hieroglyphs
stringlengths 1
297
| transliteration
stringlengths 1
341
| lemmatization
stringlengths 6
590
| UPOS
stringlengths 3
254
| glossing
stringlengths 1
417
| translation
stringlengths 2
699
| dateNotBefore
stringclasses 53
values | dateNotAfter
stringclasses 54
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
๐ข๐๐๐๐ด๐ฆ ๐
ญ๐ ๐๐น๐ ๐๐ฟ<g>E263</g>๐ด | mแธแธฅ.w-๊ฝnp.w-แธซnt(.๊ฝ)-t๊ฃ-แธsr z๊ฃ-๊ฅb.t แธฅm-nแนฏr-sลก๊ฃ.t แธฅแนฏs | 881849|mแธแธฅ.w-๊ผnp.w-แธซnt.๊ฝ-t๊ฃ-แธsr 881867|z๊ฃ-๊ฅb.wtt 850723|แธฅm-nแนฏr-Sลก๊ฃ.t 705369|แธคแนฏs | NOUN NOUN NOUN PROPN | TITL TITL TITL PERSN | Zimmermann des Anubis/Chontamenti, der an der Spitze der Nekropole ist, Sohn der Gehรถrnten, Priester der Seschat, Hetes | -2686 | -2613 |
๐
ญ ๐ ๐๐ ๐
๐ท๐๐ญ๐ฏ ๐๐๐ญ ๐น๐ค ๐น๐๐ด๐๐๐๐๐บ | z๊ฃ =f sms.w m แธฅr.๊ฝ ๊ฝr.๊ฝ nแนฏr-nfr z-n-wsr.t | 125510|z๊ฃ 10050|=f 135720|sms.w 500292|m 108310|แธฅr.๊ฝ 850583|๊ฝr.๊ฝ 90390|nแนฏr-nfr 400051|Z-n-wsr.t | NOUN PRON ADJ ADP NOUN ADJ NOUN PROPN | N.m:stpr -3sg.m N-adjz:m.sg PREP N.m PREP-adjz:m.sg ROYLN ROYLN | Sein รคltester Sohn war dessen Oberbefehlshaber, der vollkommene Gott Sesostris. | -1759 | -1630 |
๐๐ง๐ ๐ ๐๐
ฑ๐ ๐๐๐ ๐ก ๐น๐ช๐ช๐๐๐บ ๐ช๐
ฑ ๐๐ ๐๐ | ๊ฝ:dr =f แธw.t ๊ฝr.t =k ppy pw แธซruฬฏ (๊ฝ)tm(.w) | 180130|dr 10050|=f 182900|แธw.t 28500|๊ฝr.๊ฝ 10110|=k 400313|Ppy 59740|pw 600211|แธซruฬฏ 33040|๊ผtm.w | VERB PRON NOUN ADJ PRON PROPN PRON VERB PROPN | V\tam.act:stpr -3sg.m N.f PREP-adjz:f.sg:stpr -2sg.m ROYLN dem.m.sg V\tam.act DIVN | "Mรถge sie (die Reinigung) das รble, das an dir ist, entfernen, Pepi", sagt Atum. | -2321 | -2287 |
๐<g>O73</g> | qbแธฅ-แธฅw.t-nm.t | 450378|qbแธฅ-แธฅw.t-nm.t | NOUN | N.m | Ein Schlรคchter des Schlachthauses. | -2345 | -2181 |
๐๐ง ๐ ๐๐ ๐๐
จ๐<g>M17A</g><g>A71</g> | แธd =f w๊ฅb(.w) twr(.w) | 185810|แธd 10050|=f 44430|w๊ฅb 170370|twr | VERB PRON VERB VERB | V\tam.act:stpr -3sg.m V\res-3sg.m V\res-3sg.m | Er spricht, rein und gereinigt: | -1759 | -1630 |
๐๐ ๐๐
๐ ๐ ๐ป๐ด๐ด๐๐ฅ ๐
๐๐ธ๐๐ซ๐ ๐ด๐๐ฅ | nn km n ลกpss m-แธซmt =sn | 84550|nn 164380|km 79800|n.๊ฝ 153940|ลกpss 600316|m-แธซm.t 10100|=sn | PART NOUN ADJ NOUN ADP PRON | PTCL N PREP-adjz:m.sg N.m PREP:stpr -3pl | Reichtum ist nicht vollkommen ohne sie. | -1939 | -1760 |
๐๐๐ป ๐
๐๐ค ๐ ๐ ๐๐ฉ๐ด๐ ๐ ๐๐ฟ๐ด๐ ๐
๐
๐๐๐๐ฅ ๐ | priฬฏ m pr =f r ๊ฝs =f แธ๊ฃiฬฏ m mแบn.t =f | 60920|priฬฏ 400007|m 60220|pr 10050|=f 91901|r 31010|๊ฝz 10050|=f 181780|แธ๊ฃiฬฏ 64364|m 74610|mแบn.t 10050|=f | VERB ADP NOUN PRON ADP NOUN PRON VERB ADP NOUN PRON | V\ptcp.act.m.sg PREP N.m:stpr -3sg.m PREP N.m:stpr -3sg.m V\ptcp.act.m.sg PREP N.f:stpr -3sg.m | der aus seinem Haus zu seinem Grab hinausgeht, der mit seiner Fรคhre รผbersetzt; | -1759 | -1630 |
๐น๐ณ๐๐๐บ๐น๐ธ๐๐ | mr-nแนฏr-แธซ๊ฅiฬฏ=f-r๊ฅw | 853425|Mriฬฏ-nแนฏr-แธช๊ฅiฬฏ=f-R๊ฅw | PROPN | PROPN | Gott liebt Chephren (Domรคne). | -2494 | -2345 |
๐ ๐ก๐๐น๐ | wdp.w n(.๊ฝt)-๊ฅnแธซ-แธฅw.t-แธฅr.w | 51600|wdp.w 702666|N.๊ฝt-๊ฅnแธซ-แธคw.t-แธคr.w | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Aufwรคrter Nit-anch-Hathor. | -2494 | -2345 |
๐ ๐ ๐ ๐๐ค ๐ | ๊ฝแนฏiฬฏ =f r rสพ =f | 33560|๊ฝแนฏiฬฏ 10050|=f 91901|r 92560|rสพ 10050|=f | VERB PRON ADP NOUN PRON | V\tam.act:stpr -3sg.m PREP N.m:stpr -3sg.m | Er soll zu seinem Mund fรผhren. | -2321 | -2287 |
๐๐๐ป ๐๐ฒ ๐ท๐ค ๐น๐ ๐ ๐ฃ๐ค ๐ท๐ค ๐
ฑ๐๐๐๐ข ๐ | priฬฏ =tw แธฅr ๊ฝriฬฏ.t =f ๊ฝb แธฅr w๊ฝn =f | 60920|priฬฏ 170100|=tw 107529|แธฅr 28550|๊ฝriฬฏ 10050|=f 23290|๊ฝb 107529|แธฅr 44120|w๊ฝn 10050|=f | VERB PRON ADP VERB PRON NOUN ADP VERB PRON | V\tam.act:stpr -3sg.c PREP V\inf:stpr -3sg.m N.m PREP V\inf:stpr -3sg.m | Man mรถge wegkommen von dem, was er (der Spruch) bewirkt, (indem/solange) das Herz/der Verstand (noch) dabei ist, ihn abzulehnen (?). | -1939 | -1760 |
๐๐ง ๐ ๐ ๐
๐ ๐๐๐ณ | แธd =๊ฝ n m m๊ฝn | 185810|แธd 10030|=๊ฝ 400055|n 64430|m 68330|m๊ฝn | VERB PRON ADP PRON ADV | V\tam.act:stpr -1sg PREP Q ADV | Zu wem werde ich heute sprechen? | -1939 | -1760 |
๐๐๐๐ | แธซrลก.t | 120470|แธซrลก.t | NOUN | N.f | (Pfeil)bรผndel. | -2278 | -2184 |
๐๐ ๐๐๐ญ ๐ ๐ ๐๐๐ป ๐ ๐ญ๐๐ ๐ ๐ ๐๐
๐๐
ฑ๐๐ ๐๐ช๐
ฑ ๐๐๐ง ๐ป๐
ฑ ๐ ๐ค ๐๐ฟ ๐๐ข๐ ๐
๐๐ ๐๐
๐๐
ฑ ๐ ๐ | ๊ฝr n.t๊ฝ nb r ๊ฝy.t r spr n sr sแธm-wแธ.t rสพ-pw r-แธd ๊ฝwiฬฏ n =๊ฝ t๊ฃ ๊ฝ๊ฃw.t m rแธiฬฏ sแธm.tw n =f | 28160|๊ฝr 89850|n.t๊ฝ 81660|nb 91907|r 21930|๊ฝwiฬฏ 91907|r 132840|spr 78873|n 138920|sr 860903|sแธm-wแธ.t 92850|rสพ-pw 92540|r-แธd 21930|๊ฝwiฬฏ 400055|n 10030|=๊ฝ 168850|t๊ฃ 20430|๊ฝ๊ฃw.t 64410|m 550028|rแธiฬฏ 150560|sแธm 400055|n 10050|=f | ADP PRON ADJ ADP VERB ADP VERB ADP NOUN NOUN PART PART VERB ADP PRON PRON NOUN VERB VERB VERB ADP PRON | PREP REL:m.sg ADJ:m.sg PREP V\inf PREP V\inf PREP N.m N.m PTCL PTCL V\tam.act PREP:stpr -1sg art:f.sg N.f V\imp.sg V\advz V\tam-pass PREP:stpr -3sg.m | Wenn irgendjemand kommen und beim $sr$-Magistrat oder dem "Der-den-Befehl-hรถrt" klagen wird mit folgenden Worten: "Dieses Amt kommt mir zu!",
(so) lasse nicht zu, dass man auf ihn hรถrt! | -1617 | -1610 |
๐๐ฉ๐ ๐ฟ๐
ฑ ๐
๐ ๐ฝ๐๐ง๐ ๐๐ฉ ๐ ๐ฟ๐
ฑ | nแธ.n แนฏw แธฅr.w n แธdiฬฏ.n nแธ =f แนฏw | 90940|nแธ 174900|แนฏw 107500|แธคr.w 78890|n 186110|แธdiฬฏ 90940|nแธ 10050|=f 174900|แนฏw | VERB PRON PROPN PART VERB VERB PRON PRON | V\tam.act-ant =2sg.m DIVN PTCL V\tam.act-ant V\tam.act:stpr -3sg.m =2sg.m | Horus hat dich geschรผtzt, es kann nicht dauern(?)/ohne daร es sich verzรถgern konnte(?), daร er dich schรผtzt. | -2278 | -2184 |
๐น ๐ ๐น ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐ช๐ | ๊ฅnแธซ =f ๊ฅnแธซ wn๊ฝs pn | 38530|๊ฅnแธซ 10050|=f 38530|๊ฅnแธซ 800001|Wn๊ฝs 59920|pn | VERB PRON VERB PROPN PRON | V\tam.act:stpr -3sg.m V\tam.act ROYLN dem.m.sg | Lebt er, lebt dieser Unas. | -2375 | -2345 |
๐๐๐๐๐๐๐๐ | nแธ.t | 710204|Nแธ.t | PROPN | PERSN | Nedjet | -3150 | -2800 |
๐ฟ๐
ฑ๐ ๐ ๐ | แนฏwt k๊ฃ =f | 175050|แนฏwt 162870|k๊ฃ 10050|=f | PRON NOUN PRON | 2sg.m N.m:stpr -3sg.m | Du bist sein Ka. | -2278 | -2184 |
๐๐ ๐
๐๐ฉ ๐ ๐๐น๐๐ ๐ด๐๐ ๐๐ ๐ก | ๊ฝn แธฅr.w nแธ =f ๊ฝriฬฏ.t.n stลก ๊ฝr =k | 26670|๊ฝn 107500|แธคr.w 90940|nแธ 10050|=f 28550|๊ฝriฬฏ 148520|Stแบ 91902|r 10110|=k | PART PROPN VERB PRON VERB PROPN ADP PRON | PTCL DIVN V\tam.act:stpr -3sg.m V\rel.f.sg-ant DIVN PREP:stpr -2sg.m | Horus ist es, der das, was Seth dir angetan hat, wiedergutmachen wird. | -2278 | -2184 |
๐๐๐๐ป ๐๐
ฑ ๐
พ๐ ๐ข ๐ฟ๐๐
ช ๐๐๐๐๐๐
๐ ๐ข ๐๐
ฑ๐๐ป ๐ ๐ฟ๐๐๐
ช ๐๐๐๐ญ๐ฉ๐ ๐ ๐๐ด๐๐๐ ๐
พ๐
ฑ๐๐ฅ ๐ ๐๐๐พ๐พ๐๐๐ | ๊ฝyiฬฏ.y ๊ฝw snแธ =k ๊ฃq ลกfลกf.t =k rwiฬฏ.t(๊ฝ) r ๊ฃq.t nลกn๊ฝ n wsr.t snแธ.w n nb.t-t๊ฃ.DU | 21930|๊ฝwiฬฏ 851515|๊ฝw 138740|snแธ 10110|=k 290|๊ฃq 154240|ลกfลกf.t 10110|=k 93540|rwiฬฏ 91910|r 290|๊ฃq 88790|nลกn.๊ฝ 79800|n.๊ฝ 49670|Wsr.t 138740|snแธ 79800|n.๊ฝ 400928|nb.t-T๊ฃ.w๊ฝ | VERB PART NOUN PRON VERB NOUN PRON VERB ADP VERB NOUN ADJ PROPN NOUN ADJ NOUN | V\ptcp.act.m.sg PTCL N.m:stpr -2sg.m V\res-3sg.m N.f:stpr -2sg.m V\res-3sg.f PREP V\tam.act-compl N.m PREP-adjz:m.sg DIVN N.m PREP-adjz:m.sg DIVN | (Du รberschwemmungsgott,) der gekommen ist (?)! Die Furcht vor dir ist verschwunden (und) der Respekt vor dir ist gewichen, bis (auch bald) die Wut der Mรคchtigen (Gรถttin) und das Furchterregende der (Gรถttin namens) Herrin der Beiden Lรคnder verschwunden sein werden (?)." | -1939 | -1760 |
๐ ๐
๐ ๐ ๐ ๐
๐ ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐ช๐ | n m(w)t =f n m(w)t wn๊ฝs pn | 78890|n 69300|mwt 10050|=f 78890|n 69300|mwt 800001|Wn๊ฝs 59920|pn | PART VERB PRON PART VERB PROPN PRON | PTCL V\tam.act:stpr -3sg.m PTCL V\tam.act ROYLN dem.m.sg | Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. | -2375 | -2345 |
๐๐๐
ญ๐๐ก๐๐ ๐ด๐ ๐๐จ๐ ๐น๐จ๐น๐น๐น๐
ก<g>P30</g> ๐น๐จ๐ผ๐ฟ๐ฟ<g>P30</g> <g>E143</g>๐๐
ฑ ๐
จ๐ ๐๐๐๐ ๐๐ฅ ๐
๐๐
๐๐๐๐๐ ๐ธ๐๐๐๐ ๐ธ๐๐๐๐๐ ๐ธ๐ฃ | z๊ฃ-nswt-n-แบ.t=f smr แบr(.๊ฝ)-แธฅ(๊ฃ)b(.t) แธซtm.w-nแนฏr-w๊ฝ๊ฃ-b๊ฃ-nแนฏr.w แธซtm.w-nแนฏr-w๊ฝ๊ฃ-dw๊ฃ-t๊ฃ.w๊ฝ wt.๊ฝ-๊ฝnp.w wr-mแธ-ลกm๊ฅ.w (๊ฝ)r(.๊ฝ-๊ฝ)แธซ(.t)-nswt แธซrp-๊ฅแธฅ (๊ฝ)m(.๊ฝ)-rสพ-mลก๊ฅ mr.y-nb=f mrr.w-nb=f mr-๊ฝb | 852514|z๊ฃ-nswt-n-แบ.t=f 135420|smr 124340|แบr.๊ฝ-แธฅ๊ฃb.t 853216|แธซtm.w-nแนฏr-w๊ฝ๊ฃ-B๊ฃ-nแนฏr.w 853211|แธซtm.w-nแนฏr-w๊ฝ๊ฃ-Dw๊ฃ-T๊ฃ.w๊ฝ 51090|wt.๊ฝ-๊ผnp.w 400070|wr-mแธ-ล m๊ฅ.w 95740|๊ฝr.๊ฝ-๊ฝแธซ.t-nswt 400375|แธซrp-๊ฅแธฅ 400043|๊ฝm.๊ฝ-rสพ-mลก๊ฅ 850897|mr.y-nb=f 850763|mrr.w-nb=f 400271|Mr-๊ฝb | NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN PROPN | TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL TITL PERSN | Der leibliche Kรถnigssohn, Hรถfling, Vorlesepriester, Gottessiegler der Barke (namens) Ba-netjeru, Gottessiegler der Barke (namens) Dua-tawi, Balsamierer des Anubis, Groรer der Zehn von Oberรคgypten, Verwalter des Kรถnigsvermรถgens, Palastleiter, Vorsteher des Heeres, der von seinem Herrn Geliebte und ein von seinem Herrn Geliebter, Mer-ib | -2613 | -2494 |
๐ฟ๐ ๐น๐ณ๐ธ๐๐๐บ ๐ช | h๊ฃ mriฬฏ.y-r๊ฅw p | 97240|h๊ฃ 400309|Mr.y-R๊ฅw 59740|pw | INTJ PROPN PRON | INTJ ROYLN dem.m.sg | O du Merire! | -2321 | -2287 |
๐ง๐ง๐ | dd | 709574|Dd | PROPN | PERSN | Ded | -3062 | -3018 |
๐ญ๐๐ฅ ๐ ๐๐๐๐๐ข๐ฅ ๐จ๐ ๐ธ๐ฒ๐๐ฅ ๐๐๐ค๐ฅ | sp.t.PL =f q๊ฅแธฅ.t.PL แบr mn๊ฝ.w.PL แธซ๊ฃs.t.PL | 132440|sp.t 10050|=f 159920|q๊ฅแธฅ.t 123910|แบr 70310|mn๊ฝ.w 114300|แธซ๊ฃs.t | NOUN PRON NOUN ADP NOUN NOUN | N.f:pl:stpr -3sg.m N.f:pl PREP N.m:pl:stc N.f:pl | Seine Uferrรคnder und Ecken (oder: Distrikte) sind voll mit (wรถrtl.: sind unter) Hirten der Fremdlรคnder. | -1939 | -1760 |
๐
ญ๐จ | z๊ฃ-๊ฃs.t | 600552|Z๊ฃ-๊ขs.t | PROPN | PERSN | Za-Isis | -3106 | -3062 |
๐๐ฒ ๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐ ๐๐
ฑ๐
ฑ๐๐ป๐ฅ | ๊ฝw srแธซ.y ๊ฝniฬฏ =f rw.wt | 851515|๊ฝw 139680|srแธซ.y 26870|๊ฝniฬฏ 10050|=f 851902|rw.wt | PART NOUN VERB PRON NOUN | PTCL N V\tam.act:stpr -3sg.m N.f | (Und) der Anklรคger, er bringt die Scheidung herbei. | -1939 | -1760 |
๐จ๐น ๐๐๐ ๐ ๐ ๐ก ๐น๐
| (w)sr(.w) n(๊ฝ).t m๊ฝ n =k ๊ฝr(.t)-แธฅr.w | 49461|Ws๊ฝr 702960|N๊ฝ.t 67780|m๊ฝ 400055|n 10110|=k 28410|๊ฝr.t-แธคr.w | NOUN PROPN VERB ADP PRON NOUN | TITL PERSN V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m N.f | Osiris Neith, nimm dir das Horusauge. | -2278 | -2184 |
๐พ๐ ๐ ๐ข ๐
ญ๐ค๐พ๐๐ ๐ ๐ข | t๊ฃ r =k z๊ฃ-t๊ฃ r =k | 168860|t๊ฃ 91900|r 10110|=k 126130|z๊ฃ-t๊ฃ 91900|r 10110|=k | NOUN ADP PRON NOUN ADP PRON | N.m PREP:stpr -2sg.m N.m PREP:stpr -2sg.m | Die Erde ist gegen dich, die $z๊ฃ-t๊ฃ$-Schlange ist gegen dich! | -1945 | -1875 |
๐๐๐ฟ ๐๐
ฑ ๐ท๐ | แธฅnแนฏ sw แธฅr-๊ฅ | 107470|แธฅnแนฏiฬฏ 129490|sw 107860|แธฅr-๊ฅ.w๊ฝ | VERB PRON ADV | V\imp.sg =3sg.m ADV | Schlachte ihn sofort. | -2345 | -2323 |
๐๐๐
ฑ ๐๐๐๐
ฑ ๐ฟ๐
ฑ | n(.๊ฝ)-sw ๊ฝ:rแธซ.w แนฏw | 60081|n.๊ฝ-sw 95620|rแธซ 174900|แนฏw | ADJ VERB PRON | PREP-adjz:m.sg V\ptcp.act.m.pl =2sg.m | Er gehรถrt zu denen, die dich kennen. | -2375 | -2345 |
๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐ช๐ ๐๐
ฑ๐ ๐ ๐๐๐๐๐ฐ ๐
ฑ๐๐ ๐
๐ฟ ๐ | wn๊ฝs p๊ฝ nw n(.๊ฝ) zลกzลก wb(n) m t๊ฃ w๊ฅb | 800001|Wn๊ฝs 851267|p๊ฝ 80730|nw 79800|n.๊ฝ 145560|zลกzลก 45050|wbn 400007|m 168860|t๊ฃ 44430|w๊ฅb | PROPN PRON PRON ADJ NOUN VERB ADP NOUN VERB | ROYLN dem dem.c PREP-adjz:m.sg N.m V\ptcp.act.m.sg PREP N.m V\res-3sg.m | Unas ist diese $zลกzลก$-Pflanze, die rein aus der Erde hervorkommt. | -2375 | -2345 |
๐๐๐ ๐๐๐
ฑ๐ ๐ ๐๐๐ฌ ๐
๐๐๐๐๐ค ๐ ๐๐ณ๐ช๐๐
ฑ ๐๐ ๐น๐ญ๐ป | ๊ฝnn ๊ฝn.w n แบkr.t-nswt m แธซ๊ฃs.t.PL nb(.t) ๊ฝm๊ฃแธซ.w แธซr nแนฏr-๊ฅ๊ฃ | 26870|๊ฝniฬฏ 27040|๊ฝn.w 78873|n 124780|แบkr.t-nswt 400007|m 114300|แธซ๊ฃs.t 81660|nb 25090|๊ฝm๊ฃแธซ.w 119590|แธซr 90360|nแนฏr-๊ฅ๊ฃ | VERB NOUN ADP NOUN ADP NOUN ADJ NOUN ADP NOUN | V N.m PREP TITL PREP N.f ADJ N.m PREP DIVN | der die Produkte fรผr den Schmuck-des-Kรถnigs bringt aus allen Fremdlรคndern, der Versorgte beim groรen Gott, | -2278 | -2184 |
๐ด๐๐๐๐๐ ๐๐
๐น๐๐ | sแธฅแธ-(๊ฝ)r(.w-๊ฝ)แธซ.t-pr-แธฅแธ k๊ฃ(.๊ฝ)-m-๊ฅnแธซ | 450255|sแธฅแธ-๊ฝr.๊ฝw-๊ฝแธซ.t-pr-แธฅแธ 707649|K๊ฃ=๊ฝ-m-๊ฅnแธซ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Aufseher der Schatzhausverwalter Kai-em-anch. | -2414 | -2375 |
๐ ๐ ๐๐๐ ๐ ๐ | z๊ฝ z๊ฝ แธฅn๊ฅ k๊ฃ =f | 127740|z๊ฝ 127740|z๊ฝ 106200|แธฅn๊ฅ 162870|k๊ฃ 10050|=f | VERB VERB ADP NOUN PRON | V\tam.act V\ptcp.act.m.sg PREP N.m:stpr -3sg.m | Ein Gehender/ Jemand ist mit seinem Ka gegangen. | -2375 | -2345 |
๐ง๐๐ ๐๐๐๐ญ๐ฑ ๐ถ๐
๐ญ ๐ถ๐๐ฒ๐น | dr แธซft.๊ฝ ๊ฝm.๊ฝ wbn.w | 180130|dr 116800|แธซft.๊ฝ 25130|๊ฝm.๊ฝ 45190|wbn.w | VERB NOUN ADJ NOUN | V\tam.pass N.m PREP-adjz:m.sg N.m | "Der Feind, der in der Wunde ist, werde vertrieben! | -1580 | -1539 |
๐ ๐ผ ๐ ๐ผ <g>X3A</g> ๐ผ ๐ช๐ฒ<g>X3A</g>๐๐ ๐ผ | pzn แธซ๊ฃ แธฅnq.t แธซ๊ฃ tสพ แธซ๊ฃ pแบr แธซ๊ฃ | 62200|pzn 113110|แธซ๊ฃ 110300|แธฅnq.t 113110|แธซ๊ฃ 168810|tสพ 113110|แธซ๊ฃ 61920|pแบr 113110|แธซ๊ฃ | NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN | N.m N.m N.f N.m N.m N.m N.m N.m | Tausend an Pezen-Fladen, tausend an Bier, tausend an Brot, tausend an Opferspeisen. | -2345 | -2181 |
๐๐๐ | แธฅn | 704776|แธคn | PROPN | PERSN | Hen | -3062 | -3018 |
๐๐ ๐๐ฏ | rn ๊ฝw๊ฃ | 94720|rn 22160|๊ฝw๊ฃ | NOUN NOUN | N.m:stc N.m | Ein Jungtier des Langhornrindes. | -2494 | -2181 |
๐
๐๐ข๐๐ | แธฅr.w n๊ฅr-mr | 400034|แธคr.w 882299|N๊ฅr-mr | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Narmer | -3150 | -3106 |
๐๐ง๐๐ ๐ ๐ช๐
ฑ | แธd.t.n =f pw | 185810|แธd 10050|=f 59741|pw | VERB PRON PRON | V\rel.f.sg-ant:stpr -3sg.m dem | Dies ist seine (d.h. Kebsis) Erklรคrung: | -1617 | -1610 |
๐ฃ๐ ๐ด๐ง๐๐๐ ๐ ๐ ๐ฒ๐๐๐ ๐๐ฒ ๐ด๐๐๐ผ๐ป ๐ ๐
๐ป๐๐๐ ๐๐ฒ | แธซpr sdb๊ฝ =f r ลกnt sw sfแธซ k๊ฃ m mrr sw | 116230|แธซpr 150450|sแธb 10050|=f 91902|r 156400|ลกnแนฏ 129490|sw 133780|sfแธซ 162870|k๊ฃ 400007|m 72470|mriฬฏ 129490|sw | VERB NOUN PRON ADP VERB PRON VERB NOUN ADP VERB PRON | V\tam.act N:sg:stpr -3sg.m PREP V\ptcp.act.m.sg =3sg.m V\tam.act N.m PREP V~ptcp.distr.act.m.sg =3sg.m | (Wenn) sein Unmut entsteht gegen den, der mit ihm streitet, (so) wird sich โฉsein?โช Ka von dem, der ihn sehr liebt, lรถsen. | -1939 | -1760 |
๐๐๐๐ ๐จ๐ ๐๐๐๐๐ฌ ๐ด | n๊ฝ.t แบr ๊ฅfn.t =s | 79010|N๊ฝ.t 123910|แบr 37400|๊ฅfn.t 10090|=s | PROPN ADP NOUN PRON | DIVN PREP N.f:stpr -3sg.f | "Neith ist unter ihrem Kopftuch! | -1845 | -1819 |
๐๐ด<g>D159</g>๐๐ ๐ ๐ท ๐๐ ๐<g>D210</g><g>D210</g> ๐ | แธฅmsiฬฏ.y =f แธฅr rmn.DU =f | 105780|แธฅmsiฬฏ 10050|=f 400090|แธฅr 94240|rmn 10050|=f | VERB PRON ADP NOUN PRON | V\tam.act -3sg.m PREP N.m:du:stpr -3sg.m | Er wird auf seinen Schultern sitzen; | -2321 | -2287 |
๐ ๐ ๐ ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐ช๐ ๐
๐๐๐
๐ด๐ก ๐ฅ ๐
๐ข ๐ท ๐
ฑ๐๐๐ ๐
๐ ๐๐ฟ๐ ๐ฟ๐๐ ๐๐ช ๐ ๐ฃ๐ฃ๐ฃ ๐ด๐๐
๐ ๐ ๐
๐๐๐ฃ๐ฃ๐ฃ | ๊ฝyiฬฏ r =f wn๊ฝs pn ๊ฃแธซ(.๊ฝ) ๊ฝ:แธซm sk แธb๊ฃ(.w) m ๊ฝnp.w แธฅr wsr.t แธซnt(.๊ฝ) q๊ฃ.t ๊ฝmn.t.t ๊ฝp =f ๊ฝb.PL sแธซm =f m แธฅ๊ฃ.t(๊ฝ).PL | 21930|๊ฝwiฬฏ 28170|๊ฝr 10050|=f 800001|Wn๊ฝs 59920|pn 203|๊ฃแธซ 116910|แธซm 852792|sk 183180|แธb๊ฃ 64362|m 27360|๊ผnp.w 400090|แธฅr 49650|wsr.t 119050|แธซnt.๊ฝ 159160|q๊ฃ.yt 26150|๊ฝmn.t๊ฝ 24070|๊ฝp 10050|=f 23290|๊ฝb 851679|sแธซm 10050|=f 64366|m 100400|แธฅ๊ฃ.t๊ฝ | VERB PART PRON PROPN PRON NOUN VERB NOUN VERB ADP PROPN ADP NOUN ADJ NOUN ADJ VERB PRON NOUN VERB PRON ADP NOUN | V\ptcp.act.m.sg PTCL:stpr -3sg.m ROYLN dem.m.sg N.m V\ptcp.act.m.sg N.m V\res-3sg.m PREP DIVN PREP N.f PREP-adjz:m.sg N.f N-adjz:f.sg V\tam.act:stpr -3sg.m N.m:pl V\tam.act:stpr -3sg.m PREP N:pl | Es kommt dieser Unas, ein unvergรคnglicher Ach, ausgestattet auf dem Hals als Anubis, der an der Spitze des westlichen Hochlandes ist, damit er die $jb$-Herzen prรผfe und Macht รผber die $h๊ฃ.tj$-Herzen habe. | -2375 | -2345 |
๐ง๐๐๐ด ๐น๐ช๐ช๐๐๐บ ๐น๐ณ๐ค๐๐บ ๐ช๐๐ฏ ๐๐ ๐ณ | dbn ppy nfr-k๊ฃ-r๊ฅw p.t mr r๊ฅw | 178560|dbn 400313|Ppy 400330|Nfr-k๊ฃ-R๊ฅw 58710|p.t 67820|m๊ฝ 400015|R๊ฅw | VERB PROPN PROPN NOUN ADP PROPN | V\tam.act ROYLN ROYLN N.f PREP DIVN | Pepi Neferkare umrundet den Himmel wie Re. | -2278 | -2184 |
๐๐ฒ ๐๐ง๐
ฑ๐๐ฅ ๐ข ๐
๐๐๐ | ๊ฝw ลกd.w.PL =k m sแธซ.t | 851515|๊ฝw 158860|ลกd.w 10110|=k 400007|m 141480|sแธซ.t | PART NOUN PRON ADP NOUN | PTCL N.m:pl:stpr -2sg.m PREP N.f | Deine รcker befinden sich auf dem Land (wรถrtl.: Feld); | -1939 | -1760 |
๐ข๐๐๐๐๐๐๐๐ค๐ค๐ค๐ค๐ค | 175 | 27120|๊ฝn.w-mw | NOUN | TITL | 175 | -3106 | -3062 |
๐ป๐
ฑ๐ ๐ก ๐
๐ฑ๐๐ ๐น๐๐๐๐บ ๐ ๐ป๐
ฑ๐ ๐๐<g>P5B</g> ๐
๐ฑ๐๐ ๐๐
ฑ<g>P5B</g> | ๊ฝwt =k m-แธซt tt๊ฝ m๊ฝ ๊ฝw.t mแธฅ.(w)t m-แธซt rs.w | 21930|๊ฝwiฬฏ 10110|=k 400147|m-แธซt 450656|Tt๊ฝ 67820|m๊ฝ 21930|๊ฝwiฬฏ 73860|mแธฅ.yt 400147|m-แธซt 96120|rs.w | VERB PRON ADP PROPN ADP VERB NOUN ADP NOUN | V\tam.act:stpr -2sg.m PREP ROYLN PREP V\inf N.f PREP N.m | Mรถgest du Teti hinterherkommen, wie der Nordwind dem Sรผdwind hinterherkommt. | -2345 | -2323 |
๐๐ ๐ธ๐๐ฒ๐ช ๐๐ค ๐
๐๐๐๐น ๐ ๐ง๐น๐๐น๐น๐ข ๐น๐๐ ๐ธ๐๐ฒ๐ช ๐ช๐ฒ ๐๐ค ๐
๐๐๐๐น ๐ ๐ง๐น๐๐ป ๐๐ฑ๐๐๐ ๐
๐ ๐๐๐
ช ๐ | ๊ฝr mt.w.PL n.w nแธฅb.t =f dwn.y wnn mt.w.PL pw n.w nแธฅb.t =f dwn nแธซt m-๊ฅ ๊ฝh =f | 28160|๊ฝr 77310|mt 79800|n.๊ฝ 86210|nแธฅb.t 10050|=f 178160|dwn 400006|wnn 77310|mt 59741|pw 79800|n.๊ฝ 86210|nแธฅb.t 10050|=f 178160|dwn 87560|nแธซt 64560|m-๊ฅ 174|๊ฃh.w 10050|=f | ADP NOUN ADJ NOUN PRON VERB VERB NOUN PRON ADJ NOUN PRON VERB VERB ADP NOUN PRON | PREP N.m:pl PREP-adjz:m.pl N.f:stpr -3sg.m V\res-3pl.m V\tam.act N.m:pl dem PREP-adjz:m.pl N.f:stpr -3sg.m V\res-3pl.m V\res-3pl.m PREP N.m:stpr -3sg.m | (Glosse E:) Was (die Textstelle) "die $mt$-Strรคnge seines Nackens sind angespannt" angeht:
das bedeutet, daร die $mt$-Strรคnge seines Nackens gestreckt und steif sind infolge/aufgrund seines $jh$-Leidens. | -1580 | -1539 |
๐ง๐
๐ง๐ด | dm ds | 179170|dm 180620|ds | VERB NOUN | V\inf N.m | Das Schรคrfen des Messers. | -2494 | -2345 |
<g>D207</g><g>W54</g>๐๐ <g>D207</g>๐ญ ๐ก ๐
ฑ๐<g>G29A</g> ๐๐ ๐ก | ๊ฝ๊ฅiฬฏ.y ๊ฅ.DU =k wb๊ฃ msแธr.DU =k | 21550|๊ฝ๊ฅiฬฏ 34320|๊ฅ 10110|=k 44890|wb๊ฃ 76230|msแธr 10110|=k | VERB NOUN PRON VERB NOUN PRON | V\tam.pass N.m:du:stpr -2sg.m V\tam.pass N.m:du:stpr -2sg.m | Deine Hรคnde sind gewaschen worden und deine Ohren sind geรถffnet worden. | -2321 | -2287 |
๐
ญ ๐ช๐
ฑ ๐
ฑ๐ฟ๐๐ ๐ ๐๐ ๐ | z๊ฃ pw wแนฏz =f ๊ฝt(๊ฝ) =f | 125510|z๊ฃ 59741|pw 51330|wแนฏz 10050|=f 32820|๊ฝt๊ฝ 10050|=f | NOUN PRON VERB PRON NOUN PRON | N.m dem V\tam.act:stpr -3sg.m N.m:stpr -3sg.m | Das ist ein Sohn, der seinen Vater trรคgt. | -2278 | -2184 |
๐๐
ฑ๐๐๐ ๐๐ค ๐ก ๐ฃ๐๐๐ฅ | wแธ.t.n แธฅm =k แธซpr | 51970|wแธ 104690|แธฅm 10110|=k 116230|แธซpr | VERB NOUN PRON VERB | V\rel.f.sg-ant N.m:stpr -2sg.m V\ptcp.act.m.sg | Was Deine Majestรคt befohlen hat, ist, was geschieht. | -1694 | -1693 |
๐ด๐
๐<g>O84</g>๐ ๐
๐๐๐ง๐ช๐ช๐๐๐น๐ ๐๐๐
จ | sm แธซrp-แธฅw.wt-n.t-mw แธฅm-nแนฏr-w๊ฃแธ.t-dp-p๊ฝ r๊ฅw-wr | 134020|sm 851968|แธซrp-แธฅw.wt-n.t-mw 851967|แธฅm-nแนฏr-W๊ฃแธ.t-Dp-P๊ฝ 450178|R๊ฅw-wr | NOUN NOUN NOUN PROPN | TITL TITL TITL PERSN | Der Sem-Priester, Leiter der Hรถfe des Mu-Stoffes und Priester der Wadjet von Dep und Pe Ra-wer. | -2475 | -2455 |
๐๐ ๐๐ฒ ๐๐ฒ๐๐ฒ๐ฑ ๐๐๐ฐ๐
๐
ช ๐ | ๊ฝn ๊ฝw ๊ฝws.w nnm =f | 26680|๊ฝn 851515|๊ฝw 23100|๊ฝws.w 84980|nnm 10050|=f | PART PART NOUN VERB PRON | PTCL PTCL N.m V\tam.act:stpr -3sg.m | Weicht die Handwaage (normalerweise) ab? | -1939 | -1760 |
๐๐๐๐๐ฟ ๐ฏ๐ | m๊ฝtr w๊ฃแธ | 850152|m๊ฝtr 885428|W๊ฃแธ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Miter Wadj | -2686 | -2613 |
๐๐ | แธ(d)-mdw | 186050|แธd-mdw | VERB | V | Worte sprechen: | -2321 | -2287 |
๐
๐๐น๐๐ก๐ | แธฅr.w nแนฏr(.๊ฝ)-แบ.t | 400034|แธคr.w 400266|Nแนฏr.๊ฝ-แบ.t | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Netjerichet | -2686 | -2613 |
๐
จ๐๐
ฑ๐ญ ๐๐๐ฅ ๐ ๐๐๐ค ๐ ๐๐ด๐ ๐๐๐๐ ๐ช๐
ฑ ๐๐๐
๐๐ ๐
พ๐
ฑ๐๐ ๐
๐ ๐ค๐๐๐๐ ๐ | wr.w๊ฝ nb n nสพ.t =f ๊ฝsw nh.t pw nแธฅm.t snแธ.w m-๊ฅ แธซrw.y =f | 47271|wr 81650|nb 400055|n 80890|nสพ.t 10050|=f 31140|๊ฝs 85220|nh.t 59741|pw 86430|nแธฅm 138790|snแธ.w 550098|m-๊ฅ 120070|แธซrw.y 10050|=f | ADJ NOUN ADP NOUN PRON PART NOUN PRON VERB NOUN ADP NOUN PRON | ADJ-excl N.m PREP N.f:stpr -3sg.m PTCL N.f dem V\ptcp.act.f.sg N.m PREP N.m:stpr -3sg.m | (Wie groร ist der Herr fรผr seine Stadt!) Wahrlich, eine Schutzwehr ist er, der (wรถrtl.: die (sc. die Schutzwehr den Furchtsamen vor seinem Feind rettet/bewahrt! | -1837 | -1819 |
๐ญ๐ฃ | ๊ฝ๊ฃm(.t)-๊ฝb | 710942|๊ผ๊ฃm-๊ฝb | PROPN | PERSN | Iamet-ib | -3106 | -3062 |
๐๐ง๐๐ ๐๐ค ๐ ๐๐๐ด๐
๐๐๐ค๐ก๐๐ฒ๐ ๐ ๐จ๐๐ฏ๐
๐๐๐๐๐๐
๐๐ด๐๐๐๐๐
๐๐๐๐ฏ๐
๐ธ๐
๐ฒ๐
| แธd.๊ฝn แธฅm n(.๊ฝ) r๊ฅ nb-s๊ฃแบbw n ๊ฃs.t nb.t-แธฅw.t msแธซn.t แธฅq.t hฬฑnm.w | 185810|แธd 104690|แธฅm 79800|n.๊ฝ 400015|R๊ฅw 853629|nb-Z๊ฃแบb.w 400055|n 271|๊ขs.t 82260|Nb.t-แธฅw.t 75730|Msแธซn.t 110310|แธคq.t 123590|Hฬฑnm.w | VERB NOUN ADJ PROPN NOUN ADP PROPN PROPN PROPN PROPN PROPN | V\tam.act-cnsv N.m PREP-adjz:m.sg DIVN DIVN PREP DIVN DIVN DIVN DIVN DIVN | Da sagte die Majestรคt des Re, des Herrn von Sachbu, zu Isis, Nephthys, Mesechenet, Heqet und Chnum: | -1580 | -1539 |
๐ธ๐
๐ ๐๐ฒ ๐๐๐ผ๐ค๐ฅ | แบnm tw nb.t-sb๊ฃ.PL | 123420|แบnm 174900|แนฏw 850985|nb.t-sb๊ฃ.w | VERB PRON NOUN | V\tam.act =2sg.m DIVN | "Mรถge sich die Herrin der Sterne Dir verbinden!" | -1939 | -1760 |
๐
จ๐ ๐ช๐๐ ๐ก ๐๐ ๐ | wr pแธฅ.t(๊ฝ) =k ๊ฝr =f | 47270|wrr 61400|pแธฅ.t๊ฝ 10110|=k 91904|r 10050|=f | VERB NOUN PRON ADP PRON | V\ptcp.act.m.sg N.m:stpr -2sg.m PREP:stpr -3sg.m | Deine Kraft ist grรถรer als die seine. | -2278 | -2184 |
๐ ๐จ๐น ๐๐๐ ๐ ๐ | z๊ฝ (w)sr(.w) แธฅn๊ฅ k๊ฃ =f | 127740|z๊ฝ 49460|Ws๊ฝr 106200|แธฅn๊ฅ 162870|k๊ฃ 10050|=f | VERB PROPN ADP NOUN PRON | V\tam.act DIVN PREP N.m:stpr -3sg.m | Osiris ist mit seinem Ka gegangen. | -2321 | -2287 |
๐๐ ๐ ๐ ๐๐ ๐
๐๐๐
๐ ๐ท๐ค ๐๐ฏ๐๐ฅ ๐๐๐ | diฬฏ.t(w) n =f ๊ฅ.DU m nลกm(.t) แธฅr w๊ฃ.t.PL ๊ฝmn.t | 96700|rแธiฬฏ 400055|n 10050|=f 34320|๊ฅ 400007|m 88690|nลกm.t 400090|แธฅr 42490|w๊ฃ.t 26140|๊ฝmn.t | VERB ADP PRON NOUN ADP NOUN ADP NOUN NOUN | V\tam-pass PREP:stpr -3sg.m N.m:du PREP N.f PREP N.f:pl:stc N.f | Mรถgen ihm die beiden Arme in der Neschmet-Barke auf den Wegen des Westens gegeben werden. | -2008 | -1957 |
๐
จ๐ ๐ช๐๐ ๐ก ๐๐ ๐ | wr pแธฅ.t(๊ฝ) =k ๊ฝr =f | 47270|wrr 61400|pแธฅ.t๊ฝ 10110|=k 91904|r 10050|=f | VERB NOUN PRON ADP PRON | V\ptcp.act.m.sg N.m:stpr -2sg.m PREP:stpr -3sg.m | Deine Kraft ist grรถรer als die seine. | -2287 | -2278 |
๐ ๐ผ ๐ ๐ผ | tสพ แธซ๊ฃ แธฅnq.t แธซ๊ฃ | 168810|tสพ 113110|แธซ๊ฃ 110300|แธฅnq.t 113110|แธซ๊ฃ | NOUN NOUN NOUN NOUN | N.m N.m N.f N.m | Tausend an Brot, tausend an Bier. | -2494 | -2345 |
๐๐ ๐ ๐๐๐
ก๐๐ ๐๐น๐
๐๐ฅ ๐ด๐๐ฅ ๐๐๐
๐๐๐๐๐๐ฒ๐ฎ ๐๐๐๐ฐ๐
๐ ๐ด๐๐ฅ ๐ช๐ฒ | ๊ฝr n ๊ฅb๊ฃ.n ๊ฝrt๊ฝw =sn tm nb๊ฝb๊ฝ.w ๊ฝnm =sn pw | 28160|๊ฝr 78890|n 36550|๊ฅb๊ฃ 30010|๊ฝrt.w 10100|=sn 171990|tm 82720|nb๊ฝb๊ฝ 27420|๊ฝnm 10100|=sn 59741|pw | ADP PART VERB NOUN PRON VERB VERB NOUN PRON PRON | PREP PTCL V\tam.act-ant N.m:stpr -3pl V\tam.act V\advz N.m:stpr -3pl dem | (Glosse B:) Was (die Textstelle) "ihre (Plural!) Farbe/Fรคrbung/Beschaffenheit funkelt (?) nicht (?)" (oder: "die Bleichheit/Klammheit (?) ihrer (Plural!) Farbe/Fรคrbung/Beschaffenheit") angeht:
das bedeutet, dass ihre (Plural!) Haut nicht glรผht/glรคnzt. | -1580 | -1539 |
๐๐ฟ ๐จ๐น ๐๐๐ | h๊ฃ (w)sr(.w) n(๊ฝ).t | 97240|h๊ฃ 49461|Ws๊ฝr 702960|N๊ฝ.t | INTJ NOUN PROPN | INTJ TITL PERSN | O Osiris Neith! | -2278 | -2184 |
๐ ๐ฟ๐๐ | แธฅm-k๊ฃ ๊ฝแนฏf | 104990|แธฅm-k๊ฃ 710714|๊ผแนฏf | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Totenpriester Itjef. | -2494 | -2345 |
๐๐ | แธ(d)-mdw | 186050|แธd-mdw | VERB | V | Worte-Sprechen: | -2375 | -2345 |
๐๐ฒ๐๐ฅ ๐ฒ๐๐๐๐ฒ๐ ๐
๐ด๐ช๐๐ ๐ | ลกs๊ฃ.w wbn.w m sp.t =f | 157100|ลกs๊ฃ.w 45190|wbn.w 400007|m 132440|sp.t 10050|=f | NOUN NOUN ADP NOUN PRON | N.m:stc N.m PREP N.f:stpr -3sg.m | (Titel:) Erfahrungswissen รผber eine Wunde an seiner (Ober-)Lippe. | -1580 | -1539 |