertama kali muncul ketika saya. sedang berlari. Saya bertemu dengan arnab ini; ia selalu berjalan. dan berpusing pada satu ketika. "Itu membuat saya memikirkan masalahnya. 'Semmann meminta 24 orang. untuk bermain permainan video yang terlibat mengikuti arnab virutal kerana ia membuat giliran tajam ke kiri dan kanan. Satu arnab mempunyai ekor putih berkelip sementara yang lain tidak. Para pemain kemudian diberitahu untuk menentukan lokasi arnab pada setiap giliran dan menentukan arah mana arah haiwan itu menuju. Semua 'pemburu' membuat keputusan yang betul dalam 0.5. saat dalam kedua-dua permainan tetapi ketika arnab mempunyai ekor, jumlah panggilan yang betul dikurangkan dengan ketara. Ini mendorong Semmann untuk menyimpulkan bahawa arnab lebih cenderung bertahan ketika mereka mempunyai patch rump yang terang dan ini menjelaskan mengapa ekor ini berbeza dengan seluruh tubuh haiwan. Penyelidikan mendapati bahawa dengan memberi tumpuan kepada ekor, calon pemangsa mengabaikan. badan utama haiwan. Apabila arnab kemudian membuat tajam. pusing, titik fokus ini hilang dan bergerak memaksa pemangsa untuk memberi tumpuan semula pada haiwan. Ini melambatkan pemangsa dan memberikan detik penting arnab untuk melarikan diri. Semmann menyampaikan penemuannya pada persidangan Behaviour 2013 di Newcastle. Penyelidikan mendapati bahawa dengan memberi tumpuan pada ekor, pemangsa mengejar mengabaikan badan utama haiwan. Apabila arnab kemudian membuat giliran tajam, titik fokus ini hilang memaksa pemangsa untuk memberi tumpuan semula pada haiwan itu. Ini melambatkan pemangsa ke bawah dan memberikan detik penting arnab untuk melarikan diri.
Teori sebelumnya percaya arnab menggunakan ekor putih semasa ritual mengawan. Penyelidik di Jerman menguji bagaimana ekor bergerak ketika dikejar. Mereka mendapati ekor itu digunakan untuk'mengkelirukan' bakal pemangsa.
David Cameron is to face the questions that MailOnline readers really want answered. With the general election now just three months, the Prime Minister is to give his first interview to the world’s biggest newspaper website, and our readers get to choose the questions. The Prime Minister, a regular reader of MailOnline, has agreed no subject is off limits as he sets out the Tory pitch to voters. Prime Minister David Cameron, pictured today, has agreed no subject is off limits as he sets out the Tory pitch to voters . Ongoing wrangling between the party leaders mean the TV debates might not happen, or could become overwhelmed by the minor parties. Mr Cameron has made clear he would rather get out across the country and address voters’ concerns directly. MailOnline readers are now being asked to submit questions to the Conservative leader, and they will be put to him direct in an interview later this week. Readers might want to ask him about education standards, NHS waiting times, Europe, welfare, foreign aid or the future of defence. Or does he watch Benefits Street from his flat in Downing Street, would he have a pint with Nigel Farage and what did he think of Nick Clegg claiming he has wanted to ‘slap’ the Prime Minister 20 times? Post your questions in the comments section and the best will be put to Mr Cameron in an exclusive interview with MailOnline later this week.
David Cameron agrees to answer question set by MailOnline readers . No subject off limits in interview with world's biggest newspaper website . Post your questions below and the best will be put to the PM this week .
David Cameron akan menghadapi soalan yang benar-benar ingin dijawab oleh pembaca MailOnline. Dengan pilihan raya umum sekarang hanya tiga bulan, Perdana Menteri akan memberikan wawancara pertamanya ke laman web surat khabar terbesar di dunia, dan pembaca kami dapat memilih soalannya. Perdana Menteri, pembaca biasa MailOnline, telah bersetuju bahawa tidak ada subjek yang terlarang ketika dia menetapkan nada Tory kepada pengundi. Perdana Menteri David Cameron, yang digambarkan hari ini, telah bersetuju bahawa tidak ada subjek yang terlarang ketika dia menetapkan nada Tory kepada pengundi. Pergaduhan yang berterusan antara pemimpin parti bermaksud perdebatan TV mungkin tidak berlaku, atau boleh menjadi terharu oleh pihak-pihak kecil. Cameron telah menjelaskan bahawa dia lebih suka keluar ke seluruh negara dan menangani masalah pengundi secara langsung. Pembaca MailOnline kini diminta untuk mengemukakan pertanyaan kepada pemimpin Konservatif, dan mereka akan diberikan kepadanya secara langsung dalam wawancara akhir minggu ini. Pembaca mungkin ingin bertanya kepadanya mengenai standard pendidikan, masa menunggu NHS, Eropah, kesejahteraan, bantuan asing atau masa depan pertahanan. Atau adakah dia menonton Benefits Street dari flatnya di Downing Street, adakah dia akan mempunyai hubungan dengan Nigel Farage dan apa pendapatnya mengenai Nick Clegg yang mendakwa dia ingin'menghilangkan' Perdana Menteri sebanyak 20 kali? Kirim soalan anda di bahagian komen dan yang terbaik akan diberikan kepada Mr Cameron dalam wawancara eksklusif dengan MailOnline akhir minggu ini.
David Cameron bersetuju untuk menjawab soalan yang ditetapkan oleh pembaca MailOnline. Tidak ada batasan dalam wawancara dengan laman web akhbar terbesar di dunia. Hantarkan soalan anda di bawah dan yang terbaik akan diberikan kepada PM minggu ini.
Erin DiMeglio, 17, made history as Florida's first female high school quarterback . By . Sadie Whitelocks . and Leslie Larson . A teenager who made history as Florida's first female, high school quarterback has been crowned Homecoming Queen. Erin DiMeglio, 17, received the honour last night at the Paladin Stadium in South Plantation, as her soccer team, the Paladins, secured a 18-0 victory over the Hollywood Hills. Instead of a dress, the sports enthusiast opted to wear her number 20 football kit for the halftime ceremony. Scroll down for video . What a sport! She made history as Florida' s first female high school quarterback, and last night Erin DiMeglio was crowned Homecoming Queen . Talking about the accolade, Miss DiMeglio told the Sun Sentinel: 'It's really cool to be noticed as the homecoming queen and be a . football player. I never thought I was going to win. This is crazy.' Her Paladins teammate, wide receiver Hordley Seide, was announced as Homecoming King. After accepting a sash and tiara Miss DiMeglio added: 'To be with my teammate, I don't think it's ever . happened before, a guy and a girl from the football team being king.' The teen is a backup quarterback for the South Plantation High . School Paladins, in Sunrise, Florida, near Fort Lauderdale. All-rounder: Miss DiMeglio said that it's 'cool to be noticed as the homecoming queen and be a football player' She has been practicing with the team since May and was able to hold her own during the fourth quarter of the Paladins game on August 24, calling plays and completing two passes. 'I couldn't take the smile off my face,' she previously  told the Sun Sentinel about her field play. 'The other players have been great. After the game, they shook my hand and said it was great I was playing football.' A basketball star in her own right, Miss DiMeglio was actually recruited to play flag football but as she trained, her natural talent for the sport became evident. Paladins football coach, Douglas Gatewood, observed her moves and invited her to train with the varsity team - and a star was born. Special occasion: Miss DiMeglio swapped her sports helmet for a tiara . Double act: Miss DiMeglio's Paladins teammate, Hordley Seide, was announced as Homecoming King . Football in Florida is like a religion. The Sunshine State has been a breeding ground for NFL greats like Emmitt Smith, Deion Sanders and current up-and-comer Jets QB Tim Tebow. The state is joined by Texas and California in producing the most NFL players. Though high school football has seen . female participation in the past, most have been in spots like kickers, . receivers, defensive backs and offensive linemen (or linewomen). Rarely has a woman ascended to the high profile position of quarterback on the team. Logistically speaking, Miss DiMeglio joins the team in pretty much everything - except the locker room. You go girl: Erin Dimeglio was recruited for the flag football team, when her natural talent was spotted and she began to train with the school's varsity football team in May . No special treatment: DiMeglio's coach and fellow team members praise her talent and sportsmanship, insisting that she has to hold her own . She changes into her uniform in the empty girls locker room, on the other side of her school. 'She doesn't ask for any special treatment,' Coach Gatewood said about his no-nonsense approach to incorporating DiMeglio. 'She's not trying to show anybody up, she really just trying to do her thing and if a boy takes it the wrong way, that's on him, not on her.' 'She's got to walk in the middle of . [the football huddle] and tell them what to do and when to do it and . they better listen to her ... and they do,' the coach added. State . records show a total of 523 female Floridians have taken to the field . in high school football since 1973. In 2011, a total of 36 girls played . for teams across the state. Miss DiMeglio said her older sister, Amy, thinks she is crazy, but 'I just think this is so much fun,' she said. Off the field: Erin Dimeglio (left) says her older sister Amy (right) thinks she is crazy for playing with the boys . 'I've played flag football since the fourth grade. Scoring on boys is really fun, just to see their reactions, see the coaches get mad. I'll be nervous, yeah. But this is like any other game. You just have to get in the zone and play.' Despite Erin's enthusiasm, her parents are carefully monitoring their daughter in the contact sport known for harrowing injuries. As a veteran athlete, the high schooler has had her fair share of injuries from her tenure on the basketball team, including a broken nose, a broken finger and multiple concussions. 'I've often joked that I wanted her to play basketball with a helmet on,' Kathleen DiMeglio, Erin's mother, said. 'She's no weakling and I think I have confidence after seeing her strength. But of course my greatest fear is injury,' the concerned mom added.
Erin DiMeglio, 17, made history as Florida's first female high school quarterback .
Erin DiMeglio, 17, melakar sejarah sebagai quarterback sekolah menengah wanita pertama di Florida. Oleh. Sadie Whitelocks. dan Leslie Larson. Seorang remaja yang melakar sejarah sebagai quarterback wanita pertama di Florida telah dinobatkan sebagai Homecoming Queen. Erin DiMeglio, 17, mendapat penghormatan malam tadi di Stadium Paladin di South Plantation, kerana pasukan bola sepaknya, Paladins, memperoleh kemenangan 18-0 ke atas Hollywood Hills. Daripada pakaian, peminat sukan memilih untuk memakai kit bola sepak nombor 20 untuk upacara separuh masa. Tatal ke bawah untuk video. Apa sukan! Dia melakar sejarah sebagai quarterback sekolah menengah wanita pertama di Florida, dan malam tadi Erin DiMeglio dinobatkan sebagai Homecoming Queen. Bercakap mengenai penghargaan itu, Miss DiMeglio memberitahu Sun Sentinel: 'Sangat keren untuk diperhatikan sebagai ratu pulang dan menjadi. pemain bola sepak. Saya tidak pernah menyangka saya akan menang. Ini gila. 'Rakan sepasukan Paladinsnya, penerima lebar Hordley Seide, diumumkan sebagai Homecoming King. Setelah menerima sash dan tiara Miss DiMeglio menambah: 'Untuk bersama rakan sepasukan saya, saya rasa tidak pernah berlaku. berlaku sebelum ini, seorang lelaki dan seorang gadis dari pasukan bola sepak menjadi raja. 'Gadis ini adalah quarterback sandaran untuk South Plantation High. School Paladins, di Sunrise, Florida, berhampiran Fort Lauderdale. Semua pusingan: Miss DiMeglio mengatakan bahawa'sejuk untuk diperhatikan sebagai ratu pulang dan menjadi pemain bola sepak' Dia telah berlatih dengan pasukan sejak Mei dan dapat menahannya sendiri pada suku keempat permainan Paladins pada 24 Ogos, memanggil permainan dan menyelesaikan dua hantaran. "Saya tidak dapat melepaskan senyuman dari wajah saya," katanya sebelumnya kepada Sun Sentinel mengenai permainan lapangannya. "Pemain lain hebat. Selepas permainan, mereka berjabat tangan dan mengatakan bahawa saya hebat bermain bola sepak. 'Seorang bintang bola keranjang dengan sendirinya, Miss DiMeglio sebenarnya direkrut untuk bermain bola sepak bendera tetapi ketika dia berlatih, bakat semula jadi untuk sukan ini menjadi jelas. Jurulatih bola sepak Paladins, Douglas Gatewood, memerhatikan pergerakannya dan mengajaknya berlatih dengan pasukan universiti - dan bintang dilahirkan. Acara khas: Miss DiMeglio menukar topi keledar sukannya untuk tiara. Tindakan berganda: Rakan sepasukan Miss DiMeglio's Paladins, Hordley Seide, diumumkan sebagai Homecoming King. Bola sepak di Florida seperti agama. The Sunshine State telah menjadi tempat pembiakan pemain NFL seperti Emmitt Smith, Deion Sanders dan Jets QB Tim Tebow yang terkini. Negeri ini disertai oleh Texas dan California dalam menghasilkan pemain NFL yang paling banyak. Walaupun bola sepak sekolah menengah telah dilihat. penyertaan wanita pada masa lalu, kebanyakannya berada di tempat seperti penendang,. penerima, punggung pertahanan dan pemain barisan ofensif (atau wanita barisan). Jarang ada seorang wanita naik ke kedudukan berprofil tinggi quarterback dalam pasukan. Secara logik, Miss DiMeglio bergabung dengan pasukan dalam hampir semua perkara - kecuali bilik persalinan. Anda pergi gadis: Erin Dimeglio direkrut untuk pasukan bola sepak bendera, ketika bakat semula jadinya terlihat dan dia mulai berlatih dengan pasukan bola sepak sekolah pada bulan Mei. Tidak ada rawatan khas: Jurulatih DiMeglio dan rakan-rakan anggota pasukan memuji bakat dan kejurulatihannya, dengan menegaskan bahawa dia harus memegangnya sendiri. Dia berubah menjadi pakaian seragamnya di bilik persalinan gadis kosong, di seberang sekolahnya. "Dia tidak meminta perlakuan khusus," kata Pelatih Gatewood mengenai pendekatannya yang tidak masuk akal untuk memasukkan DiMeglio. "Dia tidak berusaha menunjukkan siapa pun, dia benar-benar hanya berusaha melakukan perkara itu dan jika seorang budak lelaki mengambilnya dengan cara yang salah, itu dia, bukan padanya. '' Dia harus berjalan di tengah-tengah. [kebogelan bola sepak] dan beritahu mereka apa yang harus dilakukan dan kapan harus melakukannya dan. mereka lebih baik mendengarkannya... dan mereka melakukannya, 'tambah jurulatih itu. Negeri. rekod menunjukkan sejumlah 523 Floridians wanita telah dibawa ke lapangan. dalam bola sepak sekolah menengah sejak 1973. Pada tahun 2011, sejumlah 36 gadis bermain. untuk pasukan di seluruh negeri. Miss DiMeglio mengatakan kakaknya, Amy, menganggap dia gila, tetapi 'Saya rasa ini sangat menyeronokkan,' katanya. Di luar padang: Erin Dimeglio (kiri) mengatakan kakaknya Amy (kanan) menganggap dia gila kerana bermain dengan budak lelaki. "Saya telah bermain bola sepak bendera sejak kelas empat. Melakukan permainan pada budak lelaki sangat menyeronokkan, hanya untuk melihat reaksi mereka, melihat jurulatih marah. Saya akan gugup, ya. Tetapi ini seperti permainan lain. Anda hanya perlu masuk ke zon dan bermain. "Walaupun semangat Erin, ibu bapanya mengawasi anak perempuan mereka dengan teliti dalam sukan hubungan yang terkenal dengan kecederaan yang mengerikan. Sebagai atlet veteran, pelajar sekolah menengah itu mengalami kecederaan yang setimpal dari tugasnya dalam pasukan bola keranjang, termasuk hidung patah, jari patah dan banyak gegaran. "Saya sering bergurau bahawa saya mahu dia bermain bola keranjang dengan topi keledar," kata Kathleen DiMeglio, ibu Erin. "Dia tidak lemah dan saya rasa saya mempunyai keyakinan setelah melihat kekuatannya. Tetapi tentu saja ketakutan terbesar saya adalah kecederaan," tambah ibu yang berkenaan.
Erin DiMeglio, 17, membuat sejarah sebagai quarterback sekolah menengah wanita pertama di Florida.
Olympic gold medallist Greg Rutherford has revealed how he carried an injured deer for two miles to his home after finding it while out walking his dogs. The long jumper, 28, discovered the young animal, which he later named Doris, near his home in Woburn Sands, Milton Keynes, Buckinghamshire. He called the RSPCA only to be told that the deer, which had broken its leg, would have to be put down. Greg Rutherford (left) has revealed how he carried an injured deer (right) for two miles to his home after finding it while out walking his dog . But the father-of-one, who won gold for Britain at the London 2012 Olympics, decided instead to have the animal cared for by staff at the local TiggyWinkles animal hospital. Revealing his attempts to rescue the deer to his 155,000 Twitter followers, he wrote: ‘Just carried an injured deer about 2 miles home and now awaiting the RSPCA to come and help the little fella. Poor thing has a broken leg.’ He later provided updates, describing how staff at the animal hospital had put its leg in a splint and how they were hopeful it would survive. The athlete later revealed that the animal was unable to move when he found it while out walking his three dogs. The long jumper, 28, discovered the animal, which he later named Doris, near his home in Milton Keynes, Buckinghamshire . Greg Rutherford took to Twitter to describe his attempts to save the life of an injured deer he found while out dog walking . The gold medal winning Olympian told his 155,000 Twitter followers how he hoped the 'poor thing' could be saved . The father-of-one, who won gold for Britain at the London 2012 Olympics, decided to have the animal cared for by staff at the local TiggyWinkles animal hospital (pictured) Not wanting to leave it in pain, he carried it two miles and arrived home exhausted and covered in blood to the astonishment of his partner Susie. He is quoted in the Mirror as saying: ‘After explaining what happened I called the RSPCA but they said if they did collect it then they would have to put it down. I didn’t want this to happen. ‘So I found a local animal sanctuary that’s also a 24-hour animal hospital. They came and put the deer’s leg in a splint and took it off to recover.’ But despite his efforts and the care from staff at TiggyWinkles, Doris reportedly lost her battle to survive this afternoon. Olympic hero: Despite the efforts of the long jumper (pictured after winning gold in the London 2012 Olympics), Doris reportedly died this afternoon . Mr Rutherford’s spokesman said this afternoon that the Olympian was ‘saddened’ to hear of the animal’s death . The head nurse, Clare Campbell is quoted in the Mirror as saying Doris was put down because she was suffering from ‘horrific’ pelvic injuries. ‘We are still happy she was rescued because otherwise she would have taken days to die in agony in the wild. At least we were able to give her pain relief and keep her warm and dry,’ she is reported as saying. Mr Rutherford’s spokesman said the Olympian was ‘saddened’ to hear of the animal’s death, the Mirror reports.
Long jumper was walking dogs when he found a deer with a broken leg . 28-year-old carried injured animal two miles to home in Buckinghamshire . Called RSPCA only to be told it would have to be put down due to injuries . Then asked local animal hospital to care for animal, which he called Doris . Staff put the deer's leg in a splint in the hope that they could save its life . But animal reportedly had to be put down today because its injuries were so bad .
Pemenang pingat emas Olimpik Greg Rutherford telah mendedahkan bagaimana dia membawa rusa yang cedera sejauh dua batu ke rumahnya setelah menjumpainya ketika berjalan anjingnya. Pelompat panjang, 28, menemui haiwan muda itu, yang kemudian dinamakan Doris, berhampiran rumahnya di Woburn Sands, Milton Keynes, Buckinghamshire. Dia memanggil RSPCA hanya untuk diberitahu bahawa rusa itu, yang patah kakinya, harus dijatuhkan. Greg Rutherford (kiri) telah mendedahkan bagaimana dia membawa rusa yang cedera (kanan) selama dua batu ke rumahnya setelah menjumpainya ketika berjalan keluar dengan anjingnya. Tetapi bapa kepada satu, yang memenangi emas untuk Britain di Olimpik London 2012, memutuskan untuk menjaga haiwan itu oleh kakitangan di hospital haiwan TiggyWinkles tempatan. Mendedahkan percubaannya untuk menyelamatkan rusa itu kepada 155,000 pengikutnya di Twitter, dia menulis: 'Hanya membawa rusa yang cedera kira-kira 2 batu ke rumah dan sekarang menunggu RSPCA datang dan menolong anak kecil itu. Perkara yang buruk mempunyai patah kaki. "Dia kemudian memberikan kemas kini, menggambarkan bagaimana kakitangan di hospital haiwan meletakkan kakinya di celah dan bagaimana mereka berharap ia dapat bertahan. Atlet itu kemudian mendedahkan bahawa haiwan itu tidak dapat bergerak ketika dia menjumpainya ketika berjalan keluar dengan berjalan tiga anjingnya. Pelompat panjang, 28, menemui haiwan itu, yang kemudian dinamakan Doris, berhampiran rumahnya di Milton Keynes, Buckinghamshire. Greg Rutherford pergi ke Twitter untuk menerangkan percubaannya untuk menyelamatkan nyawa rusa yang cedera yang dijumpainya ketika berjalan anjing. Olympian yang memenangi pingat emas memberitahu 155,000 pengikutnya di Twitter bagaimana dia berharap 'perkara buruk' dapat diselamatkan. Bapa kepada satu, yang memenangi emas untuk Britain di Olimpik London 2012, memutuskan untuk menjaga haiwan itu oleh kakitangan di hospital haiwan TiggyWinkles tempatan (gambar) Tidak mahu membiarkannya sakit, dia membawanya sejauh dua batu dan tiba di rumah keletihan dan berlumuran darah sehingga mengejutkan pasangannya Susie. Dia dikutip dalam Mirror sebagai berkata: 'Setelah menjelaskan apa yang terjadi, saya memanggil RSPCA tetapi mereka mengatakan jika mereka mengumpulkannya maka mereka harus meletakkannya. Saya tidak mahu perkara ini berlaku. "Oleh itu, saya menjumpai tempat perlindungan haiwan tempatan yang juga hospital haiwan 24 jam. Mereka datang dan meletakkan kaki rusa di splint dan melepaskannya untuk pulih. "Tetapi di sebalik usaha dan perawatannya dari staf di TiggyWinkles, Doris dilaporkan kehilangan pertempurannya untuk bertahan petang ini. Wira Olimpik: Walaupun terdapat usaha pelompat panjang (gambar setelah memenangi emas di Olimpik London 2012), Doris dilaporkan meninggal dunia petang ini. Jurucakap Rutherford mengatakan petang ini bahawa Olympian'sedih' mendengar kematian haiwan itu. Jururawat kepala, Clare Campbell disebut dalam Mirror mengatakan Doris dijatuhkan kerana dia menderita kecederaan pelvis yang'mengerikan'. "Kami masih gembira dia diselamatkan kerana jika tidak, dia akan mengambil masa beberapa hari untuk mati dalam penderitaan di alam liar. Sekurang-kurangnya kami dapat memberikan kelegaan kesakitan dan menjaganya hangat dan kering," katanya. Jurucakap Rutherford mengatakan bahawa Olympian'sedih' mendengar kematian haiwan itu, lapor Mirror.
Pelompat panjang berjalan anjing ketika dia menjumpai rusa dengan kaki yang patah. Pemain berusia 28 tahun membawa haiwan yang cedera sejauh dua batu ke rumah di Buckinghamshire. Disebut RSPCA hanya untuk diberitahu bahawa ia harus dijatuhkan kerana kecederaan. Kemudian meminta hospital haiwan tempatan untuk menjaga haiwan, yang disebutnya Doris. Kakitangan meletakkan kaki rusa dengan harapan mereka dapat menyelamatkan nyawanya. Tetapi haiwan dilaporkan harus dijatuhkan hari ini kerana kecederaannya sangat teruk.
By . Lydia Warren . PUBLISHED: . 09:59 EST, 13 May 2013 . | . UPDATED: . 10:26 EST, 14 May 2013 . Tragic: Tennis star Alex Rovello, right, has died after jumping into a pool from a cliff during a day out . A college tennis star who was among the top players in the country has died after diving from a cliff during a day out with friends and failing to resurface. Alex Rovello, who played for the University of Oregon and was once No. 24 in national high school rankings, jumped from a 60-foot cliff at Tamolitch Falls in the Willamette National Forest on Saturday. Witnesses, who included including football players and other athletes from the university, told emergency responders that Rovello hit the water with his face and upper chest. When he failed to resurface, friends and bystanders tried to save him but were hampered by the depth of the pool and its 37-degree water. There was no phone service at the . cliff, so a witness had to run two miles before he had enough signal to . alert 911. Authorities received a call around 2pm on Saturday. Rescue . teams worked until midnight and eventually recovered Rovello's body 30 . to 40 feet beneath the surface of the water, and his body was taken to a . funeral home in Albany. Police told The Oregonian that they do not believe alcohol played a factor in the death. Rising star: Rovello, pictured with his doubles partner, had achieved high school and college tennis records . Accomplished: While at high school, he was ranked No. 24 in the country and held a school singles record . A memorial service for Rovello, a popular journalism student at the University of Oregon and an accomplished tennis player, will be held on Saturday May 18. Rovello's . Facebook page shows numerous photographs of him competing in tennis . tournaments, alongside other images of him grinning beside friends and . his girlfriend, Holly. 'Everyone . loved him and he was just always so nice,' friend Lauren James told The . Oregonian. 'He could light up a room with his smile.' In June 2010, Rovello, who was an only child and grew up in Portland, Oregon, was featured in Sports Illustrated 'Faces in the Crowd', a section featuring the top young athletes across the country. Missed: Alex Rovello, pictured with his girlfriend Holly, has been remembered as a popular, upbeat student . Heartbreaking: Rovello was spending the day with friends at the national park when tragedy struck . It listed his achievements, including how finished his career at Cleveland High School with a staggering 50-0 singles record. He became the first high school player in state history to win four singles state titles and ranked as high as No.24 in the nation and won two Pacific Cup titles, The Oregonian reported. Rovello had a 21-8 match record this . past season as a No. 3 and No. 4 singles player. He and partner Daan . Maasland also won 16 doubles matches - the eighth most in school . history. 'The Oregon tennis family is devastated by the loss of Alex,' UO tennis coach Nils Schyllander said in a statement. Scene: He jumped into Blue Pool, pictured, but is believed to have hit the water with his face and chest . Response: Friends tried to save him but he was too deep and his body was recovered 10 hours later . 'He was an amazing person and teammate and his spirit will live on forever with all of us who were fortunate enough to have known him. Our thoughts and prayers go out to his parents, Geri and Jim Rovello, and to the entire family.' Director of Athletics Rob Mullens added: 'Alex was so much more than a dedicated and exemplary student-athlete at the University of Oregon. 'He was a son, a brother, a friend, a teammate, a leader, whose warm personality brought everyone together and whose contributions to the extended Oregon community will resonate long after today. 'On behalf of the UO family, we extend our sympathies to Alex’s family, and we will honor his memory each and every day.'
Alex Rovello hit the water with his face and chest and did not resurface . Friends were unable to reach him and his body was found 10 hours later . Rovello, a junior at the University of Oregon, was a stand out tennis player, holding both high school and university records .
Oleh. Lydia Warren. PUBLISHED:. 09:59 EST, 13 Mei 2013. |. DIKEMASKINI:. 10:26 EST, 14 Mei 2013. Tragis: Bintang tenis Alex Rovello, kanan, telah meninggal dunia setelah melompat ke kolam dari tebing semasa seharian keluar. Seorang bintang tenis kolej yang merupakan antara pemain teratas di negara ini telah meninggal dunia setelah menyelam dari tebing semasa seharian bersama rakan dan gagal muncul semula. Alex Rovello, yang bermain untuk University of Oregon dan pernah menjadi No.24 dalam kedudukan sekolah menengah kebangsaan, melompat dari tebing 60 kaki di Tamolitch Falls di Hutan Nasional Willamette pada hari Sabtu. Saksi, yang termasuk termasuk pemain bola sepak dan atlet lain dari universiti, memberitahu responden kecemasan bahawa Rovello memukul air dengan muka dan dada atasnya. Ketika dia gagal muncul kembali, rakan dan penonton berusaha menyelamatkannya tetapi terhambat oleh kedalaman kolam dan air 37 darjahnya. Tidak ada perkhidmatan telefon di tebing, jadi saksi harus berlari dua batu sebelum dia mempunyai isyarat yang cukup untuk. amaran 911. Pihak berkuasa menerima panggilan sekitar jam 2 petang pada hari Sabtu. Penyelamat. pasukan bekerja sehingga tengah malam dan akhirnya memulihkan mayat Rovello 30. hingga 40 kaki di bawah permukaan air, dan mayatnya dibawa ke sebuah. rumah pengebumian di Albany. Polis memberitahu The Oregonian bahawa mereka tidak percaya alkohol memainkan faktor kematian. Bintang yang semakin meningkat: Rovello, yang digambarkan dengan rakan beregu, telah mencapai rekod tenis sekolah menengah dan kolej. Dilengkapi: Semasa di sekolah menengah, dia berada di kedudukan No.24 di negara ini dan memegang rekod perseorangan sekolah. Upacara peringatan untuk Rovello, seorang pelajar kewartawanan yang popular di University of Oregon dan pemain tenis yang berjaya, akan diadakan pada hari Sabtu 18 Mei. Rovello's. Halaman Facebook menunjukkan banyak gambar dia bertanding dalam tenis. kejohanan, di samping gambar-gambar lain dia menyeringai di sebelah rakan dan. teman wanitanya, Holly. "Semua orang. mencintainya dan dia selalu begitu baik," kata rakan Lauren James kepada The. Oregonian. "Dia dapat menerangi sebuah ruangan dengan senyumannya." Pada bulan Jun 2010, Rovello, yang merupakan satu-satunya anak dan dibesarkan di Portland, Oregon, ditampilkan dalam Sports Illustrated 'Faces in the Crowd', sebuah bahagian yang menampilkan atlet muda teratas di seluruh negara. Hilang: Alex Rovello, yang digambarkan dengan kekasihnya Holly, telah dikenang sebagai pelajar yang popular dan optimis. Heartbreaking: Rovello menghabiskan hari itu dengan rakan-rakan di taman negara ketika tragedi melanda. Ini menyenaraikan pencapaiannya, termasuk bagaimana menamatkan kariernya di Cleveland High School dengan catatan 50-0 perseorangan yang mengejutkan. Dia menjadi pemain sekolah menengah pertama dalam sejarah negeri yang memenangi empat gelaran negara perseorangan dan menduduki tempat tertinggi sebagai No.24 di negara ini dan memenangi dua gelaran Piala Pasifik, lapor The Oregonian. Rovello mempunyai rekod perlawanan 21-8 ini. musim lalu sebagai pemain perseorangan No.3 dan No.4. Dia dan rakan kongsi Daan. Maasland juga memenangi 16 perlawanan beregu - yang kelapan terbanyak di sekolah. sejarah. "Keluarga tenis Oregon hancur dengan kehilangan Alex," kata jurulatih tenis UO Nils Schyllander dalam satu kenyataan. Adegan: Dia melompat ke Blue Pool, bergambar, tetapi dipercayai memukul air dengan wajah dan dadanya. Respons: Rakan-rakan cuba menyelamatkannya tetapi dia terlalu dalam dan mayatnya pulih 10 jam kemudian. "Dia adalah orang yang luar biasa dan rakan sepasukan dan semangatnya akan hidup selama-lamanya dengan kita semua yang cukup beruntung mengenalinya. Fikiran dan doa kami disampaikan kepada ibu bapanya, Geri dan Jim Rovello, dan kepada seluruh keluarga. 'Pengarah Atletik Rob Mullens menambah:' Alex jauh lebih daripada atlet pelajar yang berdedikasi dan teladan di University of Oregon. "Dia adalah seorang anak lelaki, saudara lelaki, rakan, rakan sepasukan, pemimpin, yang keperibadiannya yang hangat menyatukan semua orang dan sumbangannya kepada komuniti Oregon yang luas akan bergema lama selepas hari ini. "Bagi pihak keluarga UO, kami mengucapkan simpati kepada keluarga Alex, dan kami akan menghormati ingatannya setiap hari.
Alex Rovello memukul air dengan wajah dan dadanya dan tidak muncul semula. Rakan-rakan tidak dapat menghubunginya dan mayatnya ditemui 10 jam kemudian. Rovello, seorang junior di University of Oregon, adalah pemain tenis yang menonjol, memegang rekod sekolah menengah dan universiti.
By . Caroline Graham . Updated: . 16:59 EST, 31 December 2011 . Mark Kennedy spent eight years posing as eco-warrior Mark 'Flash' Stone . An undercover police officer has defended having sexual relationships with unsuspecting eco-activists, saying they were ‘essential’ to maintaining a convincing cover story. Mark Kennedy, who spent eight years posing as eco-warrior Mark ‘Flash’ Stone,  has spoken out after learning that three women plan to sue the Metropolitan Police for emotional distress, saying he ‘duped’ them into sex. ‘I never conned anyone into having sex,’ he says. ‘I lived undercover for eight years and if I hadn’t had sex, I would have blown my cover. But I never used these women to gain information. The love we had was real. ‘I am not the first man to give a false name to a woman. I do have sympathy for those I may have hurt but this doesn’t warrant a lawsuit. The world of eco-activism is highly promiscuous. It was essential for me to have relationships in order to do my job.’ In total, eight women are accusing five undercover officers, including Kennedy, of causing them ‘intense emotional trauma and pain’. The lawsuit, thought to be the first of its kind, alleges the ‘degrading deceit’ caused them psychiatric and psychological injuries, including depression, anxiety and trauma. It states: ‘It appears that [the men] used techniques they had been trained in to gain trust .  .  . officers obtained the consent of [these women] to sexual intercourse by deceit.’ Kennedy’s cover was blown a year ago and he has since left the police and moved to America, where he is working on a book and has signed a lucrative film deal. A Channel  4 documentary about him, Confessions Of An Undercover Cop, aired in November. In 2002, Kennedy, 42, was recruited by the Met’s National Public Order Intelligence Unit and travelled throughout Britain and Europe, infiltrating activist groups as long-haired, tattooed protester Stone. Kennedy, who is now getting divorced, insists he was celibate during his first year undercover.  ‘I avoided sexual contact, despite the fact that free love is part of that lifestyle,’ he says. ‘I was a new face with money and a van, so I was a catch but I said I’d just ended a relationship and was recovering emotionally.’ In fact, Kennedy was married to Edel, mother of his 12-year-old son and ten-year-old daughter, though he claims he and his wife stayed together only because of the children. ‘The subject of sex came up once during training,’ says Kennedy. ‘It was basically “Don’t do it.” But I talked to my cover officer dozens of times a day. There is no way he could not have known about a relationship. I told him where I was going and with whom. He knew where I spent my nights. I didn’t have to spell it out to him. I couldn’t go to the loo without him knowing. The police chose to turn a blind eye because the intelligence I was providing was so good.’ Dirty protesters: A picture of female mud-wrestlers taken by Mark Kennedy. Kennedy's cover for the £2million operation was blown after a high-profile trial of eco-activists collapsed amid allegations that he had been organising the very protests he was being paid to help stop . Kennedy says that his first sexual encounter came with a woman who ‘seduced’ him at a party in Leeds in 2003. He believes she is one of  his lawsuit accusers, although the women’s identities are not being  disclosed. ‘She came up and planted a huge kiss on me,’ he says. ‘One thing led to another and we ended up in bed. We had an on-off sexual relationship for two years. The lawsuit makes it sound as if I was predatory but I treated the women lovingly. ‘I am surprised she states we were in a relationship from 2003 to 2005. She had multiple lovers and I didn’t consider her a proper girlfriend. ‘I knew I had crossed the line by having sex with the people I was infiltrating but I felt I had little choice. One activist told me, “If a man doesn’t respond to sexual overtures, then it is likely he’s a cop or informant.” ’ He says the louche lifestyle promoted casual sex. ‘No one worked, so there was a party lifestyle, filled with drink and drugs like ecstasy, ketamine and marijuana,’ he says. ‘It was not unusual to have 100 to 150 people passing through a party lasting two or three days. There would always be a big bowl of condoms on the bar. They were vegan ones because regular condoms can contain animal by-products.’ Kennedy says that the sex-filled parties often had a theme. ‘At one party, called M&S / S&M, you had to wear something from Marks & Spencer with a sadomasochistic theme – the women were wearing cardigans with their breasts hanging out. At another, called the Queer Option, everyone cross-dressed – it was a case of anything goes. Undercover as an eco-activist in Spain in 2007. Kennedy says he never indulged in the sexual free-for-all because, by 2004, he had fallen in love with a red-haired Welsh activist . ‘The parties would end in a mass of arms and legs as people got into the free-love thing.’ He says children would frequently be present. ‘The parties would go on for days. One party had semi-naked mud-wrestlers and there were children wandering in and out, fascinated by all the high jinks.’ Kennedy says he never indulged in the sexual free-for-all because, by 2004, he had fallen in love with a red-haired Welsh activist to whom he remained devoted until his cover was blown. ‘I believe she is one of the women in the lawsuit,’ he says, sitting in a hotel near his home in Cleveland, Ohio. ‘When we met she was involved with another man but I was smitten. She ended things with her other boyfriend and we were totally in love with each other.’ He says he felt ‘terrible guilt’ in hiding his identity from her.  ‘I wanted to tell her, but I couldn’t. ‘I never used any information she gave me. To be frank, I had much better sources. After my identity was revealed, we met up and I told her how sorry I was. I thought we had made our peace. ‘This lawsuit is about money and politics. I was exposed and I admitted having these two relationships [of the third woman who cites a relationship with him between  February and September 2005, he says, “I haven’t a clue who that is”]. ‘They are trying to discredit undercover police officers. Some people may have pound signs in their eyes, too. Perhaps they think the Met will pay them to go away.’ Kennedy’s cover for the £2 million operation was blown after a high-profile trial of eco-activists collapsed amid allegations that he had been organising the very protests he was being paid to help stop. He too is planning a lawsuit against the Met. ‘The police did not properly support me. I did not receive the proper psychiatric counselling  during my eight years undercover and when my cover was blown, the police hung me out to dry,’ he says. ‘I lost my job, my girlfriend, my life. I will be suing for the emotional distress that caused.’ A Scotland Yard spokesman last night responded to Kennedy’s claims via email, saying: ‘There is a review under way led by Deputy Assistant Commissioner Mark Simmons which is assessing various issues arising from covert deployments over the period 1968-2008. ‘This is a complex process due to the elapsed time, the nature and volume of material and the inherent sensitivity of the issues.’ Harriet Wistrich, the lawyer representing the women, said: ‘There is a huge difference between not being totally honest about who you are and being an undercover policeman spying on your lover’s activities and those of her friends and associates. ‘There is no way that any of the claimants would have considered an intimate relationship with a man if they knew what his real job was . Kennedy was trained by the police to lie and deceive in order to gather information, as were the four other officers . ‘What he and the other officers did to these women and what his bosses either sanctioned or turned a blind eye to was unlawful, sexist and has caused real psychological damage to those involved.’
Mark Kennedy spent eight years posing as Mark 'Flash' Stone but his cover was blown a year ago .
Oleh. Caroline Graham. Dikemas kini:. 16:59 EST, 31 Disember 2011. Mark Kennedy menghabiskan lapan tahun untuk berpose sebagai eko-peperang Mark 'Flash' Stone. Seorang pegawai polis yang menyamar telah mempertahankan hubungan seksual dengan aktivis eko yang tidak curiga, dengan mengatakan bahawa mereka 'penting' untuk mengekalkan kisah sampul yang meyakinkan. Mark Kennedy, yang menghabiskan lapan tahun untuk berpose sebagai eko-peperang Mark 'Flash' Stone, telah berbicara setelah mengetahui bahawa tiga wanita merancang untuk menuntut Polis Metropolitan kerana tekanan emosi, dengan mengatakan bahawa dia'menjebak' mereka menjadi seks. "Saya tidak pernah memaksa sesiapa melakukan hubungan seks," katanya. "Saya hidup menyamar selama lapan tahun dan jika saya tidak melakukan hubungan seks, saya akan meletupkan sampul saya. Tetapi saya tidak pernah menggunakan wanita ini untuk mendapatkan maklumat. Cinta yang kita miliki itu nyata. "Saya bukan lelaki pertama yang memberikan nama palsu kepada seorang wanita. Saya bersimpati dengan mereka yang mungkin saya cederakan tetapi ini tidak memerlukan tuntutan mahkamah. Dunia eko-aktivisme sangat jelas. Penting bagi saya untuk menjalin hubungan untuk melakukan tugas saya. "Secara keseluruhan, lapan wanita menuduh lima pegawai yang menyamar, termasuk Kennedy, menyebabkan mereka 'trauma dan kesakitan emosi yang kuat'. Tuntutan itu, yang dianggap sebagai yang pertama seumpamanya, menuduh 'penipuan yang merendahkan' menyebabkan mereka mengalami kecederaan psikiatri dan psikologi, termasuk kemurungan, kegelisahan dan trauma. Ia menyatakan: 'Nampaknya [lelaki] menggunakan teknik yang telah mereka terlatih untuk mendapatkan kepercayaan... pegawai memperoleh persetujuan [wanita ini] untuk melakukan hubungan seks dengan tipu muslihat. 'Sampul Kennedy diletupkan setahun yang lalu dan sejak itu dia meninggalkan polis dan pindah ke Amerika, di mana dia mengusahakan sebuah buku dan telah menandatangani perjanjian filem yang menguntungkan. Dokumentari Channel 4 mengenai dia, Confessions Of An Undercover Cop, ditayangkan pada bulan November. Pada tahun 2002, Kennedy, 42, direkrut oleh Unit Perisikan Ketenteraman Awam Nasional Met dan melakukan perjalanan ke seluruh Britain dan Eropah, menyusup kumpulan aktivis sebagai Stone penunjuk perasaan berambut panjang dan tatu. Kennedy, yang kini bercerai, menegaskan dia libate semasa tahun pertamanya menyamar. "Saya mengelakkan hubungan seksual, walaupun cinta bebas adalah sebahagian daripada gaya hidup itu," katanya. "Saya adalah wajah baru dengan wang dan van, jadi saya adalah tangkapan tetapi saya mengatakan bahawa saya baru sahaja menamatkan hubungan dan pulih secara emosional. "Sebenarnya, Kennedy berkahwin dengan Edel, ibu kepada anak lelakinya yang berusia 12 tahun dan anak perempuannya yang berusia sepuluh tahun, walaupun dia mendakwa dia dan isterinya tinggal bersama hanya kerana anak-anak. 'Subjek seks muncul sekali semasa latihan,' kata Kennedy. "Pada dasarnya itu" Jangan lakukannya ". Tetapi saya bercakap dengan pegawai perlindungan saya berpuluh kali sehari. Tidak mungkin dia tidak tahu mengenai hubungan. Saya memberitahunya ke mana saya pergi dan dengan siapa. Dia tahu di mana saya menghabiskan malam saya. Saya tidak perlu menjelaskannya kepadanya. Saya tidak dapat pergi ke tandas tanpa dia tahu. Polis memilih untuk menutup mata kerana kecerdasan yang saya berikan sangat baik. 'Demotor kotor: Gambar gunting lumpur wanita yang diambil oleh Mark Kennedy. Sampul Kennedy untuk operasi PS2 juta diletupkan setelah perbicaraan berprofil tinggi aktivis eko runtuh di tengah tuduhan bahawa dia telah mengatur tunjuk perasaan yang dia dibayar untuk membantu berhenti. Kennedy mengatakan bahawa perjumpaan seksual pertamanya datang dengan seorang wanita yang'menghalau' dia di sebuah pesta di Leeds pada tahun 2003. Dia percaya bahawa dia adalah salah satu penuduh tuntutannya, walaupun identiti wanita itu tidak didedahkan. "Dia datang dan menanam ciuman besar pada saya," katanya. "Satu perkara membawa kepada yang lain dan kami akhirnya tidur. Kami mempunyai hubungan seksual secara langsung selama dua tahun. Tuntutan itu membuatnya terdengar seolah-olah saya pemangsa tetapi saya memperlakukan wanita itu dengan penuh kasih sayang. "Saya terkejut dia menyatakan bahawa kami menjalin hubungan dari tahun 2003 hingga 2005. Dia mempunyai banyak kekasih dan saya tidak menganggapnya sebagai teman wanita yang tepat. "Saya tahu saya telah melintasi batas dengan melakukan hubungan seks dengan orang-orang yang saya menyusup tetapi saya merasakan saya tidak mempunyai banyak pilihan. Seorang aktivis memberitahu saya, "Sekiranya seorang lelaki tidak bertindak balas terhadap serangan seksual, maka kemungkinan dia polis atau pemberi maklumat". "Dia mengatakan gaya hidup louche mempromosikan seks kasual. "Tidak ada yang bekerja, jadi ada gaya hidup pesta, dipenuhi dengan minuman dan ubat-ubatan seperti ekstasi, ketamin dan ganja," katanya. "Tidak biasa jika 100 hingga 150 orang melewati pesta yang berlangsung selama dua atau tiga hari. Selalu akan ada semangkuk kondom besar di bar. Mereka adalah vegan kerana kondom biasa dapat mengandungi produk sampingan haiwan. 'Kinison mengatakan bahawa pesta yang penuh dengan seks sering mempunyai tema. 'Pada satu pesta, yang disebut M&S / S&M, anda harus memakai sesuatu dari Marks & Spencer dengan tema sadomasochistik - wanita itu memakai kardigan dengan payudara mereka melepak. Di pihak lain, yang disebut Queer Option, semua orang berpakaian silang - itu adalah kes apa pun. Undercover sebagai aktivis eko di Sepanyol pada tahun 2007. Kennedy mengatakan bahawa dia tidak pernah melakukan hubungan seks secara bebas kerana, pada tahun 2004, dia jatuh cinta dengan seorang aktivis Wales berambut merah. "Persidangan akan berakhir dengan banyak lengan dan kaki ketika orang masuk ke dalam perkara cinta bebas." Dia mengatakan bahawa kanak-kanak sering hadir. "Persidangan akan berlangsung selama berhari-hari. Satu pihak mempunyai pemulung lumpur yang separuh bogel dan ada anak-anak yang berkeliaran masuk dan keluar, terpesona oleh semua jinks tinggi. "Krison mengatakan bahawa dia tidak pernah melakukan hubungan seksual secara bebas kerana, pada tahun 2004, dia jatuh cinta dengan seorang aktivis Wales berambut merah yang tetap dia setia sehingga penutupnya diletupkan. "Saya percaya dia adalah salah satu wanita dalam tuntutan itu," katanya, duduk di sebuah hotel berhampiran rumahnya di Cleveland, Ohio. "Ketika kami bertemu dia terlibat dengan lelaki lain tetapi saya terpukul. Dia mengakhiri perkara dengan teman lelakinya yang lain dan kami benar-benar saling mencintai. "Dia mengatakan bahawa dia merasa'salah yang mengerikan' dalam menyembunyikan identitinya darinya. "Saya ingin memberitahunya, tetapi saya tidak dapat." Saya tidak pernah menggunakan maklumat yang diberikannya kepada saya. Terus terang, saya mempunyai sumber yang jauh lebih baik. Setelah identiti saya didedahkan, kami bertemu dan saya memberitahunya betapa menyesalnya saya. Saya fikir kami telah membuat perdamaian. 'Tuntutan ini adalah mengenai wang dan politik. Saya terdedah dan saya mengakui mempunyai dua hubungan ini [wanita ketiga yang menyebut hubungan dengannya antara Februari dan September 2005, dia berkata, "Saya tidak tahu siapa itu"]. "Mereka cuba mendiskreditkan pegawai polis yang menyamar. Sebilangan orang mungkin juga mempunyai tanda-tanda di mata mereka. Mungkin mereka fikir Met akan membayarnya untuk pergi. 'Sampul Kennedy untuk operasi PS2 juta diletupkan setelah perbicaraan berprofil tinggi aktivis eko runtuh di tengah tuduhan bahawa dia telah mengatur tunjuk perasaan yang dia dibayar untuk membantu berhenti. Dia juga merancang tuntutan mahkamah terhadap Met. "Polis tidak menyokong saya dengan betul. Saya tidak menerima kaunseling psikiatri yang tepat selama lapan tahun saya menyamar dan ketika penutup saya ditiup, polis menggantung saya kering," katanya. "Saya kehilangan pekerjaan, teman wanita saya, hidup saya. Saya akan menuntut atas tekanan emosi yang ditimbulkan. "Seorang jurucakap Scotland Yard malam tadi menjawab tuntutan Kennedy melalui e-mel, dengan mengatakan:" Ada tinjauan yang sedang dijalankan yang diketuai oleh Timbalan Asisten Komisioner Mark Simmons yang menilai pelbagai masalah yang timbul dari penyebaran rahsia selama tempoh 1968-2008. "Ini adalah proses yang kompleks kerana masa yang berlalu, sifat dan jumlah bahan dan kepekaan yang melekat pada isu-isu tersebut. 'Harriet Wistrich, peguam yang mewakili wanita itu, berkata:' Terdapat perbezaan besar antara tidak jujur tentang siapa anda dan menjadi polis yang menyamar mengintip aktiviti kekasih anda dan rakan dan rakannya. "Tidak mungkin mana-mana pihak yang menuntut mempertimbangkan hubungan intim dengan seorang lelaki jika mereka tahu apa pekerjaan sebenarnya. Kennedy dilatih oleh polis untuk berbohong dan menipu untuk mengumpulkan maklumat, seperti juga empat pegawai lain. "Apa yang dia dan pegawai lain lakukan kepada wanita-wanita ini dan apa yang disetujui oleh bosnya atau menutup mata adalah tidak sah, seksis dan telah menyebabkan kerosakan psikologi yang nyata bagi mereka yang terlibat.
Mark Kennedy menghabiskan lapan tahun menyamar sebagai Mark 'Flash' Stone tetapi penutupnya ditiup setahun yang lalu.
Her nasty treatment, her explosive temper and her imperious attitude toward those assigned to her detail have earned former first lady Hillary Clinton the title of the most detested person under the protection of the Secret Service. And as a result, agents are all too happy to keep Hillary in the dark about Bill’s buxom blonde love and her secret visits to their Chappaqua home,  according to Ron Kessler in his explosive forthcoming book The First Family Detail, published by Crown Forum. ‘Agents say being on Hillary Clinton’s detail is the worst duty assignment in the Secret Service. Being assigned to her detail is a form of punishment.' Scroll down for video . Protect me not: If agents driving her went over a bump, she'd swear at them. She has a dual personality that changes when she¿s not making a public appearance, says author Kessler . And her nasty attitude goes all the way back to early days at the White House when Hillary and President Bill Clinton stepped out of Marine One . helicopter and crossed the lawn holding hands. But that was all for show. Once they were out of the public eye, it was a scream fest between the couple. In response to a cheerful ‘Good morning, ma’am’, by a former uniformed officer, Hillary’s response to him was ‘Fuck off’. ‘Hillary was so mistrustful and vengeful,’ a former agent told Kessler. ‘We . were basically told, the Clintons don’t want to see you, they don’t . want to hear you, get of the way’, according to a former Secret Service . agent. Hush hush: When the cat's away, Bill Clinton will play. Kessler says Clinton's mistress comes calling when Hillary leaves their Chappaqua home and the Secret Service agents keep Bill's secrets . That means hiding behind drapes – anything not to be seen – and . she was not to be spoken to as well when moving from one location to . another in the White House, according to former FBI agent Coy Copeland. She . jumped all over agents working for independent counsel Kenneth Starr’s . investigation of the couple’s involvement in the Whitewater real estate . development deal. And then . she attacked one agent personally and suggested his suit looked 'cheap.' Kessler maintains her mean spirited nature didn't end with agents. White . House deputy counsel Vince Foster, who committed suicide in June 1993,  was on the receiving end of a virulent verbal attack by Hillary.  She disagreed with a legal opinion . he made and humiliated him in a meeting, stating he would never be more . than a hick-town lawyer and wasn’t ready for the big time. ‘The . put-down that she gave him in that big meeting just pushed him over the . edge’, Copeland says. She blamed Foster for all of the Clinton's . problems and stated he had failed the couple. Right hand woman: Huma Abedin, married to disgraced Congressman Anthony Weiner, was Hillary's close confidante. She was as rude as Hillary, says the author . Foster . was just one of many Hillary verbally attacked. She didn’t like law . enforcement officers or the military, former Secret Service agent Lloyd . Bulman stated. ‘She was just really rude to almost everybody. She’d act . like she didn’t want you around, like you were beneath her.' She went . years without speaking to some agents. While . publicly courting law enforcement organizations, privately she felt . disdain. She wanted state troopers and local police to wear suits and . drive unmarked cars. No military aides could wear their uniforms in the . White House.If agents . driving her went over a bump, she’d swear at them. Glad-handing on the road on her Senatorial campaign, when they arrived at a 4-F Club in the land of dairy cows in upstate New York, she saw cows and people in jeans. That enraged her and she asked a staffer, 'What the f*** did we come her for? There's no money here'. She has a dual . personality that changes when she’s not making a public appearance. Queen of mean: Kessler claims that White House deputy counsel Vince Foster committed suicide in June 1993 after a virulent verbal attack by Hillary. She disagreed with a legal opinion he made and humiliated him in a meeting stating he would never be more than a hick-town lawyer and wasn¿t ready for the big time . Running . for Senate and on the campaign tour, she was appalled when they arrived . at locations where the populace was poor. ‘What the fuck did we come . her for’? she stated. While . Chelsea comes off as an angel, very cordial and sweet, Huma Abedin, . Hillary’s deputy chief of staff at the State Department and traveling . chief of staff during her campaign for the presidency, is considered as . vile and rude as Hillary. ‘Huma . looked down on the agents and treated them as second-class citizens’, a . former agent stated. If she wasn’t recognized, she would say, ‘Do you . know who I am’? In response to her rudeness, they let her carry her own . luggage – and the first lady’s luggage as well. ‘She’d have four bags, . and we’d stand there and watch her and say, ‘Oh, can we hold the door . for you’? When Hillary is out of their Chappaqua, New York home, writes Kessler, Bill’s lover makes secret visits to some thirty-five miles north of New York City. Dubbed 'Energizer' by the Secret Service on duty, the mistress has shown up within minutes after Hillary's departure. Someone made a phone call that Evergreen, Hillary’s code name, was now out and the coast was clear for Bill’s lover. Presidential secrets: Author Ronald Kessler rips the lid off the private lives of the the presidents in his new book . ‘Her figure looks great, but her bust doesn’t fit the rest of her figure; it is rather endowed’. Her breasts were ‘very perky and very new and full’. They appear enhanced and don’t match her face, according to the agents stationed at the guard gate who are instructed to just open the gate for her. ‘You don’t stop her, you don’t approach her, you just let her go in’. ‘I let her in many times at the front gate’, another agent confesses. Normally we held a driver’s license or other form of picture ID when visitors were in the residence. Not so in her case’. Sometimes she brought homemade cookies for the agents, wearing a low cut top and leaning over giving them a full view of her amplified cleavage. One agent sighted the former president and Energizer sitting on the swing at the back of the house sipping lemonade. ‘Wheels down’ is the forty-five minute warning for Energizer to make a quick getaway. Hillary’s plane has touched down at LaGuardia and she’ll be in Chappaqua directly. On one occasion, Hillary’s agent neglected to make the call to Old House Lane in time creating a scramble and a catastrophic near miss. No agent in the service wants to be sentenced to Hillary’s detail – considered the worst form of punishment. They lay down their life for hers and there’s no respect for that. The First Family Detail: Secret Service Agents Reveal the Hidden Lives of the Presidents by Ronald Kessler and published by Crown Forum will be available on Amazon on August 5 .
Author Ronald Kessler claims agents confess that being on Hillary’s security detail is the worst duty assignment in the Secret Service . If agents . driving her went over a bump, she’d swear at them . 'When she's in front of the lights, she turns it on and when she's not she's a totally different person,' says one agent . Arriving at a 4-F Club in upstate New York while campaigning, she saw cows and people in jeans. She was enraged . She asked a staffer, 'What the f*** did we . come her for? There's no money here' She insulted White House counsel Vince Foster and told him that he would never be more . than a hick-town lawyer and wasn’t ready for the big time .
Rawatannya yang jahat, kemarahannya yang meletup dan sikapnya yang tidak senonoh terhadap mereka yang ditugaskan untuk perinciannya telah menjadikan bekas wanita pertama Hillary Clinton sebagai gelaran orang yang paling benci di bawah perlindungan Perkhidmatan Rahsia. Akibatnya, ejen terlalu senang menjaga Hillary dalam kegelapan mengenai cinta berambut perang Bill dan lawatan rahsia ke rumah Chappaqua mereka, menurut Ron Kessler dalam buku The First Family Detail yang akan meletup, yang diterbitkan oleh Crown Forum. 'Ejen mengatakan bahawa berada di perincian Hillary Clinton adalah tugas tugas terburuk dalam Perkhidmatan Rahsia. Ditugaskan untuk perinciannya adalah bentuk hukuman. 'Telapkan video. Lindungi saya tidak: Sekiranya ejen yang memandu dia mengalami masalah, dia akan bersumpah kepada mereka. Dia mempunyai keperibadian ganda yang berubah ketika dia? tidak membuat penampilan umum, kata pengarang Kessler. Dan sikap jahatnya kembali ke awal hari di Gedung Putih ketika Hillary dan Presiden Bill Clinton melangkah keluar dari Marine One. helikopter dan melintasi rumput berpegangan tangan. Tetapi itu semua untuk persembahan. Setelah mereka keluar dari mata umum, itu adalah jeritan antara pasangan itu. Sebagai tindak balas kepada 'Selamat pagi, puan', oleh bekas pegawai beruniform, tindak balas Hillary terhadapnya adalah 'Fuck off'. 'Hillary begitu tidak percaya dan dendam,' kata seorang bekas ejen kepada Kessler. 'Kami. pada dasarnya diberitahu, Clintons tidak mahu melihat anda, mereka tidak. mahu mendengar anda, menghalangi', menurut bekas Perkhidmatan Rahsia. ejen. Hush hush: Apabila kucing itu pergi, Bill Clinton akan bermain. Kessler mengatakan bahawa perempuan simpanan Clinton datang menelefon ketika Hillary meninggalkan rumah Chappaqua mereka dan ejen Perkhidmatan Rahsia menyimpan rahsia Bill. Itu bermaksud bersembunyi di sebalik tirai - apa sahaja yang tidak dapat dilihat - dan. dia juga tidak boleh diucapkan ketika bergerak dari satu lokasi ke. yang lain di Rumah Putih, menurut bekas ejen FBI Coy Copeland. Dia. melompat ke seluruh ejen yang bekerja untuk peguam bebas Kenneth Starr. penyiasatan penglibatan pasangan itu dalam harta tanah Whitewater. perjanjian pembangunan. Dan kemudian. dia menyerang seorang ejen secara peribadi dan mencadangkan samannya kelihatan murah. Kessler mengekalkan sifatnya yang bersemangat tidak berakhir dengan ejen. Putih. Wakil peguam rumah Vince Foster, yang membunuh diri pada bulan Jun 1993, sedang menerima serangan lisan yang ganas oleh Hillary. Dia tidak bersetuju dengan pendapat undang-undang. dia membuat dan memalukannya dalam pertemuan, dengan menyatakan bahawa dia tidak akan pernah lebih. daripada peguam bandar-bandar dan tidak bersedia untuk masa yang besar. 'The. Put-down yang dia berikan kepadanya dalam pertemuan besar itu mendorongnya ke atas. tepi ', kata Copeland. Dia menyalahkan Foster untuk semua Clinton. masalah dan menyatakan bahawa dia telah gagal pasangan itu. Wanita kanan: Huma Abedin, yang berkahwin dengan Anggota Kongres Anthony Weiner yang memalukan, adalah kepercayaan dekat Hillary. Dia sama kasarnya dengan Hillary, kata penulis. Foster. adalah salah satu daripada banyak Hillary diserang secara lisan. Dia tidak suka undang-undang. pegawai penguatkuasa atau tentera, bekas ejen Perkhidmatan Rahsia Lloyd. Bulman menyatakan. "Dia benar-benar kasar kepada hampir semua orang. Dia akan bertindak. seperti dia tidak mahu anda berada di sekitar, seperti anda berada di bawahnya. "Dia pergi. bertahun-tahun tanpa bercakap dengan beberapa ejen. Sementara. secara terbuka menghubungi organisasi penguatkuasaan undang-undang, secara peribadi dia merasa. menghina. Dia mahu pasukan negara dan polis tempatan memakai pakaian dan. memandu kereta tanpa tanda. Tidak ada pembantu tentera yang boleh memakai pakaian seragam mereka di. Rumah Putih. Sekiranya ejen. memandu dia mengalami lebam, dia akan bersumpah kepada mereka. Gembira di jalan raya dalam kempen Senatorialnya, ketika mereka tiba di Kelab 4-F di tanah lembu tenusu di New York, dia melihat lembu dan orang-orang dengan seluar jeans. Itu membuat marah dia dan dia bertanya kepada seorang staf, 'Apa yang kami cari? Tidak ada wang di sini'. Dia mempunyai dua. keperibadian yang berubah ketika dia tidak membuat penampilan umum. Ratu mean: Kessler mendakwa bahawa timbalan peguam Rumah Putih Vince Foster membunuh diri pada bulan Jun 1993 setelah serangan lisan yang ganas oleh Hillary. Dia tidak setuju dengan pendapat hukum yang dibuatnya dan memalukannya dalam pertemuan yang menyatakan bahawa dia tidak akan pernah lebih dari sekadar pengacara kota-kota dan bukan? t bersedia untuk masa yang besar. Berlari. untuk Senat dan dalam lawatan kempen, dia terkejut ketika mereka tiba. di lokasi di mana penduduk miskin. 'Apa yang kita buat. dia untuk'? dia menyatakan. Sementara. Chelsea muncul sebagai malaikat, sangat ramah dan manis, Huma Abedin,. Timbalan ketua kakitangan Hillary di Jabatan Negara dan melakukan perjalanan. ketua kakitangan semasa berkempen untuk jawatan presiden, dianggap sebagai. keji dan kasar seperti Hillary. 'Huma. memandang rendah ejen dan memperlakukan mereka sebagai warganegara kelas dua', seorang. bekas ejen menyatakan. Sekiranya dia tidak dikenali, dia akan berkata, 'Adakah anda. tahu siapa saya'? Sebagai tindak balas terhadap kekasarannya, mereka membiarkannya membawa sendiri. bagasi - dan bagasi wanita pertama juga. "Dia mempunyai empat beg,. dan kami akan berdiri di sana dan memerhatikannya dan berkata, 'Oh, bolehkah kami memegang pintu. untuk anda'? Ketika Hillary keluar dari rumah Chappaqua, New York mereka, menulis Kessler, kekasih Bill melakukan lawatan rahsia ke sekitar tiga puluh lima batu di utara New York City. Digelar 'Energizer' oleh Perkhidmatan Rahsia yang bertugas, perempuan simpanan telah muncul dalam beberapa minit selepas pemergian Hillary. Seseorang membuat panggilan telefon bahawa Evergreen, nama kod Hillary, kini keluar dan pantai jelas untuk kekasih Bill. Rahsia presiden: Pengarang Ronald Kessler merobek penutup kehidupan peribadi para presiden dalam buku barunya. 'Angka dia kelihatan hebat, tetapi payudaranya tidak sesuai dengan sosoknya yang lain; ia agak dikurniakan'. Payudaranya'sangat ceria dan sangat baru dan penuh'. Mereka kelihatan bertambah baik dan tidak sesuai dengan wajahnya, menurut ejen yang ditempatkan di pintu pengawal yang diarahkan untuk membuka pintu gerbang untuknya. 'Anda tidak menghentikannya, anda tidak mendekatinya, anda membiarkannya masuk'. 'Saya membiarkannya berkali-kali di pintu depan', ejen lain mengaku. Biasanya kami memegang lesen memandu atau bentuk ID gambar lain ketika pengunjung berada di kediaman. Tidak begitu dalam kesnya'. Kadang-kadang dia membawa kuki buatan sendiri untuk ejen, memakai bahagian atas yang rendah dan bersandar memberi mereka gambaran penuh mengenai belahannya yang diperkuat. Seorang ejen melihat bekas presiden dan Energizer duduk di ayunan di belakang rumah menghirup limun. 'Wheels down' adalah amaran empat puluh lima minit bagi Energizer untuk membuat percutian cepat. Pesawat Hillary telah turun di LaGuardia dan dia akan berada di Chappaqua secara langsung. Pada satu ketika, ejen Hillary mengabaikan untuk membuat panggilan ke Old House Lane tepat pada waktunya untuk menimbulkan perebutan dan bencana yang hampir hilang. Tidak ada ejen dalam perkhidmatan yang ingin dihukum dengan perincian Hillary - dianggap sebagai hukuman terburuk. Mereka meletakkan nyawa mereka untuknya dan tidak menghormatinya. Perincian Keluarga Pertama: Ejen Perkhidmatan Rahsia Mendedahkan Kehidupan Tersembunyi Presiden oleh Ronald Kessler dan diterbitkan oleh Crown Forum akan tersedia di Amazon pada 5 Ogos.
Pengarang Ronald Kessler mendakwa ejen mengaku bahawa berada di perincian keselamatan Hillary adalah tugas tugas terburuk dalam Perkhidmatan Rahsia. Sekiranya ejen. memandu dia naik, dia bersumpah kepada mereka. "Ketika dia berada di depan lampu, dia menghidupkannya dan ketika dia bukan dia orang yang sama sekali berbeza," kata seorang ejen. Tiba di Kelab 4-F di New York ketika berkempen, dia melihat lembu dan orang-orang dengan seluar jeans. Dia marah. Dia bertanya kepada seorang staf, 'Apa yang kita lakukan. datang untuknya? Tidak ada wang di sini' Dia menghina peguam Rumah Putih Vince Foster dan memberitahunya bahawa dia tidak akan pernah lebih. daripada peguam bandar yang sombong dan tidak bersedia untuk masa yang besar.
A new email exchange between Scott Rudin, Amy Pascal and Angelina Jolie reveals another example how the producer blasted the actress to the Sony studio head. In the latest leaked exchange, Rudin criticises Angelina Jolie's planned remake of the classic Elizabeth Taylor film Cleopatra. Rudin had earlier described Jolie as 'a minimally talented spoiled brat.' This time however, Jolie was involved in the exchange, but was occasionally taken off the chain so Rudin could comment about her behind her back. The newest leak from Sony's hacked emails come after the film studio canceled its release of 'The Interview' - which depicts the assassination and violent of death of North Korean leader Kim Jong-un - after hackers threatened a 9/11-style attack on theaters that showed the film. Scroll down for videos . A new email exchange that has been leaked shows Scott Rudin trashing Angelina Jolie (pictured) Not nice: producer Scott Rudin (left) calls Jolie 'seriously out of her mind' while writing to Sony studio head Amy Pascal (right) Hollywood stars reacted with shock and anger at Sony's announcement. Rob Lowe summed up the prevailing sentiment when he tweeted: 'The hackers won. wow.' American officials say they believe North Korea is behind the Sony hack attack. The hermit state called the end of the film 'an act of war.' On Wednesday, 'Interview' stars Seth Rogen and James Franco were both spotted with bodyguards - a clear indication that they were taking the threats about the movie seriously. The exchange about Jolie, which was obtained by Defamer, begins with Rudin and Pascal discussing the possibility of David Fincher directing the planned remake of Cleopatra. At one stage, it seemed that Sony had secured the services of Martin Scorsese for the project, which was later abandoned. Jolie appeared so desperate to work with him that she even said to Rudin: 'Let me know if there is anything I should be doing. Like getting on a plane and begging Marty.' However, the Oscar-winning director is fully booked until 2016 and could not take on the project. Later exchanges discuss what impact Angelina Jolie shaving her hair would have on the movie. Best of friends: Despite was has happened, insiders says Jolie has been one of Pascal's biggest supporters as hackers release her work emails . Cleopatra, like most wealthy Egyptians, shaved her head so as not to get lice and wore a wig. Rudin, Pascal and Jolie considered whether the actress should be bald for the film's big sex scenes. Jolie wrote: 'The one thought I would ask you both is about her "bald". I think that made sense in earlier drafts but if we are saying every time she's in bed she has no hair or a shaved head it changes the sensuality. 'I wonder if we should keep it out and discuss as an idea with the director. But I worry we could scare off a director.' Rudin replied: 'First I thought bald but then I was sitting at home during the night and I couldn't sleep because of it so now I think shaved; Or possibly a fade like Kid 'n Play. 'Maybe shaved for Alexandria, bald for Rome? And then curly tendrils for the asp? What do you think?' Pascal liked the perm idea, noting how good Angelina looked with one in The Mighty Heart, which she described as 'that Jewish movie about Daniel pearl.' All good: The two looked tense when photographed just days after the first email exchange between Pascal and Rudin leaked, in which he called her a 'minimally talented spoiled brat' Rudin then takes Jolie out of the email chain and tells Pascal: 'Kill me now. Immediately.' According to the leaked emails, when the remake plan is abandoned, the studio executives consider filming a Shakespeare version of the story based on Antony and Cleopatra, still with the Tomb Raider actress playing the leading role. Rudin said: 'We ought to make this with her and [Michael] Fassbender or [Tom] Hardy or [Benedict] Cumberbatch and go home.' Jolie however responds that she thinks the script, by Eric Roth, is almost where it needs to be, and she would like to stay the course. Rudin then removes Jolie from the email chain again, sending a message to Pascal: 'She's seriously out of her mind.' Pascal said she was willing to arrange a meeting between the three of them to sort out any potential problems. However, Rudin replied: 'Nooooooo noooooo noooooo please! Not a meeting!' Earlier, Rudin had described Jolie as a 'minimally talented spoiled brat' in a previously leaked email. Rudin eventually apologized for the comments he made in that email, as well as an allegedly racist exchange he had with Pascal about President Obama. He said: 'Private emails between friends and colleagues written in haste and without much thought or sensitivity, even when the content of them is meant to be in jest, can result in offense where none was intended. 'I made a series of remarks that were meant only to be funny, but in the cold light of day, they are in fact thoughtless and insensitive — and not funny at all. To anybody I’ve offended, I’m profoundly and deeply sorry, and I regret and apologize for any injury they might have caused.' Seth Rogen, spotted at LAX on Wednesday with a bodyguard after threats of a September 11-style attack on movie theaters that showed the 'The Interview' These latest leaks come as the group claiming responsibility for the hack, the Guardians of Peace, have successfully forced Sony to abandon plans to release their move 'The Interview', which featured the assassination of North Korean dictator Kim Jong-Un. The emails also reveal and exchange between Sony execs in which a producer reportedly tells CEO Michael Lynton not to case Denzel Washington in major films because the star doesn't sell tickets well in overseas markets - because worldwide goers are racist. Sony Pictures Entertainment pulled the planned Christmas Day release of the 'The Interview' after the hackers threatened 9/11-like terror attacks on cinemas showing the comedy. A spokesman for the company admitted the $42 million movie is unlikely to be rescheduled: 'Sony Pictures has no further release plans for the film.' Sony's decision caused some consternation in Hollywood over what has been viewed as an act of voluntary censorship. Weighing in: Writer Aaron Sorkin (above with Pascal) said in a statement, 'The U.S. succumbed to an unprecedented attack on our most cherished, bedrock principle of free speech . Dark future: Director Judd Apatow (above) said in an interview the movie to not release the movie will have a horrible impact on the film industry . Writer Aaron Sorkin said: 'Today the U.S. succumbed to an unprecedented attack on our most cherished, bedrock principle of free speech by a group of North Korean terrorists who threatened to kill moviegoers in order to stop the release of a movie. 'The wishes of the terrorists were fulfilled in part by easily distracted members of the American press who chose gossip and schadenfreude-fueled reporting over a story with immeasurable consequences for the public–a story that was developing right in front of their eyes. My deepest sympathies go out to Sony Pictures, Seth Rogen, Evan Goldberg and everyone who worked on The Interview.' Rob Lowe tweeted: 'Wow. Everyone caved. The hackers won. An utter and complete victory for them. Wow.' He later added; 'Saw @SethRogen at JFK. Both of us have never seen or heard of anything like this. Hollywood has done Neville Chamberlain proud today.' Zach Braff also weighed in, writing; 'Canceling "The Interview" seems like a pretty horrible precedent to set.' Steve Carrell kept it brief, saying on Twitter, 'Sad day for creative expression.' Carrell's planned movie on North Korea Pyongyang was also scrapped in response to the ongoing problems with the hermit state. Federal government officials have said that North Korea is behind the attack, as has been assumed for the past two weeks, though they are not expected to formally announce this until later this week. Authorities are also looking into whether or not someone inside Sony helped the hackers. Short and sweet: 'Sad day for creative expression,' said Steve Carrell (above) In an interview with the Los Angeles Times, director Judd Apatow voiced his concern over the situation: 'What do they do when someone says the same thing about the James Bond movie or Annie? 'There may be credible evidence of imminent violence that I don’t know about. But if they don’t really have that information, how many movies are they willing not to release? 'Our community is based on freedom of expression. Are we going to suppress ourselves every time someone posts something online? It’s a dark future.' Former Republican presidential candidate Newt Gingrich blasted Sony executives: 'No one should kid themselves. With the Sony collapse America has lost its first cyberwar. This is a very very dangerous precedent. 'Sony should release "the Interview" online for free so North Koreans can't censor American creativity--should have Korean language version.'
Angelina Jolie is described as 'out of her mind' by producer Scott Rudin . Jolie was determined to continue with her planned remake of Cleopatra . Rudin and Amy Pascal wanted Jolie to work on a Shakespeare version . Earlier Rudin called Jolie a 'minimally talented brat' in a leaked email . Rudin removed Jolie from the email chain when he wanted to attack her . Seth Rogen and James Franco were both spotted with bodyguards after the threat of a 9/11-style attack on theaters that show 'The Interview' Sony canceled release of the film and said they have no plans to release it in the future after the threats . Hollywood stars reacted with scorn for Sony and said 'the hackers won' Another producer said in hacked emails that Sony should not cast Denzel Washington in big films, claiming he doesn't sell many tickets outside the US because the worldwide film audience is racist . Steve Carrell's comedy about North Korea, 'Pyongyang,' was also canceled .
Pertukaran e-mel baru antara Scott Rudin, Amy Pascal dan Angelina Jolie mendedahkan contoh lain bagaimana produser itu melemparkan pelakon itu ke kepala studio Sony. Dalam pertukaran terbaru yang dibocorkan, Rudin mengkritik pembuatan semula filem Elizabeth Taylor klasik Cleopatra yang dirancang oleh Angelina Jolie. Rudin sebelumnya menggambarkan Jolie sebagai 'bocah manja yang berbakat. "Kali ini, Jolie terlibat dalam pertukaran itu, tetapi kadang-kadang dikeluarkan dari rantai sehingga Rudin dapat memberi komen tentang dirinya di belakangnya. Kebocoran terbaru dari e-mel Sony yang diretas muncul setelah studio filem membatalkan pembebasan 'The Interview' - yang menggambarkan pembunuhan dan pembunuhan pemimpin Korea Utara Kim Jong-un - setelah penggodam mengancam serangan gaya 9/11 di teater yang menunjukkan filem itu. Tatal ke bawah untuk video. Pertukaran e-mel baru yang telah dibocorkan menunjukkan Scott Rudin membuang Angelina Jolie (gambar) Tidak bagus: pengeluar Scott Rudin (kiri) memanggil Jolie'serius keluar dari fikirannya' ketika menulis surat kepada ketua studio Sony Amy Pascal (kanan) bintang Hollywood bertindak balas dengan kejutan dan kemarahan atas pengumuman Sony. Rob Lowe menyimpulkan sentimen yang berlaku ketika dia tweet: 'Penggodam menang. wow. 'Pegawai Amerika mengatakan bahawa mereka percaya Korea Utara berada di belakang serangan peretasan Sony. Negara pertapa menyebut akhir filem itu sebagai tindakan perang. "Pada hari Rabu, bintang 'Interview' Seth Rogen dan James Franco sama-sama dilihat dengan pengawal - petunjuk yang jelas bahawa mereka memandang serius ancaman mengenai filem itu. Pertukaran mengenai Jolie, yang diperoleh oleh Defamer, bermula dengan Rudin dan Pascal membincangkan kemungkinan David Fincher mengarahkan pembuatan semula Cleopatra yang dirancang. Pada satu tahap, nampaknya Sony telah mendapatkan perkhidmatan Martin Scorsese untuk projek itu, yang kemudian ditinggalkan. Jolie kelihatan sangat putus asa untuk bekerja dengannya sehingga dia bahkan berkata kepada Rudin: 'Beritahu saya apakah ada yang harus saya lakukan. Seperti menaiki kapal terbang dan meminta Marty. "Namun, pengarah pemenang Oscar ditempah sepenuhnya sehingga 2016 dan tidak dapat mengambil projek itu. Pertukaran kemudian membincangkan apa kesan Angelina Jolie mencukur rambutnya pada filem itu. Sahabat terbaik: Walaupun telah berlaku, orang dalam mengatakan Jolie telah menjadi salah satu penyokong terbesar Pascal ketika penggodam melepaskan e-mel kerjanya. Cleopatra, seperti kebanyakan orang Mesir yang kaya, mencukur kepalanya agar tidak mendapatkan kutu dan memakai rambut palsu. Rudin, Pascal dan Jolie mempertimbangkan sama ada pelakon itu harus botak untuk adegan seks besar filem ini. Jolie menulis: 'Yang saya fikir akan saya tanyakan kepada anda berdua adalah mengenai "botol". Saya rasa itu masuk akal dalam rancangan sebelumnya tetapi jika kita mengatakan setiap kali dia berada di tempat tidur dia tidak mempunyai rambut atau kepala yang dicukur, ia mengubah sensualitas. "Saya tertanya-tanya adakah kita harus menjauhkannya dan membincangkan sebagai idea dengan pengarah. Tetapi saya bimbang kita boleh menakut-nakutkan pengarah. 'Rudin menjawab:' Mula-mula saya berfikir botak tetapi kemudian saya duduk di rumah pada waktu malam dan saya tidak dapat tidur kerana sekarang saya fikir dicukur; Atau mungkin pudar seperti Kid 'n Play. "Mungkin dicukur untuk Alexandria, botak untuk Rom? Dan kemudian tendril kerinting untuk asp? Apa pendapat kamu? Pascal menyukai idea perm, mencatat betapa baiknya Angelina melihat dengan satu di The Mighty Heart, yang digambarkannya sebagai 'filem Yahudi mengenai Daniel mutiara. 'Semua baik: Kedua-duanya kelihatan tegang ketika difoto hanya beberapa hari selepas pertukaran e-mel pertama antara Pascal dan Rudin bocor, di mana dia memanggilnya 'baju manja berbakat minim' Rudin kemudian membawa Jolie keluar dari rantai e-mel dan memberitahu Pascal: 'Bunuh saya sekarang. Segera. "Menurut e-mel yang bocor, ketika rancangan pembuatan semula ditinggalkan, para eksekutif studio mempertimbangkan untuk memfilmkan versi Shakespeare dari kisah berdasarkan Antony dan Cleopatra, masih bersama pelakon Tomb Raider yang memainkan peranan utama. Rudin berkata: 'Kita harus melakukan ini dengannya dan [Michael] Fassbender atau [Tom] Hardy atau [Benedict] Cumberbatch dan pulang. 'Bart bagaimanapun menjawab bahawa dia berpendapat skripnya, oleh Eric Roth, hampir di mana ia perlu, dan dia ingin mengikuti kursus ini. Rudin kemudian membuang Jolie dari rantai e-mel lagi, menghantar mesej kepada Pascal: 'Dia serius di luar fikirannya. 'Vice mengatakan bahawa dia bersedia mengatur pertemuan antara mereka bertiga untuk menyelesaikan masalah yang berpotensi. Namun, Rudin menjawab: 'Nooooooo noooooo noooooo! Bukan perjumpaan! 'Sebelum ini, Rudin telah menggambarkan Jolie sebagai 'bocah manja berbakat minima' dalam e-mel yang sebelumnya dibocorkan. Rudin akhirnya meminta maaf atas komen yang dibuatnya dalam e-mel itu, serta pertukaran yang didakwa rasis yang dia ada dengan Pascal mengenai Presiden Obama. Dia berkata: 'E-mel peribadi antara rakan dan rakan sekerja yang ditulis dengan tergesa-gesa dan tanpa banyak pemikiran atau kepekaan, walaupun kandungannya dimaksudkan untuk menjadi gurauan, boleh mengakibatkan kesalahan di mana tidak ada yang dimaksudkan. "Saya membuat serangkaian pernyataan yang dimaksudkan hanya lucu, tetapi dalam keadaan dingin hari ini, mereka sebenarnya tidak berfikiran dan tidak sensitif - dan sama sekali tidak lucu. Kepada sesiapa yang saya tersinggung, saya sangat dan sangat menyesal, dan saya menyesal dan meminta maaf atas sebarang kecederaan yang mungkin mereka alami. 'Sarjan Rogen, yang dilihat di LAX pada hari Rabu dengan pengawal setelah ancaman serangan gaya 11 September di pawagam yang menunjukkan 'The Interview' Kebocoran terbaru ini muncul ketika kumpulan yang mengaku bertanggungjawab atas peretasan itu, Guardians of Peace, telah berjaya memaksa Sony untuk meninggalkan rancangan untuk melepaskan langkah mereka 'The Interview', yang memaparkan pembunuhan diktator Korea Utara Kim Jong-Un. E-mel itu juga mendedahkan dan bertukar antara eksekutif Sony di mana seorang produser dilaporkan memberitahu CEO Michael Lynton untuk tidak mengadili Denzel Washington dalam filem-filem utama kerana bintang itu tidak menjual tiket dengan baik di pasaran luar negara - kerana penonton di seluruh dunia bersikap rasis. Sony Pictures Entertainment menarik pelepasan 'The Interview' pada Hari Krismas yang dirancang setelah penggodam mengancam serangan pengganas seperti 9/11 di pawagam yang menunjukkan komedi itu. Jurucakap syarikat itu mengakui filem bernilai $ 42 juta itu tidak mungkin dijadualkan semula: 'Sony Pictures tidak mempunyai rancangan pelepasan lebih lanjut untuk filem itu. "Keputusan Sony menyebabkan beberapa kegelisahan di Hollywood mengenai apa yang dilihat sebagai tindakan penapisan sukarela. Dengan berat: Penulis Aaron Sorkin (di atas dengan Pascal) mengatakan dalam satu kenyataan, 'A.S. menyerah pada serangan yang belum pernah terjadi sebelumnya terhadap prinsip kebebasan bersuara yang paling kita hargai. Masa depan gelap: Pengarah Judd Apatow (di atas) mengatakan dalam wawancara bahawa filem itu untuk tidak melepaskan filem itu akan memberi kesan yang mengerikan kepada industri filem. Penulis Aaron Sorkin berkata: 'Hari ini A.S. menyerah pada serangan yang belum pernah terjadi sebelumnya terhadap prinsip kebebasan bersuara yang paling kita hargai oleh sekumpulan pengganas Korea Utara yang mengancam akan membunuh penonton filem untuk menghentikan pembebasan filem. "Keinginan pengganas dipenuhi sebahagiannya oleh anggota akhbar Amerika yang mudah terganggu yang memilih gosip dan pelaporan berbahan bakar schadenfreude mengenai sebuah kisah dengan akibat yang tidak dapat diukur bagi masyarakat-kisah yang berkembang tepat di depan mata mereka. Simpati terdalam saya keluar ke Sony Pictures, Seth Rogen, Evan Goldberg dan semua orang yang mengerjakan The Interview. 'Rob Lowe tweet:' Wah. Semua orang diam. Penggodam menang. Kemenangan yang penuh dan lengkap untuk mereka. Wah. 'Dia kemudian menambah;' Wah @SethRogen di JFK. Kami berdua tidak pernah melihat atau mendengar perkara seperti ini. Hollywood telah membanggakan Neville Chamberlain hari ini. 'Zolo Braff juga mempertimbangkan, menulis;' Menegakkan "The Interview" nampaknya preseden yang sangat mengerikan untuk ditetapkan. 'Steve Carrell menyimpannya ringkas, dengan mengatakan di Twitter,' Hari sedih untuk ekspresi kreatif. 'Filem yang dirancang Carrell di Korea Utara Pyongyang juga dibatalkan sebagai tindak balas terhadap masalah yang sedang berlaku dengan negara pertapa. Pegawai kerajaan persekutuan mengatakan bahawa Korea Utara berada di belakang serangan itu, seperti yang telah diandaikan selama dua minggu terakhir, walaupun mereka tidak diharapkan untuk mengumumkannya secara rasmi hingga akhir minggu ini. Pihak berkuasa juga meneliti sama ada seseorang di dalam Sony membantu penggodam atau tidak. Pendek dan manis: 'Hari sedih untuk ekspresi kreatif,' kata Steve Carrell (di atas) Dalam wawancara dengan Los Angeles Times, pengarah Judd Apatow menyuarakan keprihatinannya terhadap situasi itu: 'Apa yang mereka lakukan apabila seseorang mengatakan perkara yang sama mengenai filem James Bond atau Annie? "Mungkin ada bukti yang boleh dipercayai mengenai keganasan yang akan berlaku yang saya tidak tahu. Tetapi jika mereka tidak benar-benar mempunyai maklumat itu, berapa banyak filem yang mereka rela tidak akan dilancarkan? 'Komuniti kami berdasarkan kebebasan bersuara. Adakah kita akan menekan diri kita setiap kali seseorang menyiarkan sesuatu dalam talian? Ini masa depan yang gelap. 'Bekas calon presiden Republikan Newt Gingrich mengecam eksekutif Sony:' Tidak ada yang harus bergurau sendiri. Dengan kejatuhan Sony, Amerika telah kehilangan perang siber pertamanya. Ini adalah preseden yang sangat berbahaya. 'Sony harus melepaskan "Wawancara" secara dalam talian secara percuma sehingga orang Korea Utara tidak dapat menapis kreativiti Amerika - harus mempunyai versi bahasa Korea.
Angelina Jolie digambarkan sebagai 'di luar fikirannya' oleh pengeluar Scott Rudin. Jolie bertekad untuk meneruskan pembuatan semula Cleopatra yang dirancang. Rudin dan Amy Pascal mahu Jolie mengusahakan versi Shakespeare. Sebelumnya Rudin menyebut Jolie sebagai 'bocah berbakat minim' dalam e-mel yang bocor. Rudin mengeluarkan Jolie dari rantai e-mel ketika dia ingin menyerangnya. Seth Rogen dan James Franco sama-sama dilihat dengan pengawal setelah ancaman serangan gaya 9/11 di teater yang menunjukkan 'The Interview' Sony membatalkan pembebasan filem itu dan mengatakan mereka tidak mempunyai rancangan untuk melepaskannya di masa depan setelah ancaman itu. Bintang Hollywood bertindak balas dengan ejekan untuk Sony dan mengatakan 'penggodam menang' Penerbit lain mengatakan dalam e-mel yang diretas bahawa Sony tidak boleh melemparkan Denzel Washington dalam filem besar, dengan mendakwa dia tidak menjual banyak tiket di luar AS kerana penonton filem di seluruh dunia adalah rasis. Komedi Steve Carrell mengenai Korea Utara, 'Pyongyang,' juga dibatalkan.
By . Daily Mail Reporter . PUBLISHED: . 17:36 EST, 2 February 2014 . | . UPDATED: . 17:36 EST, 2 February 2014 . When Aly Femia asked doctors when she should get married so her sick mother could be there for the big day, they answered: 'Tomorrow.' So she did. Aly’s mom, Mary Quinn, had gone to check up on a pain she felt in her neck less than two weeks ago. Little did anyone expect the diagnosis to come back as lung cancer, which had spread to her brain. After initially hoping there were treatment options, Mary and her family were told her condition was incurable, according to BuzzFeed. She now only has a short time left to live. Aly Femia was married at Vale New Haven Hospital on Wednesday January 29 after her mother was suddenly diagnosed with incurable cancer . Mom Mary Quinn was able to see every part of the ceremony from her hospital bed . Aly and Anthony Femia managed to pull together their wedding in 24 hours, much to the credit of staff at Yale New Haven Hospital . The ceremony was officiated by the hospital chaplain . Mother-of-the-bride: Aly's mom, Mary Quinn, went to the doctors for a neck pain last week and was told she had lung cancer that had spread to her brain . Aly met her boyfriend, Anthony, at Greenwich High School in Connecticut. In December 2012, Anthony proposed to her during a weekend getaway. They celebrated their engagement with friends and family and were originally supposed to get married in September 2015. Despite the short notice, Aly wasn't prepared to walk down the aisle without her mother present. So in 24 hours they planned a wedding. The nuptials were held at a room in Yale New Haven Hospital, with Mary able to watch from her bed. Aly said she could not have thanked the hospital staff enough for the help they did, with one doctor even offering to take her wedding dress shopping. The couple were engaged in December 2012 after meeting in high school . Having celebrated their engagement with family and friends, the pair had originally planned to wed in 2015 . Doctors say that Mary Quinn does not have long to live. She is seen here in a family photo with her daughter Aly . Aly's father died 16 years ago from metastatic cancer, making the wedding even more important and poignant . The hospital chaplain officiated the ceremony and staff organized the food, flowers and cake. Some staff even chipped in to buy Aly a bracelet that she wore on the day. 'The hospital was incredible!' Aly told Buzzfeed. 'They made my wedding possible.' Aly was walked down the aisle by her stepfather. Her own father died of metastatic cancer 16 years ago. 'Maybe that’s why it was even more important to me to have one of my parents at my wedding,' she explained. Aly was walked down the aisle by her stepfather, who she said: 'Loves me like a daughter.' She said the best part of the day was knowing her mother was watching and being able to wear her pearls . Aly described her groom, Anthony, as her best friend . The food, flowers and even the cake were arranged by staff at the hospital . Family and friends gathered for the ceremony with just 24 hours notice . 'My favorite part of the day was having my mom see me in my wedding dress wearing a string of her pearls, and seeing her smile. 'I’m so glad that she was there to watch me say ‘I do’ and see me marry my best friend. 'I couldn’t have asked for a more perfect day. 'We have a beautiful family, and no matter what happens we’re all going to stick together.'
Aly Femia planned to marry her fiance, Anthony, in September 2015 . Less than two weeks ago her mother, Mary Quinn, went to the doctors to have a pain in her neck checked . She was diagnosed with lung cancer and told it had spread to her brain . Aly and Anthony rushed to plan their wedding in 24 hours, having been told Mary had only a short time to live . They were married on Wednesday at Yale New Haven Hospital .
Oleh. Wartawan Daily Mail. DIPERLUKAN:. 17:36 EST, 2 Februari 2014. |. DIKEMASKINI:. 17:36 EST, 2 Februari 2014. Ketika Aly Femia bertanya kepada doktor kapan dia harus menikah sehingga ibunya yang sakit dapat berada di sana untuk hari besar, mereka menjawab: 'Esok. 'Begitu juga dia. Ibu Aly, Mary Quinn, telah memeriksa kesakitan yang dirasakan di lehernya kurang dari dua minggu yang lalu. Tidak banyak yang menyangka diagnosis itu kembali sebagai barah paru-paru, yang telah merebak ke otaknya. Setelah awalnya berharap ada pilihan rawatan, Mary dan keluarganya diberitahu keadaannya tidak dapat disembuhkan, menurut BuzzFeed. Dia kini hanya tinggal sebentar untuk hidup. Aly Femia berkahwin di Vale New Haven Hospital pada hari Rabu 29 Januari setelah ibunya tiba-tiba didiagnosis menghidap barah yang tidak dapat disembuhkan. Ibu Mary Quinn dapat melihat setiap bahagian upacara dari katil hospitalnya. Aly dan Anthony Femia berjaya mengumpulkan perkahwinan mereka dalam 24 jam, banyak penghargaan kakitangan di Yale New Haven Hospital. Upacara itu dirasmikan oleh pendeta hospital. Ibu pengantin: Ibu Aly, Mary Quinn, pergi ke doktor kerana sakit leher minggu lalu dan diberitahu bahawa dia menghidap barah paru-paru yang telah merebak ke otaknya. Aly bertemu teman lelakinya, Anthony, di Greenwich High School di Connecticut. Pada bulan Disember 2012, Anthony melamarnya semasa percutian hujung minggu. Mereka meraikan pertunangan mereka dengan rakan dan keluarga dan pada asalnya sepatutnya berkahwin pada bulan September 2015. Walaupun tidak lama, Aly tidak bersedia berjalan menyusuri lorong tanpa ibunya hadir. Oleh itu, dalam 24 jam mereka merancang perkahwinan. Perkahwinan itu diadakan di sebuah bilik di Yale New Haven Hospital, dengan Mary dapat menonton dari tempat tidurnya. Aly mengatakan bahawa dia tidak dapat mengucapkan terima kasih kepada kakitangan hospital yang cukup atas pertolongan yang mereka lakukan, dengan seorang doktor bahkan menawarkan untuk membeli-belah pakaian perkahwinannya. Pasangan itu bertunang pada bulan Disember 2012 setelah bertemu di sekolah menengah. Setelah meraikan pertunangan mereka dengan keluarga dan rakan-rakan, pasangan itu pada awalnya merancang untuk menikah pada tahun 2015. Doktor mengatakan bahawa Mary Quinn tidak lama hidup. Dia dilihat di sini dalam foto keluarga bersama anak perempuannya Aly. Ayah Aly meninggal dunia 16 tahun yang lalu akibat barah metastatik, menjadikan perkahwinan itu lebih penting dan pedih. Kafe hospital merasmikan upacara dan kakitangan mengatur makanan, bunga dan kek. Sebilangan kakitangan malah membeli gelang Aly yang dipakainya pada hari itu. 'Hospital luar biasa! 'Aly memberitahu Buzzfeed. "Mereka membuat perkahwinan saya mungkin. "Aly berjalan menyusuri lorong oleh ayah tirinya. Ayahnya sendiri meninggal dunia akibat barah metastatik 16 tahun yang lalu. "Mungkin itulah sebabnya lebih penting bagi saya untuk mempunyai salah seorang ibu bapa saya di majlis perkahwinan saya," jelasnya. Aly berjalan menyusuri lorong oleh ayah tirinya, yang dia katakan: 'Cinta saya seperti anak perempuan. "Dia mengatakan bahagian terbaik hari ini adalah mengetahui ibunya memerhatikan dan dapat memakai mutiara. Aly menggambarkan pengantin lelaki, Anthony, sebagai sahabatnya. Makanan, bunga dan juga kek disusun oleh kakitangan di hospital. Keluarga dan rakan berkumpul untuk upacara itu dengan hanya 24 jam notis. "Bahagian kegemaran saya pada hari itu ialah ibu saya melihat saya dengan gaun pengantin saya yang memakai tali mutiara, dan melihatnya tersenyum. "Saya sangat gembira kerana dia ada di sana untuk memerhatikan saya berkata'saya lakukan' dan melihat saya berkahwin dengan sahabat saya. "Saya tidak dapat meminta hari yang lebih sempurna. "Kami mempunyai keluarga yang indah, dan tidak kira apa yang berlaku, kami semua akan tetap bersama.
Aly Femia merancang untuk mengahwini tunangnya, Anthony, pada bulan September 2015. Kurang dari dua minggu yang lalu ibunya, Mary Quinn, pergi ke doktor untuk memeriksa sakit lehernya. Dia didiagnosis menghidap barah paru-paru dan diberitahu bahawa ia telah merebak ke otaknya. Aly dan Anthony bergegas merancang perkahwinan mereka dalam 24 jam, setelah diberitahu bahawa Mary hanya mempunyai masa yang singkat untuk hidup. Mereka berkahwin pada hari Rabu di Yale New Haven Hospital.
Britain and Germany were at odds last night over claims that UK spies run an eavesdropping centre from the roof of the British Embassy in Berlin. Foreign minister Guido Westerwelle summoned the British ambassador to hear a formal protest about the snooping network allegedly operated by the Government Communications Headquarters. The German Foreign Office said it had warned Simon McDonald that using a diplomatic mission to tap communications would violate international law. Protest: German Foreign Minister Guido Westerwelle (left) called in British ambassador Simon McDonald over reports the embassy is used as a listening post . Leaked US National Security Agency . documents suggest the UK could be using high-tech equipment on the . embassy roof to gather economic and political intelligence, according to . The Independent newspaper. Aerial photos show a white tent-like structure thought to have been in place since the embassy was opened in 2000. Equipment . in it ‘would be capable of intercepting mobile phone calls, wi-fi data . and long-distance communications across the German capital’, it is . alleged. Germany said it had . asked Mr McDonald to respond to the reports, based on documents leaked . by the American whistleblower Edward Snowden. A spokesman for the German foreign . ministry said: ‘At the instigation of foreign minister Westerwelle, the . British ambassador was asked to an interview in the Foreign Office. ‘The . head of the European Department asked for a response to current reports . in the British media, and pointed out that the interception of . communications from the premises of a diplomatic mission would be . behaviour contrary to international law.’ The . British embassy refused to be drawn on the details of the talks. An . embassy spokesman said: ‘We can confirm that meeting has taken place but . we are not commenting on anything else to do with this at all.’ Downing . Street insisted the ambassador had been ‘invited’ to attend a meeting, . but the German Foreign Office said on Twitter that he had been ‘called . in’, a less friendly form of words in diplomatic circles. Spying . by supposed allies is a sensitive issue in Germany after revelations . that the US had listened to mobile phone calls made by Chancellor Angela . Merkel since 2002. A . spokesman for David Cameron said the Prime Minister had not spoken to . Mrs Merkel about the spying allegations, but insisted their relationship . was ‘excellent’. The . spokesman declined to comment on security issues, but said Britain’s . intelligence services operated under a ‘strong and clear legal . framework’. No meeting of minds: David Cameron with Germany's Angela Merkel at the EU summit in Brussels yesterday . The allegations could cause embarrassment to Mr Cameron, who has strongly defended the UK's intelligence agencies in the wake of the Snowden revelations. Last month Mr Cameron condemned ‘lah-dih-dah, airy-fairy’ criticism of the British and American intelligence services. The . Prime Minister said his fellow EU leaders should stop complaining about . snooping by GCHQ and the NSA because British spies have saved their . citizens from terrorist attack. And . he accused whistleblower Edward . Snowden and ‘newspapers helping him’, of giving assistance to terrorists . ‘who want to blow up our families’.
Guido Westerwelle called in Simon McDonald for a formal protest . Security details leaked by NSA whistleblower Edward Snowden . Documents claim UK embassy has hi-tech equipment on embassy roof .
Britain dan Jerman bertentangan malam tadi atas dakwaan bahawa mata-mata Inggeris menjalankan pusat penyadapan dari bumbung Kedutaan Britain di Berlin. Menteri Luar Negeri Guido Westerwelle memanggil duta besar Britain untuk mendengar tunjuk perasaan rasmi mengenai rangkaian pengintipan yang didakwa dikendalikan oleh Ibu Pejabat Komunikasi Kerajaan. Pejabat Luar Negeri Jerman mengatakan telah memberi amaran kepada Simon McDonald bahawa menggunakan misi diplomatik untuk mengetuk komunikasi akan melanggar undang-undang antarabangsa. Protes: Menteri Luar Negeri Jerman Guido Westerwelle (kiri) memanggil duta besar Britain Simon McDonald atas laporan kedutaan itu digunakan sebagai pos pendengaran. Agensi Keselamatan Nasional AS yang dibocor. dokumen menunjukkan bahawa Inggeris boleh menggunakan peralatan berteknologi tinggi di. atap kedutaan untuk mengumpulkan perisikan ekonomi dan politik, menurut. Akhbar Bebas. Foto udara menunjukkan struktur seperti khemah putih yang dianggap telah ada sejak kedutaan dibuka pada tahun 2000. Peralatan. di dalamnya 'akan mampu memintas panggilan telefon bimbit, data wi-fi. dan komunikasi jarak jauh di seluruh ibu negara Jerman', itu. didakwa. Jerman mengatakan ia telah. meminta McDonald untuk menjawab laporan tersebut, berdasarkan dokumen yang dibocorkan. oleh pemberi maklumat Amerika Edward Snowden. Jurucakap asing Jerman. kementerian berkata: 'Pada desakan menteri luar negeri Westerwelle,. Duta Besar Britain diminta untuk wawancara di Pejabat Luar Negeri. 'The. ketua Jabatan Eropah meminta respons terhadap laporan semasa. di media Britain, dan menunjukkan bahawa pemintas. komunikasi dari premis misi diplomatik adalah. tingkah laku yang bertentangan dengan undang-undang antarabangsa. 'The. Kedutaan Britain enggan mengulas perincian perbincangan tersebut. Seorang. jurucakap kedutaan berkata: 'Kami dapat mengesahkan bahawa pertemuan telah berlangsung tetapi. kami sama sekali tidak mengulas mengenai perkara lain yang berkaitan dengan ini. 'Turun. Street menegaskan duta besar telah 'diundang' untuk menghadiri pertemuan,. tetapi Pejabat Luar Negeri Jerman mengatakan di Twitter bahawa dia telah 'disebut. Dalam', bentuk kata-kata yang kurang ramah dalam kalangan diplomatik. Mengintip. oleh sekutu yang sepatutnya adalah isu sensitif di Jerman setelah pendedahan. bahawa AS telah mendengar panggilan telefon bimbit yang dibuat oleh Canselor Angela. Merkel sejak tahun 2002. A. jurucakap David Cameron mengatakan bahawa Perdana Menteri belum bercakap dengan. Puan Merkel mengenai tuduhan pengintipan itu, tetapi menegaskan hubungan mereka.'sangat baik'. The. jurucakap enggan mengulas mengenai isu keselamatan, tetapi mengatakan Britain. perkhidmatan perisikan beroperasi di bawah 'undang-undang yang kuat dan jelas. kerangka kerja'. Tidak ada pertemuan fikiran: David Cameron dengan Angela Merkel dari Jerman pada sidang kemuncak EU di Brussels semalam. Tuduhan itu boleh menimbulkan rasa malu kepada Mr Cameron, yang telah mempertahankan agensi perisikan Inggeris dengan kuat setelah pendedahan Snowden. Bulan lalu Cameron mengecam kritikan 'lah-dih-dah, lapang-adil' terhadap perkhidmatan perisikan Britain dan Amerika. The. Perdana Menteri mengatakan rakan-rakannya pemimpin EU harus berhenti mengeluh. mengintip oleh GCHQ dan NSA kerana perisik Britain telah menyelamatkan mereka. warganegara dari serangan pengganas. Dan. dia menuduh pemberi maklumat Edward. Snowden dan'surat khabar membantunya', memberikan bantuan kepada pengganas.'siapa yang mahu meletupkan keluarga kita'.
Guido Westerwelle memanggil Simon McDonald untuk tunjuk perasaan rasmi. Perincian keselamatan dibocorkan oleh pemberi maklumat NSA Edward Snowden. Dokumen mendakwa kedutaan UK mempunyai peralatan berteknologi tinggi di bumbung kedutaan.
Jose Mourinho paid a fitting tribute to the career of recently retired star Thierry Henry while revealing the only moment he 'didn't enjoy' during the Frenchman's time at Arsenal. In 2004, Henry caught Chelsea goalkeeper Petr Cech unawares while organising his wall with a quickly taken free-kick during the 2-2 Premier League draw. Referee Graham Poll allowed the goal to stand despite protestations from the Chelsea bench as the two team battled it out for the title. Thierry Henry scores a quick free-kick during Arsenal's 2-2 Premier League draw against Chelsea in 2004 . Petr Cech was still organising his wall when Henry stroked the ball into an empty net . The Franch striker wheels away in celebration of his cheeky goal at Highbury . Speaking firstly of Henry's decision, Mourinho said: 'I read with some emotion his reaction. 'I'm always very sad when the big players stop their careers. But, at the same time, when I read about his wonderful journey and the way he enjoyed his career, and the way he looks forward for the rest of his life, I'm happy. 'I think he's a very happy guy, very proud of everything he did. I think he looks forward to the new steps in his life, always connected with football for sure. Henry shows his sporting side at the final whistle as he embraces Chelsea captain John Terry . Jose Mourinho claimed Henry's quickly taken free-kick was the only moment he 'didn't enjoy' during the Frenchman's career . 'I just want to thank him for the great moments he gave to all of us. 'Only one moment I didn't enjoy, which was the goal he scored against us when Mr Poll allowed him to take the free-kick when everyone was still preparing. 'Even in that moment he showed how intelligent he was playing football. So thanks for everything he gave to us, and we wish him the best for the future.'
Jose Mourinho pays tribute to recently retired striker Thierry Henry . Mourinho admits he's always sad to see 'big players' retire . Henry scored a quick free-kick against Mourinho's Chelsea in 2004 .
Jose Mourinho memberi penghormatan yang tepat kepada karier bintang Thierry Henry yang baru bersara sambil mendedahkan satu-satunya saat yang dia 'tidak nikmati' semasa pemain Perancis itu di Arsenal. Pada tahun 2004, Henry menangkap penjaga gol Chelsea Petr Cech yang tidak menyedari ketika mengatur temboknya dengan sepakan percuma yang cepat diambil semasa seri 2-2 Liga Perdana. Pengadil Graham Poll membiarkan gol itu berdiri walaupun terdapat protes dari bangku simpanan Chelsea ketika kedua pasukan bertarung untuk merebut gelaran. Thierry Henry menjaringkan sepakan percuma pantas semasa seri 2-2 Liga Perdana Arsenal menentang Chelsea pada tahun 2004. Petr Cech masih mengatur temboknya ketika Henry melemparkan bola ke jaring kosong. Penyerang Franch itu pergi untuk meraikan golnya yang tidak bermaya di Highbury. Bercakap pertama mengenai keputusan Henry, Mourinho berkata: 'Saya membaca dengan emosi reaksinya. "Saya selalu sangat sedih apabila pemain besar menghentikan karier mereka. Tetapi, pada masa yang sama, ketika saya membaca tentang perjalanannya yang indah dan cara dia menikmati kariernya, dan cara dia menantikan sepanjang hayatnya, saya gembira. "Saya rasa dia lelaki yang sangat gembira, sangat bangga dengan semua yang dia lakukan. Saya rasa dia menantikan langkah baru dalam hidupnya, pasti selalu berkaitan dengan bola sepak. Henry menunjukkan sisi sukannya pada wisel penamat ketika dia merangkul kapten Chelsea John Terry. Jose Mourinho mendakwa tendangan bebas Henry dengan cepat adalah satu-satunya saat dia 'tidak menikmati' semasa karier pemain Perancis itu. "Saya hanya ingin mengucapkan terima kasih kepadanya atas momen-momen hebat yang dia berikan kepada kita semua. "Hanya satu saat yang saya tidak nikmati, yang merupakan gol yang dia jaringkan terhadap kami ketika Mr Poll mengizinkannya mengambil tendangan percuma ketika semua orang masih bersiap. "Malah pada masa itu dia menunjukkan betapa pintarnya dia bermain bola sepak. Jadi terima kasih atas semua yang dia berikan kepada kami, dan kami mendoakan yang terbaik untuk masa depan.
Jose Mourinho memberi penghormatan kepada penyerang yang baru bersara Thierry Henry. Mourinho mengakui dia selalu sedih melihat 'pemain besar' bersara. Henry menjaringkan sepakan percuma pantas menentang Chelsea Mourinho pada tahun 2004.
By . Glen Owen . Last updated at 12:56 AM on 11th December 2011 . Problem families are each costing the taxpayer an astonishing £75,000 every year, new figures reveal today. Ministers have been horrified by research showing that on average £9billion is spent each year on 120,000 families blighted by jobless parents and truanting children. More than two-thirds of this is devoted to protecting children – via social care and child support – and tackling the crime and anti-social behaviour such families often generate. Costly: Police say it is sometimes cheaper to permanently station a police officer at a troublesome family's home than to continually respond to call-outs . Police have said that in some cases . it would be cheaper to have an officer permanently stationed at a . family’s home than respond to constant call-outs. The . findings come ahead of a major speech later this week by David Cameron . in which he is expected to announce new sanctions against such families . – combined with what sources describe as ‘targeted resources’ – as part . of his mission to tackle ‘broken Britain’. Researchers . devised a seven-point checklist of factors, with families that . fulfilled five or more being  designated as ‘problem’. Worrying trend: Researchers found that 63per cent of boys whose fathers are jailed will eventually be convicted themselves . Led astray: Teenagers raised in difficult home environments are 36 times more likely to be excluded from school than those from good families (posed by models) The . criteria include no one in the family being employed, neither parent . having any qualifications and being unable to afford certain basic food . or clothing items. The research reveals that teenagers raised in such families are 36 times more likely to be excluded from school than children in families with no problems. They are also six times more likely to have been in care, while 63per cent of boys whose fathers are jailed will eventually be convicted themselves. Downing Street’s determination to deal with problem families has been strengthened by the need to make deep cuts to local authority budgets. Mission: PM David Cameron is set to announce new sanctions against unruly families as part of his bid to tackle 'broken Britain', while Communities Secretary Eric Pickles (right) said homes had been caught in a cycle of state dependency . One Whitehall source said: ‘We simply don’t have the money to spare. These families are a drain on local services, which could be much better directed elsewhere. ‘One local police force told us that it would actually be cheaper to have an officer permanently stationed on the family’s sofa than have to respond to the  constant call-outs to the house. ‘We need to get kids back in the classroom, and to get parents off drugs and on to a work programme to stop them committing crime.’ Communities Secretary Eric Pickles said: ‘For too long, these families have been locked in a cycle of state dependency. Worklessness has been passed down from generation to generation. 'Over the years, millions of pounds have been squandered on fruitless, unco-ordinated investment and we can no longer afford to foot the bill.’
Two-thirds spent protecting children and tackling crime . Over half of kids with jailed dads will end up convicted . Research comes as David Cameron prepares to announce new sanctions against unruly families .
Oleh. Glen Owen. Terakhir dikemas kini pada 12:56 PG pada 11 Disember 2011. Keluarga masalah masing-masing menanggung pembayar cukai PS75,000 yang mengejutkan setiap tahun, kata angka baru hari ini. Menteri-menteri merasa ngeri dengan penyelidikan yang menunjukkan bahawa rata-rata PS9billion dibelanjakan setiap tahun untuk 120,000 keluarga yang dihantui oleh ibu bapa yang menganggur dan anak-anak yang menipu. Lebih daripada dua pertiga ini dikhaskan untuk melindungi anak-anak - melalui penjagaan sosial dan sokongan anak - dan menangani jenayah dan tingkah laku anti-sosial yang sering dihasilkan oleh keluarga tersebut. Kos: Polis mengatakan kadang-kadang lebih murah untuk menempatkan pegawai polis secara kekal di rumah keluarga yang menyusahkan daripada terus bertindak balas terhadap panggilan. Polis mengatakan bahawa dalam beberapa kes. akan lebih murah sekiranya pegawai ditempatkan secara kekal di. rumah keluarga daripada bertindak balas terhadap panggilan berterusan. The. penemuan menjelang ucapan utama akhir minggu ini oleh David Cameron. di mana dia dijangka mengumumkan sekatan baru terhadap keluarga tersebut. - digabungkan dengan sumber apa yang digambarkan sebagai'sumber yang disasarkan' - sebagai sebahagian. misinya untuk menangani 'Britain yang hancur'. Penyelidik. merancang senarai semak tujuh mata faktor, dengan keluarga yang. memenuhi lima atau lebih ditetapkan sebagai'masalah'. Trend membimbangkan: Penyelidik mendapati bahawa 63 peratus kanak-kanak lelaki yang ayahnya dipenjara akhirnya akan disabitkan sendiri. Dikhianati: Remaja yang dibesarkan dalam persekitaran rumah yang sukar adalah 36 kali lebih mungkin dikecualikan dari sekolah daripada keluarga yang baik (digambarkan oleh model). kriteria termasuk tidak ada seorang pun dalam keluarga yang bekerja, bukan ibu bapa. mempunyai kelayakan dan tidak mampu membeli makanan asas tertentu. atau barang pakaian. Penyelidikan menunjukkan bahawa remaja yang dibesarkan dalam keluarga seperti itu 36 kali lebih mungkin dikecualikan dari sekolah daripada kanak-kanak dalam keluarga yang tidak mempunyai masalah. Mereka juga enam kali lebih mungkin dijaga, sementara 63 peratus kanak-kanak lelaki yang ayahnya dipenjara akhirnya akan disabitkan sendiri. Keazaman Downing Street untuk menangani keluarga bermasalah telah diperkuat oleh perlunya membuat pemotongan mendalam terhadap anggaran pihak berkuasa tempatan. Misi: PM David Cameron akan mengumumkan sekatan baru terhadap keluarga yang tidak teratur sebagai sebahagian daripada usahanya untuk menangani 'Britain yang hancur', sementara Setiausaha Komuniti Eric Pickles (kanan) mengatakan rumah telah terperangkap dalam kitaran pergantungan negara. Satu sumber Whitehall berkata: 'Kami tidak mempunyai wang yang tersisa. Keluarga-keluarga ini adalah sumber perkhidmatan tempatan, yang jauh lebih baik diarahkan ke tempat lain. "Satu pasukan polis tempatan memberitahu kami bahawa sebenarnya lebih murah jika seorang pegawai ditempatkan secara kekal di sofa keluarga daripada harus bertindak balas terhadap panggilan berterusan ke rumah. "Kita perlu membawa anak-anak kembali ke kelas, dan untuk mendapatkan ibu bapa dari dadah dan mengikuti program kerja untuk menghentikan mereka melakukan jenayah. 'Setiausaha Komuniti Eric Pickles berkata:' Sudah terlalu lama, keluarga-keluarga ini terkunci dalam kitaran pergantungan negara. Ketidakberdayaan telah diturunkan dari generasi ke generasi. "Selama bertahun-tahun, berjuta-juta pound telah disia-siakan atas pelaburan yang tidak berbuah dan tidak terkoordinasi dan kita tidak lagi mampu membayar tagihan.
Dua pertiga menghabiskan masa untuk melindungi kanak-kanak dan menangani jenayah. Lebih separuh kanak-kanak dengan ayah yang dipenjara akhirnya akan disabitkan kesalahan. Penyelidikan datang ketika David Cameron bersiap untuk mengumumkan sekatan baru terhadap keluarga yang tidak teratur.
A fire continues to burn on a train in Sydney's south-west, where a train driver was trapped inside. Police told Daily Mail Australia the train, which has stopped on between Granville and Merrylands stations, had crew members on board but no passengers. Emergency services were called to the scene at about 7.15pm on Tuesday night after reports that an engine on the train was alight. Scroll down for video . A train has stopped near Granville station, in western Sydney, after the engine caught alight on Tuesday night . It is believed that a train driver was trapped on the eight-carriage train. He has since been rescued . The train is stuck on an overpass which is 20m from the roadway . Emergency services were called to the scene - between Granville and Merrylands stations - at about 7.15pm . While fire crew are aboard the train to try and extinguish the flame, the train remains stationary on an overpass which is 20m above a roadway. A train driver, who was trapped inside the eight-carriage train, has been rescued, Nine News reports. He did not suffer any injuries. Emergency services had isolated power on the train line to enable the rescue, however they planned to work throughout the evening to secure the site. Fire and Rescue NSW tweeted that fire crew were aboard the train to extinguish the fire . Daily Mail Australia is seeking a response from Sydney Trains. They did however advise on their website that trains have been suspended in both directions of the south line between Granville and Cabramatta due to reports of a fire in an empty train carriage. They initially reported there was 'a train requiring mechanical repairs at Granville'. 'Major delays can be expected,' it continued. 'At this stage we do not have a forecast of when the line can be reopened. We will provide further information as it becomes available.' Granville station infamously made headlines back in 1977 after Australia's worst train disaster which killed 83 people and left more than 210 injured. The crowded passenger train which was bound for Sydney derailed on January 18 and ran into the a bridge. Granville station (pictured) infamously made headlines back in 1977 after a train tragedy killed 83 people . More than 210 people were left with injuries after the train derailed ran into the supports of a road bridge . The crowded passenger train bound for Sydney derailed at about 8.10am on January 18 . The crash is  said to be Australia's worst train disaster to date .
Emergency services were called to the train which stopped between Granville and Merrylands stations, in western Sydney, at 7.15pm . The engine on the train was alight and still continues to burn . No passengers were on board the train and no one has been injured . The fire has caused major delays between Granville and Cabramatta .
Kebakaran terus terbakar di kereta api di barat daya Sydney, di mana pemandu kereta api terperangkap di dalamnya. Polis memberitahu Daily Mail Australia kereta api, yang telah berhenti di antara stesen Granville dan Merrylands, mempunyai anak kapal tetapi tidak ada penumpang. Perkhidmatan kecemasan dipanggil ke tempat kejadian kira-kira jam 7.15 malam pada Selasa malam setelah melaporkan bahawa enjin di kereta api sedang menyala. Tatal ke bawah untuk video. Sebuah kereta api telah berhenti berhampiran stesen Granville, di barat Sydney, setelah enjin terbakar pada Selasa malam. Dipercayai bahawa pemandu kereta api terperangkap di kereta api lapan kereta. Sejak itu dia diselamatkan. Kereta api tersekat di jalan raya yang berjarak 20m dari jalan raya. Perkhidmatan kecemasan dipanggil ke tempat kejadian - antara stesen Granville dan Merrylands - kira-kira jam 7.15 malam. Semasa kru bomba menaiki kereta api untuk mencuba dan memadamkan api, kereta api tetap tidak bergerak di jalan raya yang terletak 20m di atas jalan raya. Seorang pemandu kereta api, yang terperangkap di dalam kereta api lapan kereta api, telah diselamatkan, lapor Nine News. Dia tidak mengalami kecederaan. Perkhidmatan kecemasan mempunyai kekuatan terpencil di landasan kereta api untuk membolehkan penyelamatan, namun mereka merancang untuk bekerja sepanjang malam untuk mengamankan laman web ini. Fire and Rescue NSW tweet bahawa kru bomba berada di dalam kereta api untuk memadamkan api. Daily Mail Australia meminta respons dari Sydney Trains. Mereka bagaimanapun menasihati di laman web mereka bahawa kereta api telah digantung di kedua arah garis selatan antara Granville dan Cabramatta kerana laporan kebakaran di dalam kereta api kosong. Mereka pada mulanya melaporkan ada 'kereta api yang memerlukan pembaikan mekanikal di Granville'. 'Kelewatan besar dapat dijangkakan,' lanjutnya. "Pada tahap ini kami tidak mempunyai ramalan kapan talian dapat dibuka kembali. Kami akan memberikan maklumat lebih lanjut apabila tersedia. "Stesen Granville secara terkenal menjadi berita utama pada tahun 1977 setelah bencana kereta api terburuk di Australia yang mengorbankan 83 orang dan menyebabkan lebih dari 210 cedera. Kereta api penumpang yang sesak yang menuju ke Sydney tergelincir pada 18 Januari dan berlari ke jambatan. Stesen Granville (gambar) secara terkenal menjadi berita utama pada tahun 1977 setelah tragedi kereta api mengorbankan 83 orang. Lebih daripada 210 orang ditinggalkan dengan kecederaan setelah kereta api tergelincir berlari ke sokongan jambatan jalan raya. Kereta api penumpang yang sesak menuju ke Sydney tergelincir kira-kira jam 8.10 pagi pada 18 Januari. Kemalangan itu dikatakan merupakan bencana kereta api terburuk Australia setakat ini.
Perkhidmatan kecemasan dipanggil ke kereta api yang berhenti antara stesen Granville dan Merrylands, di barat Sydney, pada pukul 7.15 malam. Enjin di kereta api menyala dan masih terus terbakar. Tidak ada penumpang yang menaiki kereta api dan tidak ada yang cedera. Kebakaran telah menyebabkan kelewatan besar antara Granville dan Cabramatta.
By . Simon Tomlinson . PUBLISHED: . 06:26 EST, 28 February 2014 . | . UPDATED: . 06:42 EST, 28 February 2014 . Fridge - thrown out. Spectacles - gone. Smartphone - smashed to pieces. Even his underpants have been banished, not to mention his beloved David Bowie collection. They are just some of the mod cons and home comforts that Benjamin Carle has dispensed with in his attempt to become 100 per cent French, right down to the coffee he drinks and the films he watches. Proving a point: French journalist Benjamin Carle poses with some of the items he has bought after setting himself a challenge to use only French-made products . The 26-year-old journalist, who lives in Paris, embarked on the challenge in response to comments made by France's minister for economic renewal Arnaud Montebourg who urged the country to buy French to boost home-grown industry. But he was shocked to discover that barely 5 per cent of his belongings had been made in France. He set himself a monthly budget of €1,800 (£1,500) and even took out a bank loan to buy in all his new products, it was reported by The Guardian. Out went pretty much everything, from the Kenya-grown green beans and the light bulbs from China to his Moroccan-made underpants and his iPhone which he smashed with a Tefal saucepan. Patriotic purge: Mr Carle had to get rid of his beloved music collection by English musician David Bowie (left) and also his U.S.-made iPhone which he smashed with a French-built Tefal saucepan for his experiment . As did the refrigerator, which meant he had to chill his food on a window ledge, and even his Daft Punk music because, although they are French they sing in English. He was, however, spared having to sling out his girlfriend Anais and pet cat Loon, who are thankfully both French. After ten months, he had very nearly succeeded, save for a mere 3.1 per cent of non-French products that an 'auditor' ruled he still had in his possession - six Ikea forks, a Chinese guitar and some unsourced wall paint. Strict: Mr Carle even banned Daft Punk music because although they are French they sing in English . Mr Carle said his experiment wasn't designed to be patriotic, but rather to hold politicians to account for the comments they make. He said: 'This wasn't about French nationalism. It was trying to show that we should think about the way we consume and make different choices. 'If we want to save jobs and industries wherever we are, we might think about supporting them.' His journey has been filmed for a documentary that is due to be aired on Canal+ this month . At the end, he is presented with a medal... by Montebourg himself.
Journalist Benjamin Carle is now '96.9% French' after ten-month challenge . Threw out nearly all of his belongings, but luckily his girlfriend was French . 26-year-old had to take out a bank loan to fund all his replacement items . Started after minister urged people to buy French to boost the economy .
Oleh. Simon Tomlinson. PUBLISHED:. 06:26 EST, 28 Februari 2014. |. DIKEMASKINI:. 06:42 EST, 28 Februari 2014. Peti sejuk - dibuang. Spektacles - hilang. Telefon pintar - hancur. Malah seluar dalamnya telah dibuang, apatah lagi koleksi David Bowie yang dikasihi. Mereka hanyalah beberapa mod cons dan keselesaan rumah yang telah diberikan oleh Benjamin Carle dalam usahanya untuk menjadi 100 peratus orang Perancis, hingga ke kopi yang dia minum dan filem yang ditontonnya. Memberi maksud: Wartawan Perancis Benjamin Carle berpose dengan beberapa barang yang dibelinya setelah menetapkan dirinya sebagai cabaran untuk hanya menggunakan produk buatan Perancis. Wartawan berusia 26 tahun, yang tinggal di Paris, memulai tantangan sebagai tindak balas terhadap komen yang dibuat oleh menteri pembaharuan ekonomi Perancis Arnaud Montebourg yang mendesak negara itu untuk membeli orang Perancis untuk meningkatkan industri di rumah. Tetapi dia terkejut apabila mengetahui bahawa hampir 5 peratus barangnya telah dibuat di Perancis. Dia menetapkan anggaran bulanan,! 1.800 (APS1,500) dan bahkan mengeluarkan pinjaman bank untuk membeli semua produk barunya, lapor The Guardian. Keluar banyak perkara, dari kacang hijau yang ditanam di Kenya dan mentol lampu dari China hingga seluar dalamnya buatan Maghribi dan iPhone yang dia hancurkan dengan periuk Tefal. Pembersihan patriotik: Carle harus menyingkirkan koleksi muziknya yang disukai oleh pemuzik Inggeris David Bowie (kiri) dan juga iPhone buatan A.S. yang dia hancurkan dengan periuk Tefal buatan Perancis untuk eksperimennya. Seperti juga peti sejuk, yang berarti dia harus bersantai makanannya di tebing tingkap, dan bahkan muzik Daft Punknya kerana, walaupun mereka orang Perancis mereka menyanyi dalam bahasa Inggeris. Namun, dia terhindar dari harus membuang kekasihnya Anais dan kucing peliharaan Loon, yang untungnya kedua-duanya orang Perancis. Setelah sepuluh bulan, dia hampir berjaya, kecuali hanya 3.1 peratus produk bukan Perancis yang diperintah oleh 'auditor' yang masih dimilikinya - enam garpu Ikea, gitar Cina dan beberapa cat dinding yang tidak bersumber. Tegas: Carle malah melarang muzik Daft Punk kerana walaupun mereka berbahasa Perancis mereka menyanyi dalam bahasa Inggeris. Carle mengatakan eksperimennya tidak dirancang untuk bersikap patriotik, melainkan untuk membuat ahli politik mengambil kira komen yang mereka buat. Dia berkata: 'Ini bukan mengenai nasionalisme Perancis. Ini berusaha menunjukkan bahawa kita harus memikirkan cara kita menggunakan dan membuat pilihan yang berbeza. "Sekiranya kita ingin menyelamatkan pekerjaan dan industri di mana sahaja kita berada, kita mungkin berfikir untuk menyokongnya. 'Perjalanannya telah difilemkan untuk sebuah dokumentari yang akan ditayangkan di Canal + bulan ini. Pada akhirnya, dia disajikan dengan pingat... oleh Montebourg sendiri.
Wartawan Benjamin Carle kini '96.9% orang Perancis' setelah cabaran sepuluh bulan. Buang hampir semua barangnya, tetapi untungnya teman wanitanya adalah orang Perancis. Pemain berusia 26 tahun terpaksa mengeluarkan pinjaman bank untuk membiayai semua barang penggantinya. Bermula setelah menteri mendesak orang ramai untuk membeli orang Perancis untuk meningkatkan ekonomi.
By . Mark Bryans, Press Association . West Ham have announced the signing of Pachuca striker Enner Valencia on a five-year contract, with the Ecuador international awaiting a work permit to complete the deal. Valencia, 24, scored all three of Ecuador's goals in the 2014 World Cup, attracting attention from throughout Europe as a result. But it is West Ham who have won the race . for his signature, with the Hammers announcing the signing on Thursday . morning ahead of their pre-season tour of New Zealand. World Cup star: West Ham target Enner Valencia was on top form for Ecuador in Brazil . Scorer: Valencia (right) celebrates his header in the friendly against England in Miami . BORN: November 4 1989 (age 24) 2010-2013: Emelec (124 apps, 27 gls) 2014-2014: Pachuca (23, 18) 2014-NOW: West Ham (0, 0) 2012-NOW: Ecuador (13, 7) 'West Ham United are delighted to announce that exciting Ecuador international forward Enner Valencia will become the Club's fifth summer signing, subject to a successful work permit hearing,' a statement on their official website read. 'Valencia, who impressed hugely in scoring three goals for his country at the FIFA World Cup finals in Brazil, will join West Ham on a five-year contract for an undisclosed fee.' Although the fee will not be disclosed it is believed that Valencia, who started his career with Emelec before moving to Mexican outfit Pachuca, moves to West Ham for a deal close to the club-record amount paid for fellow striker Andy Carroll last summer. After completing his move from . Liverpool Carroll struggled for fitness last season and goalscoring was a . problem for Sam Allardyce's side. On his way: Valencia's move to West Ham is now just subject to a work permit being granted . With . Valencia, who also scored in Ecuador's World Cup warm-up draw with . England, now on board Allardyce will be hoping the Hammers' reliance on . Carroll will be eased. The . 59-year-old was only assured of his position in May but has now brought . in five new faces as he looks to improve on last season's 13th-placed . finish. Once the work . permit regulations are dealt with, Valencia will join fellow striker . Mauro Zarate, Senegal midfielder Cheikhou Kouyate, full-back Aaron . Cresswell and England youth international Diego Poyet in completing . moves to Upton Park so far this summer.
West Ham confirm agreement reached over signing of Enner Valencia . £12m for Ecuador striker subject to work permit being granted .
Oleh. Mark Bryans, Persatuan Akhbar. West Ham telah mengumumkan penandatanganan penyerang Pachuca, Enner Valencia dengan kontrak lima tahun, dengan pemain antarabangsa Ecuador menunggu izin kerja untuk menyelesaikan perjanjian itu. Valencia, 24, menjaringkan ketiga-tiga gol Ecuador dalam Piala Dunia 2014, menarik perhatian dari seluruh Eropah sebagai hasilnya. Tetapi West Ham yang telah memenangi perlumbaan. untuk tandatangannya, dengan Hammers mengumumkan penandatanganan pada hari Khamis. pagi menjelang lawatan pra-musim mereka ke New Zealand. Bintang Piala Dunia: Sasaran West Ham, Enner Valencia berada di kedudukan teratas untuk Ecuador di Brazil. Penjaring: Valencia (kanan) meraikan tandukannya dalam perlawanan persahabatan menentang England di Miami. BORN: 4 November 1989 (24 tahun) 2010-2013: Emelec (124 aplikasi, 27 gls) 2014-2014: Pachuca (23, 18) 2014-NOW: West Ham (0, 0) 2012-NOW: Ecuador (13, 7) 'West Ham United dengan senang hati mengumumkan bahawa penyerang antarabangsa Ecuador yang menarik, Enner Valencia akan menjadi penandatanganan musim panas kelima Kelab, tertakluk kepada pendengaran permit kerja yang berjaya,'satu kenyataan di laman web rasmi mereka dibaca. 'Valencia, yang sangat terkesan dalam menjaringkan tiga gol untuk negaranya di final Piala Dunia FIFA di Brazil, akan bergabung dengan West Ham dengan kontrak lima tahun dengan bayaran yang tidak didedahkan. "Walaupun bayaran itu tidak akan dinyatakan, dipercayai bahawa Valencia, yang memulakan kariernya dengan Emelec sebelum berpindah ke pakaian Mexico Pachuca, berpindah ke West Ham untuk perjanjian yang hampir dengan jumlah rekod kelab yang dibayar untuk rakan penyerang Andy Carroll musim panas lalu. Setelah menyelesaikan perpindahannya dari. Liverpool Carroll berjuang untuk kecergasan musim lalu dan menjaringkan gol adalah masalah untuk pasukan Sam Allardyce. Dalam perjalanannya: perpindahan Valencia ke West Ham kini hanya tertakluk kepada izin kerja yang diberikan. Dengan. Valencia, yang juga menjaringkan gol dalam seri pemanasan Piala Dunia Ecuador dengan. England, yang kini berada di atas kapal Allardyce akan berharap pergantungan Hammers pada. Carroll akan dikurangkan. The. 59 tahun hanya yakin akan kedudukannya pada bulan Mei tetapi kini telah membawa. dalam lima wajah baru ketika dia kelihatan bertambah baik pada tempat ke-13 musim lalu. selesai. Setelah kerja. peraturan izin ditangani, Valencia akan bergabung dengan rakan penyerang. Mauro Zarate, pemain tengah Senegal Cheikhou Kouyate, Aaron yang penuh pertahanan. Pemain antarabangsa Cresswell dan England Diego Poyet dalam melengkapkan. berpindah ke Upton Park setakat musim panas ini.
West Ham mengesahkan perjanjian dicapai berhubung menandatangani Enner Valencia. £ 12 juta untuk penyerang Ecuador tertakluk kepada permit kerja yang diberikan.
By . Olivia Fleming . PUBLISHED: . 12:36 EST, 2 January 2013 . | . UPDATED: . 13:33 EST, 2 January 2013 . A growing number of busy parents, with no time to cook for their precious youngsters, are turning to toddler takeout services instead. But far from your ordinary meal delivery, these pricey and gourmet dropped-to-your-door dinners are organic, made from local fresh produce, full of vegetables, and cater to the most advanced eaters. According to the New York Post, Brooklyn-based Komi Organics charges $180 for delivery of five lunches and five dinners from a menu serving grilled Arctic char with herbed quinoa, julienned red pepper and cucumber; and peach noodle kugel with Swedish meatballs. Toddler takeout: A growing number of busy parents, with no time to cook for their precious youngsters, are turning to food delivery services such as Junior's Fresh instead . Meanwhile Junior’s Fresh, one of New York City's most well-known toddler-specific takeout brands, charges $40 for five meals - a menu including tarragon scented organic chicken breast with sweet potato over candy cane, beet barley risotto and golden raisins. But before these gourmet meal deliveries for the preschool set are dismissed as lazy and unnecessary, working parents argue it is an effective way to spend more quality time with their children. Natasha Gural-Maiello, 41, mother of . two-year-old Michael Alexander, says she has five Junior’s Fresh lunches delivered in a special refrigeration . pack every Tuesday at 10am. She told the New York Post's Jane Ridely: 'It’s important to me to provide my son with healthy, locally sourced . food. Since I work from home with only a part-time nanny, it . really helps me optimize the time I spend with him.' Michael Alexander's favorite dish is the Little League Burger, an organic turkey . slider stuffed with barley, kale and raisins on a brioche bun. His meals . are usually dropped off by Michelle Hoffmann, 37, who . founded the company and says business has grown 500per cent since she launched in the spring 2011. Mommy’s Yummies is another popular toddler takeout service, where a supply of six meals costs between $50 and $65, and features items like sweet potato bisque with basil pasta with zucchini. Lunch time: Daily meals are usually dropped off around 10am to waiting toddlers . Meanwhile Petit Organics, a pureed baby-food delivery firm, will join the toddler-takeout trend this . spring, adding dishes for children age two and up. Currently three days worth of its allergen-free pureed meals costs $48. Michelle Marinis, 30, and co-founder of Petit Organics, said: 'It’s got to the point where we’re all educated on fresh ingredients and how it’s the best way to go [rather than] shelf-stable food with all the additives and chemicals. 'People are trying to do the right thing with nutrition at every stage of childhood.' Mother of 15-month-old twins, Rebecca Baseggio, 41, buys $144 worth of baby food from . Petit Organics every week, and acknowledges that it is a 'giant indulgence,' but one she justifies easily. 'Other parents spend huge amounts of . money on vacations and designer clothes,' she says. 'We’d much rather the boys dressed in hand-me-downs . and ate wholesome food. We’re convinced it will give them the best . possible start in life.' Mother-of-three Nicole Cain, 35, uses Komi Organics regularly and says it is essential that her children 'eat a diverse range of food and get the right amount of carbs, proteins and vegetables.' 'My . kids are really into trying new things, and their palates are becoming . quite sophisticated,' she said. 'This really takes the headache out of . mealtimes.' Freshly made: Far from your ordinary meal . delivery, these pricey and gourmet dropped-to-your-door dinners are . organic, made from local fresh produce, full of vegetables, and cater to . the most advanced eaters . Komi Organics founder Nokomis Pfeiffer, 36, says she uses a lot of vegetables, fish and whole grain - 'the kind of things which are difficult to get little kids to eat,' she admitted. 'I feel great when the parents say their kid enjoyed every bite.'
Brooklyn-based Komi Organics delivery menu includes grilled Arctic char with herbed quinoa, julienned red pepper and cucumber .
Oleh. Olivia Fleming. PUBLISHED:. 12:36 EST, 2 Januari 2013. |. DIKEMASKINI:. 13:33 EST, 2 Januari 2013. Semakin banyak ibu bapa yang sibuk, tanpa masa untuk memasak untuk anak-anak mereka yang berharga, beralih ke perkhidmatan pengambilan anak kecil. Tetapi jauh dari penghantaran makanan biasa anda, makan malam yang mahal dan gourmet ini adalah organik, dibuat dari hasil segar tempatan, penuh dengan sayur-sayuran, dan memenuhi selera pemakan yang paling maju. Menurut New York Post, Komi Organics yang berpusat di Brooklyn mengenakan bayaran $ 180 untuk penghantaran lima makan tengah hari dan lima makan malam dari menu yang menyajikan char Arctic panggang dengan quinoa herbed, lada merah julienned dan timun; dan kugel mi pic dengan bebola daging Sweden. Pengambilan anak: Semakin banyak ibu bapa yang sibuk, tanpa masa untuk memasak untuk anak-anak mereka yang berharga, beralih ke perkhidmatan penghantaran makanan seperti Junior's Fresh sebagai gantinya. Sementara itu Junior's Fresh, salah satu jenama pengambilan khusus kanak-kanak di New York City, mengenakan bayaran $ 40 untuk lima makanan - menu termasuk dada ayam organik wangi tarragon dengan ubi jalar di atas tebu gula-gula, risotto barli bit dan kismis emas. Tetapi sebelum penghantaran makanan gourmet ini untuk set prasekolah dianggap malas dan tidak perlu, ibu bapa yang bekerja berpendapat bahawa ini adalah kaedah yang berkesan untuk menghabiskan lebih banyak masa berkualiti dengan anak-anak mereka. Natasha Gural-Maiello, 41, ibu kepada. Michael Alexander, dua tahun, mengatakan bahawa dia mempunyai lima makan tengah hari Junior's Fresh yang dihantar dalam penyejukan khas. pek setiap hari Selasa jam 10 pagi. Dia memberitahu Jane Ridely dari New York Post: 'Penting bagi saya untuk menyediakan anak saya dengan sumber tempatan yang sihat. makanan. Oleh kerana saya bekerja dari rumah dengan pengasuh sambilan, itu. benar-benar membantu saya mengoptimumkan masa yang saya habiskan dengannya. Hidangan kegemaran Michael Alexander adalah Little League Burger, seekor kalkun organik. slider diisi dengan barli, kale dan kismis pada roti brioche. Makanannya. biasanya dikeluarkan oleh Michelle Hoffmann, 37, yang. mengasaskan syarikat itu dan mengatakan perniagaan telah berkembang 500 peratus sejak dilancarkan pada musim bunga 2011. Mommy's Yummies adalah satu lagi perkhidmatan pengambilan kanak-kanak yang popular, di mana bekalan enam makanan berharga antara $ 50 hingga $ 65, dan dilengkapi dengan item seperti bisque ubi jalar dengan pasta kemangi dengan zucchini. Waktu makan tengah hari: Makanan harian biasanya diturunkan sekitar jam 10 pagi untuk menunggu kanak-kanak. Sementara itu Petit Organics, sebuah syarikat penghantaran makanan bayi yang dibersihkan, akan menyertai trend pengambilan kanak-kanak ini. musim bunga, menambah hidangan untuk kanak-kanak berumur dua tahun ke atas. Pada masa ini makanan puri bebas alergen bernilai tiga hari berharga $ 48. Michelle Marinis, 30, dan pengasas bersama Petit Organics, berkata: 'Sudah sampai ke titik di mana kita semua berpendidikan mengenai bahan segar dan bagaimana cara terbaik untuk pergi [bukan] makanan stabil rak dengan semua bahan tambahan dan bahan kimia. "Orang berusaha melakukan perkara yang betul dengan pemakanan pada setiap peringkat zaman kanak-kanak. 'Ibu kepada kembar berusia 15 bulan, Rebecca Baseggio, 41, membeli makanan bayi bernilai $ 144 dari. Petit Organics setiap minggu, dan mengakui bahawa ia adalah 'kesenangan gergasi,' tetapi dia membenarkannya dengan mudah. 'Ibu bapa lain membelanjakan sejumlah besar. wang untuk percutian dan pakaian berjenama,' katanya. "Kami lebih suka kanak-kanak lelaki berpakaian tangan-saya-bawah. dan makan makanan yang sihat. Kami yakin ia akan memberi mereka yang terbaik. mungkin bermula dalam hidup. 'Ibu kepada tiga anak Nicole Cain, 35, menggunakan Komi Organics secara berkala dan mengatakan bahawa penting agar anak-anaknya makan pelbagai jenis makanan dan mendapatkan jumlah karbohidrat, protein dan sayur-sayuran yang tepat. '' Saya. anak-anak benar-benar mencuba perkara baru, dan palet mereka menjadi. cukup canggih, 'katanya. 'Ini benar-benar menghilangkan sakit kepala dari. waktu makan. 'Terbuat segar: Jauh dari makanan biasa anda. penghantaran, makan malam yang mahal dan gourmet ini adalah. organik, dibuat dari hasil segar tempatan, penuh dengan sayur-sayuran, dan memenuhi keperluan. pemakan yang paling maju. Pengasas Komi Organics Nokomis Pfeiffer, 36, mengatakan bahawa dia menggunakan banyak sayur-sayuran, ikan dan biji-bijian - 'jenis perkara yang sukar untuk dimakan oleh anak-anak kecil,' dia mengakui. "Saya berasa hebat apabila ibu bapa mengatakan anak mereka menikmati setiap gigitan.
Menu penghantaran Komi Organics yang berpangkalan di Brooklyn termasuk char Arctic panggang dengan quinoa herbed, lada merah julienned dan timun.
By . Daniel Miller . PUBLISHED: . 06:17 EST, 8 October 2012 . | . UPDATED: . 09:09 EST, 8 October 2012 . A rugby league star played through the pain barrier after being kneed in the groin and suffering a ruptured testicle in a cup final match before calmly heading off to hospital to have it surgically removed. Warrington Wolves prop forward Paul Wood lost more than the match when his team went down 26-18 to Leeds in the Super League Grand Final. Mr Wood, who celebrates his 31st birthday on Wednesday, was hurt early in the second half of the match at Old Trafford, but finished the game and even appeared in a post match interview where he made no mention of his injury. Pain barrier: Rugby League star Paul Wood carried on playing and even appeared in a post match interview after suffering a ruptured testicle early in the second half of a cup final match . Joker: The dedictaed prop forward made light of the unfortunate incident on Twitter after his surgery . He is . now out of hospital after undergoing surgery overnight and even managed to joke . about the incident on Sunday morning. One of his tweets read: 'Ruptured my right testicle, got a knee 1 minute into the second half, had to have it removed.' In the afternoon he added: 'Just coming out the hospital to go home... Seriously feel like I've left something?' Referring to the team talk given by the Warrington Wolves head . coach he said: 'Tony Smith did say in his pre match team . talk last night "your balls are on the line here guys!" I didn't think . he meant literally'. Ouch: Paul Wood (left) underwent surgery on Sunday night but was back at home on Monday morning and even joked about his injury on Twitter . The father-of-two has not yet announced whether he intends to carry on playing. Other rugby players who have lost testicles have chosen to retire over fears they may lose the other. Scottish rugby Union international Anthony 'Budge' Poutney decided to throw in the towel at the age of 29 after enduring a similar injury during match in 2003. Mr Wood could have expected a little sympathy from his team mates but he was mercilessly ribbed online about the missing appendage which he suffered with unbelievable good grace. He said: 'All the jokes have come out today about my 'nuts' 'balls' 'bo***ks' Good job I can take a laugh! I could of easily got a complex haha.'
Heroic Paul Wood, 31, played through the pain barrier for Warrington . He was joking about the incident on Twitter just hours later . But the father-of-two may now have to quit playing .
Oleh. Daniel Miller. PUBLISHED:. 06:17 EST, 8 Oktober 2012. |. DIKEMASKINI:. 09:09 EST, 8 Oktober 2012. Seorang bintang liga ragbi bermain melalui penghalang kesakitan setelah berlutut di pangkal paha dan mengalami testis pecah dalam perlawanan akhir piala sebelum dengan tenang menuju ke hospital untuk mengeluarkannya secara pembedahan. Penyerang Warrington Wolves, Paul Wood kalah lebih banyak daripada perlawanan ketika pasukannya turun 26-18 ke Leeds di Super League Grand Final. Wood, yang meraikan ulang tahunnya yang ke-31 pada hari Rabu, cedera pada awal babak kedua perlawanan di Old Trafford, tetapi menamatkan permainan dan bahkan muncul dalam wawancara pasca perlawanan di mana dia tidak menyebut mengenai kecederaannya. Penghalang kesakitan: Bintang Liga Ragbi Paul Wood terus bermain dan bahkan muncul dalam wawancara pasca perlawanan setelah mengalami testis pecah pada awal babak kedua perlawanan akhir piala. Joker: Penyerang yang didedikasi itu memberi penerangan mengenai kejadian malang di Twitter selepas pembedahannya. Dia. kini keluar dari hospital setelah menjalani pembedahan semalaman dan bahkan berjaya bergurau. mengenai kejadian itu pada pagi Ahad. Salah satu tweetnya berbunyi: 'Mengurangkan testis kanan saya, lutut 1 minit ke babak kedua, harus dikeluarkan. "Pada sebelah petang dia menambahkan:" Baru keluar dari hospital untuk pulang... Serius terasa seperti saya meninggalkan sesuatu? 'Merujuk kepada perbincangan pasukan yang diberikan oleh ketua Warrington Wolves. jurulatih dia berkata: 'Tony Smith memang mengatakan dalam pasukan pra-perlawanannya. bercakap malam tadi "bola anda ada di sini kawan-kawan"! Saya tidak fikir. dia bermaksud secara harfiah '. Aduh: Paul Wood (kiri) menjalani pembedahan pada malam Ahad tetapi kembali ke rumah pada pagi Isnin dan bahkan bergurau mengenai kecederaannya di Twitter. Bapa kepada dua anak itu belum mengumumkan sama ada dia berhasrat untuk terus bermain. Pemain ragbi lain yang kehilangan buah zakar telah memilih untuk bersara kerana bimbang mereka mungkin kehilangan yang lain. Pemain antarabangsa Kesatuan Ragbi Scotland Anthony 'Budge' Poutney memutuskan untuk membuang tuala pada usia 29 tahun setelah mengalami kecederaan serupa semasa perlawanan pada tahun 2003. Wood mungkin mengharapkan sedikit simpati dari rakan sepasukannya tetapi dia tanpa belas kasihan dalam talian mengenai tambahan yang hilang yang dia alami dengan rahmat yang luar biasa. Dia berkata: 'Semua lelucon telah keluar hari ini mengenai 'kacang' 'bola' 'bo *** ks' Saya dapat ketawa! Saya boleh mendapatkan haha yang kompleks dengan mudah.
Heroik Paul Wood, 31, bermain melalui penghalang kesakitan untuk Warrington. Dia bergurau mengenai kejadian itu di Twitter beberapa jam kemudian. Tetapi bapa kepada dua anak itu sekarang mungkin harus berhenti bermain.
By . Amanda Williams . PUBLISHED: . 14:30 EST, 13 November 2013 . | . UPDATED: . 14:34 EST, 13 November 2013 . A Falklands veteran who saved the life of a comrade during battle has died after collapsing halfway through a Remembrance Day service. Former Scots Guard Archie Beaty, 56, fell ill minutes after laying the wreath at his local Remembrance Day service, in Marlow, his tearful daughter said yesterday. Mr Beaty had been given the honour for his service with 2nd Battalion Scots Guards in the Falklands, during which he pulled wounded colleague Steve Duffy to safety during a heavy Argentinian . bombardment. Father-of-three Archie Beaty, 56, (pictured) - a Falklands veteran who saved the life of comrade during battle - has died after collapsing during a Remembrance Day service . But after his once-in-a lifetime experience the father-of-three collapsed and was rushed to hospital where he later died. Mr Beaty, from Windsor, Berkshire, is thought to have suffered a heart attack during the event in Marlow, Buckinghamshire. Paramedics treated him at the scene before rushing him to Wexham Park Hospital in Slough but he could not be saved. His distraught daughter Claire, 30, said: 'The only way I can sum it up is I have been broken into a million pieces. 'It’s not fair, but he died doing what he loved, on one of the most important dates of his life. 'He was the one to lay the wreath and he was dead an hour or two later. My life is never going to be the same again.' Daughter Lynn Beaty, 33, left a tribute to her dad online. The former Scots Guardsman, from Windsor, Berkshire is thought to have suffered a heart attack during the event in Marlow. Paramedics treated him at the scene before rushing him to Wexham Park Hospital in Slough, but he could not be saved . She wrote: 'We are absolutely heartbroken to have lost dad, but we are so comforted by all your kind words and great memories of our dad.' After leaving the forces he and his wife Diane fostered 53 children over the course of 22 years. Mr Duffy, a Pipe Major from the Scots Guards Association. Pipes & Drums, who remained a lifelong friend, said: 'I owe him a great debt of gratitude that I can never repay. 'He had, through an act of selfless bravery, saved my life all those years ago, rescuing me whilst under heavy mortar and artillery fire when I was severely wounded. 'This was one of many acts of bravery for which he was never properly recognised.' Mr Beaty served with 2nd Battalion Scots Guards in the Falklands where he pulled a wounded colleague Steve Duffy to safety during a heavy Argentinian bombardment . He added: 'His is one of the many untold stories of valour and courage in the face of adversity. It was strangely appropriate that I was there with him on Sunday. 'He was courageous and unselfish to the end being more concerned with not letting his colleagues in the band or the parade down rather than look after himself.' Mr Beaty lived with his wife Diane, 52, and three children, Claire, Lynn and Max. Mr Duffy said: 'He had huge enthusiasm for everything he did and his infectious and mischievous humour endeared him to everyone that he met. 'He was a terrific ambassador for the band and his former regiment.' Archie was a drummer in the Scots Guards Assoc. Pipes & Drums band, who played a key role in the Armistice Day tribute.
Former Scots Guard Archie Beaty, 56, fell ill minutes after laying wreath . Father-of-three collapsed and was rushed to hospital where he later died . The veteran had been given the honor for his service in Falklands . He had pulled . a wounded colleague to safety during heavy Argentinian fire .
Oleh. Amanda Williams. PUBLISHED:. 14:30 EST, 13 November 2013. |. DIKEMASKINI:. 14:34 EST, 13 November 2013. Seorang veteran Falklands yang menyelamatkan nyawa rakan seperjuangan semasa pertempuran telah meninggal dunia setelah runtuh di pertengahan perkhidmatan Hari Peringatan. Bekas Pengawal Skotlandia Archie Beaty, 56, jatuh sakit beberapa minit setelah meletakkan karangan bunga di perkhidmatan Hari Peringatan tempatannya, di Marlow, kata anak perempuannya yang menangis semalam. Beaty telah diberi penghormatan atas layanannya dengan Pengawal Scots Batalion ke-2 di Falklands, di mana dia menarik rakan sekerja yang cedera Steve Duffy untuk keselamatan semasa orang Argentina yang berat. pengeboman. Bapa kepada tiga Archie Beaty, 56, (gambar) - seorang veteran Falklands yang menyelamatkan nyawa rakan seperjuangan semasa pertempuran - telah meninggal dunia setelah runtuh semasa perkhidmatan Hari Peringatan. Tetapi setelah pengalaman sekali seumur hidupnya, ayah kepada tiga anak itu runtuh dan dikejarkan ke hospital di mana dia kemudian meninggal dunia. Beaty, dari Windsor, Berkshire, dianggap menderita serangan jantung semasa acara di Marlow, Buckinghamshire. Paramedik merawatnya di tempat kejadian sebelum membawanya ke Hospital Wexham Park di Slough tetapi dia tidak dapat diselamatkan. Anak perempuannya yang kecewa Claire, 30, berkata: 'Satu-satunya cara saya dapat menyimpulkannya ialah saya telah dipecahkan menjadi satu juta keping. "Tidak adil, tetapi dia mati melakukan apa yang dia sayangi, pada salah satu tarikh terpenting dalam hidupnya. "Dia adalah orang yang meletakkan karangan bunga dan dia mati satu atau dua jam kemudian. Hidup saya tidak akan pernah sama lagi. 'Anak perempuan Lynn Beaty, 33, memberikan penghormatan kepada ayahnya dalam talian. Bekas Pengawal Skotlandia, dari Windsor, Berkshire dianggap mengalami serangan jantung semasa acara di Marlow. Paramedik merawatnya di tempat kejadian sebelum membawanya ke Hospital Wexham Park di Slough, tetapi dia tidak dapat diselamatkan. Dia menulis: 'Kami benar-benar patah hati kerana kehilangan ayah, tetapi kami sangat terhibur dengan semua kata-kata baik anda dan kenangan hebat ayah kami. "Setelah meninggalkan pasukan, dia dan isterinya Diane membesarkan 53 anak selama 22 tahun. Duffy, seorang Pipe Major dari Persatuan Pengawal Scots. Pipes & Drums, yang tetap menjadi teman seumur hidup, berkata: 'Saya berhutang kepadanya dengan banyak terima kasih yang tidak pernah dapat saya bayar. "Dia, melalui tindakan keberanian tanpa pamrih, menyelamatkan nyawa saya selama bertahun-tahun yang lalu, menyelamatkan saya ketika berada di bawah tembakan mortar dan artileri ketika saya cedera parah. "Ini adalah salah satu daripada banyak tindakan keberanian yang tidak pernah dia kenal dengan betul. "Mr Beaty bertugas dengan Pengawal Scots Batalion ke-2 di Falklands di mana dia menarik rakan sekerja yang cedera Steve Duffy untuk keselamatan semasa pengeboman Argentina yang berat. Dia menambahkan: "Dia adalah salah satu dari banyak kisah keberanian dan keberanian yang tidak terhitung dalam menghadapi kesukaran. Anehnya saya berada di sana bersamanya pada hari Ahad. "Dia berani dan tidak mementingkan diri sendiri hingga akhirnya lebih peduli untuk tidak membiarkan rakan-rakannya di band atau perarakan turun daripada menjaga dirinya sendiri. "Mr Beaty tinggal bersama isterinya Diane, 52, dan tiga anak, Claire, Lynn dan Max. Duffy berkata: 'Dia sangat bersemangat untuk semua yang dia lakukan dan humornya yang menular dan nakal membuatnya kepada semua orang yang dia temui. "Dia adalah duta besar yang hebat untuk kumpulan ini dan bekas rejimennya." Archie adalah pemain drum di Scots Guards Assoc. Band Pipes & Drums, yang memainkan peranan penting dalam penghormatan Hari Gencatan Senjata.
Bekas Pengawal Scots Archie Beaty, 56, jatuh sakit beberapa minit setelah meletakkan karangan bunga. Bapa kepada tiga orang itu runtuh dan dikejarkan ke hospital di mana dia kemudian meninggal dunia. Veteran itu diberi penghormatan atas layanannya di Falklands. Dia telah menarik. rakan sekerja yang cedera untuk keselamatan semasa kebakaran Argentina yang berat.
Two women accusing Bill Cosby of sexual offenses decades ago have joined a defamation lawsuit, contending he publicly branded them as liars through statements by his representatives. The amended complaint was filed Monday in U.S. District Court in Springfield, in western Massachusetts, where Cosby has a home in Shelburne Falls. Cosby is the only defendant in the lawsuit, originally filed last month by Tamara Green, who said he drugged and assaulted her in the 1970s. Scroll down for video . Two women accusing Bill Cosby of sexual offenses decades ago have joined a defamation lawsuit, contending he publicly branded them as liars through statements by his representatives . The two new plaintiffs are Therese Serignese, who said he drugged and raped her in 1976, and Linda Traitz, who alleges he tried to drug her and then sexually groped her in 1970. Attorney Joseph Cammarata, who represents the three women, said the civil action allows them to have their allegations heard since criminal statutes of limitation have expired. "The lawsuit provides an opportunity for women who claim to have been harmed to have their day in court in a forum where the truth can be tried," he said. Cosby's publicist David Brokaw and lawyer Martin Singer did not immediately respond to requests for comment Monday. Singer has said he expected to prevail in the original lawsuit. Nurse Therese Serignese, 57, said the television icon raped her in 1976 when she was 19 years old following a show in Las Vegas . Green first spoke publicly about her allegations in 2005. She said in the lawsuit that after she did media interviews Brokaw and Cosby's lawyer Walter M. Phillips Jr. made statements intended to expose her to public contempt and ridicule. Phillips said last month he represented Cosby in 2005 but no longer does, and he declined to comment further. Brokaw did not return messages then seeking comment on Green's allegations. Serignese and Traitz, who are from Florida, allege in the amended complaint that when they came forward separately last November, Singer issued responses for Cosby that said they and other accusers were lying. Linda Traitz, who alleges he tried to drug her and then sexually groped her in 1970 . Since November, at least 15 women have come forward with claims Cosby sexually assaulted them decades ago. Most of the women say he drugged them before he assaulted them. Cosby, who starred as Dr. Cliff Huxtable on "The Cosby Show" from 1984 to 1992, has never been charged in connection with any of the allegations, and through his representatives he has denied them. A 2005 lawsuit by a Pennsylvania woman was settled before it went to trial. Cosby's career unraveled after his accusers came forward, with a TV project halted and nearly a dozen standup comedy tour performances canceled or indefinitely postponed. He's scheduled to appear Wednesday in Canada, at a Kitchener, Ontario, theater, his first concert since a Nov. 21 show in Melbourne, Florida.
Cosby is the only defendant in the lawsuit, originally filed last month by Tamara Green, who said he drugged and assaulted her in the 1970s . The two new plaintiffs are Therese Serignese, who said he drugged and raped her in 1976, and Linda Traitz, who alleges he tried to drug her and then sexually groped her in 1970 . Civil action allows them to have their allegations heard since criminal statutes of limitation have expired .
Dua wanita yang menuduh Bill Cosby melakukan kesalahan seksual beberapa dekad yang lalu telah bergabung dengan tuntutan fitnah, dengan alasan dia secara terbuka menjenamakannya sebagai pembohong melalui pernyataan oleh wakilnya. Aduan yang dipinda diajukan pada hari Isnin di Mahkamah Daerah A.S. di Springfield, di Massachusetts barat, di mana Cosby mempunyai rumah di Shelburne Falls. Cosby adalah satu-satunya defendan dalam tuntutan itu, yang awalnya diajukan bulan lalu oleh Tamara Green, yang mengatakan dia meminum dan menyerangnya pada tahun 1970-an. Tatal ke bawah untuk video. Dua wanita yang menuduh Bill Cosby melakukan kesalahan seksual beberapa dekad yang lalu telah bergabung dengan tuntutan fitnah, dengan alasan dia secara terbuka menjenamakannya sebagai pembohong melalui pernyataan oleh wakilnya. Dua penggugat baru adalah Therese Serignese, yang mengatakan dia meminum dan memperkosanya pada tahun 1976, dan Linda Traitz, yang menuduh dia cuba meminumnya dan kemudian meraba-rabanya secara seksual pada tahun 1970. Peguam Joseph Cammarata, yang mewakili ketiga wanita itu, mengatakan tindakan sivil itu membolehkan mereka mendengar tuduhan mereka sejak undang-undang jenayah had telah tamat. "Tuntutan itu memberi peluang kepada wanita yang mengaku telah dirugikan untuk menjalani hari mereka di mahkamah di forum di mana kebenaran dapat diadili," katanya. Publisiti Cosby David Brokaw dan peguam Martin Singer tidak segera menanggapi permintaan untuk memberi komen pada hari Isnin. Penyanyi mengatakan bahawa dia dijangka menang dalam tuntutan asal. Jururawat Therese Serignese, 57, mengatakan ikon televisyen memperkosanya pada tahun 1976 ketika dia berusia 19 tahun mengikuti pertunjukan di Las Vegas. Green pertama kali berbicara secara terbuka mengenai tuduhannya pada tahun 2005. Dia mengatakan dalam tuntutan itu bahawa setelah dia melakukan wawancara media Brokaw dan peguam Cosby Walter M. Phillips Jr. membuat pernyataan yang bertujuan untuk mendedahkannya kepada penghinaan dan ejekan orang ramai. Phillips mengatakan bulan lalu dia mewakili Cosby pada tahun 2005 tetapi tidak lagi melakukannya, dan dia enggan mengulas lebih lanjut. Brokaw tidak mengembalikan mesej dan kemudian meminta komen mengenai tuduhan Green. Serignese dan Traitz, yang berasal dari Florida, menuduh dalam aduan yang dipinda bahawa ketika mereka tampil secara terpisah pada November lalu, Singer mengeluarkan respons untuk Cosby yang mengatakan bahawa mereka dan penuduh lain berbohong. Linda Traitz, yang menuduh dia cuba meminumnya dan kemudian meraba-rabanya secara seksual pada tahun 1970. Sejak November, sekurang-kurangnya 15 wanita tampil dengan tuntutan Cosby menyerang mereka secara seksual beberapa dekad yang lalu. Sebilangan besar wanita mengatakan bahawa dia meminumnya sebelum dia menyerang mereka. Cosby, yang membintangi Dr. Cliff Huxtable di "The Cosby Show" dari 1984 hingga 1992, tidak pernah didakwa berkaitan dengan tuduhan tersebut, dan melalui wakilnya dia telah menafikannya. Tuntutan tahun 2005 oleh seorang wanita Pennsylvania diselesaikan sebelum diadili. Kerjaya Cosby terungkap setelah penuduhnya tampil ke depan, dengan projek TV dihentikan dan hampir selusin persembahan lawatan komedi berdiri dibatalkan atau ditangguhkan selama-lamanya. Dia dijadualkan muncul pada hari Rabu di Kanada, di teater Kitchener, Ontario, konsert pertamanya sejak pertunjukan 21 November di Melbourne, Florida.
Cosby adalah satu-satunya defendan dalam tuntutan itu, yang awalnya diajukan bulan lalu oleh Tamara Green, yang mengatakan dia meminum dan menyerangnya pada tahun 1970-an. Dua penggugat baru adalah Therese Serignese, yang mengatakan dia meminum dan memperkosanya pada tahun 1976, dan Linda Traitz, yang menuduh dia cuba meminumnya dan kemudian meraba-rabanya secara seksual pada tahun 1970. Tindakan sivil membolehkan mereka mendengar tuduhan mereka sejak undang-undang jenayah batasan telah tamat.
It's been frequented by two former presidents, and now South Korea's longest-running dog meat restaurant is set to close. Tourists and locals have eaten at Daegyo – which serves boshintang or dog stew – for 33 years. But, chef and restaurant owner Oh Keum-il will serve her last bowl on Friday. Owner Oh Keum-il of Daegyo, the dog meat restaurant, shows how she cooks at her eatery in Seoul . Oh stands outside of her restaurant in Seoul. There is no official data on the dog meat industry, but people who raise dogs as livestock or supply dog meat to diners say its consumption is in decline . The 58-year-old's lifelong experience with a food eaten for centuries in Korea is about to become history. In her twenties, Oh travelled around North and South Korea to learn dog meat recipes from each region. She went to Pyongyang and tasted a dozen different dog dishes, from dog stew to dog taffy, all served lavishly at the Koryo, one of the North Korea's best hotels. She adapted famous dishes to include dog meat, replacing beef with dog in South Korea's signature dish bibimbap. Opposite views on dogs as either for eating or petting have co-existed in the country's recent history, feeding a controversy that becomes most bitter in the summer. A man plays with his his best friend at a dog cafe in Seoul. Young South Koreans grow up watching TV shows about raising puppies and other pets, which sapped appetite for dog meat, said Oh . On three 'dog days,' which are among the hottest times of the year, many South Koreans queue for the dish of shredded dog meat and vegetables in hot red soup, believing it gives strength to bear the heat. Animal rights activists protest nearby, urging people not to eat man's best friend. The closure of Oh's restaurant, dubbed by a local newspaper as the 'Holy Land of boshintang' shows one view of dogs is gaining more traction among young South Koreans. Most young people eat chicken soup on a dog day and even those who eat dog tend to refrain from talking about it openly, according to Moon Jaesuk, a 32-year-old researcher who enjoyed eating dog meat before he moved to Seoul. 'It's not easy to talk about eating dog when there are a lot of people,' he said. Young South Koreans grow up watching TV shows about raising puppies and other pets, which sapped appetite for dog meat, Oh said. A dog meat dish from Daegyo, a restaurant which has been serving the Korean delicacy for 33 years . 'There is too much generational gap in boshintang,' said Oh. 'There are no young customers.' Her restaurant used to sell as many as 700 bowls of dog stew a day in the 80s. These days it is less than half that. Young Koreans also enjoy a diverse dining culture unlike previous generations that came of age amid the poverty that followed the 1950-1953 Korean War. Sometimes the differing perceptions of dogs become a source of family tension. Kim Dongyoung, 30, said she gets into fierce arguments with her grandfather over her lap dog. 'Whenever he saw my dog at home, he would say it's the size of one bowl of hot soup,' Kim said. She recently pulled out of signing a lease for an apartment when she saw it was in the same building as a dog stew restaurant. When she was in her twenties, Oh traveled around South Korea to learn dog meat recipes from each region . There is no official data on the dog meat industry, but people who raise dogs as livestock or supply dog meat to diners say its consumption is in decline. Butcher Shin Jang-gun who supplies dog cuts to restaurants said the number of merchants in the dog meat trading business has shrunk to half of what it was. He keeps a list of between 700 and 800 restaurants in Seoul, some current and others potential clients, and believes there was once more than 1,500 . His father sold only dog meat for several decades. After Shin inherited the butcher shop in southern Seoul in 2002, he added goat meat to offset declining dog meat sales. 'Dog is not an industry with a long-term future,' Shin said. 'New generations don't eat a lot.' Choi Young-im, secretary general of an association of dog farmers, said dog meat which used to be popular, has been overtaken by duck but will remain a fixture on menus. Choi estimated between 2 million and 2.5 million dogs are consumed in South Korea each year.
Approximately 2.5 million dogs are consumed in South Korea each year . Restaurant used to sell as many as 700 bowls of dog stew a day . Diners queued for dish of shredded dog meat and veg in red hot soup . Consumption in decline as young Koreans shun canine delicacy .
Ia sering dikunjungi oleh dua bekas presiden, dan sekarang restoran daging anjing terpanjang di Korea Selatan akan ditutup. Pelancong dan penduduk tempatan telah makan di Daegyo - yang menyajikan rebusan boshintang atau anjing - selama 33 tahun. Tetapi, koki dan pemilik restoran Oh Keum-il akan menghidangkan mangkuk terakhirnya pada hari Jumaat. Pemilik Oh Keum-il dari Daegyo, restoran daging anjing, menunjukkan bagaimana dia memasak di restorannya di Seoul. Oh berdiri di luar restorannya di Seoul. Tidak ada data rasmi mengenai industri daging anjing, tetapi orang yang membesarkan anjing sebagai ternakan atau membekalkan daging anjing kepada pengunjung mengatakan penggunaannya semakin menurun. Pengalaman seumur hidup berusia 58 tahun dengan makanan yang dimakan selama berabad-abad di Korea akan menjadi sejarah. Pada usia dua puluhan, Oh mengembara ke Korea Utara dan Selatan untuk mempelajari resipi daging anjing dari setiap wilayah. Dia pergi ke Pyongyang dan merasakan selusin hidangan anjing yang berbeza, dari rebusan anjing hingga taffy anjing, semuanya disajikan dengan mewah di Koryo, salah satu hotel terbaik Korea Utara. Dia menyesuaikan hidangan terkenal untuk memasukkan daging anjing, menggantikan daging lembu dengan anjing di piring khas Korea Selatan bibimbap. Pandangan bertentangan mengenai anjing sama ada untuk makan atau peliharaan telah wujud bersama dalam sejarah baru-baru ini di negara ini, memberi kontroversi yang menjadi paling pahit pada musim panas. Seorang lelaki bermain dengan rakannya yang terbaik di sebuah kafe anjing di Seoul. Orang muda Korea Selatan membesar menonton rancangan TV mengenai membesarkan anak anjing dan haiwan peliharaan lain, yang selera makan untuk daging anjing, kata Oh. Pada tiga 'hari anjing', yang merupakan antara masa terpanas tahun ini, banyak orang Korea Selatan beratur untuk hidangan daging anjing dan sayur-sayuran yang dikeringkan dalam sup merah panas, percaya ia memberikan kekuatan untuk menahan panas. Aktivis hak haiwan memprotes di dekatnya, mendesak orang untuk tidak makan sahabat lelaki. Penutupan restoran Oh, yang dijuluki oleh sebuah akhbar tempatan sebagai 'Holy Land of boshintang' menunjukkan satu pandangan anjing semakin menarik perhatian di kalangan orang muda Korea Selatan. Sebilangan besar orang muda makan sup ayam pada hari anjing dan bahkan mereka yang makan anjing cenderung untuk tidak membicarakannya secara terbuka, menurut Moon Jaesuk, seorang penyelidik berusia 32 tahun yang gemar makan daging anjing sebelum dia pindah ke Seoul. "Tidak mudah untuk bercakap tentang makan anjing ketika ada banyak orang," katanya. Orang muda Korea Selatan membesar menonton rancangan TV mengenai membesarkan anak anjing dan haiwan peliharaan lain, yang mengurangkan selera untuk daging anjing, kata Oh. Hidangan daging anjing dari Daegyo, sebuah restoran yang telah melayani makanan istimewa Korea selama 33 tahun. "Terlalu banyak jurang generasi di boshintang," kata Oh. "Tidak ada pelanggan muda. "Restorannya biasa menjual sebanyak 700 mangkuk rebusan anjing sehari pada tahun 80-an. Hari-hari ini kurang dari separuh itu. Orang muda Korea juga menikmati budaya makan yang pelbagai tidak seperti generasi sebelumnya yang datang di tengah kemiskinan yang menyusul Perang Korea 1950-1953. Kadang-kadang persepsi anjing yang berbeza menjadi sumber ketegangan keluarga. Kim Dongyoung, 30, mengatakan bahawa dia bertengkar sengit dengan datuknya mengenai anjing pangkuannya. "Setiap kali dia melihat anjing saya di rumah, dia akan mengatakan ukuran satu semangkuk sup panas," kata Kim. Dia baru-baru ini menarik diri dari menandatangani pajakan untuk sebuah apartmen ketika dia melihatnya berada di bangunan yang sama dengan restoran rebusan anjing. Ketika berusia dua puluhan, Oh berkeliling Korea Selatan untuk mempelajari resipi daging anjing dari setiap wilayah. Tidak ada data rasmi mengenai industri daging anjing, tetapi orang yang membesarkan anjing sebagai ternakan atau membekalkan daging anjing kepada pengunjung mengatakan penggunaannya menurun. Penjual daging Shin Jang-gun yang membekalkan pemotongan anjing ke restoran mengatakan jumlah peniaga dalam perniagaan perdagangan daging anjing telah menyusut menjadi separuh dari apa yang ada. Dia menyimpan senarai antara 700 dan 800 restoran di Seoul, beberapa pelanggan berpotensi dan lain-lain, dan percaya ada lebih dari 1,500. Ayahnya hanya menjual daging anjing selama beberapa dekad. Setelah Shin mewarisi kedai daging di selatan Seoul pada tahun 2002, dia menambahkan daging kambing untuk mengimbangi penurunan penjualan daging anjing. 'Gadam bukan industri dengan masa depan jangka panjang,' kata Shin. 'Generasi baru tidak banyak makan. 'Choi Young-im, setiausaha jeneral persatuan petani anjing, mengatakan daging anjing yang dulu popular, telah diambil alih oleh itik tetapi akan tetap menjadi tumpuan menu. Choi menganggarkan antara 2 juta hingga 2.5 juta anjing dimakan di Korea Selatan setiap tahun.
Kira-kira 2.5 juta anjing dimakan di Korea Selatan setiap tahun. Restoran biasa menjual sebanyak 700 mangkuk rebusan anjing sehari. Pengunjung beratur untuk hidangan daging anjing yang dikeringkan dan sayuran dalam sup panas merah. Penggunaan menurun ketika orang muda Korea menjauhi makanan istimewa anjing.
By . Anthony Hay for MailOnline . Follow @@Anthony_Hay . University of Regina receiver Mitch Thompson showed his commitment to his Canadian football team by running into a goal post during his side's match against the University of Manitoba. Thompson tried to get on the end of a long pass from one of his team-mates in order to reduce his side's 7-0 deficit. However Thompson, with his eyes fixed firmly on the football, crashed into the goal post. Mitch Thompson's eyes were focused solely on the football rather than the post . The football receiver crashed into the post during his side's match against the University of Manitoba . The match officials called for help after Thompson fell to the ground after colliding with the post . Thompson required help from three people before eventually getting back to his feet . Thompson slowly made his way off the pitch after the incident at the Investors Group Field . The match officials quickly called for medical help after Thompson went head first into the post. Three people rushed to the attention of Thompson, who eventually got back to his feet, after the incident which took place on Friday. Thompson's side ended up losing 42-18 at the Investors Group Field.
Mitch Thompson ran into post during match for the University of Regina . Three people rushed to Thompson's attention after the incident . The University of Regina ended up losing the match 42-18 .
Oleh. Anthony Hay untuk MailOnline. Ikuti @ @ Anthonyny_Hay. Penerima University of Regina Mitch Thompson menunjukkan komitmennya kepada pasukan bola sepak Kanadanya dengan berlari ke tiang gol semasa perlawanan pasukannya menentang University of Manitoba. Thompson cuba mendapatkan hantaran panjang dari salah seorang rakan sepasukannya untuk mengurangkan defisit 7-0 pasukannya. Namun Thompson, dengan matanya tetap teguh pada bola sepak, jatuh ke tiang gol. Mata Mitch Thompson hanya tertumpu pada bola sepak dan bukannya tiang. Penerima bola sepak merempuh tiang semasa perlawanan pasukannya menentang University of Manitoba. Pegawai perlawanan meminta pertolongan setelah Thompson jatuh ke tanah setelah bertembung dengan tiang. Thompson memerlukan pertolongan daripada tiga orang sebelum akhirnya kembali ke kakinya. Thompson perlahan-lahan melangkah keluar dari padang setelah kejadian di Investors Group Field. Pegawai perlawanan dengan cepat meminta bantuan perubatan setelah Thompson masuk pertama ke pos. Tiga orang bergegas ke perhatian Thompson, yang akhirnya kembali berdiri, setelah kejadian yang berlaku pada hari Jumaat. Pasukan Thompson akhirnya tewas 42-18 di Investors Group Field.
Mitch Thompson berlari ke jawatan semasa perlawanan untuk University of Regina. Tiga orang bergegas ke perhatian Thompson setelah kejadian itu. University of Regina akhirnya kalah dalam perlawanan 42-18.
By . Emily Payne . A luxury hotel in a former Victorian sea fort a mile off the Hampshire coast, in the middle of the busy Solent, is set to open this autumn. No Man's Land Fort, where more than 100 soldiers once slept in hammocks and endured spartan living conditions defending England against foreign invaders, will be a four-and-a-half star chill-out base equipped with a helipad. Amazing Venues, set up by entrepreneur Mike Clare, already runs a similar exclusive hotel at neighbouring Spitbank Fort. No invaders here: The former sea fort is a mile off the Hampshire coast, in the middle of the busy Solent . He says the new hotel will open in October in No Man's Land Fort, one of a chain built a mile from Portsmouth Harbour to guard us against the French fleet in 1878. Mark Watts, Solent Forts' general manager, said the 22 bedrooms for 200 guests in the new hotel are being completed ahead of its opening later this year. 'It is going extremely well - on Spitbank we are 100 per cent full until November. 'Every day we are full to capacity. That is what has spurred us on to move No Man's Land Fort forward.' Transformation: More than 100 soldiers once endured spartan living conditions while stationed in this sea fort . The opening of the new hotel will mean a change for the existing, five-star Spitbank Fort, which will become an exclusive-use venue. 'We have done that because the new hotel is going to be so much larger,' said Mark. 'It will be three times the size of Spitbank and an awful lot more room for guests. 'There are bigger rooms, and there is a special atrium in the middle of the building. 'We are putting in fun things like laser quest and virtual golf practice and we will have a cabaret bar and lots of other new things.' Unique: The unusual, luxury hotel will have capacity for 200 guests in 22 rooms . Around 80 staff are set to work on the fort, with a further 40 already employed at Spitbank Fort. Portsmouth City council recently approached investors to try to secure more exclusive hotels for the city. Councillor Donna Jones, leader of the council, said: 'Portsmouth has so much to offer the high-end market. 'I'm delighted that Mike Clare has invested so heavily by acquiring forts in the Solent. 'My desire is to have another five-star hotel in Portsmouth to accommodate the America's Cup and preliminary races that Sir Ben Ainslie will take part in.' The existing five-star Spitbank Fort, will become an exclusive-use venue when the new hotel opens . Councillor Luke Stubbs, cabinet member for planning and regeneration, added: 'It is giving the local economy a boost to have another premium hotel in the city.' The forts were fitted with massive cannons to repel the French Navy. Now the gun ports are bedroom windows offering sea views and the gunpowder rooms are cosy snugs. Blitzed by Nazi bombers during World War Two, the forts were decommissioned by the Ministry of Defence in 1982. Fifteen foot granite walls will protect guests from the roughest of weather. Rooms in the basement contain artefacts including giant bellows used to heat up the forge and a large muzzle cleaner. Outside, visitors can take in the sea air and fish for mackerel, bass and pollock which swim in the waters surrounding the fort. Where anti-aircraft guns once stood, there's a sun deck where guests and wedding parties sipping champagne and eating canapes can watch boats passing in and out of Portsmouth Harbour. There's even a hot tub on the roof terrace and a crow's nest bar.
Sister property to popular neighbouring Spitbank fort to open in Autumn . Forts were fitted with massive cannons to repel the French Navy . Gun ports are bedroom windows and gunpowder rooms are cosy snugs . 15ft granite walls mean guests are well protected from rough weather . There's a sun deck for people-watching where anti-aircraft guns once stood .
Oleh. Emily Payne. Sebuah hotel mewah di bekas kubu laut Victoria sejauh satu batu dari pantai Hampshire, di tengah Solent yang sibuk, akan dibuka pada musim luruh ini. No Man's Land Fort, di mana lebih daripada 100 tentera pernah tidur di tempat tidur gantung dan mengalami keadaan hidup yang terpisah yang mempertahankan England daripada penjajah asing, akan menjadi pangkalan sejuk bintang empat setengah yang dilengkapi dengan helipad. Amazing Venues, yang ditubuhkan oleh pengusaha Mike Clare, sudah menjalankan hotel eksklusif yang serupa di West Bank yang berdekatan. Tidak ada penyerang di sini: Bekas kubu laut terletak satu batu dari pantai Hampshire, di tengah Solent yang sibuk. Dia mengatakan hotel baru akan dibuka pada bulan Oktober di No Man's Land Fort, salah satu rantai yang dibina satu batu dari Portsmouth Harbour untuk melindungi kami dari armada Perancis pada tahun 1878. Mark Watts, pengurus besar Solent Forts, mengatakan 22 bilik tidur untuk 200 tetamu di hotel baru sedang disiapkan menjelang pembukaannya akhir tahun ini. "Ini berjalan dengan sangat baik - di Spitbank kita 100 peratus penuh hingga November." Setiap hari kita penuh dengan kapasiti. Itulah yang mendorong kita untuk memajukan No Man's Land Fort. 'Transformasi: Lebih daripada 100 tentera pernah mengalami keadaan hidup yang separa ketika ditempatkan di kubu laut ini. Pembukaan hotel baru akan bermaksud perubahan untuk Spitbank Fort lima bintang yang ada, yang akan menjadi tempat penggunaan eksklusif. "Kami telah melakukannya kerana hotel baru akan jauh lebih besar," kata Mark. "Ini akan menjadi tiga kali ukuran Spitbank dan lebih banyak ruang untuk tetamu." Terdapat bilik yang lebih besar, dan terdapat atrium khas di tengah-tengah bangunan. "Kami melakukan perkara yang menyeronokkan seperti pencarian laser dan latihan golf maya dan kami akan mempunyai bar kabaret dan banyak perkara baru yang lain. 'Unik: Hotel mewah yang luar biasa akan mempunyai kapasiti untuk 200 tetamu di 22 bilik. Kira-kira 80 kakitangan akan mengusahakan kubu, dengan 40 lagi yang sudah bekerja di Spitbank Fort. Majlis Bandaraya Portsmouth baru-baru ini mendekati para pelabur untuk berusaha mendapatkan hotel yang lebih eksklusif untuk bandar ini. Ahli Majlis Donna Jones, pemimpin dewan, berkata: 'Portsmouth mempunyai banyak tawaran untuk pasaran mewah. "Saya gembira kerana Mike Clare telah melabur dengan begitu banyak dengan memperoleh kubu di Solent. "Keinginan saya adalah untuk memiliki hotel lima bintang lain di Portsmouth untuk menampung Piala Amerika dan perlumbaan awal yang akan diambil oleh Sir Ben Ainslie." Spitbank Fort lima bintang yang ada, akan menjadi tempat penggunaan eksklusif ketika hotel baru dibuka. Ahli Majlis Luke Stubbs, anggota kabinet untuk merancang dan regenerasi, menambahkan: 'Ini memberi ekonomi tempatan dorongan untuk memiliki hotel premium lain di bandar ini. "Fort dilengkapi dengan meriam besar untuk mengusir Tentera Laut Perancis. Sekarang pelabuhan senjata adalah tingkap bilik tidur yang menawarkan pemandangan laut dan bilik tembikar adalah snugs yang selesa. Dikecam oleh pengebom Nazi semasa Perang Dunia Kedua, kubu itu dinyahaktifkan oleh Kementerian Pertahanan pada tahun 1982. Lima belas dinding granit kaki akan melindungi para tetamu dari cuaca paling sukar. Bilik di ruang bawah tanah mengandungi artifak termasuk bellow raksasa yang digunakan untuk memanaskan kubu dan pembersih muncung besar. Di luar, pengunjung dapat mengambil udara laut dan memancing parang, bass dan pollock yang berenang di perairan sekitar kubu. Di mana senjata anti-pesawat pernah berdiri, ada geladak matahari di mana para tetamu dan pesta perkahwinan menghirup sampanye dan makan kanap dapat menyaksikan kapal melintas masuk dan keluar dari Portsmouth Harbour. Bahkan ada tab mandi panas di teres atap dan bar sarang burung gagak.
Harta tanah saudari untuk kubu jiran popular Spitbank dibuka pada musim luruh. Kubu dilengkapi dengan meriam besar untuk mengusir Tentera Laut Perancis. Pelabuhan senjata adalah tingkap bilik tidur dan bilik tembikar adalah snugs yang selesa. Dinding granit 15 kaki bermaksud tetamu dilindungi dengan baik dari cuaca buruk. Terdapat geladak matahari untuk ditonton orang di mana senjata anti-pesawat pernah berdiri.
By . Sarah Michael . and Freya Noble . Foreign Affairs Minister Julie Bishop was man-handled by angry protesters and had to be protected by her security team as university students ambushed her over cuts to the tertiary education system in Sydney on Friday. Students from the University of Sydney surrounded Ms Bishop as she walked up stairs to the MacLaurin Hall, chanting 'No Cuts, No Fees, No corporate universities,' while others simply yelled 'shame on you.' The minister's security and police surrounded her, leading her up the stairs and through a set of double doors out of the firing line. Scroll down for video . Minster for Foreign Affairs Julie Bishop was shoved by Sydney University students on Friday unhappy with cuts to higher education . Students were protesting the government's announcement in its budget that universities will be able to set their own fees from 2016 . The MP visited the university to meet the first group of students travelling to Singapore under the government's New Colombo Plan, which sees undergraduates undertaking study in the Indo-Pacific region. Bebe D'Souza from the Sydney University Union told the ABC the minister seemed unfazed by the confrontation. 'Julie Bishop came up the stairs surrounded by police and then all of the students kind of surrounded [her] and the police. The minister quickly made her way up the stairs before she was ambushed . Ms Bishop faced a crowd of protestors chanting 'No Cuts, No Fees, No corporate universities' '[She] kind of just like looked bemused, she didn't look shameful at all, she looked proud of what she was doing.' Earlier on Friday, a similar incident during Ms Bishop's address to audience at the opening of the Australia-China Relations Institute at UTS. A spokeswoman for the minister told The Sydney Morning Herald both Ms Bishop's university engagements on Friday 'proceeded happily.' Security had to restrain students from trying to reach the doors Ms Bishop had just passed through . Security and police surrounded the minister as students yelled 'shame' Authorities had trouble containing the crowd and keeping the doors shut . 'Minister Bishop was at UTS to launch a new Australia-China Relations Institute and at Sydney University to award government-funded opportunities under the New Colombo Plan for 1000 students to study in Asia,' the spokeswoman said. Students chanted the same lines, before the protest later spilled on to Sydney Univeristy. On Tuesday during the budget it was announced that universities would be allowed to set their own tuition fees from 2016, and for the first time students will pay real interest on their HECS debts . Students will pay upwards of $120,000 for university degrees and will face more expensive loan repayments under a deregulated fee system, a leading education expert has warned. More... 'Built on lies': Opposition leader Bill Shorten hits back at Government's tough budget, vowing to protect pensioners and low income earners . Tony Abbott open to 'horse trading' to get his first budget through Senate as NSW rejects $7 charge for public hospital visits . Bruce Chapman, who designed the HECS loan scheme, said changes to university funding in the federal budget would see students paying at least two and possibly three times as much for their education. More than 200 students turned out to oppose student fee deregulation at the University of New South Wales on Wednesday . Professor Chapman, director of policy impact at the Australian National University, said this is likely to see universities increase their tuition fees to international student fee levels, which are currently about three times higher, The Sydney Morning Herald reported. National Union of Students president Deanna Taylor said university fee deregulation was frightening . 'I would be very surprised if they're less than double,' Professor Chapman told MailOnline. 'Roughly speaking the average increase will be 100 per cent or more.' Professor Chapman said the Group of Eight universities would increase the fees as soon as they could 'because they have the market power'. 'The group of eight has wanted this for quite a while and the reason is they know the market will bear it,' he said. 'They're allowed to go up to international charge so that's where they'll go. 'If they think there will be no implications for demand, which I don't think there will be, they'll do it.' The Group of Eight is made up of The University of Sydney, The University of New South Wales, The University of Queensland, The University of Melbourne, Australian National University, The University of Adelaide, the University of Western Australian and Monash University. Professor Chapman said the cost of a bachelor of medical science at the University of Sydney could rise from $24,000 to the international student cost of $120,000. National Union of Students president Deanna Taylor said the changes were frightening. 'And the scariest thing about fee deregulation is that you can't predict how bad it's going to be,' Ms Taylor said. 'It's a devastating outcome for students in rural and regional areas in particular, as well as low socio-economic and indigenous students who already face massive barriers to accessing higher education.' Under budget changes the higher education loans program will also become less generous, and students will have to pay real interest for the first time. Currently the rate at which HECS debt grows is indexed at CPI - 2.9 per cent - which means effectively there is no real interest on the debt. But under the changes the interest rate will be tied to the government bond rate, which is currently sitting at 3.85 per cent. UNSW students held a mock funeral for education as part of their protest, delivering a coffin to the Chancellery Building . 'That's almost a percentage increase overnight,' Ms Taylor said. 'There will be students who will begin their uni degree who won't know what their debt will be.' The government says it will cap the rate at 6 per cent. Graduates will also be made to start repaying the loans once they earn $50,638 from mid-2016, almost $700 less than now. Group of Eight chairman Ian Young said other budget measures would put downward pressure on fees. 'If universities want to charge a premium, they will have to convince students there is a real benefit to what they offer. This will keep us on our toes and force us to innovate,' he told the Herald. Also announced in the budget was the requirement that universities put $1 from every $5 raised from fee hikes into scholarships for disadvantaged students. The higher education loans program is set to become less generous, with graduates made to start repaying the loans once they earn $50,638 from mid-2016 . Funding will also be expanded to cover the funding of all students taking diploma and sub-bachelor courses. It's expected expanding places will lead to the government subsidising an extra 80,000 students by 2018 at a cost of $820 million. Treasurer Joe Hockey said the measures would help improve the quality of university education in Australia. 'Australia should have at least one university in the top 20 in the world, and more in the top 100,' Mr Hockey said while delivering his Budget speech in Canberra on Tuesday. 'The higher education sector is being held back and cannot compete with the best in the world. 'We need to set our sights higher.'
Julie Bishop ambushed at Sydney University over cuts to education . Students also protested at University of Technology Sydney . Ms Bishop was talking about new international study opportunities . Major shake-up of tertiary education funding announced in budget . Degrees to at least double in price, says education expert Bruce Chapman .
Oleh. Sarah Michael. dan Freya Noble. Menteri Luar Negeri Julie Bishop dikendalikan oleh penunjuk perasaan yang marah dan harus dilindungi oleh pasukan keselamatannya ketika pelajar universiti menyerangnya kerana pemotongan sistem pendidikan tinggi di Sydney pada hari Jumaat. Pelajar dari University of Sydney mengepung Cik Bishop ketika dia menaiki tangga ke Dewan MacLaurin, melaungkan 'Tidak Ada Potongan, Tidak Ada Bayaran, Tidak ada universiti korporat,' sementara yang lain hanya berteriak'memalukan anda. 'Keselamatan dan polis menteri mengepungnya, membawanya menaiki tangga dan melalui satu set pintu berganda dari barisan penembak. Tatal ke bawah untuk video. Minster for Foreign Affairs Julie Bishop didorong oleh pelajar Universiti Sydney pada hari Jumaat tidak berpuas hati dengan pemotongan pendidikan tinggi. Pelajar memprotes pengumuman pemerintah dalam anggarannya bahawa universiti akan dapat menetapkan yuran mereka sendiri mulai tahun 2016. Ahli Parlimen itu mengunjungi universiti itu untuk bertemu dengan kumpulan pelajar pertama yang pergi ke Singapura di bawah Rancangan New Colombo pemerintah, yang menyaksikan pelajar sarjana menjalankan kajian di wilayah Indo-Pasifik. Bebe D'Souza dari Kesatuan Universiti Sydney memberitahu ABC bahawa menteri itu kelihatan tidak terpengaruh dengan konfrontasi itu. "Julie Bishop naik tangga yang dikelilingi oleh polis dan kemudian semua pelajar mengepung [dia] dan polis. Menteri itu dengan cepat menaiki tangga sebelum dia diserang. Bishop berhadapan dengan sekumpulan penunjuk perasaan yang melaungkan 'No Cuts, No Fees, No corporate universities' '[Dia] seperti kelihatan bingung, dia sama sekali tidak kelihatan malu, dia kelihatan bangga dengan apa yang dia lakukan. "Pada awal hari Jumaat, kejadian serupa semasa ucapan Cik Bishop kepada penonton pada pembukaan Institut Perhubungan Australia-China di UTS. Jurucakap menteri itu memberitahu The Sydney Morning Herald bahawa kedua-dua pertunangan universiti Bishop pada hari Jumaat 'berjaya dengan gembira. "Keselamatan harus menahan pelajar dari berusaha sampai ke pintu Bishop baru saja melewati. Keselamatan dan polis mengepung menteri itu ketika para pelajar berteriak'malu' Pihak berkuasa menghadapi masalah untuk menahan orang ramai dan menutup pintu. "Menteri Bishop berada di UTS untuk melancarkan Institut Perhubungan Australia-China yang baru dan di Universiti Sydney untuk memberikan peluang yang dibiayai oleh kerajaan di bawah Rancangan New Colombo untuk 1000 pelajar belajar di Asia," kata jurucakap itu. Pelajar melaungkan garis yang sama, sebelum tunjuk perasaan itu kemudian tersebar ke Sydney Univeristy. Pada hari Selasa semasa anggaran diumumkan bahawa universiti akan dibenarkan menetapkan yuran pengajian mereka sendiri dari tahun 2016, dan untuk pertama kalinya pelajar akan membayar faedah sebenar hutang HECS mereka. Pelajar akan membayar lebih dari $ 120,000 untuk ijazah universiti dan akan menghadapi pembayaran pinjaman yang lebih mahal di bawah sistem yuran yang tidak diatur, kata seorang pakar pendidikan terkemuka. Lebih... 'Dibeli pembohongan': Pemimpin pembangkang Bill Shorten membalas anggaran sukar Kerajaan, bersumpah untuk melindungi pesara dan berpendapatan rendah. Tony Abbott terbuka untuk 'perdagangan kuda' untuk mendapatkan anggaran pertamanya melalui Senat kerana NSW menolak caj $ 7 untuk lawatan ke hospital awam. Bruce Chapman, yang merancang skema pinjaman HECS, mengatakan perubahan dana universiti dalam belanjawan persekutuan akan menyaksikan pelajar membayar sekurang-kurangnya dua dan mungkin tiga kali lebih banyak untuk pendidikan mereka. Lebih daripada 200 pelajar ternyata menentang deregulasi yuran pelajar di University of New South Wales pada hari Rabu. Profesor Chapman, pengarah kesan dasar di Universiti Nasional Australia, mengatakan ini mungkin akan menyaksikan universiti meningkatkan yuran pengajian mereka ke tahap yuran pelajar antarabangsa, yang kini sekitar tiga kali lebih tinggi, lapor The Sydney Morning Herald. Presiden Kesatuan Pelajar Nasional Deanna Taylor mengatakan bahawa deregulasi yuran universiti menakutkan. "Saya akan sangat terkejut jika mereka kurang dari dua kali ganda," kata Profesor Chapman kepada MailOnline. 'Secara kasar kenaikan purata adalah 100 peratus atau lebih. 'Profesor Chapman mengatakan universiti Kumpulan Lapan akan menaikkan yuran secepat mungkin 'kerana mereka mempunyai kekuatan pasaran'. "Kumpulan lapan telah menginginkan ini sejak sekian lama dan alasannya adalah mereka tahu pasaran akan menanggungnya," katanya. "Mereka dibenarkan naik ke caj antarabangsa sehingga di situlah mereka akan pergi. "Sekiranya mereka fikir tidak akan ada implikasi terhadap permintaan, yang saya rasa tidak akan ada, mereka akan melakukannya. 'Kumpulan Lapan terdiri daripada The University of Sydney, The University of New South Wales, The University of Queensland, The University of Melbourne, Australian National University, The University of Adelaide, University of Western Australia dan Monash University. Profesor Chapman mengatakan kos sarjana sains perubatan di University of Sydney boleh meningkat dari $ 24,000 kepada kos pelajar antarabangsa $ 120,000. Presiden Kesatuan Pelajar Nasional Deanna Taylor mengatakan perubahan itu menakutkan. "Dan perkara paling menakutkan mengenai deregulasi yuran adalah bahawa anda tidak dapat meramalkan betapa buruknya keadaan," kata Taylor. "Ini adalah hasil yang dahsyat bagi pelajar di kawasan luar bandar dan wilayah khususnya, serta pelajar sosio-ekonomi dan pribumi yang rendah yang sudah menghadapi halangan besar untuk mengakses pendidikan tinggi. "Di bawah perubahan belanjawan, program pinjaman pendidikan tinggi juga akan menjadi kurang murah hati, dan pelajar harus membayar faedah sebenar untuk pertama kalinya. Pada masa ini kadar di mana hutang HECS meningkat diindeks pada CPI - 2.9 peratus - yang bermaksud secara berkesan tidak ada faedah sebenar hutang. Tetapi di bawah perubahan kadar faedah akan terikat dengan kadar bon kerajaan, yang kini berada pada 3.85 peratus. Pelajar UNSW mengadakan pengebumian palsu untuk pendidikan sebagai sebahagian daripada tunjuk perasaan mereka, menyampaikan keranda ke Bangunan Chancellery. "Itu hampir peningkatan peratusan semalam," kata Taylor. "Akan ada pelajar yang akan memulakan ijazah uni mereka yang tidak akan tahu apa hutang mereka." Kerajaan mengatakan ia akan membatasi kadarnya pada 6 peratus. Graduan juga akan dibuat untuk mula membayar balik pinjaman setelah mereka memperoleh $ 50,638 dari pertengahan 2016, hampir $ 700 lebih sedikit daripada sekarang. Pengerusi Kumpulan Lapan Ian Young mengatakan langkah-langkah belanjawan lain akan memberi tekanan kepada yuran. "Sekiranya universiti ingin mengenakan premium, mereka harus meyakinkan pelajar bahawa ada faedah sebenar dari apa yang mereka tawarkan. Ini akan membuat kita terus berjalan kaki dan memaksa kita untuk berinovasi, 'katanya kepada Herald. Juga diumumkan dalam anggaran adalah syarat bahawa universiti meletakkan $ 1 dari setiap $ 5 yang dinaikkan dari kenaikan yuran menjadi biasiswa untuk pelajar yang kurang bernasib baik. Program pinjaman pendidikan tinggi akan menjadi kurang murah hati, dengan graduan dibuat untuk mula membayar balik pinjaman setelah mereka memperoleh $ 50,638 dari pertengahan 2016. Pembiayaan juga akan diperluas untuk merangkumi pembiayaan semua pelajar yang mengikuti kursus diploma dan sub-bachelor. Ia dijangka memperluas tempat akan menyebabkan pemerintah memberi subsidi kepada 80,000 pelajar tambahan pada tahun 2018 dengan kos $ 820 juta. Bendahari Joe Hockey mengatakan langkah-langkah itu akan membantu meningkatkan kualiti pendidikan universiti di Australia. "Australia seharusnya mempunyai sekurang-kurangnya satu universiti di 20 teratas di dunia, dan lebih banyak lagi di 100 teratas," kata Mr Hockey ketika menyampaikan ucapan Bajetnya di Canberra pada hari Selasa. "Sektor pendidikan tinggi ditahan dan tidak boleh bersaing dengan yang terbaik di dunia."Kita perlu menetapkan pandangan kita lebih tinggi.
Julie Bishop diserang hendap di Universiti Sydney kerana pemotongan pendidikan. Pelajar juga memprotes di University of Technology Sydney. Bishop bercakap mengenai peluang belajar antarabangsa yang baru. Perombakan besar pembiayaan pendidikan tinggi diumumkan dalam anggaran. Ijazah sekurang-kurangnya dua kali ganda dari segi harga, kata pakar pendidikan Bruce Chapman.
A 21-year-old man has been arrested after allegedly stripping naked and masturbating in the street because his mother would not allow him to watch pornography in the house. Anthony Smith, a dancer and musician, was reportedly spotted pleasuring himself while naked in the yard of his house in Southeast Monroe Street in Stuart, Florida, in the middle of the afternoon. When police arrived at the scene following a 911 call from a shocked passerby, they discovered Smith 'bending down naked in the driveway'. He then apparently stood up and dashed back into his house. Arrest: Anthony Smith (pictured in his police mugshot), 21, has been arrested after allegedly stripping naked and masturbating in the street because his mother would not allow him to watch pornography in the house . Martin County Sheriff’s deputies followed Smith into the property on the street's 1900 block, where they reportedly found him newly clothed. They arrested him on exposure of sexual organs charges. During a police interview, Smith allegedly told deputies that his mother will not allow him to watch pornography in the house. This means he is often forced to masturbate in the street, he said. He added that the risk of a passerby catching him in the act actually gives him 'a high', it is alleged. 'Instead [of watching pornography in the house] he goes outside nude and walks around hoping that someone will see him,' a police affidavit states. It is not the first time a person has been caught pleasuring themselves in an unlikely setting. Unusual sighting: Smith, a dancer and musician (pictured in a Facebook photo), was reportedly spotted pleasuring himself while naked in the yard of his house in Stuart, Florida, in the middle of the afternoon . Scene: The incident occurred on the 900 block of Southeast Monroe Street (pictured) on November 14 . Earlier this year, an intoxicated man was caught on camera crashing his car before climbing out, stripping naked and touching himself outside Crown Fried Chicken in Philadelphia, Pennsylvania. And last year, 47-year-old Charles Wilson was arrested after he was caught masturbating in the bedroom of a stranger's Southeast Portland, Oregon, home. According to TCPalm.com, the sighting of Smith - whose nickname on his Facebook profile is 'Toughy' - occurred on November 14. It is unknown whether the suspect has yet appeared in court. Getting a 'high': During a police interview, Smith (pictured, right, and, left, dancing) reportedly told deputies that his mother will not allow him to watch pornography in the house, so he masturbates outside instead .
Anthony Smith, 21, allegedly stripped naked and walked outside home . He then started pleasuring himself in full view of passersby, it is said . When police arrived, he reportedly told officers risk gave him a 'high' Also 'explained that his mother wouldn't let him watch porn in house' Smith, a dancer, arrested him on exposure of sexual organs charges .
Seorang lelaki berusia 21 tahun telah ditangkap setelah didakwa menanggalkan telanjang dan melancap di jalanan kerana ibunya tidak akan membiarkannya menonton pornografi di rumah. Anthony Smith, seorang penari dan pemuzik, dilaporkan terlihat menyenangkan dirinya ketika telanjang di halaman rumahnya di Southeast Monroe Street di Stuart, Florida, pada tengah hari. Ketika polis tiba di tempat kejadian berikutan panggilan 911 dari orang yang lewat yang terkejut, mereka mendapati Smith 'berbogel di jalan masuk'. Dia kemudian nampaknya berdiri dan berlari kembali ke rumahnya. Tangkapan: Anthony Smith (gambar dalam gambar polisnya), 21, telah ditangkap setelah didakwa menanggalkan telanjang dan melancap di jalanan kerana ibunya tidak akan membiarkannya menonton pornografi di rumah. Wakil Sheriff Martin County mengikuti Smith ke harta tanah di blok 1900 jalan, di mana mereka dilaporkan mendapati dia baru berpakaian. Mereka menangkapnya kerana terdedah kepada tuduhan organ seksual. Semasa wawancara polis, Smith didakwa memberitahu timbalan bahawa ibunya tidak akan membiarkannya menonton pornografi di rumah. Ini bermaksud dia sering dipaksa untuk melancap di jalanan, katanya. Dia menambah bahawa risiko orang yang lewat menangkapnya dalam perbuatan itu sebenarnya memberinya 'tinggi', itu didakwa. "Sebaliknya [melihat pornografi di rumah] dia pergi ke luar bogel dan berjalan-jalan dengan harapan seseorang akan melihatnya," kata afidavit polis. Ini bukan kali pertama seseorang ditangkap menggembirakan diri mereka dalam suasana yang tidak mungkin. Penampakan yang tidak biasa: Smith, seorang penari dan pemuzik (gambar dalam foto Facebook), dilaporkan terlihat menyenangkan dirinya ketika telanjang di halaman rumahnya di Stuart, Florida, di tengah petang. Adegan: Kejadian itu berlaku di blok 900 Southeast Monroe Street (gambar) pada 14 November. Awal tahun ini, seorang lelaki mabuk ditangkap kamera merempuh keretanya sebelum naik, menanggalkan telanjang dan menyentuh dirinya di luar Crown Fried Chicken di Philadelphia, Pennsylvania. Dan tahun lalu, Charles Wilson yang berusia 47 tahun ditangkap setelah dia ditangkap melancap di bilik tidur rumah orang asing di Portland Tenggara, Oregon. Menurut TCPalm.com, penampakan Smith - yang nama panggilannya di profil Facebooknya adalah 'Toughy' - berlaku pada 14 November. Tidak diketahui sama ada suspek belum muncul di mahkamah. Mendapat 'tinggi': Semasa wawancara polis, Smith (gambar, kanan, dan, kiri, menari) dilaporkan memberitahu timbalan bahawa ibunya tidak akan membiarkannya menonton pornografi di rumah, jadi dia melancap di luar sebagai gantinya.
Anthony Smith, 21, didakwa telanjang dan berjalan di luar rumah. Dia kemudian mula menggembirakan dirinya dengan pandangan penuh orang yang lewat, katanya. Ketika polis tiba, dia dilaporkan memberitahu pegawai bahawa risiko memberinya 'tinggi' Juga'menjelaskan bahawa ibunya tidak akan membiarkannya menonton pornografi di rumah' Smith, seorang penari, menangkapnya kerana terdedah kepada tuduhan organ seksual.
Much has changed in the past 20 years, but one thing that hasn't is Paris's knack for perplexing the visitor. Last Tuesday, tourists who had journeyed tens of thousands of miles from rural China, urban Brazil or remote Australia to absorb the wonders of the Louvre museum found only one marvel for their delectation: a closed sign. On Tuesdays, for reasons best known to itself, the Louvre takes the day off (most major Paris attractions close on either Monday or Tuesday). Last month Beyoncé and Jay Z paid good money to have the Louvre entirely to themselves for a visit with their daughter Blue Ivy (a Mona Lisa selfie was their highlight). Maybe they should simply have tried to sneak in on a Tuesday - they'd have saved themselves a lot of loot. This month marks the 20th anniversary of the Eurostar high-speed rail service between London and Paris . A crowning glory: The Louvre Museum is more accessible thanks to the Eurostar. Just don't go on a Tuesday . And in the area of dining out, Paris also continues to march to the beat of its own drum. In most countries in the world these days, any visitor to a capital city can bank on enjoying a meal whenever the mood takes them. Not in Paris: bars, brasseries, restaurants and cafes dish out food only when the mood takes them. Best of luck if you're looking for a meal before 7.30pm. This month marks the 20th anniversary of the Eurostar high-speed rail service between London and Paris, which can take as little as two hours 15 minutes. I find that especially extraordinary because I travelled on the very first service (along with a carriage load of Mail on Sunday readers). A changing of the guard: The Eurostar terminal has helped to revitalise London's grand old St Pancras station . Jeffrey Archer - a fellow passenger - may know a thing or two about writing bestsellers, but when it came to using a French payphone he was absolutely hopeless. One of my abiding memories of travelling on that inaugural Eurostar service on November 14, 1994 was standing with Lord Archer on the concourse at Gare du Nord, and having to show him how to make a phone call home. 'Merci, merci,' he kept saying to me, clearly labouring under the misapprehension I was a helpful local (there may well be helpful locals in Paris, but I've yet to meet one!). Back to the source: Frank Barrett travelled on the first Eurostar service in November 1994 (left); Paris's excellent Picasso Museum (right) has just reopened in the Marais district after five years of refurbishment . There were other 'celebs' on the train but the only other one I can recall was the late Jeremy Beadle. In truth the launch of Eurostar was a bit of a damp squib. The service should have begun in May that year but had to be delayed. Its inaugural journey took place in the same week as the start of the National Lottery (and shortly after peace broke out in Northern Ireland, further eclipsing the Channel Tunnel). Looking back, one might have expected the incredible engineering achievement of the Tunnel - for the first time linking the UK with the Continent - to have hogged the headlines. The sudden prospect of peace and people like you and me becoming instant millionaires proved rather more thrilling to news editors, however. Full speed ahead: The advent of the Eurostar service means that London and Paris are not just two hours apart . Iconic: Paul Day's St Pancras sculpture 'The Meeting Place' is now a recognisable part of a Eurostar journey . And over the past 20 years the Channel Tunnel has never captured the hearts of the British public in the way, for example, that another Anglo-French project did: Concorde. Both were money pits but while Concorde (about £1billion) proved an enormous commercial flop, the Channel Tunnel (about £5billion) has, albeit only in recent years, been more of a success. By the time I travelled on the inaugural service, I had already been through the Tunnel, travelling twice on a 'preview' of the clumsily titled Le Shuttle service for cars. And a few years before the start of passenger rail services, I had been through the Tunnel when it was just a hole in the ground. Invited by Eurotunnel's commercial director, Christopher Garnett, to join the then Transport Minister Roger Freeman on an unprecedented adventure, we descended to the Tunnel entrance in Folkestone via a lift. Exclusive access: Beyonce and Jay-Z were in Paris last month, and paid for a private viewing at the Louvre . At the bottom we climbed aboard a primitive workman's train for a slow ride through what was to become the service tunnel. At the halfway point, we reached a padlocked gate that marked the frontier between Britain and France. Someone was on hand to unlock it: here we left the British train to board a French one which continued to Sangatte, where a lift took us back up to the surface for a hovercraft ride home. I had seen the future of travel to the Continent and it worked. Apres moi, I might have said, le deluge. Who could fail to be excited by this major advance in foreign travel? Sadly, rather a lot of people. In pre-steam days 200 years ago, getting from London to Paris was an uncertain business: a journey that could be counted in days rather than hours. If the wind was really playing up, you wouldn't get to France at all. Even the introduction of steam ships in the mid-19th Century didn't make the journey much better. A long train journey from London, a longer rail trip on the other side of the Channel. In the post-Second World War era, the first class Golden Arrow Rail Service from Victoria to Paris took at least six hours, often much longer. That hardly compares with Eurostar's St Pancras to Gare du Nord in just over two hours. A towering attraction: Parisian sights such as the Eiffel Tower are now within day-trip range of London . My first trip to France in 1962 was on a worn-out car ferry from Dover to Dunkirk. I fell in love with Paris on that visit and, over the years, while having had plenty of reasons to abandon the relationship (the worst public row I have ever had in my life was with a ticket seller at the Louvre), I have remained steadfast. In truth, Paris has had its share of ups and downs in the past 50 years. The city began a period of reinvention with the opening of the Pompidou Centre, followed by a vigorous period of reconstruction leading up to the 200th anniversary of the Republic in 1989, which saw the building of the famous Louvre pyramid, the opening of the Musee d'Orsay and the Arche de la Defense. And the city had pointed the way towards urban regeneration with the redevelopment of Les Halles. After this frantic rebuilding, it seemed that Paris ran out of steam. During the past 20 years, it is London that has been the hotbed of reconstruction and redevelopment - including that shining star for Eurostar passengers: St Pancras. John Lewis boss Andy Street spoke an uncomfortable truth when he described France as 'a country in decline' and called the Gare du Nord 'the squalor pit of Europe'. The Paris Metro system 20 years ago felt modern and efficient; today it seems chaotic and a bit seedy. But contrary to Mr Street's view, Paris is showing many signs of recovery. Always a pleasure: Paris may not have changed much in the last 20 years - but its scenery hardly needs to . New hotels are opening at a pace - including the Shangri-La, Peninsula, Raffles, Royal Monceau, Mandarin Oriental. (The Plaza Athenee recently reopened, while two old favourites, the Crillon and the Ritz, are currently undergoing lavish refurbishments). After a five-year closure, the city's Picasso Museum has reopened. Also open again is the modern art collection of the Palais de Tokyo, a stone's-throw from the Eiffel Tower, which is celebrating its new (underwhelming) glass floor. Much more impressive is Frank Gehry's wonderful Louis Vuitton art gallery, which has opened in the Bois de Boulogne. Paris's charm, however, lies in its small things. The main one is that it is a place of manageable proportions. Paris has just two million people, a quarter the size of London. It's estimated that at any one time, for every Parisian you'll see on the streets, there are three tourists. Because of its size, you can walk everywhere: from the Pompidou Centre to the Eiffel Tower is about three miles - a stroll of less than an hour. Your walk will take longer because, inevitably, you will be sidetracked by a shop, a bar, a cafe or a marker explaining the history of a site you are passing. Twenty years ago, leaving Jeffrey Archer to his phone call, I jumped in a taxi and travelled the short distance to Montmartre and gazed across the city from the Sacre-Coeur. I was probably the first person ever to have enjoyed this view after travelling from London all the way by train. That sense of excitement has never gone away. I encourage you to discover it for yourself. Eurostar (www.eurostar.com, 08432 186186) offers return fares to Paris from £69 per person. This winter, Eurostar will operate fast services to Geneva, changing at Lille. Next May it introduces direct services to Marseille and, following the introduction of new trains, to Amsterdam in late 2016. Room rates at the gloriously situated Mandarin Oriental - on the Rue St-Honore - start at £743 a night, with breakfast. Visit www.mandarinoriental.com/paris or call 00 33 1 70 98 78 88.
The Eurostar service launched almost 20 years ago in November 1994 . It took a while to become a success, but is not a major transport route . The service is set to be expanded, with trains to Marseille and Amsterdam .
Banyak yang telah berubah dalam 20 tahun terakhir, tetapi satu perkara yang tidak ada adalah kemampuan Paris untuk membingungkan pengunjung. Selasa lalu, pelancong yang telah menempuh perjalanan puluhan ribu batu dari luar bandar China, Brazil bandar atau Australia terpencil untuk menyerap keajaiban muzium Louvre hanya menemui satu keajaiban untuk penurunan mereka: tanda tertutup. Pada hari Selasa, dengan alasan yang paling terkenal, Louvre mengambil cuti (kebanyakan tarikan utama Paris ditutup pada hari Isnin atau Selasa). Bulan lalu Beyonce dan Jay Z membayar wang yang baik untuk menjadikan Louvre sepenuhnya untuk diri mereka sendiri untuk lawatan dengan anak perempuan mereka Blue Ivy (selfie Mona Lisa adalah kemuncak mereka). Mungkin mereka semestinya cuba menyelinap masuk pada hari Selasa - mereka akan menyelamatkan banyak barang rampasan. Bulan ini menandakan ulang tahun ke-20 perkhidmatan kereta api berkelajuan tinggi Eurostar antara London dan Paris. Keagungan mahkota: Muzium Louvre lebih mudah diakses berkat Eurostar. Jangan pergi pada hari Selasa. Dan di kawasan makan, Paris juga terus berjalan ke rentak gendangnya sendiri. Di kebanyakan negara di dunia hari ini, mana-mana pengunjung ke ibu kota dapat menikmati makanan setiap kali suasana membawanya. Tidak di Paris: bar, brasseries, restoran dan kafe menyajikan makanan hanya apabila suasana membawanya. Semoga berjaya jika anda mencari makanan sebelum jam 7.30 malam. Bulan ini menandakan ulang tahun ke-20 perkhidmatan kereta api berkelajuan tinggi Eurostar antara London dan Paris, yang memerlukan masa hanya dua jam 15 minit. Saya merasa sangat luar biasa kerana saya melakukan perjalanan dengan perkhidmatan pertama (bersama dengan pengangkutan Mail pada pembaca Ahad). Perubahan pengawal: Terminal Eurostar telah membantu menghidupkan semula stesen St Pancras lama di London. Jeffrey Archer - rakan penumpang - mungkin tahu satu atau dua perkara mengenai menulis buku terlaris, tetapi ketika menggunakan telefon bimbit Perancis, dia benar-benar tidak ada harapan. Salah satu kenangan saya yang kekal dalam perjalanan dengan perkhidmatan Eurostar pertama pada 14 November 1994 berdiri bersama Lord Archer di jalan raya di Gare du Nord, dan harus menunjukkan kepadanya cara membuat panggilan telefon pulang. 'Merci, merci,' dia terus berkata kepada saya, dengan jelas bekerja di bawah kesalahpahaman bahawa saya adalah penduduk tempatan yang berguna (mungkin ada penduduk tempatan yang berguna di Paris, tetapi saya belum menemuinya! Kembali ke sumber: Frank Barrett melakukan perjalanan dengan perkhidmatan Eurostar pertama pada bulan November 1994 (kiri); Muzium Picasso yang sangat baik di Paris (kanan) baru dibuka semula di daerah Marais setelah lima tahun diperbaharui. Terdapat 'celebs' lain di kereta api tetapi satu-satunya yang saya ingat adalah mendiang Jeremy Beadle. Sebenarnya pelancaran Eurostar agak lembap. Perkhidmatan itu sepatutnya bermula pada bulan Mei tahun itu tetapi terpaksa ditangguhkan. Perjalanan sulungnya berlangsung pada minggu yang sama dengan permulaan Loteri Nasional (dan tidak lama selepas perdamaian meletus di Ireland Utara, semakin meluaskan Terowong Saluran). Melihat ke belakang, seseorang mungkin menjangkakan pencapaian kejuruteraan terowong yang luar biasa - untuk pertama kalinya menghubungkan Inggeris dengan Benua - telah menjadi tajuk utama. Prospek kedamaian secara tiba-tiba dan orang seperti anda dan saya menjadi jutawan segera terbukti lebih menggembirakan para editor berita. Kelajuan penuh ke depan: Kemunculan perkhidmatan Eurostar bermaksud London dan Paris tidak hanya berjarak dua jam. Ikonik: Arca St Pancras Paul Day 'The Meeting Place' kini merupakan bahagian yang dapat dikenali dalam perjalanan Eurostar. Dan selama 20 tahun terakhir, Terowong Saluran tidak pernah menarik hati masyarakat Inggeris dengan cara, misalnya, yang dilakukan oleh projek Anglo-Perancis yang lain: Concorde. Kedua-duanya adalah lubang wang tetapi sementara Concorde (sekitar PS1billion) membuktikan kegagalan komersial yang sangat besar, Terowong Saluran (sekitar PS5billion), walaupun hanya dalam beberapa tahun kebelakangan ini, lebih berjaya. Pada saat saya melakukan perjalanan dalam perkhidmatan perdana, saya sudah melalui Terowong, melakukan perjalanan dua kali dengan 'pratonton' perkhidmatan Le Shuttle yang bertajuk dengan canggung untuk kereta. Dan beberapa tahun sebelum permulaan perkhidmatan kereta api penumpang, saya melalui Terowong ketika hanya lubang di tanah. Diundang oleh pengarah komersial Eurotunnel, Christopher Garnett, untuk bergabung dengan Menteri Pengangkutan Roger Freeman pada masa itu dalam pengembaraan yang belum pernah terjadi sebelumnya, kami turun ke pintu masuk Terowong di Folkestone melalui lif. Akses eksklusif: Beyonce dan Jay-Z berada di Paris bulan lalu, dan membayar tontonan peribadi di Louvre. Di bahagian bawah kami menaiki kereta api pekerja primitif untuk perjalanan perlahan melalui apa yang akan menjadi terowong perkhidmatan. Pada titik tengah, kami sampai di pintu gerbang berkunci yang menandakan perbatasan antara Britain dan Perancis. Seseorang ada di tangan untuk membuka kuncinya: di sini kami meninggalkan kereta api Inggeris untuk menaiki kereta Perancis yang terus ke Sangatte, di mana lif membawa kami kembali ke permukaan untuk menaiki hovercraft pulang. Saya telah melihat masa depan perjalanan ke Benua dan ia berjaya. Apres moi, saya mungkin berkata, le deluge. Siapa yang gagal teruja dengan kemajuan besar dalam perjalanan asing ini? Malangnya, agak banyak orang. Pada hari-hari pra-steam 200 tahun yang lalu, perjalanan dari London ke Paris adalah perniagaan yang tidak menentu: perjalanan yang dapat dihitung dalam beberapa hari dan bukannya berjam-jam. Sekiranya angin benar-benar menyala, anda sama sekali tidak akan sampai ke Perancis. Malah pengenalan kapal wap pada pertengahan abad ke-19 tidak menjadikan perjalanan jauh lebih baik. Perjalanan kereta api panjang dari London, perjalanan kereta api yang lebih panjang di seberang Saluran. Pada era Perang Dunia Kedua selepas, Perkhidmatan Kereta Api Golden Arrow kelas pertama dari Victoria ke Paris memerlukan sekurang-kurangnya enam jam, selalunya lebih lama. Itu hampir tidak dibandingkan dengan St Pancras Eurostar dengan Gare du Nord dalam masa lebih dari dua jam. Daya tarikan yang menjulang tinggi: Pemandangan Paris seperti Menara Eiffel kini berada dalam jarak perjalanan sehari dari London. Perjalanan pertama saya ke Perancis pada tahun 1962 adalah dengan feri kereta yang usang dari Dover ke Dunkirk. Saya jatuh cinta dengan Paris dalam lawatan itu dan, selama bertahun-tahun, sambil mempunyai banyak alasan untuk meninggalkan hubungan (baris awam terburuk yang pernah saya alami dalam hidup saya adalah dengan penjual tiket di Louvre), saya tetap teguh. Sebenarnya, Paris mempunyai bahagian naik turun dalam 50 tahun terakhir. Bandar ini memulakan periode penemuan semula dengan pembukaan Pusat Pompidou, diikuti dengan tempoh pembinaan semula yang kuat menjelang ulang tahun ke-200 Republik pada tahun 1989, yang menyaksikan pembinaan piramid Louvre yang terkenal, pembukaan Musee d'Orsay dan Arche de la Defense. Dan kota itu telah menunjukkan jalan menuju pertumbuhan semula bandar dengan pembangunan semula Les Halles. Setelah pembangunan semula yang panik ini, nampaknya Paris kehabisan wap. Selama 20 tahun terakhir, London adalah pusat pembinaan semula dan pembangunan semula - termasuk bintang bersinar untuk penumpang Eurostar: St Pancras. Bos John Lewis, Andy Street bercakap kebenaran yang tidak selesa ketika dia menggambarkan Perancis sebagai'sebuah negara yang merosot' dan menyebut Gare du Nord sebagai 'lubang Eropah yang lemah'. Sistem Metro Paris 20 tahun yang lalu terasa moden dan cekap; hari ini nampaknya huru-hara dan agak suram. Tetapi bertentangan dengan pandangan Mr Street, Paris menunjukkan banyak tanda pemulihan. Sentiasa kesenangan: Paris mungkin tidak banyak berubah dalam 20 tahun terakhir - tetapi pemandangannya hampir tidak perlu. Hotel baru dibuka dengan pantas - termasuk Shangri-La, Semenanjung, Raffles, Royal Monceau, Mandarin Oriental. (The Plaza Athenee baru-baru ini dibuka semula, sementara dua kegemaran lama, Crillon dan Ritz, kini menjalani pengubahsuaian mewah). Selepas penutupan lima tahun, Muzium Picasso di bandar ini telah dibuka semula. Juga dibuka lagi adalah koleksi seni moden Palais de Tokyo, batu dari Menara Eiffel, yang merayakan lantai kaca barunya (underwhelming). Jauh lebih mengagumkan adalah galeri seni Louis Vuitton yang indah Frank Gehry, yang telah dibuka di Bois de Boulogne. Daya tarikan Paris, bagaimanapun, terletak pada perkara-perkara kecilnya. Yang utama adalah bahawa ia adalah tempat perkadaran yang dapat dikendalikan. Paris hanya mempunyai dua juta orang, seperempat ukuran London. Dianggarkan bahawa pada satu masa, untuk setiap orang Paris yang akan anda lihat di jalanan, terdapat tiga pelancong. Kerana ukurannya, anda boleh berjalan di mana sahaja: dari Pusat Pompidou ke Menara Eiffel terletak kira-kira tiga batu - berjalan kaki kurang dari satu jam. Perjalanan anda akan memakan masa lebih lama kerana, tidak dapat tidak, anda akan disamping oleh sebuah kedai, bar, kafe atau penanda yang menjelaskan sejarah laman web yang anda lalui. Dua puluh tahun yang lalu, meninggalkan Jeffrey Archer ke panggilan telefonnya, saya menaiki teksi dan menempuh jarak dekat ke Montmartre dan menatap seberang bandar dari Sacre-Coeur. Saya mungkin orang pertama yang menikmati pemandangan ini setelah melakukan perjalanan dari London sepanjang perjalanan dengan kereta api. Rasa kegembiraan itu tidak pernah hilang. Saya mendorong anda untuk menemuinya sendiri. Eurostar (www.eurostar.com, 08432 186186) menawarkan tambang pulang ke Paris dari PS69 setiap orang. Musim sejuk ini, Eurostar akan mengendalikan perkhidmatan pantas ke Geneva, berubah di Lille. Mei depan ia memperkenalkan perkhidmatan langsung ke Marseille dan, setelah pengenalan kereta api baru, ke Amsterdam pada akhir 2016. Harga bilik di Mandarin Oriental yang terletak di Rue St-Honore - bermula pada PS743 semalam, dengan sarapan. Lawati www.mandarinoriental.com/paris atau hubungi 00 33 1 70 98 78 88.
Perkhidmatan Eurostar dilancarkan hampir 20 tahun yang lalu pada bulan November 1994. Perlu sedikit masa untuk berjaya, tetapi bukan laluan pengangkutan utama. Perkhidmatan ini akan diperluas, dengan kereta api ke Marseille dan Amsterdam.
More than a million people watched a video of a couple 'having sex' on Charlton Athletic's football pitch before it was revealed as a publicity stunt. The footage was uploaded to a Vine account yesterday afternoon and appeared to show a mystery couple in the middle of the club's grounds - The Valley - in south east London. The clip was captioned by user Showboat Vines as 'Someone broke into The Valley (home of Charlton) and did this in the centre circle! #SextraTime'. Scroll down for video . The video of the couple allegedly 'having sex' at the home ground of Charlton Athletic in south east London has gone viral - but it turned out to be a publicity stunt for the club . Stunt: A full version of the video has been released - and it was not shot on Tuesday after all . But after initially denying knowledge of the video, Charlton Athletic has now confessed it was a publicity stunt for a scheme allowing grassroots footballers to score - for real - at the club's ground. The vine clip was taken from a longer video which has now been uploaded to YouTube and purports to show several CCTV angles of the excited couple sneaking into the ground. The video had already prompted debate after fans of Silent Witness claimed it may have been from a deleted scene from the BBC crime drama. An episode of the crime series filmed at the stadium in January last year features a storyline about a footballer who was linked to a brutal murder of a young woman after a sex tape of him was leaked. Bleacher Report UK posted on Twitter: 'Could the "Charlton Athletic sex tape" actually be a scene from the TV show Silent Witness?' While Steve Harrison wrote: 'Did the BBC break a story that Charlton are investigating a couple having sex on the centre spot? Wasn't it filmed for one of their shows?' But a PR firm for Charlton - whose officials initially announced they would carry out an investigation - now admit the video was a promotional tool. Promotion: The video was all to grab attention for a scheme involving grassroots footballers . Not everyone saw the funny side. One fan of the club nicknamed the Addicks fumed: 'We are the Addicks - not the sex addicts!' It is not the first time a couple have sneaked onto a football pitch to share a moment of passion. In 2013, after a Danish Superliga match between Brondby and Randers, which ended goalless, an unknown couple sneaked onto the pitch and started having sex by the centre circle. Brøndby press officer Mikkel Davidsen reported the incident on his Twitter feed, and an image of the canoodling couple was then posted online. Further reports have also indicated that the pair's love making failed to last long as the couple were interrupted by the club's security chief, James Mickel Lauritsen, who threw them out of the stadium. Croatia international Dino Drpic and his wife Nives Celsius also had sex on the centre spot of his club's Zagreb stadium. His national team later beat England 2-0 there in a Euro 2008 qualifier. In an interview on a Serbian TV chatshow to promote her book 'The Naked Truth', Miss Celsius revealed that the couple had even arranged for friends to leave the floodlights on at the Maksimir Stadium so they could see what they were doing. Sneaking around: It also featured so-called CCTV of the couple wandering around the ground at night . Officials at Charlton, nicknamed The Addicks, have announced they will be carrying out a full investigation .
Footage uploaded to Vine account yesterday has been seen by one million . It shows a couple allegedly having sex in middle of The Valley stadium . Man behind the account said it is genuine and was filmed on Tuesday . But Charlton has hoodwinked the internet - as it was to promote the club .
Lebih daripada satu juta orang menonton video pasangan'melakukan hubungan seks' di padang bola sepak Charlton Athletic sebelum ia dinyatakan sebagai aksi publisiti. Rakaman itu dimuat naik ke akaun Vine petang semalam dan kelihatan menunjukkan pasangan misteri di tengah-tengah perkarangan kelab - The Valley - di London timur daya. Klip itu diberi kapsyen oleh pengguna Showboat Vines sebagai 'Seseorang masuk ke The Valley (rumah Charlton) dan melakukan ini di bulatan tengah! #SextraTime'. Tatal ke bawah untuk video. Video pasangan itu didakwa'melakukan hubungan seks' di tempat asal Charlton Athletic di London timur daya telah menjadi viral - tetapi ternyata menjadi aksi publisiti untuk kelab. Stunt: Versi penuh video telah dikeluarkan - dan ia tidak dirakam pada hari Selasa. Tetapi setelah pada awalnya menafikan pengetahuan mengenai video tersebut, Charlton Athletic kini mengaku bahawa ia adalah aksi publisiti untuk skema yang membolehkan pemain bola sepak akar umbi menjaringkan gol - untuk nyata - di tanah kelab. Klip anggur diambil dari video yang lebih panjang yang kini telah dimuat naik ke YouTube dan bertujuan untuk menunjukkan beberapa sudut CCTV pasangan teruja yang menyelinap ke tanah. Video itu telah menimbulkan perdebatan setelah peminat Silent Witness mendakwa ia mungkin berasal dari adegan yang dihapus dari drama jenayah BBC. Episod siri jenayah yang difilemkan di stadium pada Januari tahun lalu menampilkan jalan cerita mengenai seorang pemain bola sepak yang dikaitkan dengan pembunuhan kejam seorang wanita muda setelah pita seksnya dibocorkan. Bleacher Report UK menyiarkan di Twitter: 'Bolehkah "pita seks Charlton Athletic" benar-benar menjadi pemandangan dari rancangan TV Silent Witness? "Ketika Steve Harrison menulis:" Adakah BBC membongkar kisah bahawa Charlton sedang menyiasat pasangan yang melakukan hubungan seks di tempat tengah? Bukankah ia difilemkan untuk salah satu rancangan mereka? "Tetapi sebuah firma PR untuk Charlton - yang pegawainya pada awalnya mengumumkan mereka akan melakukan penyelidikan - kini mengakui video itu adalah alat promosi. Promosi: Video itu semua untuk menarik perhatian untuk skema yang melibatkan pemain bola sepak akar umbi. Tidak semua orang melihat sisi lucu. Salah seorang peminat kelab yang dijuluki Addicks mengejek: 'Kami adalah Addicks - bukan penagih seks!' Ini bukan kali pertama pasangan menyelinap ke padang bola untuk berkongsi semangat. Pada tahun 2013, setelah pertandingan Superliga Denmark antara Brondby dan Randers, yang berakhir tanpa gol, pasangan yang tidak dikenali menyelinap ke padang dan mula melakukan hubungan seks oleh bulatan tengah. Pegawai akhbar Brondby Mikkel Davidsen melaporkan kejadian itu di suapan Twitternya, dan gambar pasangan canoodling kemudian disiarkan dalam talian. Laporan lebih lanjut juga menunjukkan bahawa cinta pasangan itu gagal bertahan lama kerana pasangan itu diganggu oleh ketua keselamatan kelab, James Mickel Lauritsen, yang membuangnya dari stadium. Pemain antarabangsa Croatia Dino Drpic dan isterinya Nives Celsius juga melakukan hubungan seks di tempat tengah stadium Zagreb kelabnya. Pasukan kebangsaannya kemudian mengalahkan England 2-0 di sana dalam kelayakan Euro 2008. Dalam wawancara di rancangan sembang TV Serbia untuk mempromosikan bukunya 'The Naked Truth', Miss Celsius mendedahkan bahawa pasangan itu bahkan telah mengatur agar rakan-rakan meninggalkan lampu banjir di Stadium Maksimir sehingga mereka dapat melihat apa yang mereka lakukan. Bersantai: Ia juga menampilkan apa yang disebut CCTV pasangan itu berkeliaran di sekitar tanah pada waktu malam. Pegawai di Charlton, yang dijuluki The Addicks, telah mengumumkan bahawa mereka akan menjalankan siasatan penuh.
Rakaman yang dimuat naik ke akaun Vine semalam telah dilihat oleh satu juta. Ini menunjukkan pasangan yang didakwa melakukan hubungan seks di tengah-tengah stadium The Valley. Lelaki di belakang akaun itu mengatakan bahawa ia asli dan difilemkan pada hari Selasa. Tetapi Charlton telah melayari internet - kerana mempromosikan kelab.
By . Deni Kirkova . The Great British Bake Off is back for a fifth series, with 7.2 million baking enthusiasts up and down the country tuning in for the first episode last night. And bookies are already hedging their bets on this year's rising stars, who include youngest ever contestant Martha Collison, 17, and 31-year-old speech therapist Claire Goodwin. Coral's current favourite to win at 3/1 is grandmother . of eight Nancy Birtwhisle who took the prized title of Star Baker for her 'Jaffa cakes' yesterday. Scroll down for video . Coral's current favourite to win Bake Off at 3/1 is grandmother of eight, Nancy Birtwhisle . The keen baker, 60, from Barton-Upon-Humber, whipped up her incredible cake using a recipe that put even McVitie's to . shame. It consisted of 'vanilla sponge, sandwiched with Cointreau orange jelly topped . with dark chocolate, and handmade orange pastilles.' She even used a homemade cake guillotine to ensure precise symmetry. The former practice manager at Central Surgery in Barton discovered a passion for baking after retiring seven years ago. She was selected as a contestant for this year's series after a failed application last year, and is one of 12 amateurs looking to impress judges Mary Berry and Paul Hollywood. Nancy Birtwhisle who took the prized title of Star Baker for her 'Jaffa cakes' yesterday . She is one of 12 amateurs looking to impress judges Mary Berry and Paul Hollywood . Hot on her heels to win the baking contest, which has moved from BBC2 to BBC1, is Richard the builder at 7/2. Youngest contestant ever at just 17, Martha Collison is next with odds of 5/1. Meanwhile, poor Claire Goodwin was the first to exit, Coral now have the colourfully attired Jordan Cox at 5/4 as the next baker to leave as he failed to impress the judges. It wouldn't be a Bake Off without tears and tantrums and following the debut episode, Coral is offering odds of 2/1 of at least three contestants welling up by the third episode. Although it's the baking disaster cake lovers fear the most, the phrase 'soggy bottom' comes a close second. It was used in jest last night but Coral offers odds at 7/4 that it will be used to describe a contestant's creation by the third episode. Dressed in a splendid floral design for episode one, It's odds on at 1/2 that Mary Berry will sport a floral blazer at least four times throughout the series. Coral's John Hill says: 'The new series, although predictable, continues to receive rave reviews and shows no signs of falling flat, promising the usual helping of one-liners from Mel and Sue and dollops of innuendo from Paul and Mary, but all eyes will be on the contestants' clever creations over the coming weeks. 'At this stage we're backing Nancy to win, although as we all know, this can easily change with a "soggy bottom"!' The Great British Bake Off is back and now on BBC1, attracting an average 7.2 million viewers last night .
The Great British Bake Off is aired on Wednesdays at 8pm on BBC1 . Grandmother of eight, 60, from Barton-Upon-Humber is favourite to win . Took prized Star Baker title for her 'Jaffa cakes' yesterday .
Oleh. Deni Kirkova. The Great British Bake Off kembali untuk siri kelima, dengan 7.2 juta peminat penaik naik dan turun di negara ini untuk episod pertama malam tadi. Dan para bookie sudah melindungi pertaruhan mereka pada bintang-bintang yang semakin meningkat tahun ini, yang merangkumi peserta termuda Martha Collison, 17, dan ahli terapi ucapan berusia 31 tahun, Claire Goodwin. Kegemaran Coral untuk menang pada 3/1 adalah nenek. dari lapan Nancy Birtwhisle yang mengambil gelaran Star Baker yang berharga untuk 'kue Jaffa' semalam. Tatal ke bawah untuk video. Kegemaran Coral untuk memenangi Bake Off pada 3/1 adalah nenek kepada lapan orang, Nancy Birtwhisle. Pembuat roti yang berminat, 60, dari Barton-Upon-Humber, mengemas keknya yang luar biasa menggunakan resipi yang meletakkan McVitie's. malu. Ia terdiri daripada 'vanilla span, disapu dengan Cointreau oren jely topped. dengan coklat gelap, dan pastilles oren buatan tangan. "Dia bahkan menggunakan guillotine kek buatan sendiri untuk memastikan simetri yang tepat. Bekas pengurus latihan di Central Surgery di Barton menemui minat untuk membakar setelah bersara tujuh tahun yang lalu. Dia terpilih sebagai peserta untuk siri tahun ini setelah permohonan gagal tahun lalu, dan merupakan salah satu daripada 12 amatur yang ingin menarik perhatian hakim Mary Berry dan Paul Hollywood. Nancy Birtwhisle yang mengambil gelaran berharga Star Baker untuk 'kue Jaffa' miliknya semalam. Dia adalah salah satu daripada 12 amatur yang ingin menarik perhatian hakim Mary Berry dan Paul Hollywood. Panas di tumitnya untuk memenangi pertandingan penaik, yang telah berpindah dari BBC2 ke BBC1, adalah Richard pembina di 7/2. Peserta termuda yang baru berusia 17 tahun, Martha Collison berada di sebelah dengan kemungkinan 5/1. Sementara itu, Claire Goodwin yang miskin adalah yang pertama keluar, Coral kini mempunyai Jordan Cox yang berwarna-warni pada 5/4 sebagai tukang roti seterusnya untuk pergi kerana dia gagal menarik perhatian para hakim. Ini bukan Bake Off tanpa air mata dan kemarahan dan mengikuti episod debut, Coral menawarkan kemungkinan 2/1 sekurang-kurangnya tiga peserta yang baik pada episod ketiga. Walaupun pencinta kek bencana penaik paling takut, ungkapan 'bawah basah' hampir kedua. Ia digunakan dalam gurauan malam tadi tetapi Coral menawarkan kemungkinan pada 7/4 bahawa ia akan digunakan untuk menggambarkan ciptaan peserta oleh episod ketiga. Berpakaian reka bentuk bunga yang indah untuk episod satu, Kemungkinan pada 1/2 bahawa Mary Berry akan memakai blazer bunga sekurang-kurangnya empat kali sepanjang siri ini. Coral's John Hill mengatakan: 'Siri baru, walaupun dapat diramalkan, terus menerima ulasan yang hangat dan tidak menunjukkan tanda-tanda jatuh rata, menjanjikan bantuan biasa dari satu kapal dari Mel dan Sue dan boneka sindiran dari Paul dan Mary, tetapi semua mata akan tertumpu pada ciptaan pintar peserta dalam beberapa minggu akan datang. "Pada tahap ini kami menyokong Nancy untuk menang, walaupun seperti yang kita semua ketahui, ini dapat berubah dengan mudah dengan "bawah basah"! 'The Great British Bake Off kembali dan kini berada di BBC1, menarik rata-rata 7.2 juta penonton malam tadi.
The Great British Bake Off ditayangkan pada hari Rabu jam 8 malam di BBC1. Nenek lapan, 60, dari Barton-Upon-Humber adalah kegemaran untuk menang. Mengambil gelaran Star Baker berharga untuk 'kue Jaffa' semalam.
Twitter is suing the U.S. Department of Justice in a bid to win the right to reveal to its users the true extent of U.S. government surveillance on their accounts. The social network wants to overturn restrictions which prevent it from revealing the number of national security letters and Foreign Intelligence Surveillance Act court orders it receives. In the lawsuit, filed in U.S. District Court for Northern California, Twitter said current rules prevent it from even stating that it has not received any national security requests for user information. Lawsuit: Social network Twitter is demanding the right to reveal to its users the extent of U.S. government surveillance on their accounts . Twitter, the Internet's self-described champion of free speech, said the lawsuit follows months of fruitless negotiations and claims the restrictions violate its First Amendment rights. In a blog post Twitter vice president Ben Lee wrote: 'It's our belief that we are entitled under the First Amendment to respond to our users' concerns and to the statements of U.S. government officials by providing information about the scope of U.S. government surveillance -- including what types of legal process have not been received. 'We should be free to do this in a meaningful way, rather than in broad, inexact ranges.' Currently an agreement between Internet . companies like Google Inc and Microsoft Corp . with the government allows companies to disclose the number of . orders they received, but only in broad ranges. A company that . offers email services, for example, would be able to say it . received between zero and 999 orders from the Foreign . Intelligence Surveillance Court during a six-month period for . email content belonging to someone outside the United States. Tech companies have sought to clarify their relationships . with U.S. law enforcement and spying agencies in the wake of . revelations by former National Security Agency contractor Edward . Snowden that outlined the depth of U.S. spying capabilities. Former NSA contractor Edward Snowden revealed how the government was harvesting data from emails, texts and social networks . The Snowden documents, first leaked in June last year, revealed that the US government has programs in place to spy on hundreds of millions of people’s emails, social networking posts, online chat histories, browsing histories, telephone records, telephone calls and texts – 'nearly everything a typical user does on the internet”, in the words of one leaked document'. In a separate case, a federal appeals court in San Francisco . on Wednesday will hear arguments on whether the FBI can gag . recipients of national security letters. A lower court judge had . ruled those secrecy guidelines unconstitutional. Twitter, which allows its 271 million monthly users to send . 140-character text messages, has traditionally taken an . aggressive posture challenging government censorship requests . and has previously described itself as 'the free-speech wing of . the free-speech party.' The American Civil Liberties Union praised Twitter's action, . saying in a statement that the company was doing the right thing . by 'challenging this tangled web of secrecy rules and gag . orders.' 'The U.S. government has taken the position that service . providers like Twitter are even prohibited from saying that they . have received zero national security requests, or zero of a . particular type of national security request,' Twitter said in . its complaint. The Justice Department responded to the lawsuit with a . statement on how it has worked with other companies. 'Earlier this year, the government addressed similar . concerns raised in a lawsuit brought by several major tech . companies,' Justice Department spokeswoman Emily Pierce said. 'There, the parties worked collaboratively to allow tech . companies to provide broad information on government requests . while also protecting national security.' The Electronic Frontier Foundation, a nonprofit group that . defends civil liberties in the digital world, said it had been . disappointed that tech companies had given up their fight. 'EFF and a number of privacy and free-speech organizations . expressed our profound disappointment that the companies dropped . their lawsuit for so little,' Nate Cardozo, staff attorney with . the group, said on Tuesday. The government's restrictions on providing more details . about requests for user data, he said, are 'useful for one . thing, which is to keep the public in the dark about what . authorities the government uses to get our data. Twitter's lawsuit said the company has discussed the matter . with the government for months. In a meeting with officials from . the DOJ and the FBI in January, Twitter argued that it should . not be bound by the disclosure limits that the government . offered to Google and the other companies. It said it submitted a draft transparency report with more . detailed data to the FBI in April, but the agency denied . Twitter's request to publish the draft five months later. 'We've tried to achieve the level of transparency our users . deserve without litigation, but to no avail,' Twitter said in . Tuesday's blogpost. It said it was 'asking the court to declare . these restrictions on our ability to speak about government . surveillance as unconstitutional under the First Amendment.'
Twitter claims current restrictions violate its First Amendment rights . It wants to reveal number of national security-related requests it receives . Current rules prevent it from even stating the fact it has received none . Follows revelations by former NSA contractor Edward Snowden .
Twitter menuntut Jabatan Kehakiman A.S. dalam usaha untuk memenangi hak untuk mendedahkan kepada penggunanya sejauh mana pengawasan pemerintah A.S. di akaun mereka. Rangkaian sosial mahu membatalkan sekatan yang menghalangnya daripada mendedahkan jumlah surat keselamatan negara dan perintah mahkamah Foreign Intelligence Surveillance Act yang diterimanya. Dalam tuntutan itu, yang diajukan di Mahkamah Daerah A.S. untuk California Utara, Twitter mengatakan peraturan semasa menghalangnya daripada menyatakan bahawa ia belum menerima permintaan keselamatan nasional untuk maklumat pengguna. Tuntutan undang-undang: Rangkaian sosial Twitter menuntut hak untuk mendedahkan kepada penggunanya sejauh mana pengawasan pemerintah A.S. di akaun mereka. Twitter, juara kebebasan bersuara yang digambarkan sendiri oleh Internet, mengatakan tuntutan itu menyusul rundingan tanpa hasil selama berbulan-bulan dan mendakwa sekatan tersebut melanggar hak Pindaan Pertama. Dalam catatan blog, naib presiden Twitter Ben Lee menulis: 'Adalah kepercayaan kami bahawa kami berhak di bawah Pindaan Pertama untuk menanggapi kebimbangan pengguna kami dan pernyataan pegawai pemerintah A.S. dengan memberikan maklumat mengenai ruang lingkup pengawasan pemerintah A.S. - termasuk jenis proses undang-undang apa yang belum diterima. "Kita harus bebas melakukan ini dengan cara yang bermakna, dan bukannya dalam jangkauan yang luas dan tidak tepat. "Pada masa ini perjanjian antara Internet. syarikat seperti Google Inc dan Microsoft Corp. dengan kerajaan membenarkan syarikat mendedahkan jumlah. pesanan yang mereka terima, tetapi hanya dalam jangkauan yang luas. Syarikat yang. menawarkan perkhidmatan e-mel, misalnya, dapat mengatakannya. diterima antara sifar hingga 999 pesanan dari Asing. Mahkamah Pengawasan Perisikan dalam tempoh enam bulan untuk. kandungan e-mel milik seseorang di luar Amerika Syarikat. Syarikat teknologi telah berusaha untuk menjelaskan hubungan mereka. dengan agensi penguatkuasaan undang-undang A.S. dan pengintipan setelah. pendedahan oleh bekas kontraktor Agensi Keselamatan Nasional Edward. Snowden yang menggariskan kedalaman kemampuan pengintipan A.S. Bekas kontraktor NSA Edward Snowden mendedahkan bagaimana pemerintah mengumpulkan data dari e-mel, teks dan rangkaian sosial. Dokumen Snowden, yang pertama kali dibocorkan pada bulan Jun tahun lalu, mendedahkan bahawa pemerintah AS mempunyai program untuk mengintip ratusan juta e-mel orang, catatan rangkaian sosial, sejarah sembang dalam talian, sejarah penyemakan imbas, rekod telefon, panggilan telefon dan teks - 'hampir semua yang dilakukan pengguna biasa di internet ", dengan kata-kata satu dokumen yang dibocorkan'. Dalam kes yang berasingan, mahkamah rayuan persekutuan di San Francisco. pada hari Rabu akan mendengar hujah mengenai sama ada FBI boleh menipu. penerima surat keselamatan negara. Seorang hakim mahkamah rendah telah. memutuskan garis panduan kerahsiaan tersebut tidak berperlembagaan. Twitter, yang membenarkan 271 juta pengguna bulanannya menghantar. 140-watak mesej teks, secara tradisional telah mengambil. postur agresif yang mencabar permintaan penapisan pemerintah. dan sebelumnya menggambarkan dirinya sebagai'sayap ucapan bebas. parti bebas bersuara. 'Kesatuan Kebebasan Sivil Amerika memuji tindakan Twitter,. dengan mengatakan dalam satu kenyataan bahawa syarikat itu melakukan perkara yang betul. dengan'memerangi peraturan kerahsiaan dan lelucon yang kusut ini. pesanan. '' Kerajaan A.S. telah mengambil kedudukan bahawa perkhidmatan. penyedia seperti Twitter bahkan dilarang mengatakan bahawa mereka. telah menerima sifar permintaan keselamatan nasional, atau sifar dari. jenis permintaan keselamatan negara tertentu, 'kata Twitter dalam. aduannya. Jabatan Kehakiman menjawab tuntutan itu dengan. pernyataan mengenai bagaimana ia bekerja dengan syarikat lain. "Awal tahun ini, pemerintah menangani perkara serupa. kebimbangan yang dibangkitkan dalam tuntutan mahkamah yang dibawa oleh beberapa teknologi utama. syarikat," kata jurucakap Jabatan Kehakiman Emily Pierce. "Di sana, pihak-pihak bekerjasama untuk membenarkan teknologi. syarikat memberikan maklumat luas mengenai permintaan kerajaan. sementara juga melindungi keselamatan negara. 'The Electronic Frontier Foundation, sebuah kumpulan bukan untung yang. mempertahankan kebebasan sivil di dunia digital, mengatakan telah. kecewa kerana syarikat teknologi telah melepaskan perjuangan mereka. 'EFF dan sejumlah organisasi privasi dan ucapan bebas. menyatakan kekecewaan mendalam kami bahawa syarikat-syarikat itu jatuh. tuntutan mereka begitu sedikit, 'kata Nate Cardozo, peguam kakitangan dengan. kumpulan itu, pada hari Selasa. Sekatan kerajaan untuk memberikan lebih banyak perincian. mengenai permintaan data pengguna, katanya, 'berguna untuk satu perkara, iaitu untuk membuat orang ramai dalam kegelapan mengenai apa. pihak berkuasa yang digunakan kerajaan untuk mendapatkan data kami. Tuntutan Twitter mengatakan syarikat itu telah membincangkan perkara itu. dengan kerajaan selama berbulan-bulan. Dalam pertemuan dengan pegawai dari. DOJ dan FBI pada bulan Januari, Twitter berpendapat bahawa ia harus. tidak terikat dengan had pendedahan yang ditawarkan oleh pemerintah. kepada Google dan syarikat lain. Dikatakan ia mengemukakan draf laporan ketelusan dengan lebih banyak. data terperinci kepada FBI pada bulan April, tetapi agensi itu menafikan. Permintaan Twitter untuk menerbitkan draf itu lima bulan kemudian. "Kami telah berusaha mencapai tahap ketelusan pengguna kami. layak tanpa proses pengadilan, tetapi tidak berhasil," kata Twitter di. Catatan blog Selasa. Ia mengatakan bahawa'meminta mahkamah untuk menyatakan. sekatan ini terhadap kemampuan kita untuk membicarakan pemerintahan. pengawasan sebagai tidak berperlembagaan di bawah Pindaan Pertama.
Twitter mendakwa sekatan semasa melanggar hak Pindaan Pertama. Ia ingin mendedahkan jumlah permintaan berkaitan keselamatan negara yang diterimanya. Peraturan semasa menghalangnya daripada menyatakan fakta bahawa ia tidak menerima apa-apa. Ikuti pendedahan oleh bekas kontraktor NSA Edward Snowden.
By . Deborah Arthurs . UPDATED: . 08:25 EST, 15 November 2011 . Trim: 54-year-old Carole dropped a staggering 12 dress sizes after her doctor told her she could be dead in two years . A woman who lost almost 20st after being told by her doctor that she could be dead within two years has dropped 12 dress sizes to be named Slimming World's Woman of the Year. Carole Wright, 54, weighed almost 30st and was virtually housebound, unable to perform simple tasks such as putting on her shoes or loading the washing machine. She left her house just four times between January and September 2009. In just over two years, Ms Wright, from Southport, Merseyside, has lost 19st 10lbs and 27 inches from her waist after attending her local Slimming World group. She said: 'The last time I weighed . 10st I was 10 years old. My life is completely different from two years . ago. I've got a job in a sandwich shop so I'm talking to customers and . on my feet all day. 'I don't have pain in my knees . anymore and I haven't used my inhaler for over a year. 'I can do all of . the little things everyone else takes for granted like putting my own . shoes on, painting my toe nails and walking up stairs - in fact, I run . up them now.' The award-winning slimmer, who has always been known as 'Big Carole', has . not only suffered from weight-related ailments, but has faced bullying . and criticism about her size since she was young. Ms . Wright said: 'I was called names as a child and as an adult. Strangers . in the street would make rude comments and the kids next door would . shout abuse when I was hanging out the washing. 'I tried to lose weight on my own but within days I'd be back to eating unhealthily.' Bullied: Nicknamed Big Carole, 30-stone Ms Wright suffered taunts about her size from a young age . It . was soon after her 50th birthday in 2007 that Ms Wright's weight . started getting dangerously out of control, at a time when she was . forced to quit working due to a crippling knee injury. She . added: 'I couldn't do anything for myself anymore. I couldn't stand to . peel potatoes or go upstairs without crawling on all fours. 'I . relied on my asthma inhaler constantly and my son Jonathan, who's now . 15, had to help around the house. All I ever did was watch television or . sit at the computer. Shock: Carole was mortified at her slimming group's initial weigh-in, but with the support of her fellow slimmers she managed to gradually shed the pounds . 'It . got to the stage where I wasn't only trapped inside the house, I was . trapped in my own body too and I couldn't see a way out.' It was during the nine-month period . in 2009 when she left her house just four times that Ms Wright received a . shock warning from her GP. 'If you don't do something about your weight, you're going to be dead in two years,' he said. Terrified . by this stark message, Ms Wright decided it was time to make changes . and embark on a project which would potentially save her life. Reminder: Carole with one of the large skirts she used to comfortably fill . She . attended her first slimming class in September and even though she was . shocked at her initial weight, found the group hugely supportive and is . now a trim size 10. She said: 'Weighing almost 30st was a . huge shock and I burst into tears. That was hard, but the group was so . instantly supportive - as soon as they saw my tears they all gave me . hugs and words of encouragement. 'They gave me the confidence to give . it a go. Since then they've become like family to me. They've supported . me all the way through my journey. 'For the first time in my life I feel normal and it's a great feeling. Slimming . World has not only given me my life back, it's saved my life because I . know if I hadn't lost weight I'd have been dead by now.'
Carole Wright, who weighed 30 stone and couldn't even put on her shoes, is named slimmer of the year .
Oleh. Deborah Arthurs. DIKEMASKINI:. 08:25 EST, 15 November 2011. Trim: Carole yang berusia 54 tahun menurunkan 12 ukuran pakaian yang mengejutkan setelah doktor memberitahunya bahawa dia boleh mati dalam dua tahun. Seorang wanita yang kehilangan hampir ke-20 setelah diberitahu oleh doktornya bahawa dia boleh mati dalam masa dua tahun telah menurunkan 12 ukuran pakaian yang akan dinamakan Slimming World's Woman of the Year. Carole Wright, 54, beratnya hampir 30 dan hampir berada di rumah, tidak dapat melakukan tugas sederhana seperti memakai kasutnya atau memuatkan mesin basuh. Dia meninggalkan rumahnya hanya empat kali antara Januari dan September 2009. Dalam masa lebih dari dua tahun, Cik Wright, dari Southport, Merseyside, telah kehilangan 19 lbs dan 27 inci dari pinggangnya setelah menghadiri kumpulan Slimming World tempatannya. Dia berkata: 'Kali terakhir saya menimbang. 10 saya berumur 10 tahun. Hidup saya sama sekali berbeza dengan dua tahun. yang lalu. Saya mempunyai pekerjaan di kedai sandwic jadi saya bercakap dengan pelanggan dan. di kaki saya sepanjang hari. "Saya tidak mengalami kesakitan di lutut saya. lagi dan saya tidak menggunakan alat sedut saya selama lebih dari satu tahun. "Saya boleh melakukan semua perkara. perkara kecil yang dianggap oleh orang lain seperti meletakkan kasut saya sendiri. kasut, melukis kuku jari kaki saya dan berjalan menaiki tangga - sebenarnya, saya berlari. naik mereka sekarang. 'Penurunan langsing yang memenangi anugerah, yang selalu dikenali sebagai 'Big Carole', telah. tidak hanya menderita penyakit yang berkaitan dengan berat badan, tetapi juga menghadapi buli. dan kritikan mengenai ukurannya sejak dia masih muda. Wright berkata: 'Saya dipanggil nama sebagai kanak-kanak dan sebagai orang dewasa. Orang asing. di jalan akan membuat komen kasar dan anak-anak di sebelahnya akan. menjerit penyalahgunaan ketika saya menggantung mencuci. "Saya cuba menurunkan berat badan sendiri tetapi dalam beberapa hari saya akan kembali makan dengan tidak sihat. 'Balasan: Dijuluki Big Carole, Cik Wright yang berusia 30 batu mengalami ejekan mengenai ukurannya sejak usia muda. Ia. tidak lama selepas ulang tahunnya yang ke-50 pada tahun 2007 berat Ms Wright. mula menjadi berbahaya di luar kawalan, pada masa dia. terpaksa berhenti bekerja kerana kecederaan lutut yang melumpuhkan. Dia. menambah: 'Saya tidak dapat melakukan apa-apa untuk diri saya lagi. Saya tidak tahan. mengupas kentang atau naik ke tingkat atas tanpa merangkak di keempat-empatnya. 'Saya. bergantung pada penyedutan asma saya secara berterusan dan anak saya Jonathan, yang kini. 15, terpaksa membantu di sekitar rumah. Yang pernah saya lakukan ialah menonton televisyen atau. duduk di komputer. Kejutan: Carole merasa malu dengan berat badan awal kumpulan pelangsingannya, tetapi dengan sokongan rakan-rakannya yang lebih langsing, dia berjaya menurunkan berat badan secara beransur-ansur. "Ia. sampai ke panggung di mana saya tidak hanya terperangkap di dalam rumah, saya juga. terperangkap di dalam badan saya sendiri dan saya tidak dapat melihat jalan keluar. "Itu dalam tempoh sembilan bulan. pada tahun 2009 ketika dia meninggalkan rumahnya hanya empat kali Cik Wright menerima. amaran kejutan dari GPnya. "Sekiranya anda tidak melakukan sesuatu mengenai berat badan anda, anda akan mati dalam dua tahun," katanya. Takut. dengan mesej yang jelas ini, Cik Wright memutuskan sudah tiba masanya untuk membuat perubahan. dan memulakan projek yang berpotensi menyelamatkan nyawanya. Peringatan: Carole dengan salah satu rok besar yang biasa diisinya dengan selesa. Dia. menghadiri kelas pelangsingan pertamanya pada bulan September dan walaupun dia. terkejut dengan berat awalnya, mendapati kumpulan itu sangat menyokong dan. kini saiz trim 10. Dia berkata: 'Meningkat hampir 30 adalah. kejutan besar dan saya menangis. Itu sukar, tetapi kumpulan itu begitu. dengan serta-merta menyokong - sebaik sahaja mereka melihat air mata saya, mereka semua memberi saya pelukan dan kata-kata dorongan. "Mereka memberi saya keyakinan untuk memberikan. ia pergi. Sejak itu mereka menjadi seperti keluarga bagi saya. Mereka telah menyokong. saya sepanjang perjalanan saya. "Buat pertama kalinya dalam hidup saya, saya berasa normal dan ini adalah perasaan yang hebat. Mengurangkan. Dunia bukan sahaja mengembalikan hidup saya, tetapi juga menyelamatkan nyawa saya kerana saya. tahu jika saya tidak menurunkan berat badan, saya akan mati sekarang.
Carole Wright, yang beratnya 30 batu dan tidak boleh memakai kasutnya, dinamakan lebih langsing tahun ini.
PUBLISHED: . 15:25 EST, 3 March 2014 . | . UPDATED: . 17:11 EST, 3 March 2014 . Jailed: Prison officer Julie Turton, 54, struck up an intense sexual relationship with a heroin dealer inmate, as well as smuggling drugs and stereo equipment into prison . A senior prison officer who struck up an intense sexual relationship with a heroin dealer inmate and smuggled in drugs hidden inside chocolate Kinder egss for prisoners has been jailed. Julie Turton, 54, exposed herself to a risk of blackmail by . engaging in sexual contact with heroin dealer Danny King, . Birmingham Crown Court heard. The wing manager claimed she had enjoyed the best day of her life during her relationship with King, aged in his 30s, and even sent him an intimate picture of herself on her iPhone when he was transferred to another jail. Turton, who worked at HMP Birmingham, was jailed for two years and eight months after she admitted five charges of . misconduct in public office. She had acquired stereo equipment from Argos . for another prisoner, conducted illicit phone communications with . inmates and supplied cannabis found hidden inside two chocolate Kinder eggs. Robert Price, prosecuting, told the . court that King had been housed on M Wing at HMP Birmingham between . November 2011 and May 2012 before he was moved to HMP Leyhill in . Gloucestershire. Turton's . affair was exposed after police raided her home in May last year and . found a hand-written, but undated, letter from King addressed to 'my . beautiful sexy Julie....' 'In the body of that letter, Danny King was expressing his undying love for Miss Turton,' Mr Price told the court. 'He . spoke in apparently serious terms of future plans, that fate had . brought them together and he spoke of how wonderful the sex would be.' Hidden: Turton smuggled cannabis into the prison where she worked, hidden inside chocolate Kinder eggs . Subsequent . police inquiries established that the lovers had spent almost 400 . minutes chatting over the phone while King was serving his sentence. Jonathan Park, mitigating, told the . court that Turton's life had spiralled out of control after she found . out her husband had been unfaithful. 'At . that stage, for the first time in her life, she felt particularly . isolated and she was emotionally vulnerable,' Mr Park said. Sentence: Turton, who worked at HMP Birmingham, was jailed for two years and eight months after she admitted five charges of misconduct in public office . 'Her . position is that the sexual activity (with King) was restricted to two . occasions, that they happened in a prison setting, and that the activity . itself was a combination of kissing and sexual touching - and on each . occasion lasted no more than five minutes.' Passing sentence, Recorder Thomas Rochford . told Turton, of Hembs Crescent, Hamstead, Birmingham, that her 'special . link' with King and inappropriate friendships with others defied . belief. Pointing out that Turton was well aware her actions would compromise the security of the 160 inmates in her care, the judge told her: 'What you did in your role as a senior prison officer was to form a sexual relationship with Danny King. Persuasion: Arteef Hussain, 25, who is already serving a six-year term for possession of a handgun, was sentenced to a further 12 months for encouraging Turton to supply cannabis . 'The precise details and frequency of . what went on between you is not known, suffice it to say that some sort . of sexual intimacy took place on prison premises in Birmingham. 'You also knew, no doubt, that your sexual relationship was bound to cause serious risks to security and to discipline. 'People like you are trusted and the prison service depends upon the trust that is placed in staff such as you.' Recorder Rochford also sentenced . 25-year-old Arteef Hussain, who is serving a six-year term for . possession of a handgun, to a further 12 months' custody for encouraging . Turton to supply cannabis while he was being held at HMP Birmingham. Speaking after the hearing, Detective Chief Inspector Martin Brennan, who led the investigation, said the prison had raised concerns about Turton, who was then dismissed from her post. Pete Small, director of the privately-run prison, said the sentence properly reflected Turton's 'reckless' behaviour. 'As an established prison officer with more than 20 years of experience, Julie Turton not only let herself down, but abused the trust of her colleagues and the prison service,' said Mr Small. 'The overwhelming majority of our staff act with integrity and professionalism to provide a safe environment for prisoners, staff and prison visitors. 'There is no place for misconduct or corruption at the prison and if we have any suspicions over any staff, we will always investigate and, if necessary, work with the police to bring a prosecution as we did in this case.'
Julie Turton, 54, had a relationship with Danny King at HMP Birmingham . Affair exposed when police uncovered a letter addressed to 'sexy Julie' Wing manager also smuggled cannabis hidden in chocolate eggs into prison . She also brought in stereo equipment for another prisoner, court told . Turton jailed for two years and eight months after admitting misconduct . Another HMP Birmingham inmate Arteed Hussain sentenced to a further 12 months behind bars for encouraging Turton to supply cannabis .
DIBERIKAN:. 15:25 EST, 3 Mac 2014. |. DIKEMASKINI:. 17:11 EST, 3 Mac 2014. Dipenjara: Pegawai penjara Julie Turton, 54, menjalin hubungan seksual yang kuat dengan tahanan peniaga heroin, serta menyeludup dadah dan peralatan stereo ke penjara. Seorang pegawai penjara kanan yang menjalin hubungan seksual yang kuat dengan tahanan peniaga heroin dan menyeludup dadah yang tersembunyi di dalam coklat Kinder egss untuk tahanan telah dipenjara. Julie Turton, 54, mendedahkan dirinya kepada risiko pemerasan oleh. terlibat dalam hubungan seksual dengan peniaga heroin Danny King,. Mahkamah Mahkota Birmingham mendengar. Pengurus sayap itu mendakwa dia telah menikmati hari terbaik dalam hidupnya semasa hubungannya dengan King, berusia 30-an, dan bahkan mengirimnya gambar intim dirinya di iPhone ketika dia dipindahkan ke penjara lain. Turton, yang bekerja di HMP Birmingham, dipenjara selama dua tahun lapan bulan setelah dia mengaku lima tuduhan. salah laku di pejabat awam. Dia telah memperoleh peralatan stereo dari Argos. untuk tahanan lain, melakukan komunikasi telefon haram dengan. tahanan dan ganja yang dibekalkan dijumpai tersembunyi di dalam dua telur coklat Kinder. Robert Price, yang mendakwa, memberitahu. mahkamah bahawa King telah ditempatkan di M Wing di HMP Birmingham antara. November 2011 dan Mei 2012 sebelum dia dipindahkan ke HMP Leyhill di. Gloucestershire. Turton's. urusan didedahkan setelah polis menyerbu rumahnya pada Mei tahun lalu dan. menjumpai surat tulisan tangan, tetapi tidak bertarikh dari King yang ditujukan kepada'my. Julie seksi yang cantik... '' Dalam surat itu, Danny King menyatakan cintanya yang tidak bertarikh terhadap Miss Turton, 'kata Mr Price kepada mahkamah. 'Dia. bercakap dengan rancangan masa depan yang nampaknya serius, nasib itu. menyatukan mereka dan dia bercakap tentang betapa indahnya seks itu. 'Tersembunyi: Turton menyeludup ganja ke penjara tempat dia bekerja, tersembunyi di dalam telur coklat Kinder. Seterusnya. siasatan polis membuktikan bahawa para kekasih telah menghabiskan hampir 400. minit berbual melalui telefon semasa King menjalani hukumannya. Jonathan Park, yang mengurangkan, memberitahu. mahkamah bahawa kehidupan Turton telah hilang kawalan setelah dia mendapati. suaminya tidak setia. "Pada tahap itu, untuk pertama kalinya dalam hidupnya, dia merasa sangat. terpencil dan dia rentan secara emosional," kata Mr Park. Hukuman: Turton, yang bekerja di HMP Birmingham, dipenjara selama dua tahun dan lapan bulan setelah dia mengaku lima tuduhan salah laku di pejabat awam. 'Dia. kedudukan adalah bahawa aktiviti seksual (dengan King) dibatasi pada dua. kesempatan, bahawa mereka berlaku di penjara, dan bahawa aktiviti itu. itu sendiri adalah gabungan ciuman dan sentuhan seksual - dan pada setiap. kesempatan berlangsung tidak lebih dari lima minit. 'Menghukum hukuman, Recorder Thomas Rochford. memberitahu Turton, dari Hembs Crescent, Hamstead, Birmingham, bahawa 'istimewa. hubungan' dengan King dan persahabatan yang tidak sesuai dengan orang lain bertentangan. kepercayaan. Menunjukkan bahawa Turton sedar tindakannya akan menjejaskan keselamatan 160 tahanan dalam jagaannya, hakim memberitahunya: 'Apa yang anda lakukan dalam peranan anda sebagai pegawai penjara kanan adalah menjalin hubungan seksual dengan Danny King. pujukan: Arteef Hussain, 25, yang sudah menjalani hukuman enam tahun kerana memiliki pistol, dijatuhi hukuman 12 bulan lagi kerana mendorong Turton untuk membekalkan ganja. 'Perincian dan kekerapan yang tepat. apa yang berlaku di antara anda tidak diketahui, cukup untuk mengatakan bahawa semacam itu. keintiman seksual berlaku di premis penjara di Birmingham. "Anda juga tahu, tidak diragukan lagi, bahawa hubungan seksual anda pasti menyebabkan risiko serius terhadap keselamatan dan disiplin. "Orang seperti anda dipercayai dan perkhidmatan penjara bergantung pada kepercayaan yang diberikan kepada kakitangan seperti anda. 'Rakan rakaman Rochford juga menjatuhkan hukuman. Arteef Hussain, 25 tahun, yang menjalani hukuman enam tahun untuk. memiliki pistol, hingga 12 bulan lagi 'penjagaan kerana menggalakkan. Turton membekalkan ganja semasa dia ditahan di HMP Birmingham. Bercakap selepas perbicaraan, Ketua Detektif Inspektor Martin Brennan, yang mengetuai siasatan, mengatakan penjara telah menimbulkan kebimbangan mengenai Turton, yang kemudian diberhentikan dari jawatannya. Pete Small, pengarah penjara yang dikendalikan secara persendirian, mengatakan hukuman itu mencerminkan tingkah laku Turton yang 'tidak terhitung' dengan betul. "Sebagai pegawai penjara yang mapan dengan pengalaman lebih dari 20 tahun, Julie Turton tidak hanya mengecewakan dirinya sendiri, tetapi menyalahgunakan kepercayaan rakan-rakannya dan perkhidmatan penjara," kata Mr Small. "Sebilangan besar kakitangan kami bertindak dengan integriti dan profesionalisme untuk menyediakan persekitaran yang selamat bagi tahanan, kakitangan dan pelawat penjara. "Tidak ada tempat untuk melakukan salah laku atau rasuah di penjara dan jika kita mempunyai kecurigaan terhadap mana-mana kakitangan, kita akan selalu menyiasat dan, jika perlu, bekerjasama dengan polis untuk membawa pendakwaan seperti yang kita lakukan dalam kes ini.
Julie Turton, 54, menjalin hubungan dengan Danny King di HMP Birmingham. Kesengsaraan didedahkan ketika polis menemui sepucuk surat yang ditujukan kepada pengurus 'Julie seksi' Wing yang juga menyeludup ganja yang tersembunyi dalam telur coklat ke dalam penjara. Dia juga membawa peralatan stereo untuk tahanan lain, kata mahkamah. Turton dipenjara selama dua tahun lapan bulan setelah mengakui salah laku. Seorang lagi tahanan HMP Birmingham Arteed Hussain dijatuhi hukuman 12 bulan penjara kerana mendorong Turton membekalkan ganja.
By . Daily Mail Reporter . PUBLISHED: . 17:09 EST, 3 April 2013 . | . UPDATED: . 07:41 EST, 4 April 2013 . A beloved sheriff known for cracking down on illegal drug trade in southern West Virginia's coalfields was fatally shot at point blank range where he's known to park his car for lunch, a state official said. Mingo County Sheriff Eugene Crum died from his injuries within a block of the county courthouse in Williamson on Wednesday afternoon with a suspect not long after taken into custody. Crum led a drug task force and an initiative called Operation Zero Tolerance, making good on a campaign pledge, said Delegate Harry Keith White, who . campaigned with Crum last year. Killed: Mingo County Sheriff Eugene Crum died of his wounds on Wednesday after being shot on the streets where he regularly parks his car for lunch . Tragedy: Crum died from his injuries at the scene after leading a drug task force and an initiative called Operation Zero Tolerance as part of a campaign pledge . He said his friend was shot to death where he regularly parked his patrol vehicle to eat lunch, near the . site of a former pharmacy known for illegally distributing pills. 'I think anybody you ask would tell you he was a great guy, always with a positive attitude, always trying to help people,' White said. 'It's just a sad, sad day for Mingo County and the state of West Virginia.' The suspect, who was shot by a deputy, was taken to a hospital in Logan, said Gov. Earl Ray Tomblin's chief of staff Rob Alsop said. The suspect wrecked his vehicle while attempting to flee the scene and was shot after he was seen raising his weapon, Capt Dave Nelson of the West Virginia State Patrol told CNN. The suspect has not yet been identified. The courthouse was immediately evacuated, streets into the city were blocked off and officers held white sheets around the crime scene, Crum's body further shielded by two vehicles. Beloved: Friends say anyone who knew Crum would say he was a great guy who was always surrounded by family as a devote grandfather . Promises: Crum led a drug task force and an initiative called Operation Zero Tolerance, making good on a campaign pledge last year, he's seen while being sworn in . The shooting occurred within a block of the county courthouse, said Office of Emergency Services head dispatcher Willis Spence. Officials planned a news conference for 6 pm in the county in the southwest corner of West Virginia, on the border with Kentucky. Crum had resigned his post as a county magistrate before launching his sheriff's campaign as a signal of integrity, preferring to run as a civilian rather than an official, White said. He won the primarily handily and ran unopposed in the general election in the fall. Crum had been a magistrate for 12 years and had previously served as police chief in Delbarton. White said Crum was dedicated to improving the community and devoted to his grandchildren and adult children. 'He always had family around him,' he said. After dozens of indictments were issued earlier this year, Prosecutor Michael Sparks issued a press release declaring that Crum 'exceeded my highest expectations' and 'has provided a game changing boost to our drug enforcement program.' Crime scene: Law enforcement officers and emergency service personnel cover the vehicle at the scene of the shooting in downtown Williamson with one suspect in custody . Delegate Justin Marcum, D-Mingo and an assistant county prosecutor, called Crum 'a true friend to the county.' 'He'll be dearly missed,' he said. Williamson, a town of about 3,200, sits along the Tug Fork River in a part of the state long associated with violence. Mingo and neighboring McDowell County are home to the legendary blood feud between the Hatfield family of West Virginia and the McCoy family of Kentucky, a conflict dating to the Civil War. Crum's county was dubbed 'Bloody Mingo' during the early 20th century mine wars, when unionizing miners battled Baldwin-Felts security agents hired by the coal operators. In May 1920, after evicting striking miners in Red Jacket, some of the Baldwin-Felts men tried to board a train in nearby Matewan but were confronted by the mayor and the chief of police, Sid Hatfield, a former miner, who had family ties to the Hatfields in the feud. After a gun battle recreated in the 1987 John Sayles film 'Matewan,' the mayor, two miners, a bystander and three agents lay dead. Hatfield became a hero but was gunned down on the courthouse steps a year later in Matewan. Emergency response: The courthouse just one block away was evacuated, streets into the city were blocked off and officers held white sheets around the crime scene . Though there is no indication of a direct connection, Crum's killing comes on the heels of a Texas district attorney and his wife being shot to death in their home over the weekend, and officials suspect a white supremacist prison gang. Those killings happened a couple of months after 1 of the county's assistant district attorneys was killed near his courthouse office. Colorado's corrections director, Tom Clements, was killed March 19 when he answered the doorbell at his home outside Colorado Springs. Two days later, Evan Spencer Ebel, a white supremacist and former Colorado inmate suspected of shooting Clements, died in a shootout about 100 miles from Kaufman. On Monday, judicial officials acknowledged Ebel was freed four years early because of a paperwork error. U.S. Attorney Booth Goodwin called Crum's killing 'shocking' and said he's spoken to the State Police, which will lead the investigation. He pledged the assistance of his office and whatever other federal agencies are needed. Over the last century, 14 prosecutors have been killed, according to news reports and statistics kept by the National District Attorneys Association. At least 8 of them were targeted in the line of duty. The Officer Down Memorial Page says 197 police officers in West Virginia have died in the line of duty, 136 of them from deliberate gunfire.
Eugene Crum was shot at point blank range where he regularly parked his car for lunch . The Sheriff was known for cracking down on illegal drug trade in state's coalfields . Suspect shot by deputy and taken into custody after fleeing scene .
Oleh. Wartawan Daily Mail. PUBLISHED:. 17:09 EST, 3 April 2013. |. DIKEMASKINI:. 07:41 EST, 4 April 2013. Seorang sheriff yang dikasihi yang terkenal kerana menindak perdagangan dadah haram di ladang arang batu selatan Virginia Barat ditembak mati di jarak kosong di mana dia diketahui meletakkan keretanya untuk makan tengah hari, kata seorang pegawai negeri. Sheriff Mingo County Eugene Crum meninggal dunia akibat kecederaannya di dalam blok gedung pengadilan daerah di Williamson pada hari Rabu petang dengan seorang suspek tidak lama setelah ditahan. Crum mengetuai pasukan petugas dadah dan inisiatif yang disebut Operasi Zero Tolerance, yang menepati janji kempen, kata Delegate Harry Keith White, yang. berkempen dengan Crum tahun lalu. Dibunuh: Sheriff Mingo County Eugene Crum meninggal dunia akibat luka pada hari Rabu setelah ditembak di jalanan di mana dia kerap meletak keretanya untuk makan tengah hari. Tragedi: Crum meninggal dunia akibat kecederaannya di tempat kejadian setelah mengetuai pasukan petugas dadah dan inisiatif yang disebut Operasi Zero Tolerance sebagai sebahagian daripada janji kempen. Dia mengatakan rakannya ditembak mati di mana dia kerap meletakkan kenderaan perondanya untuk makan tengah hari, berhampiran. tapak bekas farmasi yang terkenal dengan pengedaran pil secara haram. "Saya rasa sesiapa yang anda tanyakan akan memberitahu anda bahawa dia adalah lelaki yang hebat, selalu dengan sikap positif, selalu berusaha menolong orang," kata White. "Ini hanya hari yang menyedihkan dan menyedihkan bagi Mingo County dan negeri Virginia Barat." Suspek, yang ditembak oleh seorang wakil, dibawa ke hospital di Logan, kata ketua kakitangan Gabenor Earl Ray Tomblin, Rob Alsop. Suspek merosakkan kenderaannya ketika cuba melarikan diri dari tempat kejadian dan ditembak setelah dia dilihat mengangkat senjatanya, kata Kapten Dave Nelson dari West Virginia State Patrol kepada CNN. Suspek belum dikenali. Gedung pengadilan segera dipindahkan, jalan-jalan ke kota disekat dan pegawai memegang kepingan putih di sekitar tempat kejadian, mayat Crum lebih jauh dilindungi oleh dua kenderaan. Dikasihi: Rakan-rakan mengatakan bahawa sesiapa yang mengenali Crum akan mengatakan bahawa dia adalah lelaki hebat yang selalu dikelilingi oleh keluarga sebagai datuk pemuja. Janji: Crum mengetuai pasukan petugas dadah dan inisiatif yang disebut Operasi Zero Tolerance, yang menepati janji kempen tahun lalu, dia dilihat ketika mengangkat sumpah. Tembakan itu berlaku dalam blok gedung pengadilan daerah, kata ketua penghantar Perkhidmatan Kecemasan Willis Spence. Pegawai merancang sidang akhbar untuk jam 6 petang di daerah itu di sudut barat daya Virginia Barat, di sempadan dengan Kentucky. Crum telah mengundurkan jawatannya sebagai hakim daerah sebelum melancarkan kempen sheriff sebagai isyarat integriti, lebih suka mencalonkan diri sebagai orang awam daripada seorang pegawai, kata White. Dia memenanginya terutamanya dengan mudah dan bertanding tanpa bertanding dalam pilihan raya umum pada musim gugur. Crum telah menjadi hakim selama 12 tahun dan sebelumnya pernah berkhidmat sebagai ketua polis di Delbarton. White mengatakan Crum berdedikasi untuk meningkatkan masyarakat dan menumpukan perhatian kepada cucu dan anak-anak dewasa. "Dia selalu mempunyai keluarga di sekelilingnya," katanya. Setelah puluhan dakwaan dikeluarkan awal tahun ini, Pendakwa Michael Sparks mengeluarkan siaran akhbar yang menyatakan bahawa Crum'melebihi harapan tertinggi saya' dan 'telah memberikan permainan yang mengubah dorongan kepada program penguatkuasaan dadah kami. 'Kejadian jenayah: Pegawai penguatkuasa undang-undang dan anggota perkhidmatan kecemasan menutup kenderaan di tempat kejadian penembakan di pusat bandar Williamson dengan seorang suspek dalam tahanan. Delegasi Justin Marcum, D-Mingo dan seorang penolong pendakwa daerah, memanggil Crum'sahabat sejati ke daerah itu. '' Dia akan sangat dirindui, '' katanya. Williamson, sebuah bandar sekitar 3,200, duduk di sepanjang Sungai Tug Fork di bahagian negeri yang lama dikaitkan dengan keganasan. Mingo dan McDowell County yang berdekatan adalah rumah bagi perseteruan darah legenda antara keluarga Hatfield dari Virginia Barat dan keluarga McCoy dari Kentucky, konflik yang berkaitan dengan Perang Saudara. Daerah Crum dijuluki 'Bloody Mingo' pada awal perang lombong abad ke-20, ketika pelombong yang bersatu melawan ejen keselamatan Baldwin-Felts yang disewa oleh pengendali arang batu. Pada bulan Mei 1920, setelah mengusir pelombong yang menyerang di Red Jacket, beberapa lelaki Baldwin-Felts cuba menaiki kereta api di Matewan yang berdekatan tetapi dihadapkan oleh walikota dan ketua polis, Sid Hatfield, bekas pelombong, yang mempunyai hubungan keluarga dengan Hatfields dalam perseteruan. Setelah pertempuran senjata dibuat semula dalam filem John Sayles 1987 'Matewan,' walikota, dua pelombong, seorang penonton dan tiga ejen mati. Hatfield menjadi pahlawan tetapi ditembak di tangga mahkamah setahun kemudian di Matewan. Tindak balas kecemasan: Gedung pengadilan yang berjarak hanya satu blok dipindahkan, jalan-jalan ke kota disekat dan pegawai memegang kepingan putih di sekitar tempat kejadian. Walaupun tidak ada petunjuk adanya hubungan langsung, pembunuhan Crum berlaku di tumit seorang peguam daerah Texas dan isterinya ditembak mati di rumah mereka pada hujung minggu, dan para pegawai mengesyaki geng penjara supremasi kulit putih. Pembunuhan itu berlaku beberapa bulan selepas 1 daripada penolong peguam daerah daerah itu terbunuh berhampiran pejabat mahkamahnya. Pengarah pembetulan Colorado, Tom Clements, terbunuh pada 19 Mac ketika dia menjawab loceng pintu di rumahnya di luar Colorado Springs. Dua hari kemudian, Evan Spencer Ebel, seorang supremasi kulit putih dan bekas tahanan Colorado yang disyaki menembak Clements, meninggal dalam tembakan kira-kira 100 batu dari Kaufman. Pada hari Isnin, pegawai kehakiman mengakui Ebel dibebaskan empat tahun lebih awal kerana kesalahan dokumen. Peguam A.S. Booth Goodwin menyebut pembunuhan Crum'mengejutkan' dan mengatakan bahawa dia bercakap dengan Polis Negeri, yang akan mengetuai siasatan. Dia berjanji akan bantuan pejabatnya dan apa sahaja agensi persekutuan lain yang diperlukan. Sepanjang abad yang lalu, 14 pendakwa telah terbunuh, menurut laporan berita dan statistik yang disimpan oleh Persatuan Peguam Daerah Nasional. Sekurang-kurangnya 8 daripadanya disasarkan dalam tugas. Pegawai Down Memorial Page berkata 197 pegawai polis di Virginia Barat telah mati dalam tugas, 136 daripadanya dari tembakan sengaja.
Eugene Crum ditembak di jarak kosong di mana dia kerap meletakkan keretanya untuk makan tengah hari. Sheriff terkenal kerana menindak perdagangan dadah haram di ladang arang batu negeri. Suspek ditembak oleh timbalan dan ditahan setelah melarikan diri dari tempat kejadian.
By . Lucy Waterlow . Josie Gibson was recently pictured showing off her bikini body while on a holiday in Morocco. The 29-year-old is proud of the fact she has lost 6st since she won reality TV show Big Brother in 2010 and has reinvented herself as a fitness guru. Now she's beaten her own battle with the bulge, she's on a mission to help others get in shape. Reformed: Josie has lost 6st since taking up exercise and changing her eating habits . Josie told MailOnline the first step on any weightloss journey is realisation - accepting you are not leading a healthy lifestyle and becoming aware of the impact that can have on your day-to-day activities and self-esteem. She explains: 'There were lots of times I wanted to lose weight in the past - I call . them "wake up calls". I think at the start of everyone's weightloss . journey it's important to write your wake up calls down and keep them in sight. 'My wake up calls were lots of things but mainly the abuse I was getting on Twitter from people I didn't even know; the time I couldn't do up a pair of knee high boots in plus-size shop Evans and the time I couldn't do a flying lesson my friends had bought me for my birthday due to my size.' The Bristol-born star said these wake up calls should then become your motivation to change your ways by exercising more and eating less fattening foods. Josie used to weigh 16st 7lb, left, now she's a size 8 and wants to help others on their own weightloss journey . For those that need a kick start to get in shape, she's running a number of GI Jane Bootcamps (or more apt GI Josie) sessions in Kent this April. Participants can book in for a few days midweek, at the weekend or for a full week where they will undertake fitness classes and learn about nutrition. 'The Bootcamp is suitable for women of . all shapes, ages and sizes who want to have fun, burn fat and educate . themselves on health and fitness. You will leave ready to take on the . world,' she said. Josie, a qualified personal trainer, will lead the sessions which will include military circuits, BoxFit and dance classes. She describes the boot camp as a "fitness holiday" where she will pass on the knowledge she has gleaned on how to burn fat through exercise and eating well - without yo-yo dieting. Work it! Josie leads one of the sessions at her GI Jane boot camp . Kick start to fitness: Josie and the GI Jane team with some previous boot camp participants . She said: 'I had tried everything to lose weight. All I ever wanted to do was beat my genetics. I've found a way of doing . that now and I want to show others the way. 'Changing habits and getting fit is no easy road for a person starting . their weight-loss journey. The key to everything is educating yourself, . setting realistic goal and loving the person you are.' She added: 'Forget fad diets! Nine out of 10 people on a fad diet will always end up putting weight on . again. The healthiest way to loose weight is to eat natural and clean . foods. The environment we live in almost wants us to be sick and fat. We . need to make a change together so the food industry changes with us. Josie said she will give talks on nutrition during the boot camp revealing how her knowledge of food has changed, helping her drop from 16st 7lb at her heaviest to a svelte size 8 now, weighing 10st 2lb. 'I will advise on how I shop for food, eating habits and all the little tips I've learnt along the way to keep fit and healthy,' she said. 'Some people think its all about the amount of calories you eat vs the amount of exercise you do, but it's so much more than that. Some of my friends eat the same things I once did, but will never put the weight on. It boils down to your genetics, what you eat, your environment, how you shop for food, how you feel about yourself, your addictions and all sorts of factors.' For more information visit www.gijanebootcamp.co.uk/Josie-gibson.html . Josie's mission to get the nation active doesn't end with her boot camp. She's also joining forces with ballet dancer Darcey Bussell for a day of mass participation exercise classes. Called the BIG BURN, the stars will each take centre stage to lead sessions for 1,500 people at a time. The fitness routines choreographed by Darcey and Josie have been specially designed to suit all levels of fitness ability. Strictly judge Darcey's session is a full body aerobic workout programme based on dance steps from ballet to the jive and Charleston. Meanwhile, Josie will lead a series of intense work-outs from her fitness DVD, '21 Day Fat Burn', which was released in January. The unique fitness event will be held at Alexandra Palace in North London on Saturday, 31st May. For tickets and information, visit www.BIGBURN.co.uk.
Big Brother winner used to weigh 16st 7lb . Received Twitter abuse for her size and found dressing stylishly difficult . Dropped 6st and became fitness trainer . Now wants to help others beat the bulge through boot camp . She says fad diets are not the answer .
Oleh. Lucy Waterlow. Josie Gibson baru-baru ini digambarkan memamerkan badan bikini ketika bercuti di Maghribi. Pemain berusia 29 tahun itu bangga dengan kenyataan bahawa dia telah kehilangan tempat ke-6 sejak memenangi rancangan TV realiti Big Brother pada tahun 2010 dan telah mencipta semula dirinya sebagai guru kecergasan. Sekarang dia mengalahkan pertempurannya sendiri dengan bulge, dia dalam misi untuk membantu orang lain dalam keadaan sihat. Direformasi: Josie telah kehilangan tempat ke-6 sejak bersenam dan mengubah tabiat makannya. Josie memberitahu MailOnline langkah pertama dalam perjalanan penurunan berat badan adalah menyedari - menerima anda tidak menjalani gaya hidup yang sihat dan menyedari kesan yang boleh berlaku pada aktiviti dan harga diri harian anda. Dia menjelaskan: 'Ada banyak kali saya ingin menurunkan berat badan pada masa lalu - saya panggil. mereka "bangunkan panggilan". Saya rasa pada awal penurunan berat badan semua orang. perjalanan penting untuk menulis panggilan bangun anda dan memastikannya tetap kelihatan. "Panggilan bangun saya banyak perkara tetapi terutamanya penyalahgunaan yang saya dapatkan di Twitter dari orang yang saya tidak tahu; masa saya tidak dapat memasang sepasang kasut tinggi lutut di kedai bersaiz plus Evans dan masa saya tidak dapat melakukan pelajaran terbang yang dibeli oleh rakan-rakan saya untuk ulang tahun saya kerana ukuran saya. 'Gadis kelahiran Bristol itu mengatakan bahawa panggilan bangun ini kemudian harus menjadi motivasi anda untuk mengubah cara anda dengan bersenam lebih banyak dan makan makanan yang kurang menggemukkan. Josie biasa beratnya 16lb, kiri, sekarang dia berukuran 8 dan ingin menolong orang lain dalam perjalanan penurunan berat badan mereka sendiri. Bagi mereka yang memerlukan permulaan untuk mendapatkan bentuk, dia menjalankan beberapa sesi GI Jane Bootcamps (atau GI Josie yang lebih tepat) di Kent pada April ini. Peserta boleh menempah selama beberapa hari pertengahan minggu, pada hujung minggu atau selama seminggu penuh di mana mereka akan mengikuti kelas kecergasan dan belajar mengenai pemakanan. "The Bootcamp sesuai untuk wanita. semua bentuk, usia dan ukuran yang ingin bersenang-senang, membakar lemak dan mendidik. diri mereka sendiri mengenai kesihatan dan kecergasan. Anda akan bersedia untuk mengambil. dunia, 'katanya. Josie, pelatih peribadi yang berkelayakan, akan mengetuai sesi yang merangkumi litar ketenteraan, kelas BoxFit dan tarian. Dia menggambarkan kem boot sebagai "cuti kecergasan" di mana dia akan menyampaikan pengetahuan yang dia kumpulkan tentang cara membakar lemak melalui senaman dan makan dengan baik - tanpa diet yo-yo. Bekerja! Josie mengetuai salah satu sesi di kem boot GI Jane. Mulakan kecergasan: Josie dan pasukan GI Jane dengan beberapa peserta boot camp sebelumnya. Dia berkata: 'Saya telah mencuba segalanya untuk menurunkan berat badan. Yang saya mahu lakukan hanyalah mengalahkan genetik saya. Saya telah menemui cara untuk melakukannya. sekarang dan saya ingin menunjukkan jalan kepada orang lain. 'Mengubah tabiat dan cergas bukanlah jalan mudah bagi seseorang untuk memulakan. perjalanan penurunan berat badan mereka. Kunci untuk semuanya adalah mendidik diri sendiri,. menetapkan matlamat yang realistik dan mencintai orang yang anda ada. 'Dia menambah:' Lupakan diet mode! Sembilan daripada 10 orang yang menjalani diet mode akan selalu menurunkan berat badan. sekali lagi. Cara paling sihat untuk menurunkan berat badan adalah dengan makan semula jadi dan bersih. makanan. Persekitaran yang kita tinggali hampir mahu kita sakit dan gemuk. Kita. perlu membuat perubahan bersama sehingga industri makanan berubah dengan kita. Josie mengatakan bahawa dia akan memberikan ceramah mengenai pemakanan semasa kem boot yang mendedahkan bagaimana pengetahuannya mengenai makanan telah berubah, membantunya turun dari 16 lbs paling berat hingga ukuran 8 sekarang, dengan berat 10 lbs. "Saya akan memberi nasihat tentang bagaimana saya membeli makanan, tabiat makan dan semua petua kecil yang saya pelajari sepanjang perjalanan untuk tetap sihat dan sihat," katanya. "Sebilangan orang memikirkan jumlah kalori yang anda makan berbanding jumlah latihan yang anda lakukan, tetapi jauh lebih banyak daripada itu. Sebilangan rakan saya makan perkara yang sama yang pernah saya lakukan, tetapi tidak akan membebankan berat badan. Ini bergantung pada genetik anda, apa yang anda makan, persekitaran anda, bagaimana anda membeli makanan, bagaimana perasaan anda tentang diri anda, ketagihan anda dan pelbagai faktor. 'Untuk maklumat lebih lanjut, lawati www.gijanebootcamp. co. uk / Josie-gibson. html. Misi Josie untuk menjadikan negara aktif tidak berakhir dengan kem bootnya. Dia juga bergabung dengan penari balet Darcey Bussell untuk hari kelas latihan penyertaan besar-besaran. Disebut BIG BURN, bintang masing-masing akan mengambil pentas tengah untuk memimpin sesi untuk 1,500 orang pada satu masa. Rutin kecergasan yang dikoreografi oleh Darcey dan Josie telah dirancang khas untuk memenuhi semua tahap kemampuan kecergasan. Hakim yang tegas sesi Darcey adalah program latihan aerobik badan penuh berdasarkan langkah tarian dari balet hingga jive dan Charleston. Sementara itu, Josie akan mengetuai siri kerja keras dari DVD kecergasannya, '21 Day Fat Burn', yang dikeluarkan pada bulan Januari. Acara kecergasan yang unik akan diadakan di Alexandra Palace di London Utara pada hari Sabtu, 31 Mei. Untuk tiket dan maklumat, lawati www.BIGBURN. co. uk.
Pemenang Big Brother beratnya 16lb. Menerima penyalahgunaan Twitter kerana ukurannya dan mendapati berpakaian bergaya sukar. Dipukul ke-6 dan menjadi jurulatih kecergasan. Sekarang mahu menolong orang lain mengalahkan bulge melalui boot camp. Dia mengatakan diet mode bukanlah jawapannya.
A schoolgirl's 'ironic' wedding dress design made from divorce papers has become an internet hit and attracted interest from major fashion designers. Demi Barnes, only posted a picture of her dress, designed as part of her GCSE art coursework, on Facebook to show it to a cousin in Italy. But within days, her impressive design had gone viral getting more than 40,000 'likes' and prompting several admirers to ask 15-year-old Demi to design their wedding dress. Online hit: Demi Barnes's wedding dress made from more than 1,500 divorce papers has gone viral after she posted a picture of it on Facebook . Demi, a student at Lingfield Notre Dame School in Surrey, designed the dress to represent the notion that too many people rush into getting married and end up getting divorced . The stunning gown, reminiscent of the Emanuelle gown worn by Princess Diana or one of Thelma Madine's elaborate designs as seen on Channel 4 show My Big Fat Gypsy Wedding, was made using more than 1,500 genuine divorce papers. Demi, a student at Lingfield Notre Dame School in Surrey, designed the dress to represent the notion that too many people rush into getting married and end up getting divorced. She said: 'When I put it up on Facebook, it was just to show my cousin in Italy what I’d been up to. 'Within a week, it had had over 40,000 hits and people were approaching me to design their wedding dresses. Diana, Princess of Wales following her wedding. The schoolgirl was inspired by the iconic gown . 'Major designers have asked for copies. 'I’m passionate about fashion and design and am hoping someone will approach me with a work experience placement so I can turn my passion into a career.'' Head of Art at Demi's school, Claire Davis added: 'Demi became charged, like electricity, when she had the idea for the dress. 'This was an incredibly ambitious piece and it took courage, patience and tenacity to see this through from concept to final piece.' Demi was originally going to make the dress out of magazines but decided upon a more interesting concept and put it together using a wire bodice frame and stapled divorce papers onto it. Lingfield Notre Dame headmaster Richard Bool said that her design is the talk of her class. He said: 'I’m extremely proud of the work Demi and the entire Art Department have achieved this academic year. 'It is also a pleasure to see the power of social media working for a student in a positive and responsible way.'
Demi Barnes created the stunning dress as part of her GCSE art exam . The schoolgirl used divorce papers in the design in a bid to be 'ironic' Within days of posting it on Facebook her dress had 40,000 likes .
Reka bentuk gaun perkahwinan 'ironis' pelajar sekolah yang dibuat dari kertas perceraian telah menjadi hit internet dan menarik minat pereka fesyen utama. Demi Barnes, hanya menyiarkan gambar gaunnya, yang dirancang sebagai sebahagian daripada kursus seni GCSE, di Facebook untuk menunjukkannya kepada sepupu di Itali. Tetapi dalam beberapa hari, reka bentuknya yang mengagumkan telah menjadi viral sehingga mendapat lebih dari 40,000'suka' dan mendorong beberapa peminat meminta Demi yang berusia 15 tahun untuk merancang gaun perkahwinan mereka. Pukulan dalam talian: Gaun perkahwinan Demi Barnes yang dibuat dari lebih daripada 1,500 kertas perceraian menjadi viral setelah dia menyiarkan gambarnya di Facebook. Demi, seorang pelajar di Lingfield Notre Dame School di Surrey, merancang gaun itu untuk mewakili tanggapan bahawa terlalu banyak orang bergegas berkahwin dan akhirnya bercerai. Gaun yang menakjubkan, yang mengingatkan pada gaun Emanuelle yang dipakai oleh Puteri Diana atau salah satu reka bentuk Thelma Madine yang rumit seperti yang dilihat di rancangan Channel 4 My Big Fat Gypsy Wedding, dibuat menggunakan lebih daripada 1,500 kertas perceraian asli. Demi, seorang pelajar di Lingfield Notre Dame School di Surrey, merancang gaun itu untuk mewakili tanggapan bahawa terlalu banyak orang bergegas berkahwin dan akhirnya bercerai. Dia berkata: 'Ketika saya meletakkannya di Facebook, hanya untuk menunjukkan kepada sepupu saya di Itali apa yang saya lakukan. "Dalam seminggu, ia mempunyai lebih dari 40,000 hits dan orang menghampiri saya untuk merancang gaun perkahwinan mereka. Diana, Puteri Wales mengikuti perkahwinannya. Pelajar sekolah itu diilhamkan oleh gaun ikonik. "Pereka besar telah meminta salinan. "Saya meminati fesyen dan reka bentuk dan berharap seseorang akan mendekati saya dengan penempatan pengalaman kerja sehingga saya dapat mengubah minat saya menjadi kerjaya. '' Ketua Seni di sekolah Demi, Claire Davis menambahkan: 'Demi menjadi terbeban, seperti elektrik, ketika dia memiliki idea untuk gaun itu. "Ini adalah karya yang sangat bercita-cita tinggi dan memerlukan keberanian, kesabaran dan ketabahan untuk melihatnya dari konsep ke karya akhir. "Demi pada awalnya akan membuat gaun itu keluar dari majalah tetapi memutuskan konsep yang lebih menarik dan menyatukannya menggunakan bingkai korset wayar dan kertas perceraian yang ditumpuk ke atasnya. Guru besar Lingfield Notre Dame Richard Bool mengatakan bahawa reka bentuknya adalah ceramah kelasnya. Dia berkata: 'Saya sangat bangga dengan karya Demi dan seluruh Jabatan Seni telah mencapai tahun akademik ini. "Ia juga satu keseronokan untuk melihat kuasa media sosial bekerja untuk pelajar dengan cara yang positif dan bertanggungjawab.
Demi Barnes mencipta gaun yang menakjubkan sebagai sebahagian daripada peperiksaan seni GCSEnya. Pelajar sekolah itu menggunakan kertas perceraian dalam reka bentuk dalam usaha untuk menjadi 'ironis' Dalam beberapa hari setelah menyiarkannya di Facebook pakaiannya mempunyai 40,000 suka.
By . Lydia Warren . PUBLISHED: . 09:56 EST, 25 September 2013 . | . UPDATED: . 10:02 EST, 25 September 2013 . Jail cell footage has been released showing a couple who allegedly kidnapped their toddler sons and fled to Cuba on a sailboat discussing the plot - and desperately urging each other to stay quiet. Joshua and Sharyn Hakken, from Tampa, Florida, are seen embracing, kissing and apparently talking about what they will say about the kidnapping on the video released by prosecutors. Among other documents released this week, prosecutors have also shared a bizarre love letter Sharyn Hakken sent to a 26-year-old woman whom she met in prison, in which she tells the former inmate she is '100% committed to you and our relationship'. The Hakkens were charged with kidnapping, interference with child custody and neglect in April after they allegedly kidnapped two-year-old Chase and four-year-old Cole from the boys' grandparents, who had been granted custody of them just a week earlier. Caught on camera: Joshua Hakken embraces his wife Sharyn in jail shortly after they are arrested for kidnapping their two toddler sons and fleeing to Cuba. The video shows them discussing the plot . Keeping quiet: Joshua Hakken urges his wife not to speak to her cellmates about the kidnapping as he comforts her in the cell. The footage could be used as evidence in their kidnapping trial . After the couple were tracked down in Cuba and returned to the U.S., they were held in a Hillsborough County jail, where surveillance cameras filmed their conversations on April 10. 'Be careful what you say to your cellmates,' Joshua Hakken, 45, says to his wife. 'No one can know about this.' 'I know, I know, I know,' responds Sharyn Hakken, 34, later adding, 'I said too much on the plane', as her husband comforts her, ABC News reported. The couple, who have both pleaded not guilty to the kidnapping charges, also apparently discussed their release from jail. Arrest: Sharyn Hakken, left, and her husband Joshua, right, allegedly kidnapped their sons, aged two and four, a week after Sharyn's mother had been granted custody of the boys . Affair: Lacrecia White, pictured, said that she met Sharyn Hakken in prison and they continue to write to each other. Prosecutors have released the letters, in which Hakken tells White she loves her . Devotion: The letters called White her 'soul mate' and tell her she is 100% committed to their relationship . As part of the documents prosecutors released this week in the Hakken case, they shared a letter written from Sharyn Hakken to a woman. The woman, Lacrecia White, told ABC Action News that they had met in prison in July before she was released. Here are some excerpts from the letter from Hakken: . 'I hope I dream about you tonight. I need to see you and feel you. I love you. Ugh I so badly wish we could hold each other right now. I wanna play with your hair! 'I am so super excited about our future together... 'I want to talk to you and hear your . voice sooo bad... So how are you my beautiful girl? I miss you so much. 'I love you so much. I hope you really do know that by now... I am 100% fully committed to you and our relationship! 'Let's get married! (I'm totally serious unless you think I'm crazy then haha jk [just kidding])' 'I've been nervous that yours and my relationship could hurt my case in some way and that my lawyer would find out and tell me to stop talking to you. I don't think I'd be able to!' 'When everything goes down I'll come . find you,' Joshua Hakken said, with his wife adding: 'If I get out . before you, I promise I'll wait for you.' Prosecutors plan to present the footage as evidence at a trial later this year. They also released photographs taken inside the Hakken's sailboat that show two child car seats, a gun and ammunition. Other documents included love letters Sharyn Hakken sent to a 26-year-old woman. The woman, Lacrecia White, gave an interview to ABC Action News and explained that they had hit it off while playing cards together in jail in July. One . letter from Hakken reads: 'I want to talk to you and hear your voice . sooo bad. So how are you my beautiful girl? I miss you so much. I'm glad . I stayed up so late writing to you last night. 'I love you so much. I hope you really do know that by now... I am 100% fully committed to you and our relationship!' White, who has since been released on probation and is training to become an electrician, said that Hakken spends her days doing yoga and missing her children. 'I know that her overall goal is to get her kids back. She says that when she gets out of jail, she wants to start in with a case plan, if that's even possible,” said White. 'We'll definitely keep writing each other. I need her support and she needs a friend right now.' Unfortunately your browser does not support IFrames. Found: The couple's boat, 'Salty', is pictured moored at the Marina Hemingway complex in Havana on April 9, six days after the couple allegedly set sail from Florida with their sons on board . Prosecutors said the Hakkens had . become paranoid about living in the U.S., claiming the government was . trying to hack their computers and poison them. They had asked 11 . countries for asylum, documents show. They . lost custody of the boys last year after police officers in Louisiana . found them and the children in a hotel room surrounded by weapons and . drugs. On April 3, Joshua Hakken allegedly . forced his way into his mother-in-law's home, tied her up and put the . boys in his car, before setting sail for Cuba. Officials . in Cuba learned that the parents were wanted in connection with a . kidnapping and contacted U.S. authorities, who flew them back. When . the boys were returned, their maternal grandparents Patricia and Bob . Hauser revealed that the youngsters, who were not harmed, did not know . they were allegedly kidnapped. New home: The boys wave to the press alongside their grandparents and law enforcement officials outside their new home after they were safely returned to the United States in April . 'They . have been told that everyone heard about their sailboat trip to Cuba - . "another country", as they call it,' Mrs Hauser said at a press . conference. 'And their airport ride back to America, and that everyone . wants to take their picture... We are treating it as if they went on a . vacation.' Mr Hauser said that they had never imagined they would be bringing up Cole and Chase - but that the 'smart, chatty' boys were a joy each day. 'It was initially a change of life-style for us, but having these boys here is just amazing,' he said. 'I come home from work at the end of a . bad day and the two will come running up hugging and kissing me . [saying] "Papa's home! Papa's home!" It's just wonderful. We wouldn't . trade it for anything.' See below for video .
Joshua and Sharyn Hakken 'kidnapped their sons from her mother's house' in April after she was granted custody of the boys, Cole, 4, and Chase, 2 . They were tracked down in Cuba and safely returned to their grandparents . New footage shows the Hakkens discussing keeping the plot quiet as they comfort each other in a jail cell after their arrest . Prosecutors also released love letters written from Sharyn Hakken to woman, 26, she met in jail saying she is committed to their relationship .
Oleh. Lydia Warren. PUBLISHED:. 09:56 EST, 25 September 2013. |. DIKEMASKINI:. 10:02 EST, 25 September 2013. Rakaman sel penjara telah dikeluarkan yang menunjukkan pasangan yang didakwa menculik anak lelaki mereka dan melarikan diri ke Cuba dengan kapal layar yang membincangkan plot - dan sangat mendesak satu sama lain untuk berdiam diri. Joshua dan Sharyn Hakken, dari Tampa, Florida, dilihat berpelukan, mencium dan nampaknya bercakap tentang apa yang akan mereka katakan mengenai penculikan itu dalam video yang dikeluarkan oleh pendakwa raya. Di antara dokumen lain yang dikeluarkan minggu ini, pendakwa juga telah berkongsi surat cinta pelik yang dikirimkan Sharyn Hakken kepada seorang wanita berusia 26 tahun yang dia temui di penjara, di mana dia memberitahu bekas tahanan itu bahawa dia '100% komited untuk anda dan hubungan kami'. Hakkens didakwa melakukan penculikan, campur tangan dengan hak penjagaan anak dan pengabaian pada bulan April setelah mereka didakwa menculik Chase yang berusia dua tahun dan Cole yang berusia empat tahun dari datuk dan nenek kanak-kanak lelaki itu, yang telah diberikan hak penjagaan mereka hanya seminggu sebelumnya. Tertangkap di kamera: Joshua Hakken memeluk isterinya Sharyn di penjara sejurus selepas mereka ditangkap kerana menculik dua anak lelaki mereka dan melarikan diri ke Cuba. Video menunjukkan mereka membincangkan plotnya. Mendiamkan diri: Joshua Hakken mendesak isterinya untuk tidak bercakap dengan rakan sebiliknya mengenai penculikan itu kerana dia menenangkannya di dalam sel. Rakaman itu dapat digunakan sebagai bukti dalam perbicaraan penculikan mereka. Setelah pasangan itu dikesan di Cuba dan kembali ke A.S., mereka ditahan di penjara Hillsborough County, di mana kamera pengawasan memfilmkan perbualan mereka pada 10 April. "Berhati-hatilah dengan apa yang anda katakan kepada rakan sebilik anda," kata Joshua Hakken, 45, kepada isterinya. 'Tidak ada yang tahu mengenai perkara ini. '' Saya tahu, saya tahu, saya tahu, 'jawab Sharyn Hakken, 34, kemudian menambahkan,' Saya terlalu banyak mengatakan di pesawat ', kerana suaminya menenangkannya, lapor ABC News. Pasangan itu, yang kedua-duanya mengaku tidak bersalah atas tuduhan penculikan itu, juga nampaknya membincangkan pembebasan mereka dari penjara. Tangkapan: Sharyn Hakken, kiri, dan suaminya Joshua, kanan, didakwa menculik anak lelaki mereka, berusia dua dan empat tahun, seminggu setelah ibu Sharyn diberi hak penjagaan anak lelaki itu. Affair: Lacrecia White, bergambar, mengatakan bahawa dia bertemu Sharyn Hakken di penjara dan mereka terus saling menulis. Pendakwa telah mengeluarkan surat-surat itu, di mana Hakken memberitahu White bahawa dia mencintainya. Pembenci: Surat-surat itu memanggil White sebagai 'jodoh' dan memberitahunya bahawa dia 100% komited terhadap hubungan mereka. Sebagai sebahagian daripada dokumen yang dikeluarkan oleh pendakwa minggu ini dalam kes Hakken, mereka berkongsi surat yang ditulis dari Sharyn Hakken kepada seorang wanita. Wanita itu, Lacrecia White, memberitahu ABC Action News bahawa mereka telah bertemu di penjara pada bulan Julai sebelum dia dibebaskan. Berikut adalah beberapa petikan dari surat dari Hakken:. "Saya harap saya bermimpi tentang anda malam ini. Saya perlu melihat anda dan merasakan anda. Saya sayang awak. Aduh saya sangat berharap kita dapat saling berpegangan sekarang. Saya mahu bermain dengan rambut anda! "Saya sangat teruja dengan masa depan kita bersama..." Saya mahu bercakap dengan anda dan mendengar anda. suara sooo buruk... Jadi bagaimana anda gadis cantik saya? Saya sangat merindui anda. "Saya sangat menyayangi awak. Saya harap anda benar-benar tahu sekarang... Saya 100% komited sepenuhnya kepada anda dan hubungan kami! 'Mari kita berkahwin! (Saya benar-benar serius kecuali anda fikir saya gila maka haha jk [hanya bergurau]) '' Saya merasa gementar kerana hubungan anda dan hubungan saya boleh menyakiti kes saya dalam beberapa cara dan bahawa peguam saya akan mengetahui dan memberitahu saya untuk berhenti bercakap dengan anda. Saya rasa saya tidak akan dapat! '' Apabila semuanya turun, saya akan datang. cari anda, 'kata Joshua Hakken, dengan isterinya sambil menambahkan:' Sekiranya saya keluar. sebelum anda, saya berjanji akan menunggu anda. 'Pendakwa merancang untuk membentangkan rakaman itu sebagai bukti pada perbicaraan akhir tahun ini. Mereka juga mengeluarkan gambar yang diambil di dalam kapal layar Hakken yang menunjukkan dua tempat duduk kereta kanak-kanak, pistol dan peluru. Dokumen lain termasuk surat cinta Sharyn Hakken yang dihantar kepada seorang wanita berusia 26 tahun. Wanita itu, Lacrecia White, memberikan wawancara kepada ABC Action News dan menjelaskan bahawa mereka telah memukulnya ketika bermain kad bersama di penjara pada bulan Julai. Satu. surat dari Hakken berbunyi: 'Saya ingin bercakap dengan anda dan mendengar suara anda. sooo buruk. Jadi bagaimana anda gadis cantik saya? Saya sangat merindui anda. Saya gembira. Saya bangun lewat menulis kepada anda semalam. "Saya sangat menyayangi anda. Saya harap anda benar-benar tahu bahawa sekarang... Saya 100% komited sepenuhnya kepada anda dan hubungan kami! "White, yang sejak itu dibebaskan dalam percubaan dan berlatih untuk menjadi juruelektrik, mengatakan bahawa Hakken menghabiskan hari-harinya melakukan yoga dan kehilangan anak-anaknya. "Saya tahu bahawa tujuan keseluruhannya adalah untuk mengembalikan anak-anaknya. Dia mengatakan bahawa ketika dia keluar dari penjara, dia ingin memulai dengan rancangan kes, jika itu mungkin," kata White. "Kami pasti akan terus menulis satu sama lain. Saya memerlukan sokongannya dan dia memerlukan rakan sekarang. 'Sayangnya penyemak imbas anda tidak menyokong IFrames. Ditemui: Bot pasangan itu, 'Salty', digambarkan berlabuh di kompleks Marina Hemingway di Havana pada 9 April, enam hari selepas pasangan itu didakwa berlayar dari Florida dengan anak lelaki mereka di dalamnya. Pendakwa mengatakan Hakkens telah. menjadi paranoid tentang tinggal di A.S., mendakwa pemerintah. cuba menggodam komputer mereka dan meracuni mereka. Mereka telah meminta 11. negara untuk suaka, dokumen menunjukkan. Mereka. kehilangan hak penjagaan kanak-kanak lelaki tahun lalu selepas pegawai polis di Louisiana. menemui mereka dan anak-anak di sebuah bilik hotel yang dikelilingi oleh senjata dan. dadah. Pada 3 April, Joshua Hakken didakwa. memaksa masuk ke rumah ibu mertuanya, mengikatnya dan meletakkan. kanak-kanak lelaki di dalam keretanya, sebelum berlayar ke Cuba. Pegawai. di Cuba mengetahui bahawa ibu bapa dikehendaki berkaitan dengan. menculik dan menghubungi pihak berkuasa A.S., yang menerbangkan mereka kembali. Ketika. kanak-kanak lelaki itu dikembalikan, datuk dan nenek ibu mereka Patricia dan Bob. Hauser mendedahkan bahawa anak-anak muda, yang tidak dicederakan, tidak tahu. mereka didakwa diculik. Rumah baru: Kanak-kanak lelaki itu melambai ke media bersama datuk dan nenek mereka dan pegawai penguatkuasa undang-undang di luar rumah baru mereka setelah mereka selamat kembali ke Amerika Syarikat pada bulan April. "Mereka. telah diberitahu bahawa semua orang mendengar tentang perjalanan kapal layar mereka ke Cuba -." negara lain ", seperti yang mereka sebut," kata Puan Hauser pada sidang akhbar. persidangan. "Dan lapangan terbang mereka kembali ke Amerika, dan semua orang. mahu mengambil gambar mereka... Kami memperlakukannya seolah-olah mereka pergi bercuti. "Mr Hauser mengatakan bahawa mereka tidak pernah membayangkan mereka akan membesarkan Cole dan Chase - tetapi bahawa anak lelaki 'pintar, cerewet' itu gembira setiap hari. "Pada mulanya ini adalah perubahan gaya hidup bagi kami, tetapi mempunyai anak lelaki ini di sini sangat mengagumkan," katanya. "Saya pulang dari tempat kerja pada akhir hari. hari yang buruk dan kedua-duanya akan berlari memeluk dan mencium saya. [berkata] "rumah Papa! Rumah Papa"! Ia sungguh indah. Kami tidak akan. menukarnya untuk apa sahaja. 'Lihat di bawah untuk video.
Joshua dan Sharyn Hakken'mengangkat anak-anak lelaki mereka dari rumah ibunya' pada bulan April setelah dia diberi hak asuh terhadap anak-anak lelaki itu, Cole, 4, dan Chase, 2. Mereka dikesan di Cuba dan selamat kembali ke datuk dan nenek mereka. Rakaman baru menunjukkan Hakkens membincangkan menjaga plotnya tenang ketika mereka saling menenangkan di sel penjara setelah penangkapan mereka. Pendakwa juga mengeluarkan surat cinta yang ditulis dari Sharyn Hakken kepada wanita, 26, dia bertemu di penjara dengan mengatakan bahawa dia komited terhadap hubungan mereka.
From bitterns and badgers in Suffolk to bald eagles and bears in Canada – what a contrast! I’d just finished this year’s BBC Springwatch series at the RSPB’s Minsmere reserve in Suffolk so it was time for a family holiday, and there was a trip I’d been looking forward to for a long time. Over the years I’ve been very spoiled, travelling all over the world filming wildlife, and there are certain places I put on my bucket list to go back to with my family – partner Nick and our son Ollie. Knight Inlet in British Columbia was one of them. Grizzly bears gorge themselves on salmon in the water on Vancouver Island . Michaela Strachan with her partner Nick and son Ollie at Knight Inlet . It’s a special place, a floating lodge in the middle of the wilderness, accessible only by boat or float plane and one of the best places in British Columbia to see grizzly bears. Floating lodge Knight Inlet, Vancouver Island, is accessible only by boat or floating plane . I’d filmed there a couple of times, about ten years ago. The first time was for a show called Animal Planet. We went in August during the salmon run and filmed the grizzlies fishing and gorging in the river. It was an amazing sight. The second time was for a series called Michaela’s Wild Challenge when I was given two tasks – to see a grizzly baby and to get a ‘kiss’ from a hummingbird. Knight Inlet is a stopping point for Rufous hummingbirds on migration and after a lot of patience, sitting next to a hummingbird feeder with red lipstick and sugar on my lips, I did actually complete that particular challenge. Staying at Knight Inlet involves a three to five-day package, and with British Columbia such a long way to go – especially when you live in Cape Town, as we do – I left it to the Canada experts, Discover the World, to create a two-week trip around my ‘bucket-list’ destination. We started off in Vancouver, which is a fabulous city. It’s easy to see why it’s considered one of the top five places in the world to live. Surrounded by beaches, ocean, mountains and greenery, it reminded us of Cape Town. We stayed in English Bay, near the beach and right beside Vancouver’s famous Stanley Park. It’s a stunning place, with nearly 1,000 acres of west coast rainforest, a smattering of manicured lawns, beautiful gardens, sports fields, an outdoor pool and a six-mile sea wall. It’s a green playground in the heart of the city and incredibly well organised – to avoid accidents the sea wall has a one-way path for cyclists and another for runners. Amazingly, everybody sticks to the rules! The Lost Lagoon in Vancouver's stunning Stanley Park, almost 1,000 acres of green space and facilities . In all we spent five days in Vancouver, two at the start of our trip and three at the end. We did a sightseeing tour the first day that took us to the Capilano Suspension Bridge as well as Stanley Park, Gastown, Granville Island Market and a few other ‘must-see’ spots. It was very touristy but gave us a quick overview of the city. We particularly loved the suspension bridge, which is 450ft long, 230ft high and wonderfully wobbly! We went on a boat ride in Howe Sound, a trip up Grouse Mountain – where we saw a very funny lumberjack show – hired bikes for a day and enjoyed a lovely harbour dinner cruise. Vancouver is an uncomplicated place to get around. People are incredibly friendly, and although cities are not really my thing, we really enjoyed it. Apart from seeing grizzly bears, I wanted to show the family orcas, and Vancouver Island – across a sea strait from the city of Vancouver – is a great place to see them. There are two top spots, Victoria, the main city on Vancouver Island, and Telegraph Cove, a more quirky town, full of character and history, tucked away on the east coast of the island. The sea wall path is a one-way road for runners and cyclists ... and everyone abides by the rules . Vancouver's oldest neighbourhood, Gastown, is packed with restaurants, bars and tourists . I had already been to Telegraph Cove filming, so this time we went to Victoria. We went on two ‘whale-watching’ trips (orcas – despite their other name, killer whales – are actually classed as dolphins) and were amazed at the number of orcas we saw. These were residents, and can be regularly spotted between June and September. There are three resident pods around Victoria with about 80 orcas in each. Wildlife presenter Strachan also visited the city Vancouver on the mainland and felt right at home with the hippy vibe of Tofino in British Columbia . Our next stop was Tofino and Ucluelet on the west coast. Our hotel at Ucluelet, the Black Rock Oceanfront Resort, was a stunning place right on the ocean. Tofino is a chilled little town with lots of organic cafes, surfers, trees and beaches, and from here you can go on whale-watching boats and bear-watching trips. We went kayaking and black bear-watching and both trips were brilliant. Tofino is the sort of place you could chill in for weeks, and if you get a pair of colourful baggy trousers, a few dreadlocks and drink lots of kale smoothies, you’d fit in perfectly. (I felt very comfortable with the hippy vibe, as I’ve never grown out of tie die since it was in fashion in the 1970s!) The next part of our trip was undoubtedly the highlight – our four-day package to Knight Inlet. To get there we had to go by float plane, and it was hugely exciting getting on board. The trip made a memorable start to our adventure. The flight is a stunning half hour over the Great Bear Rainforest, the largest piece of intact temperate forest left in the world. Red cedar, western hemlock and sitka spruce, some of them 1,000 years old, reach high into the sky. Of course logging is a continuous threat, and we saw plenty of it as we flew over, but these days, it’s more controlled than it used to be, and much more sustainable. Orcas, or killer whales even if they're not actually whales (they're predatory dolphins) frolic off Van Island . Michaela flew a stunning half-hour in a float plane over the Great Bear Rainforest to Knight Inlet . As we arrived into Glendale Cove we could see the floating lodge that would be home for the next three nights. Knight Inlet used to be a fishing lodge but was bought in 1996 by the Wyatt family and is now run as a grizzly bear-watching paradise. The area has one of the largest concentrations of grizzly bears in British Columbia, with 30 to 40 bears. The population changes regularly depending on the number of new cubs the bears produce. During spring and summer, the bears feed on the cove’s abundance of sedge grasses, berries and shellfish in the inter-tidal zone, and they are easy to spot. Come August, the salmon run starts and the bears gorge on the abundance of rich protein, fattening themselves up ready for their winter hibernation. When you arrive at Knight Inlet they tell you it’s ‘Bear Boot Camp’ – and they’re not kidding. The three days are packed with activities you can choose from, and the days go ridiculously quickly. A good sign for bear watching that highlights the risk to visitors from the grizzlies . We went on several estuary tours to watch bears and bald eagles, an inlet cruise to the waterfalls, which included getting soaked by going through the spray of one (a highlight for Ollie), a walk through the forest to ‘above the clouds’, a kayak trip and a whole-day marine tour to spot orcas, seals, sea lions and humpback whales – and we saw plenty of them. Knight Inlet is a remote, dramatic and wild place, with towering snow-capped granite cliffs, waterfalls, glaciers and an abundance of wildlife. I can’t fault it: the food, rooms, organisation, staff and activities, were all brilliant and I couldn’t help but fall in love with the place. You can feel the stress lifting off your shoulders as the fresh air and beautiful wilderness works its healing powers and you reconnect with nature. It’s a place that pulls you back. So now Knight Inlet is off the Bucket List, where next? Antarctica, the Amazon, polar bears in the Arctic, Baja California to see the blue whales, Kenya during the migration, diving on the Barrier Reef… the list goes on and hopefully I will slowly tick them off! Canada specialist Discover the World (discover-the-world.co.uk, 01737 214 291) offers a variety of wildlife-focused itineraries to British Columbia. An 11-night, tailor-made trip costs from £2,685pp, including return flights from Heathrow to Vancouver, four nights’ accommodation in Vancouver, four nights on Vancouver Island, two nights at Knight Inlet with float-plane transfers, an overnight staty at Campbell River and a 12-day car hire. Excursions cost extra and are bookable in advance. For more destination information, visit keepexploring.ca and britishcolumbia.travel .
Springwatch star Michaela Strachan visited Vancouver Island, Canada . Knight Inlet is a floating lodge accessible only by boat or float plane . Glendale Cove has one of the largest concentrations of grizzlies in BC . Strachan travelled with adventure holiday company Discover the World .
Dari bitterns dan badgers di Suffolk hingga helang botak dan beruang di Kanada - apa yang berbeza! Saya baru sahaja menyelesaikan siri BBC Springwatch tahun ini di rizab Minsmere RSPB di Suffolk jadi sudah tiba masanya untuk percutian keluarga, dan ada perjalanan yang saya nantikan untuk masa yang lama. Selama bertahun-tahun saya sangat manja, mengembara ke seluruh dunia untuk merakam hidupan liar, dan ada tempat-tempat tertentu yang saya masukkan dalam senarai baldi saya untuk kembali bersama keluarga - pasangan Nick dan anak lelaki kami Ollie. Knight Inlet di British Columbia adalah salah satu daripadanya. Grizzly beruang ikan salmon di perairan Pulau Vancouver. Michaela Strachan bersama pasangannya Nick dan anaknya Ollie di Knight Inlet. Ini adalah tempat istimewa, pondok terapung di tengah padang gurun, hanya dapat diakses dengan kapal atau kapal terbang terapung dan salah satu tempat terbaik di British Columbia untuk melihat beruang grizzly. Lodge terapung Knight Inlet, Pulau Vancouver, hanya dapat diakses dengan kapal atau kapal terbang terapung. Saya telah membuat penggambaran di sana beberapa kali, kira-kira sepuluh tahun yang lalu. Kali pertama adalah untuk pertunjukan yang disebut Animal Planet. Kami pergi pada bulan Ogos semasa larian salmon dan memfilmkan ikan grizzlies dan memancing di sungai. Itu pemandangan yang luar biasa. Kali kedua adalah untuk siri yang disebut Michaela's Wild Challenge ketika saya diberi dua tugas - untuk melihat bayi yang grizzly dan mendapatkan 'ciuman' dari burung hummingbird. Knight Inlet adalah titik berhenti untuk burung hummingbird Rufous mengenai penghijrahan dan setelah banyak kesabaran, duduk di sebelah pengumpan burung hummingbird dengan gincu merah dan gula di bibir saya, saya sebenarnya menyelesaikan cabaran tertentu itu. Tinggal di Knight Inlet melibatkan pakej tiga hingga lima hari, dan dengan British Columbia jauh - terutamanya ketika anda tinggal di Cape Town, seperti yang kita lakukan - saya menyerahkannya kepada pakar Kanada, Discover the World, untuk membuat perjalanan dua minggu di sekitar destinasi'senarai baldi' saya. Kami bermula di Vancouver, yang merupakan bandar yang hebat. Sangat mudah untuk melihat mengapa ia dianggap sebagai salah satu daripada lima tempat teratas di dunia untuk didiami. Dikelilingi oleh pantai, lautan, gunung dan kehijauan, ia mengingatkan kita tentang Cape Town. Kami tinggal di English Bay, berhampiran pantai dan tepat di sebelah Stanley Park yang terkenal di Vancouver. Ini adalah tempat yang menakjubkan, dengan hutan hujan pantai barat seluas hampir 1.000 ekar, sebilangan rumput terawat, taman yang indah, padang sukan, kolam renang luaran dan dinding laut sejauh enam batu. Ini adalah taman permainan hijau di tengah-tengah bandar dan sangat teratur - untuk mengelakkan kemalangan, dinding laut mempunyai jalan sehala untuk penunggang basikal dan yang lain untuk pelari. Hebatnya, semua orang mematuhi peraturan! The Lost Lagoon di Stanley Park yang menakjubkan di Vancouver, ruang hijau dan kemudahan seluas hampir 1.000 ekar. Secara keseluruhan kami menghabiskan lima hari di Vancouver, dua pada awal perjalanan kami dan tiga pada akhirnya. Kami melakukan lawatan bersiar-siar pada hari pertama yang membawa kami ke Capilano Suspension Bridge serta Stanley Park, Gastown, Granville Island Market dan beberapa tempat'mesti dilihat' yang lain. Ia sangat menarik tetapi memberi kami gambaran ringkas mengenai bandar ini. Kami sangat menyukai jambatan penggantungan, yang panjangnya 450 kaki, tinggi 230 kaki dan goyah! Kami menaiki kapal di Howe Sound, perjalanan ke Grouse Mountain - di mana kami melihat pertunjukan kayu yang sangat lucu - menyewa basikal selama sehari dan menikmati pelayaran makan malam pelabuhan yang indah. Vancouver adalah tempat yang tidak rumit untuk berkeliling. Orang sangat ramah, dan walaupun bandar-bandar bukanlah perkara saya, kami sangat menikmatinya. Selain melihat beruang grizzly, saya ingin menunjukkan orcas keluarga, dan Pulau Vancouver - melintasi selat laut dari bandar Vancouver - adalah tempat yang bagus untuk melihatnya. Terdapat dua tempat teratas, Victoria, bandar utama di Pulau Vancouver, dan Telegraph Cove, sebuah bandar yang lebih unik, penuh dengan watak dan sejarah, yang terletak di pantai timur pulau itu. Laluan tembok laut adalah jalan sehala untuk pelari dan penunggang basikal... dan semua orang mematuhi peraturan. Kawasan kejiranan tertua di Vancouver, Gastown, dipenuhi dengan restoran, bar dan pelancong. Saya sudah pernah menjalani penggambaran Telegraph Cove, jadi kali ini kami pergi ke Victoria. Kami melakukan dua perjalanan'menonton ikan paus' (orcas - walaupun nama mereka yang lain, ikan paus pembunuh - sebenarnya dikelaskan sebagai ikan lumba-lumba) dan kagum dengan jumlah orcas yang kami lihat. Ini adalah penduduk, dan dapat dilihat secara berkala antara bulan Jun dan September. Terdapat tiga pod penduduk di sekitar Victoria dengan masing-masing sekitar 80 orcas. Penyampai hidupan liar Strachan juga mengunjungi kota Vancouver di daratan dan merasa tepat di rumah dengan getaran Tofino di British Columbia. Perhentian seterusnya kami adalah Tofino dan Ucluelet di pantai barat. Hotel kami di Ucluelet, Black Rock Oceanfront Resort, adalah tempat yang menakjubkan tepat di lautan. Tofino adalah sebuah bandar kecil yang sejuk dengan banyak kafe organik, peselancar, pokok dan pantai, dan dari sini anda boleh menaiki kapal menonton ikan paus dan perjalanan menonton beruang. Kami pergi berkayak dan menonton beruang hitam dan kedua-dua perjalanan itu cemerlang. Tofino adalah tempat yang boleh anda bersantai selama berminggu-minggu, dan jika anda mendapat sepasang seluar baggy berwarna-warni, beberapa dreadlocks dan minum banyak smoothie kale, anda akan sesuai dengan sempurna. (Saya merasa sangat selesa dengan getaran hippy, kerana saya tidak pernah mati sejak ia berada dalam fesyen pada tahun 1970-an!) Bahagian seterusnya perjalanan kami pasti menjadi tumpuan - pakej empat hari kami ke Knight Inlet. Untuk sampai ke sana, kami terpaksa pergi dengan kapal terbang terapung, dan sangat menarik untuk menaiki kapal terbang. Perjalanan ini memulakan pengembaraan kami yang tidak dapat dilupakan. Penerbangan ini adalah setengah jam yang menakjubkan di atas Great Bear Rainforest, bahagian hutan sederhana terbesar yang tersisa di dunia. Cedar merah, hemlock barat dan spruce sitka, beberapa di antaranya berusia 1,000 tahun, mencapai ketinggian ke langit. Sudah tentu pembalakan adalah ancaman berterusan, dan kami melihat banyak hal ketika kami terbang, tetapi hari ini, ia lebih terkawal daripada dulu, dan jauh lebih lestari. Orcas, atau ikan paus pembunuh walaupun mereka sebenarnya bukan ikan paus (mereka adalah ikan lumba-lumba pemangsa) terbang dari Pulau Van. Michaela terbang setengah jam yang menakjubkan dalam pesawat terapung di atas Hutan Hujan Great Bear ke Knight Inlet. Semasa kami tiba di Glendale Cove, kami dapat melihat pondok terapung yang akan menjadi rumah untuk tiga malam berikutnya. Knight Inlet dulu adalah pondok nelayan tetapi dibeli pada tahun 1996 oleh keluarga Wyatt dan kini dikendalikan sebagai surga yang mengawasi beruang. Kawasan ini mempunyai salah satu kepekatan beruang grizzly terbesar di British Columbia, dengan 30 hingga 40 beruang. Penduduk berubah secara berkala bergantung pada jumlah anak baru yang dihasilkan oleh beruang. Pada musim bunga dan musim panas, beruang memakan banyak rumput, buah beri dan kerang di zon antara pasang surut, dan mudah dilihat. Datanglah Ogos, larian salmon bermula dan beruang menumpuk banyak protein kaya, menggemukkan diri mereka siap untuk hibernasi musim sejuk mereka. Apabila anda tiba di Knight Inlet mereka memberitahu anda bahawa ia adalah 'Bear Boot Camp' - dan mereka tidak bergurau. Ketiga hari itu penuh dengan aktiviti yang boleh anda pilih, dan hari-hari berlalu dengan cepat. Tanda yang baik untuk beruang menonton yang menyoroti risiko kepada pengunjung dari grizzlies. Kami melakukan beberapa lawatan muara untuk menyaksikan beruang dan helang botak, pelayaran masuk ke air terjun, yang termasuk direndam dengan melalui semburan satu (kemuncak untuk Ollie), berjalan-jalan melalui hutan untuk 'di atas awan', perjalanan kayak dan lawatan laut sepanjang hari untuk melihat orcas, anjing laut, singa laut dan ikan paus bonggol - dan kami melihat banyak dari mereka. Knight Inlet adalah tempat terpencil, dramatik dan liar, dengan tebing granit bercabang salji, air terjun, glasier dan banyak hidupan liar. Saya tidak boleh menyalahkannya: makanan, bilik, organisasi, kakitangan dan aktiviti, semuanya cemerlang dan saya tidak dapat menahan diri daripada jatuh cinta dengan tempat itu. Anda dapat merasakan tekanan mengangkat bahu anda kerana udara segar dan padang gurun yang indah berfungsi dengan kekuatan penyembuhannya dan anda berhubung kembali dengan alam semula jadi. Ini adalah tempat yang menarik anda kembali. Jadi sekarang Knight Inlet berada di luar Senarai Bucket, di mana seterusnya? Antartika, Amazon, beruang kutub di Kutub Utara, Baja California untuk melihat ikan paus biru, Kenya semasa penghijrahan, menyelam di Barrier Reef... senarai itu berterusan dan semoga saya perlahan-lahan akan menandakannya! Pakar Kanada Discover the World (menemui dunia. co. uk, 01737 214 291) menawarkan pelbagai jadual perjalanan yang berfokus pada hidupan liar ke British Columbia. Perjalanan 11 malam, disesuaikan berharga dari PS2,685pp, termasuk penerbangan pulang dari Heathrow ke Vancouver, penginapan empat malam di Vancouver, empat malam di Pulau Vancouver, dua malam di Knight Inlet dengan pemindahan pesawat terapung, statistik semalaman di Campbell River dan sewa kereta selama 12 hari. Lawatan berharga lebih banyak dan boleh ditempah terlebih dahulu. Untuk maklumat lebih lanjut mengenai destinasi, lawati terus meneroka. ca dan britishcolumbia. perjalanan.
Bintang Springwatch Michaela Strachan mengunjungi Pulau Vancouver, Kanada. Knight Inlet adalah pondok terapung yang hanya dapat diakses dengan kapal atau kapal terbang terapung. Glendale Cove mempunyai salah satu tumpuan grizzlies terbesar di BC. Strachan melakukan perjalanan dengan syarikat percutian pengembaraan Discover the World.
By . Daily Mail Reporter . PUBLISHED: . 20:01 EST, 7 February 2013 . | . UPDATED: . 09:00 EST, 8 February 2013 . French First Lady Valerie Trierweiler has been accused of abandoning her socialist principles to embrace a new life of luxury with the wealthy elite. A critical analysis in a magazine points to her appearance at couture fashion shows while millions of workers face job losses and pay cuts. The article, in the weekly title VSD, described the 47-year-old left-wing journalist’s appearance with France’s richest man, Bernard Arnault, as a ‘PR disaster’ and an example of her ‘indifference’ to the plight of struggling families. It suggests she is following the footsteps of former queen Marie Antoinette, who was pilloried for her frivolous lifestyle and beheaded during the French Revolution in 1793. 'PR disaster:  A magazine has accused French First Lady Valerie Trierweiler (left) of abandoning her socialist principles after she appeared with France's richest man Bernard Arnault (right) ‘Mixing with the elite has always had the power to anaesthetise the conscience and Valerie Trierweiler clearly hasn’t been able to hold out against this for long,’ it said. Ms Trierweiler met President Francois Hollande, 57, at a political rally 15 years ago and they have been a couple for five years. She has sparked frequent controversy for her highly public attacks on Mr Hollande’s previous girlfriend and former presidential candidate Segolene Royal, with whom he has four children. The weekly magazine VSD went on to say: 'While thousands of French are fighting to avoid redundancy, she attended the fashion shows. Companion: Ms Trierweiler, pictured here with President Francois Hollande, who she met at a political rally 15 years ago. They have been a couple for five years . 'This woman who professed to be "socialist to her soul" seems to prefer supporting the one industry that has no need of her help - the luxury fashion world. 'It sends out a very mixed message to the millions of voters who elected her partner to office hoping for a change in morals and mentality. 'Instead of choosing to support welders or other workers, she has chosen to offer her presence to Yves Saint Laurent and the entire luxury industry.'
French First Lady Valerie Trierweiler appeared with France's richest man . Magazine VSD described appearance with Bernard Arnault as 'PR disaster' Title said it was an example of her ‘indifference’ to the plight of struggling families .
Oleh. Wartawan Surat Harian. PUBLISHED:. 20:01 EST, 7 Februari 2013. |. DIKEMASKINI:. 09:00 EST, 8 Februari 2013. Wanita Pertama Perancis Valerie Trierweiler telah dituduh meninggalkan prinsip sosialisnya untuk merangkul kehidupan baru yang mewah dengan golongan elit kaya. Analisis kritikal dalam sebuah majalah menunjukkan penampilannya di pertunjukan fesyen couture sementara berjuta-juta pekerja menghadapi kerugian pekerjaan dan pemotongan gaji. Artikel itu, dalam judul mingguan VSD, menggambarkan penampilan wartawan sayap kiri berusia 47 tahun dengan lelaki terkaya Perancis, Bernard Arnault, sebagai 'bencana PR' dan contoh 'tidak peduli' terhadap nasib keluarga yang berjuang. Ini menunjukkan dia mengikuti jejak mantan permaisuri Marie Antoinette, yang dipeluk kerana gaya hidupnya yang lemah dan dipenggal semasa Revolusi Perancis pada tahun 1793. 'Bencana PR: Sebuah majalah telah menuduh Wanita Pertama Perancis Valerie Trierweiler (kiri) meninggalkan prinsip sosialisnya setelah dia muncul dengan lelaki terkaya Perancis Bernard Arnault (kanan) 'Bercampur dengan golongan elit selalu mempunyai kekuatan untuk menganalisis hati nurani dan Valerie Trierweiler jelas tidak dapat bertahan lama, 'katanya. Trierweiler bertemu Presiden Francois Hollande, 57, dalam perhimpunan politik 15 tahun yang lalu dan mereka telah menjadi pasangan selama lima tahun. Dia sering menimbulkan kontroversi atas serangannya yang sangat terbuka terhadap teman wanita Hollande sebelumnya dan bekas calon presiden Segolene Royal, yang dengannya dia mempunyai empat orang anak. Majalah mingguan VSD terus mengatakan: 'Walaupun ribuan orang Perancis berjuang untuk mengelakkan keterlaluan, dia menghadiri pertunjukan fesyen. Sahabat: Trierweiler, bergambar di sini bersama Presiden Francois Hollande, yang dia temui pada perhimpunan politik 15 tahun yang lalu. Mereka telah menjadi pasangan selama lima tahun. "Wanita ini yang mengaku sebagai" sosialis kepada jiwanya "nampaknya lebih suka menyokong satu industri yang tidak memerlukan pertolongannya - dunia fesyen mewah. "Ini mengirimkan pesan yang sangat bercampur-campur kepada jutaan pemilih yang memilih pasangannya ke pejabat dengan harapan akan perubahan moral dan mentaliti." Daripada memilih untuk menyokong tukang las atau pekerja lain, dia telah memilih untuk menawarkan kehadirannya kepada Yves Saint Laurent dan seluruh industri mewah.
Wanita Pertama Perancis Valerie Trierweiler muncul dengan lelaki terkaya Perancis. Majalah VSD menggambarkan penampilan dengan Bernard Arnault sebagai'musibah PR' Tajuk mengatakan bahawa itu adalah contoh sikap tidak peduli terhadap nasib keluarga yang berjuang.