gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
female | The strong transnational dimension of the problem requires the establishment of high standards of Community law in relation to child sexual exploitation , standards that also apply to the CEEC countries where the problems are even greater than within the Union . | La marcada dimensión internacional del problema exige que se establezcan unos elevados estándares de normas comunitarias relativas a la explotación sexual infantil , estándares que también habrían de aplicarse a los países CEEC en los que los problemas son aun más graves que en el seno de la Unión . |
female | The age of consent varies between countries : 13 years in Spain and the Netherlands , 17 years in Northern Ireland and in the Republic of Ireland . | La edad de consentimiento varía según los países : 13 años en España y Holanda , 17 en Irlanda del Norte y en la República de Irlanda . |
neutral | So a child abuser can move quite easily between countries where the legislation provides for a lower age of consent . | De modo que un abusador de menores puede moverse fácilmente entre los países en los que la ley contempla una menor edad de consentimiento . |
neutral | They can do this purely to avoid criminal sanctions . | Pueden hacerlo simplemente con el fin de evitar sanciones penales . |
female | This also presents a considerable obstacle to developing common standards and comparative data protection . | Esto también constituye un considerable obstáculo al desarrollo de estándares comunes y la protección de datos comparativa . |
female | Article 5 ( 1 ) of the Commission text proposes that the penalties for abusing a child under the age of 10 years should be more severe . | El Artículo 5 ( 1 ) del texto de la Comisión propone que las penas por abusos de niños de menos de 10 años sean más severas . |
neutral | We reject this because any abuse of children is a criminal offence . | Rechazamos esto por cuanto cualquier abuso infantil constituye un delito . |
female | Finally , acquisition and possession of child pornography with the aim of handing it over to the law enforcement authorities should be made an offence . | Por último , la adquisición y posesión de pornografía infantil con el objeto de entregarla a las autoridades policiales debería ser penalizada . |
neutral | It is a criminal offence to own this pornography , and very often the people using it are only pretending they are collecting it for the police . | Poseer esa pornografía es un delito y muy a menudo la gente que la utiliza simula estar recopilándola para la policía . |
female | I do not think we can believe that . | No me parece que podamos creer eso . |
neutral | - ( PL ) Mr President , for small projects cofinanced by the European Regional Development Fund and the Cohesion Fund , and also for operations cofinanced by the European Social Fund , the current monitoring mechanisms undoubtedly represent an undue administrative burden that is disproportionate to the sums concerned and a significant risk factor for the implementation of these programmes . | - ( PL ) Señor Presidente , los mecanismos actuales de seguimiento representan indudablemente , tanto para el Fondo Europeo de Desarrollo Regional , como para el Fondo de Cohesión y también para las operaciones cofinanciadas por el Fondo Social Europeo , una excesiva carga administrativa que es desproporcionada con respecto a las sumas en cuestión y un factor de riesgo importante para la implementación de estos programas . |
male | The Commission has therefore recognised , quite rightly , that it is necessary and important to adopt changes to Article 55 ( 5 ) of Regulation 1083 / 2006 . | En consecuencia , la Comisión ha reconocido muy acertadamente que es importante y necesario aprobar cambios al artículo 55 , apartado 5 , del Reglamento ( CE ) nº 1083 / 2006 . |
neutral | The changes would apply in important areas such as the natural environment , social inclusion , research , competitiveness and energy . | Los cambios se aplicarían a ámbitos importantes como el medio ambiente , la inclusión social , la investigación , la competitividad y la energía . |
male | I should like to say that , in the context of the current financial and economic crisis , great efforts are also being made in Poland to ensure that structural funds can be used at the earliest opportunity . | Me gustaría decir que , en este contexto actual de crisis económica y financiera , se están realizando grandes esfuerzos en Polonia para garantizar que se puedan utilizar los fondos estructurales a la mayor brevedad . |
neutral | For the new Member States in particular , this is one potential way of countering the economic crisis . | Para los nuevos Estados miembros en especial , esta representa una manera potencial de contrarrestar la crisis económica . |
male | . Mr President , ladies and gentlemen , let me quickly clarify two points . | . – Señor Presidente , Señorías , dos precisiones rápidas . |
male | Firstly , there has been no technical correction of recital I , which states that the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly has approved the budgetisation of the EDF ; this is not the case , because the ACP document is due to be transmitted to us very soon . | En primer lugar , no se ha introducido la corrección técnica en el considerando I , en el que se indica que la Asamblea Parlamentaria Paritaria ACP-UE ha aprobado la integración del FED en el presupuesto , lo cual no es así , puesto que el documento de los ACP se nos va a remitir próximamente . |
male | I therefore ask for the deletion of the passage referring to the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly . | Por tanto , ruego se suprima ese pasaje relativo a la Asamblea Parlamentaria Paritaria ACP-UE . |
male | Secondly , since the PPE-DE Group was not present at the debate yesterday evening , I should like to point out that I accept Amendment No 1 to paragraph 11 , tabled by Mr Deva . | En segundo lugar , quisiera indicar , puesto que el Grupo del PPE-DE no estaba presente en el debate de ayer por la noche , que acepto la enmienda 1 al apartado 11 , presentada por el Sr. Deva . |
male | On the other hand , I am opposed to Mr Deva ’ s Amendment No 2 to paragraph 39 , because it would allow the backlog of eleven billion euros that we owe to the ACP countries from the last three EDFs to vanish without trace . | En cambio , me opongo a la enmienda 2 del Sr. Deva al apartado 39 , porque permitiría que se evaporaran sin dejar rastro los 11 000 millones de euros de atrasos que debemos a los países ACP por los tres últimos FED . |
male | I wholeheartedly support amendments to the Commission 's revised proposal on tobacco that will strengthen health warnings on cigarette packets in the EU . | Apoyo sin reservas las enmiendas de la propuesta revisada de la Comisión sobre el tabaco , que hacen hincapié en las advertencias para la salud que figuran en las etiquetas de los paquetes de cigarrillos en la Unión Europea . |
neutral | Half of all long-term smokers will eventually be killed by tobacco and of these , half will die during middle age losing 20 to 25 years of life . | La mitad de todos los fumadores inveterados fallecerán con el tiempo a causa del tabaco y , de ellos , la mitad fallecerán a una edad que les hará perder de 20 a 25 años de vida . |
male | Madam President , I would have welcomed the radical proposal to use pictures to illustrate the damage which smoking does to health , like they do in Canada . | Señora Presidenta , hubiera preferido un medio más radical como la propuesta de utilizar fotografías para ilustrar los daños que el tabaco causa a la salud , como se hace en el Canadá . |
male | I am disappointed it was not accepted . | Lamento que la propuesta no se haya aceptado . |
male | I am fed up with them trying to put a stop to these proposals . | Estoy harto de que una y otra vez traten de detener el curso de estas propuestas . |
male | People have been hooked on the idea that ' mild ' and ' low tar ' cigarettes are healthier . | Se engancha a la gente haciéndoles creer que los cigarrillos " suaves " y " con bajo contenido de alquitrán " son más saludables . |
male | This is simply not true . | Esto , sencillamente , no es verdad . |
female | Madam President , my opinion deals with the future strategy for the control of atmospheric pollution . | Señora Presidenta , mi opinión versa sobre la estrategia futura para el control de la contaminación atmosférica . |
female | The Auto / Oil Programme has been rightly described as ground-breaking with the two industries , the automobile and the oil industries , working together . | El Programa Auto Oil ha recibido el merecido calificativo de innovador , pues en él colaboran las dos industrias : la automovilística y la petrolera . |
female | Similarly , we in EMAC worked cooperatively to produce our three opinions , finding common positions which enabled us to gain support from colleagues in our committee . | De forma semejante , nosotros , en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios , hemos trabajado de forma cooperativa para producir tres opiniones y encontrar posiciones comunes que nos han permitido conseguir el apoyo de los miembros de nuestra comisión . |
female | I have to say that was no easy matter for EMAC has at its very heart industrial policy . | He de decir que no ha sido una tarea fácil , pues la política industrial constituye el núcleo mismo de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios . |
neutral | We therefore sought a very fine balance between costs to industry as opposed to costs to health . | Así , pues , hemos procurado lograr un equilibrio muy delicado entre costos para la industria y costos para la salud . |
female | The outcome , in my view , was a strengthening of the Commission 's proposal to a realistic level with a sensible compromise between cost-effectiveness and the best available technology . | El resultado ha sido , en mi opinión , un fortalecimiento de la propuesta de la Comisión hasta un nivel realista con una transacción sensata entre la eficacia en función de los costos y la mejor tecnología disponible . |
female | Cold start procedures , on-board diagnostics , fiscal incentives for scrappage schemes and overall improvement for fuel quality were all included in my opinion and supported by the Economic Committee . | Los procedimientos para el arranque en frío , el diagnóstico a bordo , los incentivos fiscales para los planes de retirada de vehículos y la mejora general de la calidad del combustible fueron , todos ellos , elementos que se incluyeron en mi opinión y fueron aprobados por la Comisión de Asuntos Económicos . |
neutral | Such high standards give us two bonuses : cleaner air in Europe and achieving the leading edge of environmental technology . | Esos rigurosos criterios nos brindan dos ventajas : un aire más puro en Europa y el logro de la tecnología medioambiental de vanguardia . |
neutral | With such standards we will be able to sell our cars to all world markets and set a standard for all our international competitors . | Con esos criterios podremos vender nuestros automóviles en todos los mercados mundiales e imponer un nivel de calidad para todos nuestros competidores internacionales . |
female | I am happy to tell you that I made a contribution , albeit small , to these major reports . | Me complace decir a Sus Señorías que he hecho una contribución , aunque pequeña , a estos importantes informes . |
female | But this very week councils in my constituency produced an excellent leaflet entirely in line with Parliament 's report , making solid proposals for better air quality in Northamptonshire . | Pero esta misma semana los ayuntamientos de mi circunscripción han presentado un excelente folleto , totalmente en consonancia con el informe del Parlamento , en el que se hacen propuestas sólidas para mejorar la calidad del aire en Northamptonshire . |
neutral | Here again is a fine example of European legislation being in tune with local concerns . | Se trata una vez más de un excelente ejemplo de legislación europea en consonancia con las preocupaciones locales . |
female | If Parliament and the Commission , as I hope , endorse these reports our 360 million citizens will enjoy cleaner , healthier air and lives will be saved which could otherwise be lost . | Si el Parlamento y la Comisión hacen suyos , como espero , estos informes , nuestros 360 millones de ciudadanos disfrutarán de un aire más puro y más saludable y se salvarán vidas que , de lo contrario , podrían perderse . |
female | It is an admirable objective , a lasting achievement and , in fact , legislation we can all be proud of . | Es un objetivo admirable , un logro duradero y , de hecho , una legislación de la que todos podemos sentirnos orgullosos . |
neutral | . – Mr President , Algeria ’ s history has not made it an ideal breeding ground for democracy , human rights and a free press . | – Señor Presidente , la historia de Argelia no ha creado un caldo de cultivo ideal para la democracia , los derechos humanos y la libertad de prensa . |
male | It would be a big mistake if we turned a blind eye to such fundamental rights as the freedom of expression of opinion and information . | Sería un gran error que nos tapáramos los ojos ante derechos tan fundamentales como la libertad de expresión e información . |
neutral | At the next exchange with the Algerian parliament , we must at least bring up the measures against newspapers and journalists . | En el próximo intercambio con el parlamento argelino , al menos debemos plantear las medidas que se han adoptado contra periódicos y periodistas . |
male | I hope that the Council and the Commission will rate human rights more important than gas supplies and other economic interests . | Espero que el Consejo y la Comisión consideren más importantes los derechos humanos que el suministro de gas y otros intereses económicos . |
female | I am pleased to hear that the Commission shares Parliament 's concern for the welfare of animals . | Me alegra que la Comisión comparta la preocupación del Parlamento por el bienestar de los animales . |
female | The programme to which I referred in my question is in fact an updated version of the same programme which was shown on the continent last Autumn and which caused much discussion even then . | El programa a que me refería en mi pregunta es en realidad una versión ampliada del mismo programa que se transmitió en el continente en otoño pasado y que suscitó una gran polémica . |
female | Unfortunately the update shows that no improvements have taken place since then . | Lamentablemente , lo que se ha añadido demuestra que no ha tenido lugar ninguna mejora desde entonces . |
female | For this reason , the majority of the Finnish members of the European Parliament are proposing in a letter to the Commission that export subsidies for live animals outside the Union be stopped . | Por eso casi la totalidad de los diputados finlandeses del Parlamento Europeo propondrá , en un escrito dirigido a la Comisión , que cesen las ayudas a la exportación de animales vivos con destino a lugares fuera de la Unión . |
female | I ask therefore : has the Commission fully discussed the issue which we raised ? | Por consiguiente , pregunto : ¿ Ha debatido la Comisión en su totalidad la pregunta formulada ? |
female | Secondly : Is it possible for the executive committee through a separate decision to stop export subsidies as well ? | En segundo lugar : ¿ Es posible que el comité de gestión , a través de una sola decisión , pueda también por su parte derogar las ayudas a la exportación ? |
female | Has such a proposal for beef been put to the executive committee ? | ¿ Se ha presentado dicha propuesta al comité de gestión para la carne de bovino ? |
female | Mr President , as a co-author of the European Parliament 's resolution on the situation regarding civil society and minorities in Belarus , I voted in favour of the resolution . | Señor Presidente , como co-autor de la resolución del Parlamento Europeo sobre la situación concerniente a la sociedad civil y las minorías en Belarús , he votado a favor de la resolución . |
neutral | Although , last year , the Lukashenko regime freed political prisoners and has become somewhat milder , the European Union cannot look the other way in the face of the recent human rights violations concerning members of the Union of Poles in Belarus . | Aunque , el año pasado , el régimen de Lukashenko liberó prisioneros políticos y se ha suavizado un poco , la Unión Europea no puede mirar para otro lado cuando hay que enfrentarse a las recientes violaciones de los derechos humanos de los miembros de la Unión de los Polacos de Belarús . |
female | It is only possible to extend the benefits of the EU 's Eastern Partnership to Belarusian citizens if the Belarusian administration guarantees the human rights and civic freedoms of Belarusians and begins democratic reforms . | Sólo es posible extender los beneficios de la Asociación Oriental a los ciudadanos belarusos si la administración belarusa garantiza los derechos humanos y las libertades civiles y empieza a hacer reformas democráticas . |
female | The concessions made by the regime up to this point have been continually insufficient , and the arrest of the leader of the Union of Poles in Belarus , Angelika Borys , as well as the refusal to allow the movement to be registered and the freezing of its assets , are yet another blow to relations with the European Union . | Las concesiones hechas por el régimen hasta la fecha han continuado siendo insuficientes y el arresto de la presidenta de la Unión de los Polacos de Belarús , Angelika Borys , así como el rechazo de permitir que se registre el movimiento y que se liberen sus activos , son otro encontronazo con las relaciones con la Unión Europea . |
female | In my opinion , following the continual violation of human rights principles and the rule of law , the European Union has no option but to consider reimposing sanctions on the Belarusian administration . | En mi opinión , siguiendo la continua violación de los principios de los derechos humanos y el Estado de Derecho , la Unión Europea no tiene más remedio que considerar acciones reimpositivas a la administración belarusa . |
neutral | on behalf of the S & D Group . - Madam President , unfortunately we submitted the request for roll call votes too late for this paragraph . | en nombre del Grupo S & D. - Señora Presidenta , por desgracia hemos presentado demasiado tarde la petición de votaciones nominales para este apartado . |
male | Nonetheless , I would ask for your indulgence and that of the House in permitting a roll call vote in the split vote . | Pese a ello , desearía pedirle a usted y a la Cámara flexibilidad para permitir una votación nominal en la votación por separado . |
female | on behalf of the PPE Group . - Mr President , I welcome the fact that the European Parliament is going to adopt a resolution on the upcoming session of the Human Rights Council . | en nombre del Grupo PPE . - Señor Presidente , aplaudo el hecho de que el Parlamento Europeo vaya a adoptar una resolución sobre la próxima sesión del Consejo de Derechos Humanos . |
female | I also welcome the fact that the European Parliament will be sending a delegation to the Human Rights Council , since our recommendations to the EU Council are usually tabled on how to improve the work of the Human Rights Council and strengthen the role of the European Union in it . | También aplaudo el hecho de que el Parlamento Europeo vaya a enviar una delegación al Consejo de Derechos Humanos , ya que habitualmente presentamos recomendaciones al Consejo de la UE sobre cómo mejorar el trabajo del Consejo de Derechos Humanos y cómo reforzar la función que la Unión Europea tiene en él . |
female | This 13th session is the most important one to take place in 2010 , and it will include high-level meetings and discussions with government ministers on a number of important issues already mentioned by the Commissioner and the Minister , such as , for example , the impact of the global financial crisis on the human rights situation worldwide . | Esta decimotercera sesión es la más importante que va a tener lugar en 2010 , e incluirá reuniones de alto nivel y debates con ministros nacionales sobre varias cuestiones ya mencionadas por la señora Comisaria y por el señor Ministro , como , por ejemplo , el impacto de la crisis financiera global en la situación de los derechos humanos en todo el mundo . |
neutral | We welcome the fact that our American partners are heavily engaged in the work of the Human Rights Council . | Aplaudimos el hecho de que nuestros socios estadounidenses se hayan comprometido a fondo en el trabajo del Consejo de Derechos Humanos . |
female | However , we should note with concern that some countries are trying to hijack the whole process and undermine the credibility of the Human Rights Council . | Sin embargo , debemos señalar con preocupación que algunos países están tratando de secuestrar el proceso entero y de socavar la credibilidad del Consejo de Derechos Humanos . |
neutral | Iran has signalled that it might run in the elections for a place on the Council . | Irán ha indicado que podría participar en las elecciones para obtener un puesto en el Consejo . |
female | It would be highly regrettable if Iran was elected , as this would in fact increase the number of countries with problematic human rights records on the Council . | Sería algo muy lamentable que Irán fuese elegido , ya que eso de hecho incrementaría el número de países presentes en el Consejo con historiales de derechos humanos problemáticos . |
female | The Human Rights Council would then risk becoming as defunct and inefficient as its predecessor , the Commission on Human Rights . | El Consejo de Derechos Humanos correría entonces el riesgo de volverse tan caduco e ineficaz como su predecesora , la Comisión de Derechos Humanos . |
female | In other words , the credibility of the Human Rights Council as such is at stake , and we should therefore do everything we can to maintain the Human Rights Council 's authority . | En otras palabras , la credibilidad del Consejo de Derechos Humanos como tal está en juego , y por tanto debemos hacer todo lo que podamos para conservar la autoridad de este consejo . |
female | Mr President , I would like to thank Mrs Damanaki for being here and to congratulate the rapporteurs , Mr Wałesa and Mrs Fraga . | Señor Presidente , gracias señora Damanaki por estar aquí y enhorabuena a los dos ponentes , al señor Wałęsa y a la señora Fraga . |
female | Mrs Fraga 's report is the result of the recommendations on the control scheme adopted by the North-East Atlantic Fisheries Commission ( NEAFC ) in 2006 , although the Convention was drawn up in 1982 , and it redefines the rules for control and enforcement for vessels in the Convention areas . | El informe de la señora Fraga es resultado de las recomendaciones sobre el régimen de control aprobado por la CPANE en el año 2006 , aunque el Convenio se realizó en el año 1982 , y redefine las normas de control y ejecución de los buques en las zonas del Convenio . |
female | Mrs Fraga 's report is the legal framework included in the proposal for a regulation to apply the measures at European level . | Este informe de la señora Fraga es el marco jurídico incluido en la propuesta de Reglamento para aplicación a las medidas a nivel europeo . |
neutral | The main changes are : promoting compliance with the rules by vessels in the non-contracting area , a new control system , banning landings of frozen fish whose legality cannot be proven , realigning with other conventions , fisheries management measures and new measures to combat illegal fishing . | Las modificaciones principales son : promover el cumplimiento de las normas por parte de los buques de la zona no contratante , un nuevo sistema de control , la prohibición de desembarcar pescado congelado cuya legalidad no se pueda demostrar , la realineación con otros convenios , medidas de gestión de pesca y nuevas medidas de lucha contra la pesca ilegal . |
neutral | Not only does illegal fishing need to be monitored through total allowable catches and quotas , but also , we need to tackle the legal vacuum that could be created by failing to transpose the legislation . | No solamente hay que hacer un seguimiento de la pesca ilegal a través de los TAC y cuotas , sino que hay que luchar también contra el vacío jurídico que se pueda presentar a la falta de transposición de la normativa legal . |
female | It is not sufficient to transpose recommendations from other regulations , because this takes away clarity and credibility . | No basta con transponer recomendaciones de otros reglamentos porque ello resta claridad y credibilidad . |
female | Moreover , it calls into question the ordinary legislative procedure and the institutional balance . | Además pone en tela de juicio la codecisión y el equilibrio institucional . |
female | The measures adopted in regional organisations need to be incorporated efficiently and swiftly . | Hay que realizar una incorporación eficaz y rápida de las medidas adoptadas en el seno de las organizaciones regionales . |
neutral | Parliament has often stressed that regional organisations and their agreements take priority . | Este Parlamento ha subrayado en muchas ocasiones la prioridad que tienen las organizaciones regionales y sus propios acuerdos . |
neutral | Failing to comply with EU law when transposing the decisions made by regional organisations is detrimental to Parliament and , of course , it disparages the nature of the Treaty of Lisbon . | El no respeto del Derecho comunitario al transponer estas decisiones hechas por las organizaciones regionales va en detrimento de este propio Parlamento y , desde luego , deja denostado lo que es el Tratado de Lisboa . |
female | The Commissioner said that there are going to be fresh agreements . Therefore , in short , we are asking the Commission to be swift and dynamic in legally transposing them . | Ha señalado la Comisaria que se van a producir nuevos acuerdos ; pues , en definitiva , le pedimos a la Comisión rapidez y agilidad para la transposición jurídica . |
female | Let us not allow a legal vacuum to harbour illegality in fisheries . | No dejemos que el vacío legal albergue la ilegalidad en la pesca . |
neutral | The situation in Zimbabwe once again calls for an urgent debate . | La situación en Zimbabwe exige de nuevo un debate urgente . |
neutral | The shocking aspect in all of this is the fact that the government is abusing the distribution of food as a weapon in its fight against its political opponents . | El aspecto chocante de todo esto es el hecho de que el Gobierno está abusando de la distribución de comida como arma en su lucha contra sus adversarios políticos . |
male | Increasing numbers of cases of torture are being reported , including such things as the administration of electric shocks , poisoning and rape . | Se ha tenido noticia del aumento del número de casos de tortura , incluso con la aplicación de descargas eléctricas , envenenamientos y violaciones . |
male | Morgan Tsvangirai , Welshman Ncube and Renson Gasela were recently accused of high treason for spurious reasons . | Morgan Tsvangirai , Welshman Ncube y Renson Gasela han sido acusados recientemente de alta traición por motivos falsos . |
male | On the basis of paragraph 12 , therefore , I vigorously condemn this unilateral element in French policy . | Por lo tanto , basándome en el apartado 12 , condeno enérgicamente este elemento unilateral de la política francesa . |
male | It is not , at the moment , the only one . | De momento no es el único . |
male | Finally I would like to endorse the agreement that has at last been reached within the European Union on the extension of the sanctions by 12 months , but not without putting on record my protest against the French approach . | Por último me gustaría refrendar el acuerdo que se ha alcanzado finalmente en la Unión Europea sobre la prórroga de 12 meses de las sanciones , pero no sin manifestar mi protesta contra el planteamiento francés . |
male | I call on the Council and Commission to unanimously implement the renewed sanctions in full without tolerating any opt outs . | Hago un llamamiento al Consejo y a la Comisión para que de forma unánime apliquen las sanciones renovadas en su totalidad sin tolerar que nadie se desmarque . |
male | We have been told that the intellect will come up trumps for us , that it is the trump card that Europe can play in an increasingly global economy . | Se nos ha dicho que el intelecto nunca nos fallará , que es la baza que Europa puede jugar en una economía cada vez más mundial . |
male | I am far from satisfied with the way this debate has gone over recent weeks . | Estoy muy descontento con la manera en que se ha mantenido este debate durante las últimas semanas . |
male | It has slowly dawned on me that the time is not yet ripe for a decision on this dossier , and we really should consider the possibility of rejecting the Common Position and thereby bringing the legislative process to a temporary halt . | Acabo de caer en la cuenta de que aún no es el momento oportuno para tomar una decisión sobre este expediente , y que tenemos que considerar realmente la posibilidad de rechazar la Posición Común y , por lo tanto , interrumpir temporalmente el proceso legislativo . |
male | As shadow rapporteur on this report , I voted firmly in favour of this report whose objective is to ensure that the Millennium Development Goals are successfully achieved . | En mi calidad de ponente alternativo para este informe , he votado decididamente a favor de este informe , cuyo objetivo es velar por el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio . |
male | I fully support the efforts of my fellow Members to ensure that the European Union 's voice on this issue is united and progressive . | Apoyo plenamente los esfuerzos de Sus Señorías para que la Unión Europea hable con una sola voz progresista sobre este tema . |
male | However , I was unable to endorse the two amendments submitted , whose provisions I find unacceptable as a liberal . | Sin embargo , no he podido apoyar las dos enmiendas presentadas , cuyo contenido considero inaceptablemente liberal . |
male | Therefore , I voted against the calls for the EU unilaterally to introduce a tax on currency and derivatives transactions in order to fund global public goods , including the MDGs . | Por ello he votado en contra de las propuestas para que la UE introduzca de forma unilateral un impuesto sobre las transacciones de divisas y derivados financieros a fin de financiar bienes públicos a nivel mundial , como los ODM . |
male | I also do not agree that development aid measures should be legally binding . | Tampoco estoy de acuerdo con que las medidas de ayuda al desarrollo sean legalmente vinculantes . |
male | Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , first I should like to thank the rapporteur on behalf of my Group . He was most cooperative while drafting his report . | Señor Presidente , señora Comisaria , estimadas y estimados colegas , en primer lugar , yo quiero expresar , en nombre de mi Grupo , nuestro agradecimiento al ponente , que ha mantenido una actitud muy cooperativa durante la elaboración del informe . |
neutral | Basically , the rule of the internal market is that aid distorts competition and is therefore inadmissible . | En principio , podemos afirmar que las ayudas distorsionan la competencia en el mercado interior y son , por lo tanto , inadmisibles . |
neutral | The previous speaker pointed this out . There must be special grounds for exceptions to this rule . | El orador que me ha precedido ha señalado que las excepciones a esta regla requieren una justificación especial . |
male | In this regulation , the special grounds are : the coordination of inland transport . | En el caso del presente reglamento , dicha justificación se denomina " coordinación de los sectores del transporte terrestre " . |