sentence
stringlengths 26
131
| transcription
stringlengths 31
146
|
---|---|
Na Lucrècia li agafà ses mans i, amb un gest fatal, varen precipitar-se en es buit | nə lukɾ'ɛsia lj əɣəf'a səz m'anz i | əmb 'un̠ ʒ'es fət'al | v'aɾəm pɾəsipitət͡s'ə n əz β'ujt |
Si te cantés s'amor des meu cor, nineta meva, ses roselles plorarien | si te kən̪t'et t͡səm'o ðəz m'ew k'ɔ | nin'ətə m'evə | sə roz'ejəs ploɾəɾ'iən |
Cau sa nit estrellada entre ses codines gemegaires d'en Joan | k'aw sə n'it əstɾəj'að 'ən̪tɾə səs koð'inəd d͡ʒəməɣ'ajɾəz ðən̠ ʒu'an |
En Cesc i n'Ermesinda aniran a buscar mon oncle per cantar-li una cançó | ən s'əsk i nəɾməz'in̪d əniɾ'an ə βusk'a mun 'oŋklə pəɾ kən̪təll'i wnə kəns'o |
No deixis per demà es rentat des parabrises des tractors de Puigpadrines | n'o ð'eʃis pəɾ ðəm'a rən̪t'ad dəs pəɾəβɾ'izəz ðəs tɾətt'oz ðə put͡ʃpəðɾ'inəs |
No pot esser possible que encara no t'hagis tret es carnet de conduir, gamarús! | n'o p'ɔt əs'ə pos'ibblə k əŋk'aɾə n'o t'aʒis tɾ'et əs kəɾn'ed də kon̪du'i | gəməɾ'us |
Set servents servits i barbuts proposen polzes esperpèntics amb polls de postres | s'ɛ t͡səɾv'en səɾv'id͡z i βəɾβ'ut͡s | pɾop'ɔzəm p'olzəz əspəɾp'ɛn̪tid͡z əm p'oj ðə p'ɔstɾəs |
Encara que no t'ho creguis, n'Aitana Bonmatí guanyarà sa Pilota d'or | əŋk'aɾə kə n'o to kɾ'əɣis | nəjt'anə βommat'i ɣwəɲəɾ'a sə pil'ɔtə ð'ɔ |
I voltros quin dia considerau que és sa meitat de sa setmana, es dimecres o es dijous? | i v'ol̪tɾos k'in̪ d'iə konsiðəɾ'aw k 'ət t͡sə məjt'ad də sə səmm'anə | əz ðim'ekɾəz 'ɔ z diʒ'ɔws |
S'espai prehilbertià és un espai vectorial on hi ha una forma hermètica positiva no degradada | səsp'aj pɾəilβəɾti'a z 'un əsp'aj vəttoɾi'al 'on j 'a 'unə f'oɾm əɾm'ətikə pozit'ivə n'o ðəɣɾəð'aðə |
No me venguis amb històries que ja mos coneixem | n'o mə v'eŋgiz əmb ist'ɔɾiəs kə ʒ'a mos konəʃ'ɛm |
Si tornes a parlar-me d'aquesta manera no te passaré més es pebre | si t'oɾnəz ə pəlləmm'ə ðək'estə mən'eɾə n'o tə pəsəɾ'e m'ez əz p'ɾɛβə |
Set ports separen es teu estimat poble de fireta des meu castell | s'ɛp p'ɔɾ səp'aɾən əs t'ew əstim'ap p'ɔbblə ðə fiɾ'ətə ðəz m'ew kəst'eʎ |
No tenc cap dubte que ets una batxillera, novelleta i portadora de noves | n'o t'eŋ k'ad d'uttə k 'əd͡z 'unə βət͡ʃi'əɾə | novəj'ətə j poɾtəð'oɾə ðə n'ɔvəs |
Meva és sa gerra ovalada que decora es saló esfèric de s'entrada des palau | m'evə t t͡sə ʒ'ɛr ovəl'aðə kə ðək'oɾ ət t͡səl'o sf'ɛɾid də sən̪tɾ'aðə ðəs pəl'aw |
Quant creis que ha pujat es preu des salmó, es lluç i ses gambes des rius orientals? | kw'aŋ kɾəj's k 'a puʒ'at əs pɾ'ɛw ðət t͡əlm'o | əʎ ʎ'uz i səz ɣ'ambəz ðə r'iwz oɾiən̪t'als |
Davant de tantes d'incògnites germanes, es projecte en qüestió hauria d'esser sotmès a judici | dəv'an̪ də t'an̪təz ðjŋk'ɔnnitəd d͡ʒəɾm'anəs | əs pɾoʒ'ɛtt əŋ kwəsti'o wɾ'iə ðəs'ə somm'əz ə ʒuð'isi |
Me sent sa gola preparada per si voleu que es homes cantem sa cançó de sa dama, es príncep i es rei | mə s'en̪ t͡sə ɣ'ola pɾəpəɾ'aðə pəɾ si vol'ew k ədz 'ɔmos kən̪t'en sə kəns'o ðə sə ð'am əs pɾ'insəb j ə r'ej |
Odiar qualsevol sistema burocràtic basat en fer perdre es temps de sa bona gent és un deure | oði'a kwəlsəv'ɔl sist'emə βuɾokɾ'atib bəz'at əɱ f'e p'ɛɾðɾ əs t'en̪ də sə β'ɔnə ʒ'en̪t | 'əz 'un̪ d'ɛwɾə |
Han descatalogat s'última edició des llibre de poemes jurídics d'aquell autor britànic que tant t'agrada | an̪ dəskətəloɣ'a t͡s'ul̪tim əðisi'o ðəʎ ʎ'iβɾə ðə po'eməd d͡ʒuɾ'iðid dək'eʎ əwt'o βɾit'anik kə t'an̪ təɣɾ'aðə |
Un brunzit eixordador els va despertar sobtadament a mitjanit | um bɾunz'it əʃoɾðəð'o lz v'a ðəspəɾt'a sott'aðəm'en̪t ə mid͡ʒən'it |
Sa noia duia un vestit llis de color verd oliva que deixava tothom bocabadat | sə n'ɔjə ð'uj 'uɱ vəst'iʎ ʎ'iz ðə kol'o v'əɾt ol'ivə kə ðeʃ'avə tot'ɔm b'okəβəð'at |
S'argument d'aquells polítics xerraires no va convèncer a absolutament ningú | s əɾɣum'en̪ dək'eʎ pol'itit ʃər'ajɾəz n'o v'a koɱv'ənsə t͡sol'utəm'en niŋg'u |
Va haver de demanar ajuda per aixecar aquella pesada caixa | v'a v'ə ðə ðəmən'a ʒ'uðə pəɾ əʃek'a k'eʎə pez'aðə k'aʃə |
Es mateix dia que se va enfadar va marxar i no va aparèixer més | əz mət'ej ð'iə kə sə v'a ɱfəð'a | v'a məɾʃ'a j n'o v'a pəɾ'əʃə m'es |
Calen més pinces per estendre es llençol̪ des llit de matrimoni | k'aləm m'es p'insəs pəɾ əst'en̪dɾ əʎ ʎəns'ɔl̪ dəʎ ʎ'id də mətɾim'ɔni |
Escarxofat a sa cadira hi havia un home esperant es seu torn | əskəɾʃof'at ə sə kəð'iɾə j əv'i 'un 'ɔmo speɾ'an̪t ət t͡s'ew t'onn |
Sa recepcionista ha hagut d'anar a buscar es tècnic de laboratori | sə rəsət͡sion'ist 'a ɣ'ud dən'a βusk'a s t'ɛnnid də ləβoɾət'ɔɾi |
Mentre seia, sa dona col·locava sa seva jaqueta de pell doblegada sobre es genolls | m'en̪tɾə s'ɛjə | sə ð'ɔnə kollok'avə sə s'evə ʒək'ətə ðə p'eʎ dobbləɣ'aðə s'oβɾ əd d͡ʒən'ojs |
He baixat ses escales i creuat es passadís a tot drap per recollir es paquet | e βəʃ'a t͡səz əsk'aləz i kɾəw'at əs pəsəð'iz ə t'od dɾ'ap pəɾ rəko'i s pək'ət |
Una lleugera calvície causada pes pas des temps li proporcionava un misteriós aire | unə ʎəwʒ'eɾə kəlv'isiə kəwz'aðə pəs p'az ðəs t'en li pɾopoɾsion'av 'um mistəɾi'oz 'ajɾə |
En Marc no podrà carregar un feixuc sac de blat, tan esprimatxat com és | əm m'aɾ n'o poðɾ'a kərəɣ'a wɱ fəʃ'u t͡s'ad də βl'at | t'an əspɾimət͡ʃ'ak k'ɔm 'əs |
Va esser en aquest magatzem on ses dues enginyeres varen desenvolupar es seu algoritme | v'a s'ə n ək'em məɣəd͡z'əm 'on səz ð'uəz ən̠ʒiɲ'eɾəz v'aɾan̪ dəzəɱvolup'at t͡s'ew əlɣoɾ'immə |
Va començar a saltar de felicitat per tota s'habitació com si fos un mico | v'a koməns'a səl̪t'a ðə fəlisit'ap pəɾ t'otə səβitasi'o k'ɔn si f'oz 'um m'iko |
Mentesc tant que he arribat a pensar que potser patesc alguna mena de patologia | mən̪t'əs t'aŋ k 'e riβ'at ə pəns'a kə pot͡s'ə pət'əsk əlɣ'unə m'ənə ðə pətoloʒ'iə |
Jo només vull deixar d'estar espantada per si li queda més mal per fer encara | ʒ'ɔ nom'ez v'uʎ deʃ'a ðəst'a spən̪t'aðə pəɾ si li k'eðə m'ez m'al pəɾ f'e ŋk'aɾə |
Com un joguet que ha estat vestit amb ses robes de qui hi jugava | k'ɔm 'un̠ ʒoɣ'ək k 'a st'av vəst'it ən sə r'ɔβəz ðə ki ʒuɣ'avə |
Això no és cap broma, és sa febre de s'or, destries s'arena i te quedes lo bo | əʃ'ɔ n'o s k'ab bɾ'ɔmə | 'ət t͡sə f'eβɾə ðə s'ɔ | dəstɾ'iət t͡səɾ'ənə j tə k'eðəl lo β'ɔ |
Amb tot lo que fas per a jo, te podries extingir, i no descobririen ni rastre des camí | ən̪ t'ol lo kə f'as pəɾ ʒ'ɔ | tə poðɾ'iəz əstin̠ʒ'i | i n'o ðəskoβɾiɾ'iən ni r'astɾə ðəs kəm'i |
Té! Agafa aquesta clau i obr sa porta des carreró, corr! | t'e | əɣ'af ək'estə kl'aw j 'ɔt t͡sə p'ɔɾtə ðəs kərəɾ'o | k'or |
Ses coses a voltes mos surten rodones | səs k'ɔzəz ə v'ɔl̪təz mot t͡s'uɾtən roð'onəs |
Tu ten clar com és sa veu que faig, perquè quan la sentis sàpiga que te giraràs | t'u t'eŋ kl'a k'ɔm 'ət t͡sə v'əw kə f'at͡ʃ | pəɾk'ə kw'an lə s'en̪tit t͡s'apiɣə kə tə ʒiɾəɾ'as |
Es meu padrí sempre me deia que com més són, més s'embullen | əz m'ew pəðɾ'i s'empɾə mə ð'əjə kə k'ɔm m'et t͡s'on | m'et t͡səmb'ujən |
Me'n record amb exactitud de tot lo que fèiem i sé que tu també ho tens gravat | mən rək'ɔɾt əmb əd͡zəttit'ud də t'ol lo kə f'əjəm | i s'e kə t'u təmb'e w t'eŋ gɾəv'at |
Me va manar que agafés aquella clau i que obrís una porteta | mə v'a mən'a k əɣəf'ez ək'eʎə kl'aw i k oβɾ'iz 'unə poɾt'ətə |
Poc a poc se va anar fent més gros i tot d'una te va explotar a sa cara | p'ɔk ə p'ɔ t͡sə v'a n'a f'em m'ez ɣɾ'ɔz i t'od d'unə tə v'a splot'a sə k'aɾə |
Pensava en si m'has enyorat aquests vespres, fent ta vida a una altra ciutat | pəns'av ən si m'az əɲoɾ'at ək'ev v'espɾəs | f'en̪ tə v'ið ə 'un 'al̪tɾə siwt'at |
De nit t'assembles a jo, a ses fosques, quan és tot tèrbol i te confons amb ses ombres | də n'it təs'əmbləz ə ʒ'ɔ | ə səs f'oskəs | kw'an 'əs t'ot t'eɾβol i tə koɱf'onz ən səz 'ombɾəs |
I sa mort, que mos ha arribat d'improvís, se presenta i mos desfà | i sa m'ɔɾt | kə moz 'a riβ'ad dimpɾov'is | sə pɾəz'en̪tə j moz ðəsf'a |
Vàrem sentir que el temptava: fes que l'obri, a veure si aquell carrerot obagós li fa temor | v'aɾən sən̪t'i k əl̪ tən̪t'avə | f'e kə l'ɔβɾi | ə v'əwɾə si k'eʎ kərəɾ'ɔt oβəɣ'ol li f'a təm'o |
Que t'ho faci jo? Sí, au, fes-ho tu si tant ho anheles | kə to f'asi ʒ'ɔ | s'i 'aw | f'ew t'u si t'an w ən'ɛləs |
Puc estar-me entre s'espasa i sa paret es temps que calgui, es lloc estret que hi queda és suficient per cabre-hi | p'uk əstəmm' ən̪tɾə səsp'azə j sə pəɾ'ət əs t'eŋ kə k'alɣi | əʎ ʎ'ɔk əstr'ək kə j k'eðə | 'ət t͡sufisi'em pəɾ kəβɾə'i |
Fuig d'aquí, te dic! O vols que te partesqui en dos? | f'uj ðək'i | te ð'ik | o v'ɔls kə tə pəɾt'əski n̪ d'os |
Ni en somnis un quisso pudent com tu podrà tallar-me es cap | n'i n s'ɔnniz 'uŋ k'iso puð'eŋ k'ɔn̪ t'u poðɾ'a təjəmm'ə s k'ap |
És clar, si me diuen que obri una porta, jo l'obr, que no se creguin que soc un covard | əs kl'a | si mə d'iwəŋ k 'ɔβɾi 'unə p'ɔɾtə | ʒ'ɔ l'ɔpɾ | kə n'o sə kɾ'əɣiŋ kə s'om 'uŋ kov'aɾt |
Me vaig demanar si sa nostra complicitat no era aquesta mena d'ineptitud per es tedi | mə v'aj ðəmən'a si sə n'ɔstɾə komplisit'an n'o 'eɾ ək'estə m'ənə ðinəttit'up pəɾ əs t'ɛði |
Havia pronunciat sa paraula prohibida, deixant clar que es seu to el treia de polleguera | əv'iə pɾonunsi'a t͡sə pəɾ'awlə pɾoiβ'iðə | deʃ'aŋ kl'a k ət t͡s'ew t'ɔ l̪ tɾ'əja ðə poʎəɣ'eɾə |
M'inclin a suposar que es fragments anònims de sa història han estat escrits per dones | miŋkl'in ə supoz'a k əs fɾəmm'enz ən'ɔnin̪ də sə jst'ɔɾi 'an əst'at əskɾ'ip pəɾ ð'ɔnəs |
Na Magda i n'Artur regentaven una argenteria en es carrer des Call número desset | nə m'addə i nəɾt'u rəʒən̪t'avən 'un əɾʒən̪təɾ'i ən əs kər'e ðəl k'aʎ n'umeɾo ðes'ɛt |
I arrib a ses zones inesperades des meu cervell, a coses noves que no existeixen ni sé per a què serveixen | j ər'ip ə səd d͡z'onəz inəspeɾ'aðəz ðəz m'ew səɾv'eʎ | ə k'ɔzəz n'ɔvəs kə n'o dzist'əʃən n'i s'e pəɾ k'ə səɾv'əʃən |
Les coses importants són les que no ho semblen | ləs k'ɔzəz impurt'an s'on ləs kə n'o w s'ɛmblən |
Vaig obrir la caixa que temps enrere vaig omplir de records del meu germà | b'ad͡ʒ uβɾ'i lə k'aʃə kə t'emz ənr'eɾə β'ad͡ʒ umpl'i ðə rək'ɔrz ðəl m'ew ʒərm'a |
Passejàvem ara pels estrets carrers que tants cops havíem recorregut feia anys | pəsəʒ'aβəm 'aɾə pəlz əstɾ'ɛt͡s kər'es kə t'ans k'ɔbz əβ'iəm rəkurəɣ'ut f'ɛjə 'aɲʃ |
Et deixo amor la mar com a penyora | əd d'eʃw əm'or lə m'ar k'ɔm ə pəɲ'oɾə |
Setze exercicis d'un jutge | s'ɛd͡z əgzərs'isiz ðun̠ ʒ'ud͡ʒə |
Una pinteta d'or sobre el coixí | unə pin̪t'ɛtə ð'ɔr s'oβɾ əl kuʃ'i |
La seva germana no s'acaba de decidir | lə s'eβə ʒərm'anə n'o sək'aβə ðə ðəsið'i |
El Joan diu que ens vam conèixer a les festes del poble però jo no me'n recordo | əl̠ ʒu'an̪ d'iw k ənz β'am kun'ɛʃ ə ləs f'estəz ðəl p'ɔbblə pəɾ'ɔ ʒ'ɔ n'o mən rək'ɔrðu |
M'ho sembla a mi o aquell és el turista que allotgem? | mu s'ɛmbl ə m'i | w ək'ɛʎ 'ez əl̪ tuɾ'istə k əʎud͡ʒ'ɛm |
T'he dit que no t'enduguessis la cassola, que l'arròs també m'agrada fred | t'e ð'it kə n'o tən̪duɣ'esiz lə kəs'ɔlə | kə lər'ɔs təmb'e məɣɾ'aðə fɾ'ɛt |
Ben al fons del cor va desitjar que la mar els engolís | b'en əl f'onz ðəl k'ɔr β'a ðəzid͡ʒ'a kə lə m'ar əlz əŋgul'is |
Palpava els cossos sense vida, baladrejava mots desesperats, ho maleïa tot | pəlp'aβ əls k'ɔsu s'ensə β'iðə | bələðɾəʒ'aβə m'od͡z ðəzəspəɾ'at͡s | u mələ'iə t'ot |
Un home agegantat, amb els ulls gairebé fora de les òrbites, va caure cridant els noms dels fills | un 'ɔm əʒəɣən̪t'at | əmb əlz 'uʎz ɣəjɾəβ'e f'ɔɾə ðə ləz 'ɔrβitəs | b'a k'awɾə kɾið'an əlz n'ɔmz ðəls f'iʎs |
El xaloc ja amainava, s'amansia; corria xisclant pels turons veïns i jugava amb les darreres fulles, ressecades pel sol de l'estiu. | əl ʃəl'ɔg ʒ'a məjn'aβə | səməns'iə | kur'iə ʃiskl'am pəls tuɾ'onz βə'inz i ʒuɣ'aβ əm ləz ðər'eɾəs f'uʎəs | rəsək'aðəs pəl s'ɔl̪ də ləst'iw |
Aquí tot és calma, no hi ha crits, només bombolles que s'esmunyen entre els dits | ək'i t'ot 'es k'almə | n'o j' a kɾ'it͡s | num'ez βumb'oʎəs kə səzm'uɲən 'en̪tɾ əlz ð'it͡s |
I de sobte, a l'ombra d'un pinar dorment, una branca s'estremia | i ðə s'optə | ə l'ombɾə ð'um pin'a ðurm'en | 'unə βɾ'aŋkə səstɾəm'iə |
Amb una lleugera peresa t'enlaires tan alt que no ho abastes | əmb 'unə ʎəwʒ'eɾə pəɾ'ɛzə tənl'ajɾəs t'an 'al kə n'o w əβ'astəs |
Cau com neu la pluja damunt seu, i neixen flors al seu voltant | k'aw k'ɔm n'ew lə pl'uʒə ðəm'un s'ew | i n'eʃəɱ fl'ɔz əl s'ew βul̪t'an |
Fa tant que ningú el veu que jeu cobert de plantes i animals, que afamats, se'n mengen el cor | f'a t'aŋ kə niŋg'u l β'ɛw kə ʒ'ɛw kuβ'ɛr ðə pl'an̪təz j ənim'als | k əfəm'at͡s | səm m'en̠ʒən əl k'ɔr |
Vinc de nou amb les mans buides; no trobo res del que tinc | b'iŋ də n'ɔw əm ləz m'anz β'ujðəs | n'o tɾ'ɔβu r'ɛz ðəl kə t'iŋ |
La meva àvia paga una quota molt alta d'interessos | lə m'eβ 'aβiə p'aɣ 'unə kw'ɔtə m'ol 'al̪tə ðin̪təɾ'ɛsus |
En veure aquell rostre enorme va experimentar un rebuig immediat | əm b'ɛwɾ ək'ɛʎ r'ɔstɾ ən'ormə β'a kspəɾimən̪t'a wn rəβ'ud͡ʒ imməði'at |
Sent un desig incontrolable de marxar d'aquí i no tornar mai més | s'en 'un̪ dəz'id͡ʒ iŋkun̪tɾul'abblə ðə mərʃ'a ðək'i | i n'o turn'a m'aj m'es |
Encara hi havia forts aldarulls que s'havien originat a l'ala sud-est del centre penitenciari | əŋk'aɾə j əβ'iə f'ɔrz əl̪dəɾ'uʎs kə səβ'iən uɾiʒin'at ə l'alə sut'ez ðəl s'en̪tɾə pənitənsi'aɾi |
El meu veí del cinquè és un especialista en literatura nòrdica | əl m'ew βə'i ðəl siŋk'ɛ 'z 'un əspəsiəl'ist ən litəɾət'uɾə n'ɔrðikə |
La notícia es va fer pública el vint de juny de l'any passat | lə nut'isi əz β'a f'e p'ubblik əl β'in̪ də ʒ'uɲ də l'aɲ pəs'at |
Quan la vaig tornar a veure semblava que havia envellit deu anys | kw'an lə β'at͡ʃ turn'a β'ɛwɾə səmbl'aβə k əβ'i əmbəʎ'id d'ɛw 'aɲʃ |
Jura solemnement que ell no va vendre les fotografies a la premsa | ʒ'uɾə sul'ɛmnəm'eŋ k 'eʎ n'o β'a β'ɛn̪dɾə ləs futuɣɾəf'iəz ə lə pɾ'emsə |
Sobre el moble descansava el ram floral que li havia regalat el seu amant | s'oβɾ əl m'ɔbblə ðəskəns'aβ əl r'aɱ fluɾ'al kə lj əβ'iə rəɣəl'at əl s'ew əm'an |
L'oncle Antoni s'estava endormiscant a la butaca del menjador | l'oŋkl ən̪t'ɔni səst'aβ ən̪durmisk'an ə lə βut'akə ðəl mən̠ʒəð'o |
Aquests vailets valents d'aquí van beure un glop de vi de Valls | ək'ɛd͡z βəjl'ɛd͡z βəl'enz ðək'i β'am b'ɛwɾə wŋ gl'ob də β'i ðə β'aʎs |
L'amo de son carabassa diu que en sap molt de fer llet d'ametlles | l'amu ðə suŋ kəɾəβ'asə ðiw k ən s'ab m'ol̪ də f'e ʎ'ed dəm'ɛʎʎəs |
L'arbre d'albercocs es va cremar i ara és tot cendra | l'aβɾə ðəlβərk'ɔgz əz β'a kɾəm'a j 'aɾə s t'o t͡s'ɛn̪dɾə |
Jo no he autoritzat aquesta passejada pels cascs antics | ʒ'ɔ n'o 'e wtuɾid͡z'at ək'ɛstə pəsəʒ'aðə pəls k'asgz ən̪'tiks |
Les flors que més m'agraden són les que floreixen per Sant Joan | ləs fl'ɔs kə m'ez məɣɾ'aðən s'on ləs kə fluɾ'ɛʃəm pər s'an̠ ʒu'an |
Des de l'any passat que la mar blava és plena de ràbia | d'ez ðə l'aɲ pəs'at kə lə m'ar βl'aβə s pl'ɛnə ðə r'aβiə |
Cantar és l'acció que defineix la teva petita aixella desglossada | kən̪t'a z ləksi'o kə ðəfin'ɛʒ lə t'eβə pət'it əʃ'eʎə ðəzglus'aðə |
L'altre dia ens vam enganxar a l'ermot que tant llueixes | l'al̪tɾə ð'i ənz β'am əŋgənʃ'a lərm'ɔt kə t'aɲ ʎu'ɛʃəs |
Si no vols pols no vagis a l'era de la família del darrera | si n'o β'ɔls p'olz n'o β'aʒiz ə l'eɾə ðə lə fəm'ilia ðəl̪ dər'eɾə |
Grans d'espatlla grans com pins i coberts de xocolata | gɾ'anz ðəsp'aʎʎə ɣɾ'ans k'ɔm p'inz i kuβ'ɛrz ðə ʃukul'atə |