document
stringlengths 0
162k
| summary
stringlengths 9
1.57k
| id
stringlengths 8
8
|
---|---|---|
South Wales Police etterforsker ranet ved Lloyds Bank på Cowbridge Road East i Canton-området i byen på 12.30 BST tirsdag. Offiserer prøver å spore en mistenkt som ble tatt opp på CCTV-kameraer i banken. Mannen er beskrevet som 50-60 år gammel, 5ft 9in (1.75m) til 6ft (1.82m) høy med svart hår som er grått. Han hadde på seg svart klær. Detektiv Sergeant Andy Miles fra Fairwater CID sa: "CCTV er klar og jeg er sikker på at medlemmer av offentligheten vil vite hans identitet. "Jeg kan bekrefte at det ikke er meldt om noen skader som følge av hendelsen". | En stor mengde kontanter er blitt stjålet i et bankrabbitt i Cardiff. | 32138822 |
Generalsjef Sir Nick Carter sa at det var et forsøk på å operere "smartere". Den 77. brigaden, som består av reservist og regulære tropper og er basert i Hermitage, Berkshire, vil bli formelt opprettet i april. Den har blitt inspirert av Chindits som kjempet i Burma i andre verdenskrig. En hærs talsmann sa at enheten ville "spille en nøkkelrolle for å gjøre det mulig for Storbritannia å kjempe i informasjonsalderen" og at den "består av mer enn bare tradisjonelle evner". Han sa: "77 Brigade er opprettet for å samle en rekke eksisterende og utviklende evner som er avgjørende for å møte utfordringene i moderne konflikter og krigføring. "Den anerkjenner at andres handlinger på et moderne slagmark kan påvirkes på måter som ikke nødvendigvis er voldelige, og den trekker sterkt fra viktige lærdommer fra våre forpliktelser til operasjoner i Afghanistan blant annet". Rekruttering til brigaden, som 42% av personell vil være reservist, vil begynne i vår. Medlemmer kommer fra Royal Navy og RAF samt fra hæren. En tidligere kommandant for britiske styrker i Afghanistan har advart om at den nye operasjonen ikke bør bety færre soldater på frontlinjen. Oberst Richard Kemp sa: "Min oppfatning er at dette ikke bør gjøres på bekostning av kamptrupper. Hvor kommer disse 2000 menneskene fra?" "De kommer sannsynligvis fra besparelser gjort i kamptrupper. Jeg tror det er en feil. "Jeg tror at de britiske styrkene allerede er blitt kuttet altfor mye i en veldig usikker og stadig farligere verden. Han erkjente behovet for denne typen innovasjon, men sa at "den bør legges til styrkene, ikke opprettes ut av besparelser funnet andre steder". Skapelsen av den nye enheten er en del av en stor omstrukturering av militæret under Army 2020-planen, som vil se militæret redusert til rundt 82.000 regulære tropper i de neste fem årene. Enheten vil også søke "nye måter å tillate sivile med skreddersydde ferdigheter å tjene sammen med sine militære kolleger". Den nye enheten vil også bruke den gamle Chindit-insignien av en Chinthe, en mytisk burmesisk skapning som er halv løve og halv drage. Tony Redding fra Kent, hvis far var i Chindits, fortalte BBC at han var skuffet over bevegelsen. Han sa: "Tvistigvis informerte ikke forsvarsdepartementet de overlevende Chindit-veteranene om beslutningen om å bruke merket på denne måten. "Jeg har prøvd veldig hardt å se etter likheter, og den eneste fellesnevneren jeg kan finne er at Chindits for 70 år siden var en svært ukonvensjonell styrke. Kanskje denne nye kraften skal bruke noen ukonvensjonelle midler til krigføring. " Ifølge BBCs forsvarskorrespondent Jonathan Beale har hæren lært verdifulle leksjoner fra Afghanistan - ikke minst at den ikke kan vinne kriger ved å bruke ren militærmakt alene. Brigaden vil bestå av krigere som ikke bare bærer våpen, men som også er dyktige i å bruke sosiale medier som Twitter og Facebook, og de mørke kunster av "psyops" - psykologiske operasjoner. De vil prøve å påvirke lokalbefolkningen og endre atferd gjennom det hæren kaller tradisjonelle og ukonvensjonelle midler. Sivile med de riktige ferdighetene vil jobbe sammen med regulære tropper og reservistene og kan bli sendt hvor som helst i verden for å vinne hjerter og sinn. Det kan sees som et bevis på at hæren tilpasser seg moderne asymmetrisk krigføring, og at det fortsatt er relevant i en tid da det er frykt i det britiske militæret for flere kutt etter valget. Paul Rogers, professor i internasjonal sikkerhet ved University of Bradford, sa at kunngjøringen representerer en "stor ekspansjon" av hærens psykologiske operasjoner og var et "forsøk på å ommerke og oppdatere" dette området av sitt arbeid. "Vi hadde så mye vanskeligheter i Irak og Afghanistan, det handler om å prøve å lære leksjonene om hvordan disse gruppene bruker sosiale medier", forklarte professor Rogers. "Vi har sett med Islamsk Stat, dens utrolige kapasitet på nettet, Facebook, Instagram og alt det andre". En tidligere hæroffiser involvert i psykologiske operasjoner i Balkan, Afghanistan og Irak, Simon Bergman, spået at det ville bidra til å bygge "Armedien for fremtiden". "For eksempel har 77 brigade en stor komponent av sivile saker soldater som vil operere i befolkninger, jobbe med dem, oppnå militære effekter - og en bredere effekt, fordi som vi vet fra Afghanistan, arbeider militæret ikke isolert. Det fungerer som en del av regjeringen". | Hæren er å sette opp en ny enhet som vil bruke psykologiske operasjoner og sosiale medier for å hjelpe til med å kjempe krig "i informasjonsalderen". | 31070114 |
Christopher Williams, 25, som bodde i Derby, døde på stedet for ulykken på A52, i Bottesford, 25. mai 2016. Garry Allen, 33, fra Cressing Road, Braintree, Essex, ble arrestert på det tidspunktet og er nå siktet for å ha forårsaket død ved farlig kjøring. | En mann har blitt tiltalt nesten et år etter en kollisjon der en motorsyklister døde i Leicestershire. | 39652762 |
Sarah Sands, 32, drepte sin 77 år gamle nabo Michael Pleasted uker etter at han fant ut at han angivelig misbrukt tre gutter, ble det fortalt Old Bailey. Hun fortalte politiet at Mr. Pleasted, som hadde blitt anklaget for seksuelle overgrep på to barn under 13 år, hadde "begjørt om problemer". Han ble drept i sin Canning Town-leilighet den 28. november. I tillegg til å ha vært på fengsel i 20 minutter, var hun også på fengsel i en lokal butikk, ifølge rettsinstansene. Etter knivskjæringen dro Sands til Isle of Dogs, og la kniven og klærne hun hadde på seg i en bag. Før hun bestemte seg for å overgi seg, fortalte hun en familievenn: "Jeg knivsa ham". Under et politiintervju sa hun at hun hadde prøvd å hjelpe ham, mens han hele tiden misbrukte små barn. Hun sa senere i en uttalelse at hun benektet at hun hadde tenkt å drepe Mr. Pleasted eller forårsake ham alvorlig fysisk skade, og hevdet at hun gikk for å konfrontere ham og tok en kniv for beskyttelse da hun var redd. Retssaken fortsetter. | En kvinne knivhugget en mistenkt pedofil til døde i østlige London før hun overga seg til politiet, har en domstol hørt. | 33258866 |
Human Rights Watch og Amnesty International utgav en rapport som kritiserer forholdene i et fengselssenter på øya Nauru. Rapporten konkluderte med at Australia med vilje må tillate misbruk av fanger for å avskrekke asylsøkere. En uttalelse fra Immigration Department kritiserte Amnesty for ikke å ha konsultert regjeringen. "Det var ingen konsultasjon med Immigration and Border Protection Department fra Amnesty International i forberedelsen av denne rapporten", sa uttalelsen. "Vi avviser sterkt mange av påstandene i rapporten og vil oppfordre Amnesty International til å kontakte departementet før du sender påstander av denne typen". I uttalelsen heter det at Australia ikke utøver kontroll over lovene i Nauru, et suveren land. Det heter at den australske regjeringen ønsker velkommen en uavhengig granskning av fasilitetene. Australia transporterer asylsøkere som kommer med båt til offshore-prosessering sentre i Nauru og Papua Ny Guinea. Les mer: Hvorfor er asylsøkere så kontroversielle i Australia? Amnesty International og Human Rights Watch-rapporten ble skrevet etter et inkognito besøk til Nauru i forrige måned. Organisasjonene sa at Australias handlinger syntes å være utformet for å avskrekke andre migranter fra å forsøke å komme til Australia. I rapporten ble det ikke gitt noen dokumentariske bevis for å støtte påstanden. Men intervjuer med 84 flyktninger og asylsøkere avslørte påstander om voldtekt og overgrep fra Nauruan-borgere, utilstrekkelig medisinsk omsorg og trange, ubehagelige leveforhold. Fangehuset på Nauru drives av et selskap kalt Broadspectrum og medisinske tjenester tilbys av International Health and Medical Services. Begge selskapene har en kontrakt med den australske regjeringen. En kvinne sitert i rapporten sa at hun hadde giftet seg med en mann 15 år eldre enn henne for å føle seg trygg på øya. En annen sa at Nauru-menn hadde drevet henne inn i jungelen med hensikt til å voldta henne. Selv om de fleste som ble holdt på øya har blitt identifisert som ekte flyktninger og løslatt i samfunnet, følte mange seg redde for å forlate boligene sine, spesielt om natten, heter det i rapporten. Rapporten hevdet også at Nauru-politiet hadde en tendens til å bagatellisere eller ignorere asylsøkernes rapporter om misbruk. | Australias regjering har "sterkt" avvist påstander om at den bevisst ignorerer misbruk av asylsøkere. | 36962388 |
Tory-lederen i forsamlingen, Andrew RT Davies, sa at selv om det var avviklet, var helse et av de viktigste valgspørsmålene for velgerne. "Hvor du enn går i Wales, reiser folk spørsmålet om NHS, og Labour driver NHS i Wales", sa han. Labour svarte med å si at Tory-summene på NHS "simpelt ikke legger til". Davies sa at de walisiske konservative ville beskytte helseutgifter og innføre en kreftmedisinfond. Han forsvarte partiets beslutning om å kampanje på et område som ikke var kontrollert i Wales av Westminster. "Ed Miliband har brukt eksemplet med "sammenligne og kontrast", og jeg tror det er helt rimelig å påpeke at vi ikke har en kreftmedisinfond her i Wales og noen av de mest skuffende responstider for ambulanse i rekord", sa han. "Det er et reelt dilemma for velgerne i mai. Vil de stemme for det konservative partiet som ønsker å beskytte helseutgifter eller støtter de et parti som har kuttet helseforsyningen i Wales drastisk?" Men Wales Labour's vise helseminister Vaughan Gething anklaget konservative for å ønske å privatisere NHS. "Tories har hatt tre muligheter i kampanjen så langt for å utelukke privatisering av NHS, og de har nektet å gjøre det", sa han. "Dette valget er et klart valg mellom en Labour-regjering som vil investere i NHS for å trene 1000 ekstra leger, sykepleiere og frontlinjeansatte, eller en Tory-regjering som vil innføre en tablett skatt for syke mennesker og privatisere helsetjenester". Andre steder på valgkampen mandag lovet den walisiske Lib Dem-lederen Kirsty Williams bedre helsetilsyn på landsbygda mens hun besøkte målrettede seter i Midt-Wales. Williams sa at partiet hennes ønsket å investere i hyttehus og fellesomsorg. "Et akuttomsorgssenter i Montgomeryshire er viktig hvis vi skal lindre presset på A & E-avdelinger og kutte ventetider", sa hun. Plaid Cymru beskyldte sine rivaler for å forsømme økonomien i Nord-Wales. Partileder Leanne Wood sa: "Hvert samfunn har en interesse i å gjøre landet vårt til en suksess, og det er på tide at Nord-Wales får den investeringen og visjonen det fortjener fra regjeringer i Cardiff og London". UKIPs leder i Wales, Nathan Gill, var i kampanje i Brecon og Radnorshire. | Labour har "skåret" NHS-budsjettet i Wales, har de walisiske konservative sagt, noe som fører til "forstyrrende lange ventelister". | 32282272 |
Trærbygningen ligger i Abersoch på Llŷn-halvøya i Gwynedd. Den måler bare 13 fot med 9 fot, den har ingen strøm eller vann - og du har forbud mot å sove i den over natten. For samme pris bare noen få miles unna kan du snap-up et to-soverom hus i landsbyen Llanbedrog - eller til og med en syv-soverom terrasseret hus på Tywyn over Cardigan Bay. "Det er absolutt den høyeste prisen noensinne oppnådd for en strandhytte i Abersoch", bemerket Tony Webber, auktionsmåler ved Beresford Adams Countrywide Auctions. "Det er ganske utrolig. Vi hadde to svært bestemte budgivere, begge fra Cheshire-området, som bodde separat. De var veldig fast bestemt på å kjøpe den". Auksjonsselskapene sa at hytte er "i behov av litt TLC" - men inkluderer en del av stranden foran hytte i havet. Den forrige rekorden for strandhytter på Abersoch sand var £70,000 i 2008. | En forfallende strandhytte på en strand i nord Wales har blitt solgt på auksjon for en øy-sølende £153.000. | 36093072 |
6 februar 2017 Sist oppdatert kl. 14:54 GMT Tredjeparts nettsteder er ikke godkjent av FIFA eller videospillutgiveren EA Sports. BBCs Chris Foxx forklarer hvordan det fungerte. | To menn som drev et spillnettsted knyttet til FIFA-videospillet har erklært seg skyldig i lovbrudd i henhold til Storbritannias Gambling Act. | 38879972 |
Tidligere i år dukket skilt for Clifton Village-beboernes parkeringsområde opp, men noen ble festet til gjerdet som er oppført i klasse II*. Det førte til klager om at skiltene ødelegger et bevaringsområde. Rådet sa at når skilt ble satt opp i Kingsdown-bevaringsområdet, ble det rådet så lenge det ikke gjorde "betydelige eller permanente endringer i en bygning, som ville endre dens karakter, var det akseptabelt". English Heritage brev, sett av BBC, reiste "potensiell kumulativ innvirkning" av skiltene i West Mall og Caledonia Place, som inneholder oppførte bygninger. "Vi vil foreslå at tatt sammen kan slike arbeid falle under avsnitt 7 i [Planlegging og oppførte bygninger og bevaring 1990] loven", sa det. "Vi mener det ville være klokt å søke om en oppført byggetillatelse... for å tillate en nøye vurdering av virkningen av arbeidet på den spesielle interessen for terrassen, antall skilt og vurderingen av alternative plasseringer". Nummer 1 til 31 Caledonia Place og deres tilknyttede kjellerskjermer er oppført i grad II* av English Heritage for deres "spesielle arkitektoniske eller historiske interesse". | English Heritage har fortalt Bristol City Council at det ville være "forsiktig" å søke om godkjenning for noen av parkeringsskiltene. | 32106473 |
Civilvernembedsmenn har allerede avslørt at redningsarbeidere ble sviktet av Siresp-nettverket for nødtjenester i løpet av de fire dagene med katastrofen. Nå har det kommet frem detaljer om bønn om hjelp som ikke kom til kommandantene på bakken. Regjeringen har beordret en etterforskning av nettverket. Brannen startet i Pedrógão Grande-området om ettermiddagen den 17. juni, og innen få timer ble feilene i nødnettverket, som er avhengig av mobile antenner, tydelige. Den første feilen kom kl. 19:45 den 17. juni. Tre personer ringte 112 fra et forlatt hus i det nærliggende Casalinho for å melde at bygningen var omgitt av flammer. Nødtjenester prøvde å kontakte den lokale kommandoen og den nestkommanderende, men klarte ikke å komme gjennom, ifølge en tidslinje for sivilvernmyndigheten (ANPC), beskrevet av portugisiske medier som en "svart boks". Fem minutter senere klarte tjenestemenn ikke å kontakte en kommandoen for å hjelpe en far og sønn i problemer noen få kilometer unna i Troviscais. Disse og flere andre tilfeller er dokumentert gjennom natten av nettsidene Público og Jornal de Notícias. Klokken 01:02 den 18. juni kommer den mest skremmende innlegget på civilvernmyndighetens logg, i en henvisning til 47 dødsfall på en enkelt strekning av N-236. Den sivile beskyttelsesmyndigheten har allerede bekreftet "feil i Siresp-nettverket" som fortsatte gjennom de fire dagene med nødsituasjonen og lørdag kveld, brannmennene har tilgrepet seg å bruke deres gamle radionettverk. Regjeringen på mandag sa at den hadde bedt om en studie av Siresp-operasjonen, spesielt under alvorlige ulykker og katastrofer. statsminister Antonio Costa sa i forrige uke at nettverket hadde lidd fordi kabler og kommunikasjonstårn var blitt skadet av brannen. Han sa imidlertid at mobilnettverket hadde gitt midlertidige mobile antenner. Skogbrannene var de verste i Portugals historie, med 64 døde og 254 skadde. Portugals Siresp (joint emergency and security network system) har hatt en skummel fortid. Det ble etablert i 2006 som et partnerskap mellom regjeringen og privat sektor. Systemet sluttet å fungere under et redningsforsøk i stormer i januar 2013 og det ble knyttet til dødsfall av to brannmenn noen måneder senere. | Minst 10 nødopfordringer klarte ikke å nå brannmennene i forrige uke under skogbrannene der 64 mennesker døde, ifølge rapporter. | 40415815 |
Valget vil avgjøre hvem som skal etterfølge Sepp Blatter, som har vært president siden 1998. Blatter, 79, og visepresident Michel Platini har begge blitt suspendert i 90 dager på grunn av korrupsjonsanklager, som begge menn benekter. Platini søker det neste presidentskapet, som er prins Ali bin al-Hussein. Franskmannen Platini, president for europeisk fotballs styrende organ Uefa, sendte sine kandidaturpapirer tidligere denne måneden, men FIFA sier at det ikke kan anerkjenne hans kandidatur mens hans forbud er på plass og han ikke kan kampanje. Det er forventet at Shaikh Salman bin Ebrahim Al Khalifa fra Bahrain vil stille til valget. Tidligere Trinidad og Tobago midtbanespiller David Nakhid sa at han vil stille, mens eks-Tottenham-forsvareren Ramon Vega vurderer å gjøre det samme. Sør-koreansk Chung Mong-joon, en annen bekreftet kandidat, hevdet at hans kampanje har blitt "sabotert" av et seksårig forbud fra Fifa's etiske komite. På tirsdag ble den 64-årige spillerens forsøk på å heve forbudet avvist av en distriktsdomstol i Zürich. Swiss Blatter er under kriminell etterforskning for påstander om at han gjorde en betaling på 1,35 millioner pund til Platini i 2011, samt påstander om at han signerte en kontrakt "ugunstige" for FIFA. Fifa's reformkomité gjorde også en rekke anbefalinger til styret for å gjøre endringer for å "forbedre effektivitet, forhindre svindel og interessekonflikter og øke åpenheten i organisasjonen". Et 12-personers panel, ledet av tidligere generaldirektør i Den internasjonale olympiske komité, Francois Carrard, inkludert tjenestemenn fra de seks kontinentale konfederasjonene, foreslo: Flere anbefalinger vil bli lagt til før de blir lagt til utøvende komité i desember 2015, før FIFA-medlemmene godkjenner eventuelle endringer i februar 2016. | Verdensfotballens styrende organ, Fifa, har bekreftet at det vil finne ut hvem som skal bli president i en ekstraordinær kongress 26. februar. | 34581918 |
Kameraet er satt i drift ved krysset mellom Blackhall Place og Benburb Street på Luas røde linje. Bilister som bryter rødt lys vil automatisk få tre straffpoeng og en bøte på opptil 120 euro (£ 88). Siden Luas ble satt i drift i 2004 har det vært 338 kollisjoner mellom sporvogner og kjøretøy, og 95% har skjedd på den røde linjen som betjener Saggart og Tallaght til sentrum. | Et automatisert kamera-system som sikter mot bilister som bryter trafikklysene, er introdusert på et av de travleste kryssene på Dublin-tramlinjen. | 33004157 |
I onsdag, den 23. desember, ble det avholdt en kamp mellom Sunderland og Manchester City på Stadium of Light, hvor en mann kledd som superhelten gikk blant spillerne. | En tenåring har blitt tiltalt etter å ha gått på banen kledd som Spider-Man på en Premier League-fotballkamp. | 30334943 |
Leiren, der tenåringsdagbokforfatter Anne Frank var blant tusenvis som skulle dø, ble frigjort av britiske soldater i 1945. Den britiske monarken, ledsaget av hertugen av Edinburgh, la en krans på et minnesmerke der på siste dagen av hennes fire-dagers statsbesøk i Tyskland. Hun møtte britiske veteraner som frigjorde leiren, og hørte historier om de "skrekkelige" scenene som hilste dem. Mer enn 50.000 fanger fra hele Europa ble drept i Bergen-Belsen eller døde senere som følge av behandlingen i leiren. Dette var en dronning som levde gjennom andre verdenskrig som tenåring, og kom til å lære av førstehånd om noen av de aller verste overgrepene til en tidligere fiende. Med prins Philip gikk hun forbi kullene som markerer hvor massegravene er. Det er 13 kull. De inneholder rester av mer enn 20.000 mennesker. Det var ingen pomp eller seremoni; bare et par fra krigstiden generasjonen som tok seg tid til å reflektere og gi sin respekt. Den 89 år gamle dronningen og hennes mann, som er 94, gikk en god bit gjennom det som er igjen av leiren, og møtte noen av de som overlevde og tre av de britiske soldatene som frigjorde dem. Lese mer fra Peter Hunt Bergen-Belsen frigjort for 70 år siden Bergen-Belsen overlevende gjenforenes med en av leirets frigjørere Belsen 'finishing camp' husker Dronningen, som er beskytter av Holocaust Memorial Day Trust, hadde ikke besøkt en konsentrasjonsleir før og det antas at hun ba om turen. Hun møtte representanter for jødiske og kristne samfunn, samt en liten gruppe overlevende og frigjørere. Blant dem var veteranpilot kaptein Eric "Winkle" Brown, 96. Dronningen spurte ham hva slags scene som hilste de britiske tropperne da han først kom. "Jeg fortalte henne at dette bare var en felt av lik", sa han. Han sa at dronningen svarte: "Det må ha vært forferdelig virkelig". "Hun lyttet veldig nøye. Jeg vil si at hun var ganske påvirket av atmosfæren her. Du kan ikke unngå det, kan du?" Dr. Jens-Christian Wagner, leder av Bergen-Belsen Memorial som ga det kongelige paret en guidet tur, sa at opplevelsen av å besøke stedet hadde vært en følelsesmessig for dronningen. Britiske tropper fant 60.000 fanger da de gikk inn i portene i april 1945, som led av underernæring, sykdom og den brutale behandlingen de hadde gjennomgått. Tusener av lik lå også ubegravd på leirets areal. En annen av de første britiske soldatene som ankom etter frigjøringen beskrev scenen for BBC Radio 5live. "Men vi må sørge for at dette spesielle gruet forblir i folks sinn". Besøket til den tidligere konsentrasjonsleiren var dronningens siste engasjement før hun vendte tilbake til Storbritannia. Under hennes offisielle besøk møtte hun også tysk kansler Angela Merkel og besøkte Berlin og Frankfurt. | Dronningen har gjort sitt første besøk til en annen verdenskrig konsentrasjonsleir, Bergen-Belsen, i Nord-Tyskland. | 33280503 |
Programmet ble satt i gang av Dumfries and Galloway Council etter at Irish Sea ferry operator Stena Line flyttet sin havnevirksomhet til Cairnryan. Strategien tar sikte på å gjenutvikle havnen som et marina-kompleks samt å se en større regenerering av byen. | Investeringer på nesten £500,000 er blitt avtalt for å finansiere en rekke prosjekter for å hjelpe til med å regenerere Stranraer-bordsfronten. | 25726782 |
Midlands er nederst i Premier League - 10 poeng fra sikkerhet - og klarte ikke å få noen spillere i januar-overføringsvinduet. Rapporter har siden foreslått at Garde vil revurdere sin fremtid i sommer. Men franskmannen sa: "Jeg snakker bare om spillet. Jeg har ingenting annet å si. Det er ikke på tide å svare på dette spørsmålet". Villa hadde en straffesøknad mot Hammers avvist før han fikk Jordan Ayew sendt ut etter bare 17 minutter. West Ham åpnet scoren gjennom Michail Antonio - et mål Garde trodde kunne ha vært offside - før Cheikhou Kouyate la til en annen for Upton Park-utstyret. "Jeg kommer ikke til å snakke mer (om) hendelsen, det er en stor i spillet, men jeg trenger ikke å forklare mine følelser, og du kan gjette Jordans følelser", la han til. "Hva som skjer i omklædningsrommet er privat. "Men jeg er ikke sikker på at det var den eneste hendelsen som vendte spillet. Selvfølgelig tror jeg vi burde ha fått en straff. "Jeg er ikke en heldig eller uheldig mann, men jeg liker ikke å høre det fordi vi er på bunnen. Reglene i fotball er der for alle". | Aston Villas manager Remi Garde nektet å snakke om sin fremtid etter lagets 2-0 nederlag mot West Ham. | 35479854 |
Da han kunngjorde sin avgjørelse, sa distriktsadvokaten i Dane County, Ishmael Ozanne, at politibetjent Matt Kenny hadde blitt angrepet og fryktet for livet sitt. Den nitten år gamle Tony Robinson Jr., som var blandet rase og ubevæpnet, ble skutt 6. mars i en Madison-leilighet. Robinson's mor, Andrea Irwin, lovet å fortsette "kampen" da hun talte til en mengde tilhengere utenfor Grace Episcopal Church. Tidligere hadde Ozanne sagt: "Denne tragiske og uheldige dødsfallet var resultatet av lovlig bruk av dødelig politivåpen, og ingen anklager bør legges mot Kenny". Politibetjent Kenny svarte på et nødopprop om en mann som hindret trafikken som angivelig hadde vært involvert i et overgrep, da han konfronterte Robinson. I natt etter skytingen hadde Robinson ulike ulovlige stoffer i kroppen, ifølge obduktionsrapporter. Vennene hans som ringte flere ganger 911 sa at han "virket gal" og forsøkte å kveie en av dem. De sa at han angrep folk på fortgangen og løp foran biler, sa Ozanne. Mr Kenny trakk våpenet før han gikk inn i leilighetsbygningen Robinson var i, og han hevder at han ble angrepet av Robinson på toppen av trappen. Han sa at han fryktet at han ville bli slått ned trappene og Robinson ville ta pistolen, og han skjøt syv skudd mot ham. Men Robinson's slektninger og mange av demonstrantene i Wisconsin insisterer på at han er et offer for politibrutalitet. "Min beslutning vil ikke bringe ham tilbake, den vil ikke avslutte de rasistiske forskjellene som eksisterer i rettssystemet", sa Ozanne. "Det er ikke basert på følelser, men på fakta som de har blitt undersøkt og rapportert til meg, ledet av rettsstaten". | Ingen anklager vil bli fremmet mot en hvit politimann som skutt en ubevæpnet tenåring i Wisconsin. | 32716226 |
I den første listen var det en restaurant i London som skyldte nesten £100.000 til 30 ansatte. Departementet for næringsliv, energi og industriell strategi sa at alle pengene som var skyldige, var betalt tilbake til arbeidere. Listen var den største i sitt slag siden "navngivelse og skamme" -ordningen ble introdusert i oktober 2013. Departementet sa at 688 arbeidsgivere i alt har blitt offentlig identifisert for å ha brutt loven, med totale tilbakebetalinger på mer enn 3,5 millioner pund. Handelsminister Margot James sa: "Det er ikke akseptabelt at noen arbeidsgivere ikke betaler minst minimumslønn til sine arbeidere. "Så vi vil fortsette å slå ned på de som ignorerer loven, inkludert ved å navngi og skamme dem". Restauranten San Lorenzo i Wimbledon, South West London, skyldte £ 99,541,98 til 30 arbeidere, mens Premier Recruitment Ltd i Derby skyldte £ 34,797,33 til 424 arbeidere. Brighton and Hove Albion sa at sitt rykte hadde blitt "urettferdig forbandet" ved å være med på listen, og hevdet at saken var en "mindre administrativ feil" som var et resultat av å være "over generøs" i å betale utgifter til noen med arbeidserfaring for to år siden. Generalsekretær Frances O'Grady i TUC ba om at de "verste lovbruddere" skulle bli tiltalt, og la til: "Sjefer som prøver å unngå minimumslønnen må ikke ha noe sted å gjemme seg. "Forlønnsnivået i noen tilfeller er virkelig øyenråtende". Listen kommer etter at den nye nasjonale levelønnen ble introdusert i april, som krever at arbeidsgivere betaler minst 7,20 pund i timen til ansatte i alderen 25 og eldre. I tillegg til å gi en lavere lønnsgrad for arbeidere i alderen 21 til 24 år, er det også lavere lønnsgrad for unge og lærlinge. Regjeringens liste inkluderer bedrifter som ikke har betalt enten minimumslønn eller National Living Wage. Conor D'Arcy fra tenketanken Resolution Foundation støttet regjeringens politikk om å navngi og skamme, men la til: "Med antall personer på lønnsgrunnlaget som skal tredobles i løpet av de neste fire årene, må regjeringen styrke sine ressurser for å håndheve både den nasjonale minimumslønnen og den nasjonale levelønnen". Grønnepartiets peer Baroness Jones sa: "Regjeringen må innføre en reell levelønn, beregnet på den faktiske leveomkostningen, som oppfordret av Living Wage Foundation og Green Party, blant andre. "Dette er den eneste måten å sikre at folk har råd til å bo i Storbritannia i dag". | Regjeringen har offentlig navngitt nesten 200 selskaper som ikke har betalt minimumslønn til ansatte. | 37047554 |
Lørdag kveld ble det lagt ned en av de to tunnelene, som er i drift i dag, og som er i drift i dag. Arbeidet skal utføres hovedsakelig om natten til februar 2018, med M4 planlagt stengt mellom kryssninger 25A for Caerleon og Cwmbran og 26 på Malpas opptil fem netter i uken. "M4 er av avgjørende betydning for den walisiske økonomien, og vedlikeholdet av Brynglas-tunnelene er en del av vårt pågående engasjement for å forbedre motorveien", sa Skates. "Tidpunktet for dette arbeidet er utformet for å sikre at det utføres trygt og så raskt som mulig, med minimal mulig forstyrrelse for veibrukerne". | Nattlige stengninger av Brynglas-tunnelene på motorveien M4 i Sør-Wales begynner etter at mer enn 18 måneder med vedlikeholdsarbeid er utført. | 36565290 |
Tusenvis av de pelskete insektene, med en vingespenn på opptil 16 cm (6 in), avbrøt en semifinalsmatch på Darul Makmur Stadium i forrige uke. Over 800 syninger ble også rapportert i nabolandet Singapore i forrige måned, noe som utløste intense debatt på nettet. Lyssa Zampa tropisk mot, som også er kjent som Laos brune sommerfugl, er hjemmehørende i Sørøst-Asia. Biologiforeleseren N Sivasothi sa at mens mot-syninger ser ut til å være "ubesidet", er det ikke et nytt fenomen. "Motterne er faktisk til stede andre ganger i året, men i svært få antall, så de blir vanligvis ikke lagt merke til av mennesker", sa Sivasothi og la til at skapningene vanligvis dukker opp mellom april og august hvert år. Ekolog Anuj Jain sa at motters bruk av lys for navigasjon ofte får dem til å gå til bygde områder. "Deres tendens til å emigrere på jakt etter nye uoppspiste vertsplanter tiltrekker disse mottene til lys i byområder", sa han. Eksperter sier at selv om personer som lider av astma kan være følsomme for hår på vingene, utgjør de nattlige skapningene ingen trussel. "Motter er harmløse og det er ikke noe å frykte for", sier Lena Chan, direktør for det nasjonale biologiske mangfoldssenteret ved National Parks Board i Singapore. "Det er ikke nødvendig at folk beskytter seg mot disse motter, for de forårsaker ikke noen allergier eller sykdommer. Mange malaysere og singaporere brukte imidlertid internett til å dele sine møter med mygg og laste opp bilder av de bevingede skapningene. Mange syntes imidlertid å ønske de pelskåre insektene velkommen, men andre var forsiktige. "I Kina blir mygg betraktet som et symbol på død, for de representerer sjelene til døde kjære", sier den kinesiske astrologen Cindy Wu. "Det anses derfor som et alvorlig tabu å drepe mygg eller forstyrre dem". | Sværm av gigantiske myggmøller har kommet ned til Malaysia, invadert hjem og til og med forstyrret en nasjonal fotballkamp. | 27758640 |
Det er ifølge en studie som avslører at 96% av unger dør i to til tre ukers alder. Forsvarere sier at menneskelig aktivitet har drevet fuglene til et gjenværende våtmark, men at det stedet ikke har nok mat for andene. Forskningen er publisert i tidsskriftet Bird Conservation International. Etter gjenoppdagelsen av arten på dette stedet i 2006, etablerte WWT og dets partnere, inkludert Durrell Wildlife Conservation Trust og Peregrine Fund, et bevarings- og avlsprogram og begynte å overvåke de ville fuglene. Dr. Geoff Hilton, leder av forskningen av arter ved WWT, sa at det var lett å holde et så lite antall fugler i øynene. "Vi hadde omtrent 10 eller 11 hunner, [og] vi kunne se at de fleste av disse hunnene la egg, og at de ble klekket ut", sa han til BBC News. Ved å samle bevisene, inkludert prøver av mat fra bunnen av innsjøen, innså forskerne at kyllene sultet til døde. Disse dykkerandene matte fra bunnen av innsjøer, og denne bratte krater innsjøen var rett og slett for dyp for dem. "Nå har det skjedd noe lignende i Storbritannia da lavlandets røde drage ble begrenset til det høylandet Wales, og i Hawaii, hvor de siste nenner overlevde bare på de øvre sluttene av vulkaner fordi innførte rovdyr hadde okkupert deres favoriserte gresslandhabitater". Dr Hilton la til: "Det vi tror vi ser er litt av et klassisk gåte for bevaring av dyreliv. "Plassen der arten holder seg til i slutten er ikke særlig godt for dem - det er bare stedet som har blitt minst påvirket av menneskelig aktivitet". Men forskerne sier at arten kan trives igjen på Madagaskar hvis de fangenskapsbrødde andene kan finne et nytt våtlandshjem. "Vi har vært svært vellykkede med å etablere en fangenskapsbefolkning", sa Dr. Hilton. "Og vi har nylig identifisert en innsjø som vi tror har potensial til å bli restaurert og bli et reintroduksjonssted. "Det viktigste vi må gjøre er å jobbe med lokalbefolkningen for å gjeninnføre og gjenopprette pochard, men også for å gjenopprette innsjøen og hjelpe folk til å få en bedre levebrød fra innsjøen de bor rundt". Følg Victoria på Twitter. | Madagaskar-pockarden, verdens sjeldneste fugl, vil ikke kunne trives uten et nytt våtlandshjem. | 28897118 |
Den nye ukes lange rund-robin-konkurransen har som mål å gi mer T20-turneringsopplevelse til de åtte associerte landene som er involvert. Irlands andre kamp vil være mot Namibia i Abu Dhabi den 17. januar før de møter vertslandene De forente arabiske emirater en dag senere i Dubai. Turneringens semifinaler og finale vil finne sted i Dubai den 20. januar. Rankin (brutt ben), Balbirnie (hip) og Thompson (ytelse) gikk glipp av det meste av Irlands 2016 kampanje. Niall O'Brien har blitt etterlatt fra laget med Irland selektorer velger å ta Gary Wilson som den eneste wicket-keeper mens Middlesex seamer Tim Murtagh er også ute. Jacob Mulder og Little beholder sine plasser i T20-holdet etter debut i formatet mot Hong Kong, og Greg Thompson imponerende tilbake i den kampen etter en åtte år fravær ser ham også gjøre turen. Irland-holdet: W Porterfield (kaptein), A Balbirnie, G Dockrell, J Little, J Mulder, A McBrine, B McCarthy, K O'Brien, B Rankin, P Stirling, G Thompson, S, Thompson G Wilson, C Young. | Irland åpner sin Desert T20-turneringskampanje mot Afghanistan i Abu Dhabi den 14. januar. | 38452661 |
Hywel Dda University Health Board ønsker å redusere timene på den pediatriske ambulante omsorgsenheten (PACU) ved Withybush Hospital med fire timer om dagen. Det gir en anbefaling som svar på at det er "færre konsulentpediatrer tilgjengelig". Planene vil bli diskutert på et helhetsstyrelsesmøte den 24. november. PACU tar vare på barn som opplever plutselig smerte, høye temperaturer, sykdom, infeksjoner eller behov for bandinger, blodprøver, røntgenstråler eller skanninger. Hvis anbefalingen blir akseptert, vil det bety at PACU vil være åpen daglig fra 10:00 til 1800 GMT i stedet for 10:00 til 22:00. Syk barn som trenger vurdering etter den nye stengingstiden vil bli henvist eller overført med ambulans til Glangwili Hospital i Carmarthen. Helseutvalget sa at bevegelsen for å redusere timer på kort sikt var resultatet av "langvarige vanskeligheter med å rekruttere pediatriske konsulenter over hele Storbritannia". Dette sammenfallet med pensjonering av en Pembrokeshire pediatrisk konsulent og barselsorlov til en annen. Det er også anbefalt å slå sammen vaktruten med den som opererer i Carmarthenshire. Dette betyr at hvis det var en pediatrisk nødsituasjon utenfor arbeidstid på Withybush Hospital, ville de vaktpediatriske konsulentene tilby fjernrådgivning. Helseutvalgs sjef Steve Moore sa: "Det er vår plikt å være realistisk når det gjelder tilgjengeligheten av våre konsulenter og å planlegge omsorg rundt dette slik at det er trygt, konsekvent og for å unngå offentlig forvirring. "Ellers risikerer vi at vi ikke har nok ansatte og må stenge enheten på en uplanert og ukoordineret måte, noe som risikerer pasientenes sikkerhet og offentlig tillit". Han la til at helsesamfunnets rekrutteringsarbeid fortsetter. | Det er planer om å midlertidig redusere åpningstiden på en barnehage i Pembrokeshire. | 38033492 |
Stirlings Lewis McLear slo på posten tidlig, mens lagkamerat Steven Doris klarte en Jamie Duff-hodeavslag fra sin egen linje. Binos bekreftet seg og Sean Dickson tvang City-målmannen Mark Hurst til en spektakulær reddelse. | Elgin City falt ut av League Two-forflytnings play-off-sonen med et målløst uavgjort mot Stirling Albion. | 35949555 |
Landskapet strekker seg fra de fjellrike, tettbefolkede områdene i øst til de sparsomt befolkede, energirike lavlandet i vest, og fra den industrialiserte nord, med sitt sibiriske klima og terreng, gjennom de tørre, tomme steppene i sentrum, til den fruktbare sør. Etnisk er den tidligere sovjetrepublikken like mangfoldig, med kasakhene som utgjør nesten to tredjedeler av befolkningen, etniske russer bare under en fjerdedel, og mindre minoriteter resten. Siden uavhengigheten etter Sovjetunionens sammenbrudd i 1991, har store investeringer i oljeindustrien ført til rask økonomisk vekst og lettet noen av de første ulikhetene i rikdommen på 1990-tallet. Befolkning 16,4 millioner (FN, 2012) Areal 2,7 millioner kvadratkilometer Hovedspråk Kazakstan, Russisk Hovedreligioner Islam, kristendom Forventet levetid 62 år (menn), 73 år (kvinner) (FN) Valuta Tenge President: Nursultan Nazarbayev Politisk har Kasakhstan vært dominert siden uavhengigheten i 1991 av tidligere kommunistpartiets leder Nursultan Nazarbayev, hvis lange autoritære styre har møtt få utfordringer fra svake opposisjonspartier. Han ble gjenvalgt etter Sovjetunionens oppløsning i 1991, og siden da fire ganger - nesten uten motstand - senest i 2015. Han forblir populær blant mange vanlige kazakhere. Hans tilhengere sier at han bevarte interetnisk enighet og stabilitet under reformen i 1990-tallet, og er bredt kreditert for landets imponerende økonomiske vekst i det første tiåret av det nye årtusen. Han sier at demokrati er et langsiktig mål, men at stabiliteten kan være i fare hvis endringen er for rask. De fleste medier kontrolleres eller påvirkes av medlemmer av presidentens familie, inkludert hans datter og hennes mann, og andre mektige grupper. Mange av de 1000-plus avisene er regjeringsdrivende og staten kontrollerer trykkerier. Det er 250 TV- og radiostasjoner, ifølge offisielle tall. Den russiske regjeringen driver nasjonale nettverk. Russiske stasjoner blir overført via kabel og satellit. Opposisjonsmedier møtte et enestående juridisk press i slutten av 2012, sett som knyttet til deres dekning av de dødelige sammenstøtene mellom politiet og streikende oljearbeidere i byen Zhanaozen i 2011. 1920 - Kasakhstan blir en selvstendig republikk - under feilenomen Kirgisistan - etter den bolsjevikiske revolusjonen i 1917 og den påfølgende borgerkrigen i Russland. 1936 - Kasakhstan blir en full-union republikk i Sovjetunionen. Sen 1920-1930-tallet - Intensiv industrialisering og tvungen kollektivisering, som fører til dødsfall av mer enn en million mennesker av sult. 1954-62 - Om lag to millioner mennesker, hovedsakelig russere, flytter til Kasakhstan under sovjetleder Nikita Khrushchevs kampanje for å utvikle jomfrujorden, noe som reduserer andelen etniske kasakhere til 30%. 1991 desember - Nursultan Nazarbayev vinner ubestridte presidentvalg; Kasakhstan erklærer uavhengighet fra Sovjetunionen. 2011 desember - Samspill mellom streikende arbeidere og politi i den vestlige oljebyen Zhanaozen etterlater 16 døde. | Et stort land på størrelse med Vest-Europa, Kasakhstan, har enorme mineralressurser og et enormt økonomisk potensial. | 15263826 |
Moores, en sølvmedaljer i London 2012, ble ansett som en medaljechance, men endte som femte i sin varme. "Jeg er ikke så skuffet over at jeg ikke har trent ryggstrok. Det handler om bryststrokket", sa han. Den 22-årige vil nå vende oppmerksomheten til bryststrokket. I friidrett, avsluttet Kyron Duke femte i finalen av F41-skytingen og Olivia Breen kvalifiserte seg til finalen av T38 100m etter å ha blitt fjerde i sin varme. I bordtennis, verdens nummer én Rob Davies slo Silvio Keller fra Sveits 3-2 i sin første klasse 1 kvalifiseringskamp og møter Italias Andrea Borgato i sin neste kamp på fredag. Davies håper å forbedre sin første opptreden, og sier: "Håper jeg kan spille bedre i min neste kamp og være litt mer klinisk". Davies' bordtennis-lagkollega Sara Head tapte 3-0 til Anna-Carin Ahlquist fra Sverige i hennes første kvinnelige singel klasse 3-kamp. Clare Griffiths spilte som Storbritannias kvinnelige tapte 43-36 til Canada i rullestolbasketball, men Phil Pratt og mannenes lag slo Algerie 93-31. Owen Burke klarte ikke å kvalifisere seg til R1-10m Air Rifle Standing-finalen for menn. Syv walisiske idrettsutøvere vil være i aksjon på den andre dagen av lekene på fredag. Para-rower Rachel Morris, som vant håndsykling gull i Beijing og bronse i London 2012, starter sin kampanje i Arms Only Skulls. På banen er Jordan Howe en ute med medaljechance i T35 100m og begynner sitt bud i heats. | Den walisiske svømmeren Aaron Moores klarte ikke å kvalifisere seg til finalen på S14 100m ryggstrøp på åpningsdagen av Paralympiske leker i Rio. | 37313866 |
Den 6'4" sentrale halvleggen ble sluppet av Crewe i slutten av forrige sesong. En tidligere Histon-lagkamerat av nåværende Dons' spillere Jack Midson og Gareth Gwillim, Mitchel-King led av rygg- og hernia skader i forrige sesong. Den 27-årige, som også kan spille i midtbanen, gjennomgikk en omfattende medisinsk behandling før Wimbledon fullførte signeringen. Etter å ha flyttet til Crewe i juni 2009 ble han gjort til kaptein, og gjorde 46 opptredener før skader avbrøt hans fremgang. | AFC Wimbledon har bekreftet at de har signert forsvareren Mat Mitchel-King fra Crewe Alexandra. | 13911157 |
Mrs Foster sa onsdag at hun ønsket å bedre forstå de som elsker språket. Hun sa at hun ønsket å "lytte på og engasjere seg med de fra den gælske irske bakgrunnen, de uten partipolitisk bakgrunn". Ó Muilleoir sa at han håpet møtet ville skje snart. "Det er et positivt trekk", sa han. "Alt som oppmuntrer til dialog, som oppmuntrer til samtaler, som oppmuntrer til økt forståelse må være positivt". Stormonts partier har "pausert" samtalene for å nå en avtale om å danne en utøvende myndighet til etter påske. I februar sa Arlene Foster at DUP aldri ville godta en irsk språklov, men hun har nå sagt at hun ville møte "folk som virkelig elsker det irske språket og ikke vil bruke det som et politisk våpen". Ó Muilleoir sa at han håpet at hun ville lytte nøye til synspunkter fra irsktalende som de er "forente og faste om behovet for en irsk språklov". "Jeg tror at Arlene vil finne når hun møter den irskspråklige samfunnet at de er en veldig bred kirke, folk med alle politiske synspunkter og ingen", sa han. "Hun vil finne at de er forente bak troen på at irsk er en felles skatt av vårt folk. "Det er en gave som jeg tror irsktalende ønsker å dele med alle, inkludert, selvfølgelig, de unionister som ennå ikke har fullført reisen for å forstå hvor viktig det irske språket er". Han la til at det er "for tidlig" å vurdere hvor DUP står i forhold til en irsk språklov, men at møtet vil "være til nytte for henne og for det irsktalende samfunnet". Irskspråklige gruppen Pobal sa at den ville "glade akseptere" fru Foster invitasjon til å møte irsktalende og det hadde skrevet til fru Foster for å arrangere et møte. | Sinn Feins Máirtín Ó Muilleoir har hilst DUP-leder Arlene Foster velkommen til å møte irskspråklige grupper og grupper. | 39594894 |
Den 32-årige angriper-gjengeren har signert en toårig kontrakt med Hull City etter åtte måneder i USA. "Nasjonallaget veide tungt på meg", sa Maloney. "Det var i mars at jeg la merke til at reisen tilbake til de internasjonale kampene viste seg å være vanskeligere enn jeg trodde det ville bli". Den tidligere Celtic-, Aston Villa- og Wigan-spilleren innrømmet "det viste seg vanskelig" å være "fysisk 100% i stand til trening og kamper" da han så etter å legge til sine 40 internasjonale kapper. Maloney spilte i begge skotske kampene på våren, hvor han ble erstattet i halvtid i vennskap mot Nord-Irland og spilte hele 90 minutter av 6-1 seieren over Gibraltar i Euro 2016 gruppe D-kvalifikasjon. I juni var han tilbake i Skottland for vennskap mot Qatar og noen dager senere spilte han en nøkkelrolle i Skottlands 1-1 uavgjort i Euro 2016 kvalifikasjonskamp mot Republikken Irland i Dublin. Tidligere denne uken ble han oppkalt til Skottlands lag for neste måneds Euro-kvalifikasjon mot Georgia i Tbilisi og Tyskland i Hampden. Han sa om sin beslutning om å forlate Chicago: "Det var ulike grunner, et par av dem personlige, men når jeg tenkte på det profesjonelt, hadde jeg fortsatt et reelt ønske om å oppnå noe i britisk fotball. "Jeg har elsket å bo i Chicago. Jeg hadde en strålende tid. Jeg tror ikke jeg har vært lykkeligere å bo andre steder. "Fotballen fungerte ikke som vi alle håpet. Eieren, manageren håpet at ting skulle være annerledes. "Jeg ville ikke gi den nasjonale manageren noen unnskyldning når jeg møtte det nasjonale laget, på vei tilbake fra Chicago". Maloney snakket ikke med Skottlands sjef Gordon Strachan om hans flyt til Hull, en Championship-klubb han var ivrig etter å bli med Steve Bruce som manager. Han sa: "Når jeg gjorde det kjent at jeg skulle komme tilbake, var det for to eller tre uker siden at Hull viste interesse for meg. Det var da en beslutning måtte tas. "Jeg bestemte meg ganske raskt at jeg ville spille for ham. Alt er forberedt for å få laget tilbake til Premier League. " Skottland er tredje etter Polen og Tyskland i gruppe D-kvalifikasjonen. "Vi er i en god posisjon", la Maloney til. "La oss håpe at vi er gode nok til å få de resultatene som trengs for å få oss ut av gruppen og få oss til et stort mesterskap. " | Shaun Maloney innrømmer at det å holde seg i Skottland-laget var en stor faktor i hans beslutning om å vende tilbake til britisk fotball fra Chicago Fire. | 34096170 |
Christie, 26, klarte en tid på 42,565 sekunder for å komme foran den canadiske Jamie Macdonald og den nederlandske skateren Yara van Kerkhof. Den Nottingham-baserte skotten har trent med menn og "lært å tape" for å øke medaljeutsiktene. Hun ble kontroversielt diskvalifisert tre ganger i Sochi 2014 men vant VM og europeiske ærer i forrige sesong. "Det har vært flott å være tilbake her i Calgary", sa Christie. "Jeg har ikke hatt den mest enkle av konkurranser med noen fall på fredag og lørdag. Mine trenere og støttelag jobbet med meg og mitt utstyr over natten og justeringene gav seg ut". Christie var også en del av GB damer relay team som brøt 3000m britisk rekord på fredag. | Den britiske Elise Christie vant gull i 500 meter på verdensmesterskapet i skøyter i Calgary, Canada. | 37891952 |
James Male, Andrew Bridge, Steve Warren og Paul Goslin døde da Cheeki Rafiki, båten de seilte på, ble kastet i Nord-Atlanteren. Anklagerne ved Winchester Crown Court sa at båtleder Douglas Innes ikke fikk det sjekket før turen. Mr Innes, fra Stormforce Coaching, benekter fire anklager om tap av grov uaktsomhet. Den 42-årige, fra Whitworth Crescent, Southampton, benekter også en ytterligere anklage for å ikke sikre at fartøyet ble operert på en sikker måte. I en uttalelse fra den britiske statsadvokaten, den britiske statsadvokaten, er det også blitt sagt at båten var en kategori 2-kode, noe som betyr at den bare var tillatt å brukes kommersielt opp til 60 miles unna en "sikker havn". Etter å ha mottatt en presserende e-post fra Andrew Bridge ombord på båten, ringte Innes, som var i en pub på det tidspunktet, ikke kystvakten, men dro til en annen pub hvor Bridge ringte og sa at situasjonen hadde forverret seg. Mr Innes kom hjem, ringte kystvakten og sendte en e-post til mannskapet og foreslo at de skulle sjekke bultene på kjillen. Han sa: "Noen hadde mislyktes og var ødelagt og hadde vært det en stund", før yachten forlot Storbritannia i oktober 2013. Skipper Mr Bridge, 22, fra Farnham i Surrey, Mr Male, 22, fra Romsey, Hampshire, Mr Warren, 52, fra Bridgwater i Somerset og Mr Goslin, 56, fra West Camel i Somerset, døde etter at yachten mistet kjillen mer enn 700 miles fra Nova Scotia i Canada. Yachtene ble funnet av et containerskip 17. mai, to dager etter at Bridge sendte en presserende e-post, med redningsflåten fortsatt om bord. Han la til: "Det som er klart fra to av nødsignalene som Andrew Bridge og James Male brukte, er at de kan ha overlevd en stund, mest sannsynlig i vannet, det vil si til de også ble tapt". Den amerikanske kystvakten ble kritisert for å avlyse søket etter to dager. | En bedriftsleder som ble stilt for retten for dødsfall av fire sjømenn da en yacht styrtet, hadde kuttet kostnader, hørte en domstol. | 40186158 |
Borja sa: "Vi kan tilpasse oss og spille med to angriper eller bare en, hva som helst sjefen ber oss om". Rekordsigna vil ikke spille i Swanseys sesongåpning mot Burnley. Borja la til på Llorente: "Vi kjenner ikke hverandre personlig, men jeg har blitt fortalt at han er en veldig god fyr. "Jeg er sikker på at vi begge vil jobbe godt sammen og gjøre det som er best for laget". Borja er født i Madrid og kom gjennom akademiet i Atletico, men har tilbrakt de siste fem sesongene på lån fra Vicente Calderon. "Selvfølgelig er det litt frustrasjon jeg ikke spilte mye i Atletico", sa Borja, som scoret 18 mål i La Liga i forrige sesong for Eibar. "Jeg vokste opp der, gikk gjennom rangene og ønsket at jeg hadde hatt mer av en mulighet i førstelaget". Til tross for konkurranse fra La Liga og Premier League-sider for den spanske signaturen, sier Borja at hans beslutning om å slutte seg til Swansea ikke var vanskelig. "Swansea viste mest interesse, de syntes å ha meg mer enn noen andre", sa han. "Det er en flott klubb som har mye tillit til sine spillere, og jeg vil virkelig gjøre et godt inntrykk her". Borja er ikke som den 31-årige Llorente, som var med i Spania i VM 2010 og Euro 2012, men har ennå ikke fått en senior-oppfordring til sitt land, men han håper å etterligne den tidligere svenske angriperen Michu, som fikk en cap for sitt land etter en fruktbar sesong med Swansea. "Michu gjorde en god jobb i Swansea, noe som til slutt ga ham en plass i Spanias lag", sa Borja. "Hvis bare jeg kunne score så mange mål som han gjorde, hjelpe laget på alle mulige måter, for Svansees skyld, men også for å sette meg selv i ramme for nasjonalvalg også". | Ny Swansea City-signering Borja sier "sunn konkurranse" med spanjisk angriper Fernando Llorente vil gavne laget. | 37049719 |
Men West Midlands-laget har kommet langt siden deres dannelse i 1991 og kan gjøre historie på lørdag ved å nå første runde i FA Cup for første gang. Det vil ikke være lett mot de relative gigantene FC United i Manchester, men uansett hva som skjer på Aspray Arena, vil det være et annet kapittel i en bemerkelsesverdig historie. Sporting Khalsa er femte i Midland League Premier Division, den niende nivået i den engelske fotballpyramiden. På lørdag forventes det over 2000 tilhengere til å besøke National League North side FC United, som spiller tre nivåer over Khalsa, i FA Cup fjerde kvalifiseringsrunde. Vinnerne vil tjene £ 12,500 og komme inn i mandagens første runde sammen med 2008 vinnere Portsmouth og Wigan, som løftet trofeet ved å slå Manchester City på Wembley i 2013. "Forberedelsene startet søndag fordi vi måtte rydde en tilgangsrute for varebiler for å bringe inn markeene vi må bruke fordi baren vår ikke er stor nok", sa Inder Grewa, en av Sporting Khalsa's 12 eiere, som også fungerer som kasserer. "Vi har aldri før måtte tenke på markeer fordi vi normalt bare har 50 personer her. "Det var en last med gammel metall og stoler som måtte skiftes. Gressbredd måtte graves og stein måtte legges ned for å jevne det av. "På vårt nivå har vi ikke råd til å betale folk for å rydde ut stedet. Vi er avhengige av frivillige. "Vi sendte en e-post ut og hadde rundt 20 personer som kom, inkludert manageren og noen av spillerne". Før denne FA Cup-løpet hadde Sporting Khalsa aldri hatt en tilstedeværelse i tre tall, men det var 750 på Aspray Arena for besøket til Spalding i tredje kvalifiseringsrunde. På lørdag, en kombinasjon av lokal interesse og FC Uniteds sunne utefølgere - mange av dem som er opptatt av å ta en tur til nærliggende Dudley for å se statuen til den legendariske Manchester United og England spiller Duncan Edwards - kunne se tre ganger så mange som dukker opp. "Men vi har ikke vært i stand til å gjøre det i helgen fordi vi i stedet for 20 har måttet få gjort tusen. "Vi har gått opp fra to stewards til 30. "Vi har brakt marquees inn fordi vi rett og slett ikke kunne imøtekomme de tallene vi forventer i baren. Mat vil være tilgjengelig, skjønt". Ah ja, det nå berømte curryhuset, som ligger i 4-4-2-baren ved siden av bakken, åpent på kamp og ikke-kamp dager. "Vi trodde bare det ville være et tillegg", sa Grewa. "Vi gir spillerne mat, men fotballen kommer først. Alt her jobber for å forbedre fotballsiden". Det er trygt å anta at verken Arsenal-manager Arsene Wenger eller Aston Villa-boss Tim Sherwood var påkrevd for landskapsarbeid før forrige sesongs FA-cup-finale. Men det var en av jobbene som holdt Sporting Khalsa-manager Ian Rowe opptatt denne uken etter å ha svart på oppfordringen til å hjelpe til med å skape tilgangsrutten. Byggingen er ikke noe nytt for denne Black Country-klubben, som ligger mellom Wolverhampton og Walsall, hvis historie om å krysse en side av Noose Lane, hvor alt begynte i 1991, til den andre, hvor Asprey Arena ligger, er en overbevisende, selv om det kommer med en trist påminnelse om at noen rasistiske stereotyper fortsatt går dypt. Sporting Khalsa ble en del av den lokale Walsall and District Sunday League, og deretter flyttet til lørdagsklubben, og gikk videre. I 2004 ble de med i West Midlands Regional League. Tre opptredener har tatt dem til de øverste nivåene i Midland League. Beslutninger nå, som de alltid har gjort, oppnås gjennom diskusjon og konsensus, noen ganger i bilen mens de reiser til utespill. Men det har alltid vært åpent for alle, uavhengig av religion, hudfarge og kjønn. De kjøpte en banen i Bloxwich Town, men da Aspray Arena ble tilgjengelig etter at Willenhall Town gikk i administrasjon i 2009, var muligheten til å flytte til en stadion knapt 400 meter fra søndag ligaen banen der Sporting Khalsa konseptet først dukket opp for å være for fristende å avvise. "Det er en gruppe på 12 som du kan si er kjernen i klubben", sa Grewa. "Vi var alltid klar over at noen av oss ikke kunne spille på en god standard. Men vi elsker spillet - og vi ville se hvor langt vi kunne presse oss. "Du får fortsatt den merkelige kommentaren. Vi var på en utlandskamp nylig og noen sa: 'Jeg trodde dere bare spilte cricket', så det stereotypen er fortsatt der. "Det gjør meg sint at noe slikt fortsatt skjer fordi det er absolutt ikke sant. "Vi elsker bare fotball. Det spiller ingen rolle for oss om du er svart, grønn eller gul. Vi ønsker alle velkommen. "Vi har barnesteam fra under 6 år og oppover og fire damesteam. Vi er en fellesskapsklubb - og samfunnet er alle". Klubben har ambisjoner om å klatre høyere opp i fotballpyramiden, men det er også en konflikt om hvordan fremgang kan forandre klubbens identitet permanent. "Vi vil komme til National League", sa Grewa. "Når du går inn i Football League, blir det en virksomhet. Jeg vet ikke om vi vil det. "Grunnleggerne av klubben har aldri falt ut. Det skjer bare hvis det er penger involvert. Som det er, blir alle behandlet like. "Fra og til National League, vi kunne fortsatt gjøre våre jobber og håndtere det". Klokken 15:00 BST på lørdag, må drømmen stoppe. Av enhver logikk, Sporting Khalsa står ikke en sjanse til å bygge bro over gapet til FC United, som en League Two-side som tar på et Premier League-lag. De har en internasjonal, sentral forsvarster Tes Robinson, som spiller for St Kitts and Nevis. De har også en forstander, Craig Bannister, som har scoret ni ganger i denne sesongen FA Cup. Lørdagens kamp er Sporting Khalsas syvende FA-cup-kamp i sesongen, mer enn Arsenal spilte i å løfte troféen i 2014-15. Spillerne deler løfter til utlandsspill. Mange spiller fortsatt søndagskamp i tillegg til lørdager. Og det var ikke kjent med sikkerhet til mindre enn 24 timer før de dro til gjenspillet mot Spalding i forrige uke at deres målmann og vinger ville kunne spille på grunn av arbeidsforpliktelser. "Jeg er en Manchester United-fan, " sa manager Ian Rowe, som ble utnevnt ved starten av 2014-15-sesongen. "Jeg har fulgt FC United-historien fra begynnelsen. Ved siden av å ha mine barn, vil dette være et av de stolte øyeblikkene i mitt liv. "Men la oss ikke lure oss selv. Sjansene for at vi når nivået vi trenger for å vinne dette spillet er sannsynligvis en av hundre. "AFC Fylde er i samme liga som FC United. De slo et lag i vår liga 9-0. | Sporting Khalsa var kjent lokalt som klubben med et curryhus. | 34610504 |
Politiet ble kalt til Bury Old Road i Greater Manchester, der en stor ortodokse jødisk samfunn feiret Rosh Hashanah mandag. En mann på 45 år ble arrestert under mistanke om et rasistisk forverret lovbrudd og besittelse av et offensivt våpen. | En gruppe jødiske mennesker som feiret det jødiske nyttår ble angivelig truet av en mann som svingte en øks, sa politiet. | 37595429 |
I sin avskjedsbrev sa hun at hennes beslutning ville gjøre det mulig for partiet å ha en "virkelig diskusjon" om sin fremtid. Seniorpartiet hadde "spurt på min plass i denne nye fasen", sa hun. Tidligere sa 56-åringen at noen Labour-parlamentarikere var "dinosaurer" som ikke klarte å se "Skotland har forandret seg for alltid". Ms Lamont hadde ønsket mer autonomi for partiet i Skottland og betydelige nye rettigheter for det skotske parlamentet. Men i et intervju med Daily Record beskyldte hun Westminster-kollegaer for å behandle Skottland som et "avdelingskontor". Labour har 41 parlamentsmedlemmer i Skottland som vil kjempe for sine Westminster-seter ved neste maj-valg. Partiet har også 38 MSP i Edinburghs Holyrood-parlament og de vil søke gjenvalg i 2016. Hun la til: "For at vi kan ha en reell diskusjon om hvordan vi tar den skotske Labour fremover, tror jeg det ville være best om jeg tok meg selv ut av ligningen og trakk meg fra som leder". Hun beskrev Labour-utfordringen i Skottland som "alvorlig", men la til "Jeg tror sterkt at Labour-partiet ikke bare er vår beste sjanse til å oppnå et bedre, rettferdigere Skottland, det er vår eneste sjanse". Det er to versjoner av denne historien. I en versjon anklager den avgående lederen for den skotske arbeiderpartiet, Johann Lamont, sine Westminster-kollegaer - og, ved implikasjon, Ed Miliband - for å undergrave henne og ikke forstå hvor mye Skottland har endret seg. Alternativ versjon er at Johann Lamont ikke var i stand til jobben - at hun ikke klarte å motvirke SNP, at hun ikke klarte å modernisere partiet nok til å takle et nytt Skottland hvor folk ikke lenger er forberedt på å støtte Labour som en plikt, at hun ikke klarte å tiltrekke seg nye talenter som kan forfriskke partiets portrett for velgerne i 2016, når Holyrood går til valg. Hun legger til at "det er ingen tvil om at hennes sjokk-avgang avslører at Labour er i fullstendig sammenbrudd i Skottland". Sturgeon sa: "Skalaen av den indre kampen mellom Skotske Labour og Labour i Westminster er åpen for alle å se". Tidsplanen for valg av en ny leder vil bli satt ut snart. Hun er tidligere engelsklærer og har vært medlem av Labour-partiet som tenåring, og har representert Glasgow Pollok-valgkretsen i Holyrood siden 1999. Hun tok over som partiets skotsk leder i etterkant av valget til det skotske parlamentet i 2011, da Labour led et knusende nederlag i hendene på SNP. I ukene etter uavhengighetsrambøten sa hun at hun ønsket å lede Labour til seier i neste Holyrood-valg i 2016 og bli førsteminister. Arbeiderleder Ed Miliband sa at hun fortjente "betydende kreditt" for den vellykkede "Nei"-stemmen i den skotske folkeavstemningskampanjen. Han la til: "Hun kjempet i lengden og bredden av Skottland og gjorde saken for sosial rettferdighet i Storbritannia. "Hun har ledet det skotske Arbeiderpartiet med beslutsomhet. Jeg vet at hun vil fortsette å tjene sine velgere. "Etter å ha valgt en ny leder, tror jeg at partiet vil vise samme vilje og vilje som det gjorde i folkeavstemningskampanjen for å hjelpe oss til seier i valget i 2015 og det skotske valget i 2016". Tidligere statsminister Gordon Brown har hele tiden vært knyttet til jobben, som også sin medparlamentariker Jim Murphy, som også spilte en fremtredende rolle i folkeavstemningskampanjen. Han la til; "Hun brakte besluttsomhet, medfølelse og en jordisk tilnærming til lederskapet og fortjener stor anerkjennelse for å ta på seg utfordringen etter 2011. "Jeg ønsker henne lykke i fremtiden". Senior Labour-kilder har indikert at både tidligere statsminister, Gordon Brown og tidligere skotske sekretær, Jim Murphy, vil bli kontaktet for å se om de er villige til å lede Labour-partiet i Skottland. En av Labour-kildene beskrev dette som "den ideelle alternativet". Andre mener at Mr Murphy bør oppfordres til å stå. En person sa at hvis "Jim ikke står det vil være en katastrofe", men la til at han trodde at skygge kabinettmedlemmet kunne bli overtalt. | Den skotske arbeiderlederen Johann Lamont har gitt seg av med å si at ledende partimedlemmer hadde "spurt spørsmålstegn" ved hennes rolle midt i de "alvorlige utfordringene" partiet står overfor etter september-referendumet. | 29772670 |
Hashtag #penuriecarburantdansunfilm, som oversettes som "brenselmangel i en film", ble tirsdag Frankrikes topp-twittertrend, med mer enn 5000 tweets. En streik over nye arbeidslover påvirker nå alle de åtte oljeraffinerier i Frankrike. En anslått 20% av bensinstasjonene har enten tørket ut eller er lave på forsyninger. I sine innlegg snakker franske sosiale medier brukere om filmer som Total Recall, tittelen til både en science fiction-film fra 1990 og 2012. Noen brukere endret også filmtitler for å reflektere mangel: Pulp Fiction ble omdøpt til Pump Friction, The Full Monty ble The Fuel Monty og Mad Max: Fury Bicycle Lane erstattet Mad Max: Fury Road. Den amerikanske skuespiller Vin Diesels etternavn og hans Hollywood-blockbuster tiltrukket seg særlig oppmerksomhet, med folk som oppfant flere titler for hans Fast and Furious-serie: Last and Furious, Pas Fast Mais Furious (oversettelse: Ikke rask men rasende), Immobile and Furious og Fuel Furious. Andre omdøpt 8 Mile, et semi-biografisk drama med den amerikanske rapperen Eminem, 0 Mile og 8 Miles a Pied (oversettelse: 8 Miles on Foot). Den amerikanske regissøren Stanley Kubrick virket å inspirere folk som postet om Fuel Metal Jacket, med henvisning til Kubrick sin film Full Metal Jacket fra 1987. 2001, l'Odyssee de l'espace er den franske tittelen på Stanley Kubricks 2001: A Space Odyssey. Men Espace er også navnet på minivanen bygget av den franske bilprodusenten Renault. Bilder av folk som fyller jerrycaner på bensinstasjoner førte til at folk inkorporerte begrepet i filmtitler. Tom og Jerrrycan, Jerrycan Beauty og Catch Me If You Jerrycan var resultatet. Et annet åpenbart mål var Nicolas Winding Refns film Drive fra 2011, som sosiale medier-brukere endret til Walk and Drive Pas. | Franskere som er rammet av en brenselmangel som har rammet en femtedel av landets bensinstasjoner, har tatt seg til sosiale medier og endret filmtitlene som en spøk for å reflektere problemet. | 36369872 |
Det kommer et år etter at banken nådde en $5,6 milliarder-oppgjør med den amerikanske regjeringen over boliglån som ble gitt til amerikanske boligkjøpere før 2008. "De viktigste drivkravene i vår virksomhet - innskuddstak og utlån til både våre forbruker- og bedriftskunder - flyttet i riktig retning... og våre handelsresultater på vegne av kunder forble ganske stabile i utfordrende kapitalmarkedsforhold", sa Bank of America administrerende direktør Brian Moynihan. I tillegg har den amerikanske banken Wells Fargo rapportert sin første fortjeneste som har økt i tre kvartaler, med resultatene hjulpet av kjøpet av kommersielle lån fra General Electric tidligere i år. Nettoinntektene steg med 0,65% fra året før til 5,44 milliarder dollar i de tre månedene til slutten av september. med inntekter som steg med 3% til 21,9 milliarder dollar. Tidligere i år kjøpte Wells Fargo en del av GEs kommersielle fast eiendomskrediter på 9 milliarder dollar, noe som bidro til å øke fortjenesten i siste kvartal. | Bank of America har rapportert et nettoforskudd på $ 4,07 milliarder (£ 2,65 milliarder) for de tre månedene til slutten av september mot et tap på $ 470 millioner et år tidligere. | 34527433 |
Media-afspilling støttes ikke på enheten din 4. februar 2015 Sist oppdatert kl. 07:25 GMT Programmet følger tre unge som forteller sine personlige historier om å leve med besteforeldre som har demens. Demens er et ord som beskriver en rekke symptomer som påvirker måten hjernen tenker på. Folk som lider av demens kan oppleve hukommelsestap, har problemer med å tenke, løse problemer eller snakke. Det er også en progressiv sykdom, noe som betyr at symptomene gradvis vil bli verre over tid. En av stjernene i showet er Josh, hvis bestefar har blitt diagnostisert med demens. Han møtte Richard McCourt, en halvdel av Dick og Dom, om hvordan han klarte seg da hans mor hadde sykdommen. Josh og Richard fortalte oss mer om hva demens er, og hvordan det påvirket dem. Du kan se MyLife-dokumentaren kalt Mr. Alzheimer og meg, på CBBC-kanalen i kveld kl. 17.30. | CBBCs MyLife er tilbake med en ny dokumentar som heter Mr. Alzheimer og meg. | 31111734 |
Han fikk ikke tro på det først, sa Baird. Han brukte en borr, en tisel og en hammer for å frigjøre Francee før han la ut en video av den usannsynlige kattredningen på Facebook i et forsøk på å finne eieren. Videoen har siden blitt delt mer enn 700 ganger, og Francee har blitt gjenforent med eieren, litt sjokkert, men uskadet etter hennes prøvelse. Ifølge Baird, ble katten sittende fast i et lite hulrom etter at hun tilsynelatende klatret en stige til første etasje. "Den eneste måten inn ville ha vært fra oven, så hun må ha klatret opp og ble sittende fast mellom veggen. "Det er heldig at jeg kom opp til huset eller katten ville ikke blitt funnet. "Det var et lite hulrom i veggen. Jeg klarte å trekke litt av isolasjonen ut og så fikk jeg noen verktøy for å frigjøre henne, sier Baird. "Jeg er bare glad for at jeg klarte å få katten hjem igjen og alt fungerte bra". Han la til med et latter: "Mine telefoner har ikke stoppet siden jeg la ut videoen. Men alt jeg ønsket var å finne kattenes eier, og jeg er glad for at jeg kunne gjøre det". | En katt i Carrickfergus var heldig å beholde sine ni liv etter å ha blitt fanget i veggen av et delvis bygget hus. | 40303872 |
Shamsul Arefin tok fire personer fra sitt hjemland Bangladesh for å jobbe på Stewart Hotel nær Appin i Argyll over en treårsperiode. Hans ofre tok lån for å betale ham betydelige summer for ansettelse på hotellet. En ble truet med å få nyren hans fjernet av pengelånere hjemme hvis han ikke betalte sin gjeld. Arefin sine forbrytelser ble beskrevet som et "klart tilfelle av moderne slaveri". Han rekrutterte sine ofre ved å tilby dem jobber som kokker på hotellet sitt. De ble fortalt å betale ham betydelige summer penger som han beskrev som et "depositt" i bytte mot arbeid og en lønn. Ved ankomst til hotellet ble lønnen redusert til en brøkdel av det kontraktsmessige beløpet, og de ble pålagt å jobbe langt lengre timer med sine plikter utvidet utover kjøkkenet. Mennene fortalte hvordan de måtte male hotellet, rengjøre rom og kutte og flytte logger på hotellområdet i frysende vintertemperaturer. Arefin truet sine ofre med å avslutte deres arbeid da de klager og nekter å returnere pengene de hadde betalt ham. I et tilfelle beskrev offeret hvordan pengelånere i Bangladesh hadde truet med å fjerne hans nyre som et resultat av hans manglende evne til å betale tilbake det han skyldte. Som svar på dommen fra Arefin, sa Kath Harper, Crown's nasjonale ledende anklager for menneskehandel: "Arefins grådighet hadde livsforandrende implikasjoner ikke bare for ofrene, men for deres familier og andre som støttet dem. "Menneskehandel kan komme i mange former, og som anklagere er vi forpliktet til å gjøre alt vi kan for å utrydde den fra Skottland". Kevin Hyland, uavhengig kommissær mot slaveri, la til: "Ofrene for disse spesielle forbrytelsene opplevde utbytt og misbruk, noe mange mente var et fjernt minne om fortiden. "Dette er et klart tilfelle av'moderne slaveri' og jeg roser tapperheten til de fire mennene som ga vitnesbyrd ved rettssaken. Jeg håper at det å få rettferdighet i domstolene hjelper dem på deres reise til å komme seg". Detektiv Richard Baird fra politiet i Skottland sa: "Shamsul Arefin ble drevet av økonomisk grådighet og hadde ingen hensyn til arbeidsforholdene til de som var i hans ansettelse. "Det var tydelig av de dårlige forholdene hans ofre var utsatt for ved å jobbe lange timer uten ekstra lønn og ofte med understandardutstyr og arbeidsanlegg. "Ved å bringe denne personen for retten har vi forstyrret, om ikke demontert, et annet ulovlig foretak og forhåpentligvis reddet andre potensielle ofre fra uunngåelig lidelse". | En tidligere hotelleier har blitt fengslet i tre år for menneskehandel. | 33653553 |
London Paramount Resort på Swanscombe Peninsula, nær Dartford, vil være dobbelt så stort som Olympic Park, og inkluderer 5000 hotellrom og en vannpark. Utviklerne sa at de måtte utføre mer forskning i trafikk- og miljøspørsmål før de søkte om en utviklingstillatelse. David Testa, administrerende direktør i London Paramount, sa: "I lys av våre pågående studier og detaljerte diskusjoner med planleggingsinspektoren og lokale myndigheter, har vi bestemt oss for å gi oss litt mer tid til å... revidere vår forelæggelsedatum for byggingsavtalen". | Åpningsdatoen for en £ 2 milliarder tema park i nord Kent har blitt utsatt. | 34404510 |
Den franske statsminister Manuel Valls og USAs utenriksminister John Kerry sa at sivile døde i russiske luftangrep. Den russiske statsminister Dmitri Medvedev sa at det ikke var "noe bevis for at vi bombet sivile, selv om alle anklager oss for dette". En observatørgruppe sier at minst 1015 sivile er drept i russiske luftangrep. Den britiske Syriske observatoriet for menneskerettigheter sa sent i forrige måned at nesten en fjerdedel av de drept var under 18 år. Hvordan Putin lykkes i Syria: De fordrevne syrerne sliter for å overleve i Syria: Historien om konflikten Russland, en alliert av den syriske presidenten Bashar al-Assad, har konsekvent nektet å treffe sivile mål og insisterer på at det kjemper mot terrorister. Kerry anklaget Russland for å bruke såkalte "dumme bomber" i Syria som ikke treffer presise mål. I forrige uke sa han at kvinner og barn ble drept "i stort antall" av russiske angrep. Medvedev sa at Russland "ikke prøver å oppnå noen hemmelige mål i Syria", og la til at "vi prøver å beskytte våre nasjonale interesser". Deres kommentarer ble gjort på en sikkerhetskonferanse i München, dager etter at verdensmakter ble enige om en avtale om å presse for en oppsigelse i Syria innen en uke. Det er en avtale om å prøve å få til en våpenhvile og gi større tilgang til humanitær hjelp, som ble inngått av verdensmakter sent torsdag i Tyskland, men hvor verken den syriske regjeringen eller opprørerne var involvert. I henhold til planen vil det bli gjort anstrengelser for å prøve å gjøre presserende hjelpetilføringer til beleirede og vanskelige å nå områder i Syria. Det vil også bli tatt skritt for å arbeide mot en eventuell våpenhvile og implementering av en FN-støttet plan for politisk overgang i Syria. Den foreløpige avtalen som ble inngått her i München for å stanse kampene i Syria, var alltid en vanskelig avtale for de stridende partene på bakken. Nå ser sjansene for suksess ut til å være enda mindre - "Fyrti ni prosent", sa Russlands utenriksminister. "Nærmere null", sa hans britiske motpart. I løpet av dagen har russiske og vestlige ministre utvekslet anklager og motanklager om hvem som er ansvarlig for den pågående elendigheten som er den syriske borgerkrigen. Frankrike, Storbritannia og USA beskyldte alle Russland for å målrette hovedstrømrevolusjonære og sivile med luftangrep mens de forlot den såkalte Islamske staten stort sett uskadet. Russland benektet dette kategorisk og sa at de fleste av disse sivile ble beleiret av opprørere i stedet for av Assads styrker. Det er derfor klart at det er to, diametral motsatte versjoner av det som skjer i Syria. Det gir lite utsikt til den samordnede fredsinnsatsen fra alle parter som er så desperat nødvendig. Rebellgrupper i Syria har fortalt BBC at de ikke vil slutte å kjempe fordi de ikke tror at Russland vil avslutte sin bombingkampanje for å støtte regjeringen. De gjentok også deres krav om at president Assad skal fjernes fra makten. Men talsmannen for det amerikanske utenriksdepartementet, Mark Toner, sa at Assad var "bedraget" hvis han trodde det var en militær løsning på konflikten. Syriske regjeringsstyrker, støttet av russiske luftangrep, har nesten omringet opprørere i deler av den nordlige byen Aleppo. Mer enn 250 000 mennesker er drept og omtrent 11 millioner er fordrevet i løpet av nesten fem år med kamp i Syria. I et annet tegn på konflikts kompleksitet, sa rapporter at på lørdag hadde tyrkiske styrker bombet kurdiske militsmål i Aleppo-provinsene. I løpet av de siste dagene har de kurdiske krigere erobret territorier fra islamister. Tyrkia ser på den kurdiske militsen som alliert med PKK-gruppen, som har ført en kampanje mot tyrkiske sikkerhetsstyrker i tiår. På lørdag sa Tyrkiets utenriksminister Mevlut Cavusoglu at Saudi-Arabia vil sende krigsfly til den tyrkiske flybasen i Incirlik, hvor de vil angripe militante i Syria fra den såkalte Islamske staten. Saudi-Arabia er allerede en del av den internasjonale koalisjonen mot IS. Cavusoglu sa også at det var mulig at tropper fra hans land og Saudi-Arabia kunne delta i en bakkeoperasjon mot IS-styrker. USA har så langt utelukket en bakkeinvasjon. Moskva har advart mot enhver ny utenlandsk bakkeintervensjon i landet, og sier at en slik utvikling kan føre til en verdenskrig. Hvorfor er det krig i Syria? Regjeringsutfordringer utviklet seg til en borgerkrig som, fem år senere, har ført til et dødvande, med Assad-regjeringen, Islamsk Stat, en rekke syriske opprørere og kurdiske krigere som alle holder territorium. Hvem kjemper mot hvem? Regjeringsstyrker konsentrert i Damaskus og det sentrale og vestlige Syria kjemper mot jihadistene fra Islamsk Stat og al-Nusra Front, samt mindre tallrike såkalte "moderate" opprørsgrupper, som er sterkest i nord og øst. Disse gruppene kjemper også mot hverandre. Hvordan har verden reagert? Iran, Russland og Libanons Hizbollah-bevegelse støtter den alawittiske Assad-regjeringen, mens Tyrkia, Saudi-Arabia og Qatar støtter den sunni-dominerte opposisjonen, sammen med USA, Storbritannia og Frankrike. Hezbollah og Iran antas å ha tropper og offiserer på bakken, mens en vestligledt koalisjon og Russland utfører luftangrep. | Trykket øker på Russland over sivile dødsfall i Syria, med Frankrike og USA som oppfordrer til større forsiktighet. | 35568692 |
Hearn solgte klubben til den italienske klubben for 4 millioner pund i juli 2014. Denne uken ble klubben sendt med en avviklingsbegæring fra Revenue & Customs for ikke-betaling av skatt, med en høyesterettshøring satt til 20. mars. "Søker vi hvor vi er nå, ville jeg aldri ha solgt hvis jeg hadde trodd at dette skulle skje", sa Hearn. "Hindsight er en fantastisk rådgiver". Han fortalte BBC Radio 5 live: "På den tiden trodde jeg det var perfekt for alle - fans, meg selv, klubben". Hearn, som var Orient-formann i 19 år, sa at da overtakelsen var fullført, var han og fansen "ganske sikre" på at Becchetti, som gjorde en formue i avfallshåndtering og resirkulering, ville vise seg å være en god eier. "Han hadde en veldig engasjerende personlighet", sa den 68-årige. "Han virket lidenskapelig om hva han ville gjøre, og han har gjort det han fortalte meg at han skulle gjøre - han har injisert mange, mange millioner pund i Leyton Orient. "Det er bare at det å sette inn penger og bruke dem klokt ikke alltid er det samme". Et møte i Leyton Orient Fans' Trust (Loft) torsdag kveld ble enige om det gruppen kaller "en siste utvei for å prøve å redde klubben som er truet av degradering. En administrator ville deretter se etter å selge klubben som en pågående bekymring til en potensiell ny eier. "Denne søknaden ville bli gjort så sent som mulig for å gi klubbens nåværende eier tid til å avregne regningen", sa Loft-talsmann Tom Davies. Han la til at hvis en utsettelse av rettsmøtet gir et mer stabilt kurs og fremtid for klubben, så ville de være for en utsettelse. I tillegg har Loft lansert en crowdfunding-side for å prøve å samle £ 250.000 - angivelig skattebeløpet som klubben skylder. Loft ønsker også å møte Hearn, som fortsatt er styreleder i World Snooker, for å diskutere sine planer om å redde klubben. "Jeg har vært litt kritisk til fansens tillit i fortiden opp og ned i landet. Noen av dem har fungert, men noen av dem har vært abyssalske fiaskoer", sa han. "Men jeg tror de bør oppmuntres og applauderes for å se på situasjonen. Det kommer ned til hvilken plan de har i tankene, hva er bærekraften til klubben innenfor den planen og hva ledelse, fordi det handler om ledelse". Hearn eier fortsatt Orient's Matchroom Stadium, men for det mener han at det kunne ha blitt solgt for ombygging. "Heldigvis har Leyton Orient fått en 20-årig leie på bakken, med en annen 20-årig mulighet. Jeg gjorde det med vilje fordi jeg aldri kunne være 100% sikker på hvor jeg solgte", la han til. "Jeg holdt bakken for å sikre at den ikke ble brukt av feil grunner - at det ikke var de feil grunnene til å kjøpe en fotballklubb. Heldigvis bevarte jeg den fordi jeg kunne forestille meg at utviklerne ville banke på døren i morgen". Da BBC Sport spurte, nektet Leyton Orient å svare på Hearn's kommentarer eller kommentere Lofts forslag. | Tidligere Leyton Orient eier Barry Hearn sier han nå angrer på å selge klubben til forretningsmannen Francesco Becchetti. | 39151664 |
I pressemeldingen for den nye platen The Systems Are Failing skriver musikeren: "Vi ødelegger verden, og vi er fortsatt ulykkelige. Fett, syk, dum og engstelig er ingen måter å leve på. "Disse systemene svikter. La dem svikte. Endre eller dø". Hva gjør dette annerledes enn et Moby-album? Jeg tror mange tenker på meg som en slags ned-tempo stille, elektronisk stuemusikk, og denne platen er mye mer av en rask, aggressiv post-punk-plate, og basert på reaksjonene jeg har hatt så langt, har folk vært litt unplussed på det. Hvilke reaksjoner spesielt? I like grad, en del av det som fikk meg til å lage en plate som denne, er bevisstheten om at folk ikke kjøper plater lenger, og folk kjøper ikke plater fra 51 år gamle musikere som lager sin 15. plate, så med disse to tingene i tankene er det også en følelse av frigjøring som kommer med det. Du kan enten beklage det faktum at publikum for album er ganske lite i 2016, men jeg ser det som frigjørende fordi det egentlig ikke er noe eksternt press i det hele tatt. Jeg prøver ikke å selge plater, jeg prøver ikke å komme på radioen, jeg prøver ærlig talt bare å lage en plate som gir meg spenning og som jeg synes er interessant. Du har vært veldig kommersielt vellykket og noen kan si at det setter deg i den privilegerte posisjonen av ikke å måtte bekymre deg for det. Ja og det ville være vanskelig for meg å argumentere det. Jeg føler meg absurd arrogant når jeg kritiserer andres valg, det er mange musikere som har barn eller underholdsbidrag eller syke slektninger, så de må gjøre kommersielle kompromisser for å betale leie. Jeg er heldig fordi jeg lever et relativt enkelt liv og jeg kan lage hvilken musikk jeg vil uten å bekymre meg for kommersielle konsekvenser. I oppdragsforklaringen for dette prosjektet sier du: "Når noen av mine middelaldrende landsmenn prøver å imøtekomme popmarkedet, er resultatene så anodyne og deprimerende". Har du noen spesifikke i tankene? Jeg hadde folk i tankene, men for å unngå offentlige feider, kan jeg ikke engang begynne å nevne navn fordi i løpet av livet mitt, når jeg har kritisert en medmusiker, har det ende opp med å være noe jeg virkelig har angret på. Men sannheten er at de fleste musikere som de blir eldre ikke gjør det på en elegant måte. Jeg mener med det at når du blir eldre, vil du holde fast på din herlighetstid og for de fleste musikere som var for tiår siden, så du finner deg selv kledd på samme måte og turnerer og tar ut kontaktlinsene dine slik at publikum vil være uskarp og se større ut enn det er. Hvis jeg ikke trenger å gå ned den veien, ville jeg heller ikke. Men albumet ditt, Play, var det første albumet som hadde alle sporene lisensiert til annonsører - hvis et selskap kom til deg nå og ba deg om å bruke Don't Leave Me fra det nye albumet - hva ville du gjort? Jeg har en følelse av at på min dødsleie det siste spørsmålet noen spør meg før jeg dør vil være om å lisensiere musikk til annonser. På dette punktet, det meste av det jeg gjør og jeg nøler med å si dette fordi det høres litt selvforstørrende ut, men det er oppriktig, er at det meste av arbeidet jeg gjør nå er non-profit. Jeg eier en restaurant i LA og 100% av overskuddet går til dyrevelferdsorganisasjoner og min eneste show i år er en fundraiser for en dyrevernsgruppe. Jeg mener ikke det på en selvgråsende måte, jeg mener bare at mine kriterier har endret seg. Hvordan vil mine valg være til nytte for de årsaker jeg bryr meg om? Så hvis en annonsør kom til meg med en dump truck full av penger for å lisensiere en sang, ville jeg sannsynligvis si "ja" og rett og slett lede dump trucken til en av organisasjonene jeg jobber med. Jeg har alltid prøvd å bruke det etoset når det kommer til reklame, som "råne fra de rike og gi til de fattige" eller, mer nøyaktig, "ta fra selskaper og gi til de som jobber mot disse selskapene". Men selv da jeg ble korsfestet for det, ville jeg virkelig ikke snakke om det fordi det virket defensivt. Det gjorde meg ukomfortabel å prøve å rettferdiggjøre meg selv om det var rettferdiggjørelse der. Med det og Pacific Void-manifestet, høres det ut som om du har en samvittighetsfull midtlivskris, men i stedet for å kjøpe en sportsbil, prøver du å rette opp verdens feil. Jeg har alltid vært en potensielt irriterende, selvinnsettende høyttaler. Jeg ble oppdratt av veldig aktive hippies med ideen om at uansett hva du gjør, så langt du kan, bør du prøve å gjøre verden til et bedre sted. Igjen, jeg kan ikke være så overmodig til å si at jeg gjør det til et bedre sted, men i det minste vil jeg prøve. Det er så mye, spesielt i den offentlige arena, av denne skamløse, endeløse selvpromotion at det bare gjør meg kvalm. Jeg vil ikke være som dem, det er for mange forferdelige presserende problemer. Bare å sette ut en ny mote linje eller låne navnet ditt til et parfymfirma ville være fint hvis verden ikke var en tomme unna katastrofe. Er dette din viktigste kreative drivkraft nå eller vil du gå tilbake til å registrere under Moby? Jeg gjorde en plate for to år siden som var veldig koral, og så jeg brukte navnet The Void Pacific Choir, som er et citat fra DH Lawrence fordi jeg likte det, men jeg skutt albumet og begynte å jobbe med dette, men jeg beholder navnet. Men sannheten er at det er meg selv, så hvis jeg går tilbake og registrerer noe under mitt navn, virker det som en vilkårlighet for meg. Har du tenkt å turnere det nye albumet? Kjære Gud, nei. Det er en annen ting som er frigjørende. De fleste musikere legger ut en plate med hensikt til å turnere og min hensikt er å aldri turnere igjen så lenge jeg lever fordi jeg hater å turnere. Jeg elsker å spille musikk, men å gå til de samme flyplassene og de samme hotellene og loven om avtagende avkastning, som du alder spiller du mindre steder og du prøver å spille nye sanger, men publikum vil bare høre hitene som jeg forstår fordi når jeg går for å se middelårige musikere, vil jeg se hitene. Men hvis jeg aldri går på tur igjen, ville jeg være veldig glad. Har du sagt alt du trenger med dette albumet? Jeg har allerede laget oppfølgerplaten, jeg prøver bare å finne ut når plateselskapet mitt vil la meg slippe den. Del to er klar til å gå, men klart plateselskaper ikke liker middelaldrende musikere som nekter å turnere, så jeg kan ikke være for hovmodig og høyhåndsfull med dem. Jeg må stole på deres gode nåder. Debyalbumet av Moby & The Void Pacific Choir ble utgitt 14. oktober 2016. Følg oss på Twitter @BBCNewsEnts, på Instagram på bbcnewsents, eller hvis du har en historie forslag e-post underholdning.news@bbc.co.uk. | Elektroniske produsent Moby er tilbake med et nytt prosjekt og pseudo-politisk manifest Moby og Pacific Void Choir. | 37493670 |
Bacc ble introdusert for omtrent et tiår siden for å tilby en mer rundet utdanning. Forskere ved Cardiff University fant at studentene var 15% mindre sannsynlig å oppnå en første eller 2: 1 grad. Den walisiske regjeringen sa at Bacc vil være mer streng fra september 2015, og det vil ta opp mange funn i rapporten, som den bestilte. Den walisiske Bacc samler tradisjonelle kvalifikasjoner som GCSEs og A-nivåer med Bacc "kjerne", som består av en rekke moduler inkludert lagvirksomhet, samfunnsdeltagelse og Wales' plass i Europa og verden. Det er for tiden mer enn 78.000 elever registrert på walisiske bachelorkurs som studerer ved mer enn 250 skoler og andre institusjoner. "Deltakelse og fremgang er i en måte forbundet", fortalte professor Chris Taylor fra Cardiff University, en medforfatter av rapporten, til BBC Radio Wales. "På den ene siden vil du finne at studentene er betydelig mer sannsynlig å komme inn på universitetet med den walisiske bachelor. "Men det ser ut til å koste mer enn det når det gjelder deres suksess i gradsresultater. "Selv om vi finner betydelige resultater, ser det ut til at studenter uten den walisiske bachelorgraden har større sannsynlighet for å få en første eller en 2: 1. " Han la til: "Antallet studenter som ikke er sannsynlig å få en god grad er ikke så betydelig så stor som vi først trodde". Prof. Taylor sa at den walisiske Baccs suksess når det gjelder å få studenter inn på universitetet "av langt overveier" ulempene som er funnet i form av resultatene deres. Men han sa: "Vi anbefaler at det kan være mer utfordrende. Det kan være mer skreddersydd til de spesielle behovene til studentene når det gjelder valget av fag ved universitetet de skal studere. "Vi erkjenner også at det må være større støtte til kvalifikasjonen fordi den har en viss merverdi. "Det er klart at det er noen fordeler for noen studenter når det gjelder essayskrivnematikk, når det gjelder tidsstyring og selvstendig læring som de fleste andre kvalifikasjoner ikke tilbyr. "Men det betyr ikke gradsresultater, og det kan være fordi det er på bekostning av fagkunnskap som mangler". "På den ene siden er det en kjerne kvalifikasjon som hver student bør gjennomføre, og det gir et sett med kjerneferdigheter som alle som arbeidsgivere, arbeidsmarkeder og høyere utdanningsuniversiteter kan forstå er der, men på samme tid må det være utfordrende, må være skreddersydd til de individuelle behovene til studentene. "Denne utfordringen er veldig vanskelig for sjette grader og FE-kollege". I fjor foreslo en studie av det walisiske instituttet for sosial og økonomisk forskning, data og metoder (WISERD) også at lavere gradstudenter som fullfører den walisiske bacc-utdanningen, går dårligere på universitetet enn de som ikke har gjort det. "Vi arbeider derfor med å levere en mer streng Welsh Baccalaureate som skal undervises fra september 2015. "Dette vil gi høyere utdanningsinstitusjoner ytterligere forsikring om evnen til de som lærer Welsh Baccalaureate, og vil hjelpe universitetsopptakstutorer med å tilby tilbud til potensielle elever". | En rapport antyder at universitetsstudenter som studerte den walisiske bachelorutdanningen, har mindre sannsynlighet for å få høyere grader enn de som ikke gjorde det. | 21935983 |
Den 14-timerte stormester, som har gjennomgått to operasjoner i løpet av 15 måneder, er ni skudd fra farten som ble satt av sin amerikanske kollega JB Holmes. Woods, 40, hadde fire birdies i åtte hull, men han bogey den niende etter en villfarlig kjøring og dårlig chip. Woods sa at han "fødde seg ganske bra" og "glødende frem til de neste dagene" etter å ha fullført sin runde på arrangementet han er vertskap for å hjelpe sin veldedighetsfond. "Jeg slo ballen i tre busker og vannet, så det kunne ha vært noe veldig bra", sa han på Sky Sports. "Jeg kom av med en solid start, men da gjorde jeg noen feil. Jeg spilte ikke par fives spesielt godt. "Jeg hadde noen vanskelig skudd. Hvis du kjører bra kan du dra nytte av denne golfbanen, men hvis du ikke gjør det kan du ende opp i busker eller steiner og gå sideløbende. " Hans første dobbel bogey kom etter at han trakk sin tilnærming til greenen fra midten av den 16. fairway og ble tvunget til å chip ut kort av greenen. Han over-hit sin fjerde og to puttet fra bakkanten for en seks. Woods trakk deretter sin driv på par-fire 18. inn i en innsjø og selv om han traff pinen med sitt fjerde skudd, han to-puttet fra 12 fot for den fjerde seks av sin runde. Han hadde kort tid knyttet for lederskapet på fire under etter en løp av tre birdies fra sjette hull da han spilte de første ni hullene i tre under par 33. Holmes leder 18-manns-eventen etter en åtte-under-par 64 som hadde syv birdies og en ørn. Japans Hideki Matsuyama er et skudd lenger tilbake på syv under, med US Open-vinneren Dustin Johnson på seks under. Open-mester Henrik Stenson, amerikaneren Matt Kuchar og Sør-Afrikas Louis Oosthuizen fullførte den første runden i en ligestilling for fjerde på fem under. Englands olympiske mester Justin Rose, som spiller sin første begivenhet etter en syv ukers pause, støtter opp feltet på to over. Media-afspilling støttes ikke på denne enheten | Tiger Woods slo en overpar 73 på sin retur til konkurransedyktig golf på Hero World Challenge i Bahamas. | 38174214 |
Shaun Murphy, 38, døde på sykehus etter at han ble funnet skadet i Greenbrow Road, Wythenshawe lørdag. En 23-åring er i varetekt for avhør, sa Greater Manchester Police. Detektivinspektør Jane Higham sa: "Denne etterforskningen er fortsatt i sine tidlige stadier, og vi fortsetter å følge en rekke linjer av etterforskning. " | En mann er arrestert etter mistanke om drap etter et dødelig knivskyting i Manchester, sier politiet. | 40319923 |
Hans leder, Heinz Christian Strache, sa at måten poststemmene ble behandlet på var blant mange uregelmessigheter. "Vi er ikke sårbare tapere", sa han. "Dette handler om å beskytte demokratiets fundamenter". Partiets kandidat ble beseiret av den tidligere Grønne partilederen med litt under 31.000 stemmer. Hvis det tar hele fire uker, vil resultatene komme bare to dager før velgerner Alexander Van der Bellen skal sverge. I tillegg til å være en viktig faktor for å sikre at EU-landene i Europa i full fart kan få en bedre økonomi, er det også viktig å være en viktig faktor for å sikre at EU-landene i full fart kan få en bedre økonomi. Men Frihetpartiet hevder at det har vært mange uregelmessigheter i sitt 150-siders innlegg til forfatningsdomstolen. Strache sier at han har innlevert bevis for at postbulletter ble ulovlig håndtert i 94 av 117 valgkontorer, rapporter sier, noe som tyder på at mer enn 570.000 avstemningsbuller kunne ha blitt påvirket av dette. Partiet hevder også at det har bevis for at under 16 år og utlendinger fikk lov til å stemme. "Omfanget av uregelmessigheter er mer enn skremmende. Det er derfor jeg føler meg forpliktet til å utfordre resultatet", sa Strache på en pressekonferanse. "Du trenger ikke å være konspirasjonsteoretiker for å ha en dårlig fornemmelse om hele dette valget. Uten disse uregelmessighetene kunne Mr. Hofer blitt president". BBCs Bethany Bell i Wien sier at hvis forfatningsdomstolen aksepterer bevisene som er fremmet av Mr. Strache, kan det være flere mulige utfall, inkludert en delvis omtelling eller en ny avstemning i berørte områder. | Østerrikes høyreorienterte Frihetspart har stilt et rettslig krav til resultatet av presidentvalget i forrige måned, som de tapte med en liten margin. | 36478264 |
Rapporten foreslo å dele den nåværende rollen, som både leder av rettssystemet og president i statene. Politisk ekspert Dr Adrian Lee sa at den dobbelte rollen var unik for øyene. Han sa at de var de eneste demokratiske jurisdiksjonene i verden hvor personen som dømte en sak hadde vært involvert i å lage loven. Carswell-komiteen, som skrev rapporten, foreslo at Jersey's Bailiff skulle gå av som president i statene Jersey og erstattes av en valgt talsmann. Lord Carswell sa: "Det finnes ulike internasjonale konstitusjonelle dokumenter som snarere frastøter ideen om at dommere har noe å gjøre med lovgiveren". Han sa at det også var en praktisk grunn, da Jersey Bailiff i de siste årene hadde måttet bruke økende mengder tid på statlig arbeid. Dr Lee, en tidligere professor i politikk ved Plymouth University, sa: "Carswell-komiteen gjorde også det punkt at etter hvert som de to øyene stadig mer utvikler sine internasjonale personligheter, som de kalles, er det viktig at deres juridiske systemer og politiske systemer er klare for omverdenen. "På dette tidspunktet er det litt uklarhet om hvem som snakker på vegne av, hvem som representerer øya - er det statsministeren, løytnantguvernøren, dommer eller er det alle tre?" En talsmann for Guernsey's Policy Council sa at de ville følge utviklingen i Jersey med interesse. Den dobbelte rollen til begge dommerkommissærene kom under spotlyset etter at Sark bestemte seg for å spilde rollen som seneschal, som både var sjefsdommer og president for Chief Pleas, i oktober etter press fra utenfor øya. | Det er ikke mulig å få en slik vurdering av den rolle som Guernsey-dommer kan spille, etter at det er kommet en rapport om det dobbelte ansvaret til kontoret i Jersey. | 11935769 |
Syriske observatører for menneskerettigheter sier at opprørerne avfyrte hundrevis av raketter og granater mot minst syv regjeringskontrollerte områder sent torsdag. Fredag morgen hadde de gjort små framskritt, la overvåkingsgruppen til. Men det syriske statlige nyhetsbyrået Sana sa at angrepet var avvist og mer enn 100 "terrorister" ble drept. Aleppo, som en gang var Syrias kommersielle og industrielle sentrum, har vært delt omtrent på halvparten mellom regjeringskontrollerte områder i vest og opprørernes kontrollerte østlige kvartaler i nesten tre år. I løpet av de siste månedene har opprørerne drevet regjeringens styrker ut av flere områder i landskapet i nord, samt nesten hele den nabolande provinsen Idlib. Mer enn 230.000 mennesker antas å ha blitt drept i Syria siden opprøret mot president Bashar al-Assad startet i mars 2011. I en uttalelse fra den nye koalisjonen, kalt Ansar al-Sharia (Partisans of Islamic Law), ble det sagt at målet for den nye koalisjonen var "befrielsen av Aleppo og dens landområder", etter at de ville jobbe med andre grupper for å styre byen i henhold til islamsk lov. De syriske observatoriene rapporterte at de vestlige støttede gruppene også sa at de deltok i offensiven, organisert gjennom et felles operasjonsrom kalt Fatah Halab (Erobring av Aleppo). En tidlig test av utsikter vil være en av de første tilsynelatende målene - det avskyede og fryktet Air Force Intelligence hovedkvarteret i Zahra, på den vestlige kanten av byen. Det som gjør forskjellen er at opprørsgrupper og deres eksterne støttespillere som Tyrkia, Qatar og Saudi-Arabia, som konkurrerte i fortiden, nå ser ut til å trekke sammen - dårlig nyheter for regimet. Suksessen til den nye kampanjen kan avhenge av om Damaskus er seriøst bestemt på å holde seg til Aleppo. Hvis det er, vil opprørernes fremgang være langsom og vanskelig. I tillegg til at minst ni mennesker ble drept og dusinvis såret av opprørernes barrage, svarte militæret med en tung luft- og artilleribombing av opprørernes posisjoner i byen, og kampene fortsatte i flere timer. Fredag morgen fortalte militære kilder Sana og nyhetsbyrået Reuters at angrepet var slått tilbake og at store tap var påført opprørerne. BBCs Jim Muir i Beirut sier at hvis opprørerne klarer å ta hele Aleppo, vil det være et stort slag mot regjeringen. Det har vært vedvarende rapporter de siste ukene om at de forbereder seg på å gi opp både byen i nord og Deraa i sør, for bedre å forsvare kjernere områder i det vestlige Syria med den begrensede mannskapet som er til disposisjon, legger han til. Men statlige medier rapporterte at statsministeren nettopp har vært i Aleppo, besøker frontlinjeenheter og gir store mengder kontanter til bymyndighetene for gjenoppbygging og administrative utgifter. | Den syriske militæret har gjennomført en rekke luftangrep etter at opprørere startet et stort angrep for å ta kontroll over den nordlige byen Aleppo. | 33373410 |
Den 58-årige, som har filmene Blue Velvet og Wild At Heart, viste sin regissørdebut på den tyske arrangementet i 2008. Festivaldirektør Dieter Kosslick kalte henne "en flerfacettert, kreativ filmkunstner". 2011 festivalen skal finne sted fra 10. til 20. februar. Andre medlemmer av juryen, som vil bestemme priser inkludert den viktigste Golden Bear, har ennå ikke blitt annonsert. Rossellin, datteren til den italienske filmregissøren Roberto Rossellini og filmstjernen Ingrid Bergman, er regissør for Green Porno - en serie kortfilmer om dyrs seksuelle atferd. | Skuespillerinnen og filmskaperen Isabella Rossellini skal stå i juryen på Berlin Film Festival neste år, har arrangørene annonsert. | 11130680 |
Den offisielle nyhetsbyrået ONA sa at de ble fløyet onsdag ut av Jemens hovedstad, Sanaa, som kontrolleres av Houthi-opprørernes bevegelse. Den amerikanske regjeringen hadde bedt om Omans hjelp i å finne dem, la det til. Departementet ga ingen detaljer om amerikanernes identiteter, men en yemenisk sikkerhetsembetsperson fortalte nyhetsbyrået Reuters at de var blitt holdt fast av opprørerne. "De tre amerikanerne ble arrestert av sikkerhetsstyrkene som styres av Houthiene og ble holdt i varetekt på mistanke om spionasje", sa tjenestemannen via telefon fra Sanaa. Tidligere denne måneden sa det amerikanske utenriksdepartementet at en amerikansk kontraktor for FN som ble arrestert på Sanaa-lufthavnen i forrige måned, var død. John Hamen og en kollega - angivelig også amerikansk - ble holdt i varetekt da de ankom med et FN-fly fra Djibouti. I september ble to amerikanere holdt som gisler i måneder av houthiene frigjort og flydd til et trygt sted i Oman, sammen med en britisk statsborger og tre saudiere. Oppstanderne, som styrtet den jemenske regjeringen fra Sanaa i år, står overfor en luft- og bakkemappen fra en multinasjonal koalisjon ledet av Saudi-Arabia og støttet av USA. Oman, som ikke er en del av koalisjonen, har spilt en aktiv rolle i forsøkene på å forhandle en slutt på konflikten. Kampene har etterlatt minst 5700 mennesker døde, om lag halvparten av dem sivile, siden slutten av mars, sier FN. | Tre amerikanske borgere er evakuert fra Jemen av Omans luftvåpen, sier Omans utenriksdepartement. | 34868650 |
Det har ventet på en gjennomgang av den russiske Proton-raketten, som mislyktes på sin siste utflukt i mai mens den bar en meksikansk nyttelast. Inmarsats tredje Global Xpress-plattform skulle være den neste passasjeren og ble jordet som en konsekvens. Lanseringen på Proton er nå satt til 28. august fra Baikonur, Kasakhstan. Lift-off vil være kl. 17:44 lokal tid (12:44 BST). Den største kundesektoren er rederiet, men selskapet dekker også alle grupper som trenger telekommunikasjon utenfor en fast linje. Disse inkluderer olje- og gassanlegg, luftfartssektoren, væpnede styrker, hjelpeorganisasjoner og ngoer i katastrofeområder, og TV-nyhetsbesetninger som rapporterer fra problemsoner. To av disse har allerede blitt sendt opp, for å sende telekommunikasjon fra Asia til Amerika. Den kommende lanseringen skal fullføre nettverket over Stillehavet, og gi kundene sømløs dekning uansett hvor de er - noe som er spesielt viktig for skipsfart og luftfartssektoren. Det er en stor del av den globale trafikken som er blitt ødelagt av den siste tiden. Det er en stor del av den globale trafikken som er blitt ødelagt av den siste tiden. "Gå tilbake til flytur er vanligvis den beste flyturen å være på fordi det er ekstra forsiktighet, ekstra kontroller", sa Michele Franci, Inmarsats tekniske sjef, til BBC News. Den nye satelliten er forsikret, men selskapet har tatt ekstra forsiktighet ved å bestille en fjerde plattform fra produsenten Boeing. Dette ville være tilgjengelig i midten av 2016 hvis noe gikk galt denne måneden. Global Xpress ser Inmarsat ta sitt første, faste skritt i Ka-frekvenser for å levere kommunikasjon. Den høyere frekvensen til Ka gjør det mulig å få raskere gjennomføringsnett, og gir de nye satellittene bredbåndshastigheter som er 100 ganger raskere enn selskapets forrige generasjon romfartøy. "Hvis det har vært noen fordel med forsinkelsen, er det at det har gjort det mulig for oss å fikse nettverksproblemer som vi uansett ville ha hatt i denne perioden", sa Franci "Så når vi virkelig går live i slutten av året, vil nettverket være mer stabilt og mer pålitelig. Men vi kunne definitivt gjort det uten forsinkelsene, det er sikkert". Jonathan.Amos-INTERNET@bbc.co.uk og følg meg på Twitter: @BBCAmos | London-baserte Inmarsat håper å få sin nyeste neste generasjons romfartøy i bane ved slutten av måneden. | 33960561 |
Alonso's seier førte ham til tredjeplass i klasseringen, 17 poeng bak leder Sebastian Vettel fra Red Bull, som er fire foran Lotus' Kimi Raikkonen. "Vi har en konkurransedyktig pakke, spesielt på søndager", sa Alonso. "Vi må gjøre det litt raskere på lørdager. Vi jobber med det, men det ser bra ut". Det var hans andre seier i året, etter en seier i Kina i forrige måned, og han ble nummer to etter Raikkonen i Australia, det eneste andre løpet der han ikke har hatt problemer. I Malaysia skadet han sin forfløy i en kollisjon med Vettel på første runde og trakk seg deretter tilbake da den brøt etter at han ikke kom inn for å bytte den. I Bahrain ble han åttende etter problemer med DRS-overtakingshjælpen. "Så det vi trenger å gjøre er å ha konsistente podiumresultater for de neste fire eller fem løpene, og det vil gi oss mange poeng å sette i lommen". Alonso var redd da ett av hans dekk fikk et punktering før hans siste pitstop, men laget klarte å bringe ham i to runder tidligere enn planlagt for å unngå et problem. "Vi bestemte oss for å spille trygt etter Malaysia, hvor vi var litt modige og prøvde å gjøre en ekstra runde med den forreste vingen ødelagt og vi krasjet i den runden. "Her kunne det ha påvirket strategien fordi det stoppet for tidlig, men det var OK og påvirket ikke resultatet". Seiret var Alonsos tredje i hjemlandet, etter hans seier i 2006 i Spanias Grand Prix for Renault og fjorårets seier i European Grand Prix i Valencia. Han ble heftet av de fylte tribunene og etterpå hyllet fansen, og gjorde en henvisning til den vanskelige økonomiske situasjonen i Spania som følge av euro-krisen. "Det er fantastisk", sa han. "Å vinne hjemme er alltid som du gjorde det første gang. Det er tredje gang for meg, men hver gang er alltid annerledes, som en ny opplevelse. "Tilhengerne vil ha et smil for en ettermiddag, en kveld, og det er ikke den enkleste tiden for landet i øyeblikket, så jeg er glad for dem og takk til dem for støtten". Raikkonen avsluttet runner-up til Alonso, hans tredje andre plass på rad, og sa: "Vi er her for å prøve å vinne løp og mesterskap. Jeg vil vinne; laget vil vinne. "Det er skuffende å ende på andreplass, men hvis noe, fikk vi noen poeng på Sebastian i dag, så noe godt kom ut av det i dag. "Det hjelper hvis du ikke kan vinne å være andre, men jeg tror ikke det er nok på lang sikt. Vi må fortsette å ende høyere og når vi har en dårlig dag, prøv å gjøre det beste ut av dem og prøve å minimere dem". Vettel ble fjerde for andre gang i sesongen, slått til den siste podiet stedet av Ferraris Felipe Massa. "Jeg vil ikke snakke om frustrasjon", sa Vettel, som har tatt to seire og en tredje plass i de to andre løpene i sesongen. "Vi ble fortsatt fjerde og fikk noen gode poeng, vi ønsket mer, men vi hadde bare ikke dekk til å kjempe med gutta foran. Vi kan være fornøyde med fjerde". | Ferraris Fernando Alonso sa etter å ha vunnet den spanske Grand Prix at han var sikker på å gjøre en sterk verdenstittel utfordring i år. | 22504858 |
En person ble skadet i ulykken lørdag kveld, som skjedde under kraftig regn nær nasjonalstadiet. Politiet sa i en uttalelse mandag at begge sjåførene var i 20-årene og arbeidsledige. Uttalelsen førte til mange spørsmål på nettet om hvordan de kom til å kjøre bilene. "Hva er deres navn? Hvem er deres fedre?" spurte en bruker på mikrobloggsiden Weibo, ifølge AFP. "Socialismen er så god at den tillater arbeidsledige å kjøre superbiler", spøkte en annen. Bilder som dukket opp mandag viste en limegrønn Lamborghini med forsiden nesten helt revet av. Den røde Ferrari syntes å ha mistet en dør, og ble slått sammen på siden og baksiden. Tunnelen selv ble også skadet, med en del av veggen revet av og verneforseglingene skadet. Arbeidere kunne sees rydde opp rusk spredt over veien. Årsaken til krasjen er ikke klar, men politiet undersøkte. Vitner fortalte lokale medier at tunnelen ofte ble brukt til drag racing. Det ble mye observert på nettet at krasjen sammenfallet med både Grand Prix som ble arrangert i Shanghai og premieren av den nyeste Fast and Furious-filmen, en franchise full av raske biler og høyverdi avskrivninger. | En luksuriøs Lamborghini-sportbil er blitt ødelagt og en Ferrari alvorlig skadet da de krasjet i en tunnel under Beijing, Kina. | 32283530 |
Den største økningen var verdens største cruiseskipoperatør, Carnival, hvis aksjer steg med 3% til £ 41,45. Høyere billettpriser og større utgifter ombord av kunder hadde økt sin kvartalsvise inntekter og fortjeneste. Lloyds bankaksjer steg med 2% til 64p etter at det kjøpte MBNA kredittkortfirmaet. Lloyds betalte £ 1,9bn i sin første oppkjøp siden finanskrisen i 2008. Andre betydelige økninger var Barclays bank, opp 2,5% til £ 2,28 per aksje, og Prudential forsikringsselskap, opp 2% til £ 15,93 per aksje. På valutamarkedene falt pundet 0,3% mot dollar til 1,235 dollar, og var 0,2% lavere mot euro ved 1,189 euro. | Aksjene i London steg tirsdag med FTSE 100 aksjeindeksen som stengte 27 poeng høyere på 7.044, det høyeste nivået på to måneder. | 38377099 |
Oates, 32, slo slovenske Adrian Gomboc i semifinalen, men kom kort mot Margvelashvili i finalen. Britiske Nekoda Davis, 22, tapte mot Nora Gjakova fra Kosovo i -57kg bronse-medalje kamp. Ashley McKenzie, 26, tapte mot den endelige mesteren Walide Khyar fra Frankrike i runde to av mennenes -60kg. | Briten Colin Oates tok -66kg sølv på European Judo Championships etter nederlag mot Georgias Vazha Margvelashvili i Kazan, Russland. | 36105123 |
Utviklerne hevder at 100 MW-prosjektet ved Glenmuckloch, nær Kirckconnel, kan generere strøm i mer enn et århundre. Det er det siste i en serie fornybare energisystemer som er planlagt for stedet, som eies av Buccleuch Estates. De er en del av et prosjekt for å gjenutvikle minen som Glenmuckloch Energy Park. Det vil innebære å lage to reservoarer - en høyere enn den andre - som vil bli koblet sammen av en tunnel med en pumpe-turbin. Rapporten sier: "Når det finnes overflødig elektrisitet i nettet, går pumpe-turbinene i pumpemodus, som løfter vann til den øvre dammen, og når etterspørselen i nettverket overstiger tilgjengelig forsyning, vender pumpe-turbinene tilbake og endrer til genererende modus med vann frigjort fra den øvre dammen". Hvis prosjektet går i gang, vil det nedre reservoaret bli opprettet fra det eksisterende åpent vakuum, mens en annen, øvre dam vil bli gravd ved hodet av Halfmerk Hill. Det høyere reservoaret vil ha en vanndybde på 22m (72 fot), noe som skaper 3,3 millioner kubikkmeter vannlagring. Omutviklingen av Glenmuckloch følger sammenbruddet av overflate gruvedrift firma Aardvark TMC i 2013, noe som etterlater et underskudd i pengene som trengs for å gjenopprette området til sin pre-opencast tilstand. Siden den gang har Buccleuch Estates og Hargreaves arbeidet med å gjennomføre et kontinuerlig program for restaurering i parallel med kulloperasjoner. Senere i sommer vil to felles vindturbiner bli bygget vest for vannkraftverket. Tidligere i år ble planer om en åtte-turbin vindpark ved siden av gruven forelagt til Dumfries og Galloway Council. | Planer om å bygge en stor vannkraftverk på stedet for en åpen gruve i sørlige Skottland har blitt avslørt. | 33527826 |
Vår del av landet har lenge vært en to-part-affære i større grad enn noe annet sted i landet, så en enkel enhet som peker denne veien og deretter var nesten alltid ganske bra nok til å gjøre jobben. Men hva, spør jeg meg selv, ville vi trenge å visualisere den uendelige variasjonen av 2015? Den beste ideen jeg har klart å komme med så langt går slik. Forestill deg at du henger en nål fra en tråd over et bord hvor du plasserer magneter av varierende styrke og politiske farger i en sirkel. De symboliserer samspillet mellom partiene i hvert valgkrets. Slå nålen ned mot midten av bordet og se hvilken retning den peker. [Ikke bekymre deg, BBC-grafikkdesignere, jeg tenker ikke seriøst på å gjøre dette. Ikke ennå i hvert fall!] Men det viktige er at sammensetningen av de ulike magnetene og deres respektive styrker ville være svært forskjellig fra ett valgkrets til et annet. I denne tiden med flerpartipolitikk er hvert enkelt sete mer eller mindre en lov for seg selv. I 2010 var deres nærmeste motstandere konservative. Denne gangen er det UKIP som puster ned Labour. Solihull er et annet viktig konservatistisk mål. De liberale demokratene hadde et flertall på bare 175 sist gang. Men siden da har Grønne Parti etablert seg som en reell kraft i byen, takket være en kraftig kombinasjon av grønne belte og boligproblemer. Ekstreme eksempler som de kan være, styrker disse to valgkretsene poenget om at enten UKIP eller de grønne lykkes med å vinne seter selv, eller til og med kommer nær å gjøre det, vil de utvilsomt ha betydelige og forskjellige effekter på de etablerte partiene fra et sete til et annet. Som en samling av vedvalg kanskje? Det kan være overdrivet. Men jeg blir stadig mer overbevist om at dette valget gir oss regionale og lokale kringkastere en unik mulighet til å utforske den lokale dynamikken i de enkelte setene og forklare muligheten for at det i utvekslingen av setene mellom de største partiene ikke er urimelig å forutsi gevinster og tap i begge retninger. Eller om de "prosentvise svingningene til å vinne eller tape" statistikk som har blitt beregnet i et overveiende to-parti-miljø? Alt det forteller oss er hvor lite de forteller oss. "Aldri anta" sa den nylig avdøde dekanen av cricket kommentatorer Richie Benaud. I denne konkurransen som er full av uventede vendinger, hvor overraskende ville det egentlig ikke være om resultatet selv skulle gi den største overraskelsen av alle? | Bare folk med lang minne har klare minner om enklere tider da professor Robert McKenzie's swingometer kunne fortelle historien om påfølgende valg. | 32349891 |
East Sussex Healthcare Trust som driver Conquest Hospital i Hastings og Eastbourne District General Hospital er for tiden vurdert som "unødig". BBC South East Today har imidlertid fått vite at tilliten ikke har forbedret seg og vil sannsynligvis bli plassert i spesielle tiltak på et møte på fredag. Medways Maritime Hospital ble tvunget til å vende ambulanser tilbake tidligere, og onsdag, for å lette byrden på A & E-avdelingen. East Sussex-trusten ble vurdert som "uniktig" av Care Quality Commission (CQC) i mars, etter at den ikke klarte å oppfylle regjeringens mål. I mai ble det kritisert av Eastbourne Borough Council, som vedtok en mistillitstemning til forvaltningen. Og i juli trakk sjefen seg mens trusten måtte be om unnskyldning etter at pasienters detaljer ble funnet på gaten. I sin marsrapport beskrev CQC en "avskjæring mellom styret og ansatte" og en "kultur der ansatte var redd for å snakke ut". Problemene i trusten er godt dokumentert, men det som tilsynelatende har manglet er noen reell fremgang i å rette opp ting. Fredagens møte mellom alle interessenter vil være en mulighet til å diskutere veien fremover, men mange mennesker jeg har snakket med i det bredere NHS mener at spesielle tiltak vil bli pålagt tilliten. En talsmann for tilliten nektet å kommentere om det ville bli satt inn i spesielle tiltak. Han sa: "Vi venter på publiseringen av CQC-rapporten neste uke og til den er publisert og de har gjort noen anbefalinger, kan vi ikke gjøre noen ytterligere kommentarer". | Et tredje sykehus i Sørøst forventes å bli satt i spesielle tiltak, BBC forstår. | 34281974 |
Han sa at en fremtidig regjering ledet av ham ville bygge 100.000 nye hjem for slike mennesker. De ville bli bygget på Brownfield-jord allerede identifisert for utvikling og fritatt fra noen skatter, sa han. Han talte mens partiet forbereder seg på sin årlige konferanse i helgen. Konservative politikere og aktivister vil samles i Birmingham fra søndag for det som er den siste konferansen før neste mai-valg. "Jeg vil at unge som jobber hardt, som gjør det rette, skal kunne kjøpe et eget hjem. Så disse starterhjemmene vil bli solgt for 20% mindre enn markedsverdien. "De kan ikke kjøpes av utlendinger, de kan ikke kjøpes av leieeiere, de kan ikke vendes rundt i en rask salg. De kan bare kjøpes av hardt arbeidende mennesker under 40 år". Starterplanen vil bare gjelde for England, mens Help to Buy er i hele Storbritannia. I tillegg til å være en av de største produsentene av boliger i Europa, har Cameron også hatt en stor andel av de største boligprodusentene i Europa, og han har også hatt en stor andel av de største boligprodusentene i Europa. "Labour vil gjøre de grunnleggende endringene på markedet som er nødvendig og vil fordoble antall førstegangskjøpere i de neste 10 årene". Campbell Robb, fra hjemløshjelp, ønsket godt av løftet, men sa at det var "absolutt viktig" at boligene som ble bygget var "virkelig overkommelige for unge par og familier med vanlige inntekter". "Det er en reell bekymring om at det å fjerne kravet om at utviklere skal bygge rimelige boliger betyr at denne politikken kanskje ikke hjelper de som står overfor den største kampen for å få et eget hjem", sa han. Grainia Long, fra Chartered Institute of Housing, sa at hun ønsket velkommen "fokus på tilbud og rimelighet" men hadde fortsatt "noen alvorlige bekymringer". Hun sa: "Dette smaker av å bygge for en gruppe mennesker på bekostning av en annen. "Social bolig er avgjørende hvis vi skal løse boligkrisen - det vil alltid være folk som ikke har råd til å kjøpe, og vi må også gi anstendige, rimelige boliger til dem". "Likeledes ønsker vi å se flere investeringer i felles eierskap for å hjelpe folk med lavere inntekter. Hvis alt fokus er på boligeierskap, kommer vi aldri til å bygge blandede samfunn". Under de nye forslagene, ville hjemmene bli bygget på brownfield-jord som ikke lenger var nødvendig for industriell eller kommersiell bruk. De offentlige områdene vil også bli brukt til å levere løftet. Husene vil bli unntatt "fra en rekke skatter", sa Cameron, som for eksempel kommunal infrastruktur avgift og et krav om å bygge sosial bolig som en del av enhver utvikling. Noen byggreguleringer - inkludert null karbon hjem standard - vil heller ikke gjelde for de nye enhetene. Null karbon standard, som gjelder fra 2016, tar sikte på å forbedre energieffektiviteten. Det krever at husbyggerne reduserer alle karbonutslipp fra energi som oppstår fra fast oppvarming og belysning, varmt vann og andre faste byggtjenester - som ventilasjon - i nye hjem. | Førstegangskjøpere i England under 40 år kan kjøpe et hus for 20% under markedsrenten hvis konservative gjenvelges, har David Cameron lovet. | 29387866 |
Den største sammenstøten i underhuset vil trolig være over søndagshandelen - der en velorganisert gruppe av Tory-rebell ser ut til å linje seg med Labour, for å prøve å slå ned forslag om å løsne restriksjoner. SNP ser ut til å være svingstemmen i denne spesielle debatten. Men det ser ut til at Commons-Lords "ping-pong" på forslagene om å reformere Employment Support Allowance for noen funksjonshemmede kan være peter ut. Her er min rundown av uken fremover: Commons åpner kl. 14.30 for utdanningsspørsmål. Som vanlig vil eventuelle post-helg ministerielle uttalelser eller presserende spørsmål følge kl. 15.30. Etter at parlamentarikere for andre gang har avvist et Lords-endringsforslag, er det rykter om at kolleger kan slutte å motstå underhuset over ytelser for funksjonshemmede i "Work Related Activities Group", og nøye seg med en "fortrøstnings"-bevegelse. Deretter debatterer peers Tax Credits (Income Thresholds and Determination of Rates) Regulations 2016 - der de liberale demokratene har lagt fram en annen "fortrøstningsbevegelse" men synes usannsynlig å tiltrekke seg Labour-støtte. Og det blir etterfulgt av en internasjonal kvinnedagdebatt om framgangen i kvinners representasjon og bemyndigelse i Storbritannia, 150 år etter 1866s framlegg om kvinners stemmerett. Det er 27 kolleger ned til å snakke, inkludert to bemerkelsesverdige jenter - den konservative baronesse Mone og biskopen av Gloucester, Rachel Treweek, som vil bli den første kvinnelige biskopen til å snakke i lordene. Han mener at det er viktig å få en bedre forståelse av de ulike samfunnsforholdene og at det er viktig å ha en bedre forståelse av de ulike samfunnsforholdene og å være i stand til å ta hensyn til de ulike samfunnsforholdene. Det er ikke noe annet enn å ha en god forståelse av de ulike aspekter av miljøpolitikken, og det er ikke noe annet enn å ha en god forståelse av de ulike aspekter av miljøpolitikken, og det er ikke noe annet enn å ha en god forståelse av miljøpolitikken, og det er ikke noe annet enn å ha en god forståelse av miljøpolitikken, og det er ikke noe annet enn å ha en god forståelse av miljøpolitikken. I tillegg vil det bli en bakbenkdebatt for å markere den internasjonale kvinnedagen, ledet av den tidligere kabinettminister Maria Miller, nå leder av kvinnekomiteen, og som krever mer fremgang i valg av kvinner til parlamentet, likestilling mellom menn og kvinner og mer tiltak mot FGM. I Westminster Hall er åpningsdebatten ledet av SNP-lederen Dr. Lisa Cameron om valpdyrdyrbruk og velferd for unge hunde som er oppdratt til salg (9-11am). I tillegg til å være en av de største og mest effektive i å gi barn en bedre mulighet til å leve i en trygg og trygg livsstil, er det også en viktig del av å være en bedre og mer effektiv for å få barn til å leve i en trygg og trygg livsstil. Han vil forsøke å utforske den sannsynlige effekten på den lokale økonomien og antall permanente arbeidsplasser som blir skapt i Wales - spesielt hvis Newport- og Cardiff-programmene blir igangsatt. I Lords (2:30 p.m.) er det en internasjonal kvinnedagsmusikk til spørsmålstider, med spørsmål om: FN-rammen for å forhindre vold mot kvinner, likestilling, diskriminerende praksis og skadelige kulturelle og sosiale normer, fra Baroness Kinnock; forbedre leseferdighetene til 16 til 24-åringer, fra Baroness Rebuck og om å øke kvinners representasjon i politisk og offentlig liv, fra Baroness Gale. I tillegg til at det er en stor del av de store problemene som er knyttet til boliger, er det også en del av de store problemene som er knyttet til boliger, som er blitt behandlet i en ny uttalelse fra den britiske regjeringen. Det er en kontroversiell del av lovforslaget - men som vanlig er det en forundersøking i utskriftsfasen, og det forventes ingen stemmer; men debatten vil forutsette endringer i rapportfasen, da det ser ut til at det vil bli et seriøst forsøk på å omskrive disse bestemmelsene. Underhuset møtes kl. 11.30 - for en halv time med spørsmål til ministrene på kabinettkontoret, regjeringens "maskinrom", etterfulgt av spørsmål til statsministeren. Liz Saville Roberts fra Plaid Cymru har en ti minutters lovforslag som krever at loven om cyberkriminalitet skal samles fra rundt 30 forskjellige vedtekter, og at nye plikter skal pålegges internettleverandører og sosiale medier, for å fjerne støtende materiale. Hun har støtte fra flere partier, og dette ser ut til å være starten på en kampanje, i tråd med tradisjonen til hennes forgjenger, Elfyn Llywd, som hadde stor suksess med å stramme opp loven om stalking. Det er ikke bare en del av det som er blitt gjort, men det er også en del av det som er blitt gjort, og det er også en del av det som er blitt gjort, og det er en del av det som er blitt gjort, og det er en del av det som er blitt gjort, og det er en del av det som er blitt gjort. Dagens debatter i Westminster Hall omfatter BT-tjenestestestandarder (9.30-11.00); regjeringens forslag om faste kostnader som kan gjenvinnes i krav om klinisk uaktsomhet (11-11.30); den skotske whisky-industrien bidrag til den britiske økonomien (2.30-14.30); ledelsen av helse- og sikkerhetsutvalget (4-14.30) og konkurransen på det britiske energimarkedet (4.30-5.30). I Lords (3 p.m.) går peere inn i rapportfasen av innvandringsloven, hvor det forventes stemmer om endringer som omhandler utenlandske husholdningsarbeidere og tillatelse til å jobbe for asylsøkere. Vær også oppmerksom på et endring fra Lords Alton og Forsyth, og Baroness Cox, for å garantere asyl for folk som flykter fra folkemord, som definert i den internasjonale konvensjonen om forebygging og straff for folkemord; og fra Lord Dubs, for å tillate asyl for personer som er ansatt av den britiske regjeringen i Irak eller Afghanistan. Det er ikke noe annet enn å ta opp en avstemning om at det er ikke mulig å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få en fullstemmig beslutning om å få. Kommisjonen foreslo en rekke løsninger som ville redusere virkningen av de nåværende forslagene i fagforeningsloven - som har blitt fordømt som en partisk angrep på Labour. Dette vil være den første muligheten til å diskutere dem og få svar fra ministrene. Opposisjonspartiene venter på å se fargen på ministrens penger på dette spørsmålet - men selv om regjeringen undertegner Burns-rapporten, er det fortsatt mye igjen i denne lovforslaget å diskutere - ikke å insistere på postbulletter og tillate e-stemming for fagforeningsbuller, "check-off" systemet for å trekke fagforeningsbidrag fra lønnspakke, fasilitetstid for fagforeningsrepresentanter og mye mer. I tillegg til å være en viktig del av den politiske debatten, er det også viktig å være en del av den politiske debatten, og det er viktig å være en del av den politiske debatten. Det er spesielt viktig at man vet om det vil bli en pause for EU-referendumet og om starten på det neste parlamentariske året vil bli utsatt til etter folkeavstemningen, noe som innebærer en statsåpningsseremoni i juli. Det er ikke noe som er mulig å gjøre med dette, men det er en viktig sak for å sikre at det ikke blir noen krise i den politiske debatten, og at det blir en god debatten. Beslutningen om å avslutte den århundrer gamle praksisen med å skrive parlamentets lover på vellum - behandlet kuens hud - vil bli tatt opp i en debatten i Backbench Business Committee. I Lords (fra kl. 11) debatterer peere de detaljerte bestemmelsene om "å betale for å bo" og avslutte sikre leieforhold, i bolig- og planleggingsloven (se tirsdag, ovenfor). Det vil også være en kort debatt om fornyelse av BBCs charter, ledet av den liberale demokraten Baroness Bonham-Carter. Underhuset møtes (9.30am) for å diskutere private medlemmers regninger - jeg vil liste hva som er ned på Order Paper for øyeblikket, men det er en stadig mer unøyaktig guide til hva som faktisk skjer på dagen. Hovedgrunnen til dette er at vi nå nærmer oss slutten av parlamentets år, hvor snigende operatører som den listige Peter Bone vinkler for å få debatten i andre lesing om saker de ønsker å heve - selv om de da har liten utsikt til å bli lov. Men kunngjøringen av datoen for EU-referendum har satt Bone, en av de viktigste fremdriftsmennene i den stadig viktigere organisasjonen Grassroots Out, i kampanjemodus, og han har ikke vært i salen for å fremlegge noen av de mange lovforslagene han har lagt for debatt. Men dessverre er det usannsynlig at vi får en debatt om statsminister (Timsvarende oppdrag) Bill, som ville ha gitt en mekanisme, i tilfelle PM ble kjørt over av en buss. For rekorden er den nåværende slagordren: Foreign National Offenders (Exclusion from the UK) Bill (Peter Bone); National Health Service Bill (Caroline Lucas); Criminal Cases Review Commission (Supplementary Powers) Bill (Andy McDonald); Regulation of Enforcement Agents (Collection of Council Tax Arrears) Bill (Yvonne Fovargue); Health Services Commissioning (Equality and Accountability) (nr. 2) Bill (Rehman Chishti); Perinatal Mental Illness (NHS Family Services) Bill (Rehman Chishti); Scotland Act 1998 (Amendment) Bill (Angus Brendan MacNeil) og House of Lords (Parliamentary Standards Etc) Bill (Sir Edward Leigh). Det er mange flere regninger oppført, og hvis noen av de ovennevnte ikke blir flyttet, kan de til og med bli debattert - hvis de som beveger dem er der for å gjøre det. Det er også privatmedlemmers lovdag i Lords (10 am) hvor kolleger vil vurdere lovforslaget om gambling (kategoriering og bruk av B2 spillmaskiner) og lovforslaget om kriminelle saker. | Jeg er ikke sikker på at vi er helt i "zombie parlament" territorium, men det er en tydelig ro i Westminster denne uken, som store hendelser som budsjettet og Investigatory Powers Bill, looming på horisonten. | 35731925 |
Lisa Doughty, som har mesoteliom, var elev ved Haggerston Girls' School i Hackney, østlige London på 1980-tallet. Den 47-årige sa at musikkbordene ofte var dekket av støv, som kan ha hatt asbestpartikler. Hackney Council sa at det ikke hadde mottatt en formell påstand og kunne ikke undersøke før det gjorde. Ms Doughty sa at hun hadde brukt mye tid i musikkrommet hver uke for å repetere skuespill. "Vi pleide å sitte på bordene og måtte tørke hvit støv av dem", sa hun. "Det var to tunge dører ved inngangen til musikkrommet, og disse ville hele tiden slå, skjelv rommet. Skolen var i ganske dårlig stand, så kanskje støvet kom ned fra taket da døren stengte". Doughty sa at hvis det ble bevist at musikkrommet var årsaken til hennes kreft, så var det "mulig at mange andre har blitt berørt". "Jeg ville øke bevisstheten om dette og appellere til alle andre som har blitt berørt, elever eller lærere, for å komme i kontakt". En talsmann for Hackney-rådet sa: "Asbest ble historisk brukt i stor grad i både offentlige og private bygninger på grunn av dets brannhemmende egenskaper, og som med alle bygninger i denne alderen har Haggerston-skolen vært utsatt for regelmessig tilstands- og asbestundersøkelse og -fjerning". Edmund Young, som er spesialist på asbestrelaterte sykdommer ved advokatfirmaet, sa: "Mesotheliom er en form for kreft som tradisjonelt har rammet de som jobber i industri, men vi ser at flere og flere mennesker - både lærere og tidligere elever - kommer til oss som har pustet i asbestpartikler mens de var på skolen". | En mor til tre barn som mener at hun var utsatt for asbest da hun var skoledakk, har blitt diagnostisert med kreft som ofte er relatert til det giftige stoffet. | 38829733 |
29-åringen er den siste spilleren som har lovet sin fremtid til Ulster etter at Ruan Pienaar, Nick Williams og Robbie Diack alle har signert kontraktforlengelser. "Jeg er glad for å ha forpliktet meg til Ulster på lang sikt", sa Henry. "Det er et flott lag å være en del av, og det er ingen tvil når det gjelder å vinne sølvgull, vi har noen uferdige saker". Henry, som har vunnet åtte kamper for Irland, samt spilt 109 ganger for Ulster, håper å vinne en trofé med provinsen etter nederlag i Heineken Cup-finalen og Pro12-finalen de siste to sesongene. Han er også målrettet en plass i Joe Schmidt's Irland-tropp for VM i 2015. "I min mening gir det å være i Ulster meg den beste sjansen til å oppfylle den ambisjonen", sa han. "Denne tropp blir bedre og bedre. "Vi har erfaring så vel som unge spillere som kommer gjennom, som viser at de kan utføre på det aller høyeste nivået". Ulsters direktør for rugby, David Humphreys, sa: "Chris har vært en hjørnestein i vår suksess de siste årene". "Hans ytelse mot Montpellier karakteriserte hva han bringer til Ulsters lag, nemlig engasjement, intensitet og grusomhet ved sammenbrudd. "Det ville være vanskelig å finne noen som er mer lidenskapelig om å spille for Ulster enn Chris Henry, og jeg er ekstremt fornøyd han vil være en del av laget til minst 2017. " | Ulster-forsvareren Chris Henry har signert en ny treårig avtale som holder ham i Ravenhill til 2017. | 24624736 |
Nordirlands McIlroy, to ganger vinner i sju US PGA starter, bogeyed siste for en under 69 å fullføre tre over og gå glipp av kuttet med en. American Walker også bogeyed den 18. for en 66 og ni under totalt, matched av Streb som birdied sin siste for 63. Den australske verdensnummer én er i tredjestør med Argentinas Emiliano Grillo (67), mens Open-vinneren Henrik Stenson fra Sverige er ett skudd tilbake etter å ha kartlagt en annen tre under 67 for å flytte til seks under. Tysklands Martin Kaymer (69), som vant denne turneringen i 2010, og amerikanerne Patrick Reed (65) og Brooks Koepka (67) er fire på drift på fem under. Wales Jamie Donaldson (67) er den høyeste rangerte briteren på sesongens finale på fire under, en foran verdens nummer tre Jordan Spieth, som også skutt 67. Med et kutt mellom 1 og 2 over par, McIlroy, som har en 30 fot putt på den 17. for å komme til to over, trodde han trengte en annen birdie på den siste. Den fire ganger store vinneren slo sin andre på par fem 18. i greenside grov og tok tre flere skudd for å komme på grønt før holing ut for en bogey. "Jeg trodde jeg trengte å gjøre fire, så det var det jeg prøvde å gjøre", sa 2012 og 2014 US PGA-mester. "Det var en tøff løgn. Jeg slo den første så hardt jeg virkelig kunne, med tanke på hvor nær pinen var til grønnets kant". Verdens nummer fire gikk rett til trening grønn etter å ha tatt 35 putter i første runde, men han sa at hans innsats på fredag, da han tok 30, var "patetisk". "Å sette meg ned på [US Open i juni i] Oakmont og deretter sette meg ned her igjen", sa han. "Min tee til grønn spill - det er ikke mye galt med det. Det er ganske solid. Hvis du hadde gitt noen andre i dette feltet mine tee-skytter denne uken, ville de ha vært nær toppen av ranglisten. "Det viser bare hvor dårlig jeg var rundt greens". Sveden ble gruppert med årets to andre store vinnere - Masters-mester Danny Willett og US Open-seir Dustin Johnson - og han overskorer dem på begge dager. Han falt til en under par etter tre putt bogeys på 12. og 13. hull, men en tre fot ørn putt på par fem 18. hans niende, etterfulgt av tre birdies på den fremste ni, flyttet ham en klar av feltet. "Jeg startet litt svakt og sto over en seks-fot putt på den 14. for å unngå å gå tre over, så jeg er ganske glad for at jeg gikk inn og jeg satte den på fra 18, " sa 40-åringen, som vant sin første store på Royal Troon for to uker siden. "Det kunne lett ha gått feil, men jeg henger der og fikk de gode tingene inn. " Willett birded den niende til kortet 70 og gjør kutt på en over, men pre-turnering favoritt Johnson går hjem etter å ha lagt 72 til sin åpning 77 for en ni-over totalt. Ingen amerikaner har noensinne vunnet en major og mens Walker har fem seire på PGA Tour, har Streb bare en og har gått glipp av ni kutt i 23 arrangementer i 2016. Walker, 37, gjorde en solid start til runde to med to birdies og syv i sin åpning ni hull før du beveger deg klart av feltet med en løp av tre påfølgende birdies fra 12. Han trakk sitt tee-skyting på den 17. til et gjestfrihetsområde og slapp med en fri drop og par fem, men et nesten identisk skudd på den siste var ikke så heldig, og endte opp i en innsjø og resulterte i et droppet skudd. "Finalen var ikke det jeg lette etter, men det er fint", sa Walker. "Jeg tror du tar 66 på noen turnering hele dagen hver dag. Så det er bra. "Jeg vil se på topptavlen på lørdag. Jeg tror ikke det er en stor sak. Jeg liker å se på det. Jeg tror du trenger å vite hvor du er". Streb startet på den 10. og hadde fire birdies og en bogey i sine første ni hull og lukket med tre i fire hull for å bli den 30. spilleren til å kort 63 i en major - ingen spiller har noen gang skutt en 62. Den 29-årige, som gikk glipp av kuttet på hver av de tre første majorene i 2016, sa at han dukket opp denne uken "bare for å se om jeg kunne spille litt god golf og ha det gøy". Han la til: "Det går åpenbart ganske bra, men mine forventninger er ganske lave, noe som kanskje er en god ting". Day var fredagens andre store drivkraft, og slo inn syv birdies i åtte hull fra den åttende for å sette to av lederskapet. "Jeg ga meg selv en slags litt opp baken med den dobbelte bogey på sju", sa han. "Det var litt et rot, men å komme tilbake og birdie åtte og ni gjorde ting mye bedre for meg på bak ni". Spieth, tidligere verdens nummer én og to ganger storvinneren, hadde fem birdies i sine første ni hull for å komme til fire under par, men gikk glipp av flere muligheter for å forbedre scoren på sin bak ni, mens en bogey så ham nær på tre under. "Det var en veldig solid runde og jeg er tilbake i konkurranse", sa amerikaneren. "Jeg slår ballen fantastisk. Jeg kan bare ikke få en putt til å gå inn fra mer enn 10 fot. " Kaymer, som startet på fire under, startet på den forreste og bakre nien med bogeys, men tre birdies i de siste fire hullene løftet ham til fem under. "Jeg gjorde noen putter her og der. Jeg likte de siste hullene", sa han. "Det var viktig for meg å avslutte på den måten jeg gjorde". Andrew Johnston fortsatte å imponere i de store, etter å ha avsluttet i det åttende stedet på The Open, med en underpar 69 for å nå halvveis på en under. Engelskmannen, bedre kjent under kallenavnet 'Beef', startet på den tiende og var to under etter ni hull. Han falt tilbake til nivået med bogeys på det femte og syvende hull, men han ble en fugl på det åttende. "Hvert hull, mann, jeg får så mange hyggelige kommentarer", sa den 27-årige. "Selv etter det femte hull, da jeg puttet tre, var de som, 'Ikke bekymre deg, Beef, kom igjen, hoppe tilbake, du har denne en'. Og det er bare fint, mann. Det er en fin atmosfære". Lee Westwood (70) slo 92% av greener i reguleringen da han også avsluttet på en under, sammen med sine medspillere Ross Fisher (73) og Tyrrell Hatton (68). Andy Sullivan, som nådde fem under, falt bort med seks bogeys i ni hull gjennom midten av runden før han fullførte birdie-egl på de to par-fem avsluttende hull for å legge en 71 og en to-under totalt som matcher Paul Casey (69). Skot Russell Knox spiller også i helgen etter at en sekund 70 gjorde ham i par med Wales Bradley Dredge. | Rory McIlroy gikk glipp av halvveisskjæringen på US PGA Championship for første gang i karrieren som Robert Streb og Jimmy Walker leder på Baltusrol. | 36928562 |
Det malaysiske flyselskapet, som blant annet har virksomhet i Indonesia og Filippinene, postet torsdag et netto tap på 405,73 malaysiske ringgit ($ 95,8 millioner; £ 63,4 millioner). Firmaets inntjening ble skadet av utenlandsk valuta, sa det. Dess indonesiske operasjoner trakk også på firmaets bunnlinje. AirAsia sin andel av Indonesia AirAsia netto tap i perioden kom til 155,7 millioner malaysiske ringgit. "Vi jobber med å øke kapasiteten i fjerde kvartal for å møte den sterke etterspørselen på grunn av årsskifteferien og festlighetene", sa det. Torsdagens resultater kommer en dag etter at flyselskapsgruppen postet det åttende kvartalets tap på sin langdistansetjeneste, Air Asia X. Neste uke forventes Indonesias nasjonale transportsikkerhetsstyret å kunngjøre funnene om Air Asias dødelige krasj som skjedde i desember 2014 da en av flyselskapene krasjet i Javahavet utenfor Indonesia, og drepte alle 162 personer om bord. | Aksjene i Asias største budsjettluftfartsselskap, AirAsia, falt så mye som 7% fredag etter at firmaet registrerte et tap for de tre månedene til september. | 34941119 |
David Anderson QC sa at hans "sentrale bekymring" om forslagene som først ble avslørt av David Cameron i begynnelsen av september var: "Hvor er domstolene?" Tidslig ekskludering er en av tiltakene i antiterrorloven publisert av Theresa May. Den inkluderer også strengere rettigheter for å stoppe folk som går til utlandet for å kjempe. Det vil inkludere planer om å stoppe noen britiske borgere som vender tilbake til Storbritannia, og andre fra å forlate landet. I andre utviklinger onsdag: Analysen av politisk korrespondent Robin Brant Regjeringen foreslår loven, parlamentet vedtar den, så David Anderson gjennomgår den - og noen ganger gir anbefalinger. Det er den vanlige rekkefølgen av hendelser. Men i dag kritiserte den uavhengige revisor prosessen før den nye antiterror- og sikkerhetsloven ble publisert. QC brukte sin vanlige høflige, noen ganger undervurderte tone - men dette var en kritikk av politikere som han sa ikke hadde tenkt seg gjennom noen av forslagene som ble annonsert i begynnelsen av september. De nye tiltakene til å bekjempe terrorisme kommer dager etter at hun sa at Storbritannia står overfor en "større" terrortrussel enn noen gang før.Tiltakene inkluderer å kreve at flyselskaper skal dele opplysninger om passasjerene sine og endringer i måten TPIM - Terrorism Prevention and Investigation Measures - jobber for å overvåke terrormistatte som ikke kan forfølges.Men kampanjer har fordømt det, og sier at det truer borgerrettigheter. "En mer fornuftig måte" Mr Anderson - utnevnt av regjeringen til å være sin uavhengige revisor av terrorlovgivningen - sa at den nye antiterrorlovgivningen var "ikke så dramatisk" som David Cameron hadde foreslått tidligere i år. Han fortalte Den blandede komité for menneskerettigheter den opprinnelige planen for å blokkere mistenkte britiske jihadister som vender tilbake fra Irak og Syria som "en kunngjøring som venter på en politikk". Men han sa at det snart ble klart at et slikt trekk ikke ville fungere "hverken juridisk eller praktisk" og den nåværende planen var nå mye "nærmere en styrt hjemvending". Han hevdet at det kunne være "en mer fornuftig" måte å håndtere noen personer som er mistenkt for å være involvert i terroristaktiviteter. "Man kan se på det i form av unge, muligens sårbare mennesker som er fanget med feil mengde i Syria - som egentlig ikke visste nøyaktig hva de gjorde", sa han. "Vil du kaste boken på dem med en gang når det gjelder arrestasjon og anklage? Den nye antiterror- og sikkerhetsloven inkluderer: "De må kanskje varsle om sin bolig; de må kanskje gå med på møter med prøveløslatelse eller noe lignende, noe som kanskje for noen kan være en mer fornuftig måte å håndtere dem på enn å sette dem direkte inn i straffedomsprosessen". Mr Anderson sa at bruken av utelukkelsesordrer ville kreve samarbeid mellom transportører, som flyselskaper og stater der disse menneskene kan finne seg. "Men hvis man viser en ordre ved inncheckingen, kan personen sikkert si: 'Jeg vil komme hjem', eller bestemme seg for ikke å komme hjem", sa han. "Min bekymring for denne makten og den sentrale bekymringen for den er: Hvor er domstolene i alt dette? "Hvis innenriksministeren ønsker å pålegge en TPIM, må hun gå til retten først, og hvis retten sier at hun har feil, vil den si det. "Man vil ønske å se nøye på om dette er en makt som krever innblanding fra retten på et hvilket som helst stadium, eller om det bare er en ting som innenriksministeren pålegger. "Hvis man er i utlandet når denne ordren blir gitt til deg, er det litt vanskelig å se i praksis hvordan en rett til rettslig gjennomgang kan utøves". Mr Anderson snakket ut som en uke lang anti-terroriseringsbevissthetskampanje går inn i sin tredje dag. "Verkende trusler" Storbritannias terrortrusselsnivå er fortsatt "svært" etter at det ble hevet fra "vesentlig" tidligere i år som svar på konflikter i Irak og Syria. "Denne lovforslaget inneholder en gjennomtenkt, målrettet sett med forslag som vil bidra til å holde oss trygge i en tid med svært betydelig fare ved å sikre at vi har de myndighetene vi trenger for å forsvare oss". Regjeringen ønsker å "raske spor" lovforslaget gjennom parlamentet, med henvisning til behovet for å takle den direkte trusselen som gruppen kaller seg Islamsk Stat (IS) og det økende antall britere som reiser til Irak og Syria for å kjempe på vegne av den. Men skyggeinnsaksminister Yvette Cooper sa at det var nødvendig å gjøre mer for å stoppe britiske borgere fra å bli radikalisert og for å håndtere enhver trussel som dette utgjorde for nasjonal sikkerhet. Amnesty International kalte makten "draconian", og la til at ingen av tiltakene virket "rett gjennomtenkt". Og Shami Chakrabarti, direktør for menneskerettighetsgruppen Liberty, sa: "Åter en gang, politikere tilgrep seg til høy snakk og hastet lovgivning i et forsøk på å se tøff ut i møte med terrorisme. En annen skremmende oppskrift på urettferdighet og vrede ved å stenge ned det åpne samfunnet du ønsker å fremme". Innenriksdepartementet sier at kommunikasjon data har spilt en viktig rolle i "hver sikkerhetstjeneste antiterroroperasjon i løpet av det siste tiåret", men hull i Storbritannias tilgang til slik informasjon må fylles. Mrs May har advart om at selv de nye databevaring makt vil ikke fullt ut adressere trusselen, gjentatte behovet for en kommunikasjon Data Bill å bringe i mer omfattende web overvåking makt. Teknologiselskapene sa at det ikke var tilstrekkelig med konsultasjoner om de mer begrensede forslagene i lovforslaget som krever at firmaer beholder informasjon for å hjelpe myndighetene med å matche IP-adresser til en individuell bruker eller en enhet. Innenriksdepartementet sa at det hadde møtt internettleverandører og andre grupper for å diskutere tiltakene, men Internet Service Providers Association sa at det hadde vært "en tydelig mangel på engasjement" med bransjen. Ministerene ønsker å endre lovgivningen som ble vedtatt tidligere i år for å kreve at bedrifter beholder data, inkludert "krevet for å identifisere avsender eller mottaker av en kommunikasjon, tid eller varighet av en kommunikasjon, typen, metoden eller mønsteret for kommunikasjon og telekommunikasjonssystemet som brukes". I en rapport om drapet på Fusilier Lee Rigby i fjor, tirsdag, ble det stilt spørsmål om hvorvidt sosiale nettverk skal rapportere detaljer om ekstremistisk aktivitet. David Cameron sa at selskapene hadde et "samfunnsansvar" for å handle på terroristmateriale som ble lagt ut på nettet etter at rapporten detaljert hvordan Michael Adebowale, en av to menn som ble dømt for Rigbys drap, snakket på Facebook om å ønske å drepe en soldat. | Det er bekymringer om planer om å utelukke folk fra Storbritannia hvis de reiser til utlandet for å kjempe med ekstremistgrupper som er blitt reist av Storbritannias revisor av terrorlovene. | 30206231 |
Området nær hovedadministrasjonsblokken til JNU er fylt med lidenskapelige studenter. De jubler høyt når en taler klatrer opp på et stadium. Sloganer som "free Kanhaiya Kumar" og "long live revolution" fyller luften mens hundrevis av synlig agiterte studenter strømmer inn i området. De som er samlet her tror at Mr Kumar, lederen av universitetets studentforening, er uskyldig i de opprørskampene som er rettet mot ham, og er sjokkert over det faktum at politiet gikk inn på universitetet for å arrestere ham lørdag. Politiet har hevdet at han organiserte en hendelse for å minne om hengingen av 2001-parlamentet angrep dommer Afzal Guru, der "anti-India slagord" ble reist. Studentene her brenner lidenskapelig for Mr Kumar når jeg spør dem hva som egentlig skjedde på hendelsen. "Vi er ikke terrorister. Vi er bare studenter og vi fordømmer også anti-India slagord. Vår president hadde ingenting å gjøre med de slagordene på hendelsen", en student forteller meg. Men hun nekter å snakke for kamera. "Jeg vil ikke bli sett for kamera. Jeg er bekymret for min sikkerhet, sier hun. Studentaktivisten Shreya Ghosh snakker om frykten som hersker inne i universitetet. "Vi har sovet i forskjellige rom hver natt for å unngå arrestasjon", sier hun. En annen studentaktivist Deepshita hevder at ideologisk politikk ligger i hjertet av Kumars arrestasjon. "Højrefløysstudenter ønsker å øke sin fotfeste i universitetet og det er derfor de fikk ham [Mr Kumar] arrestert. De føler seg styrket fordi den høyreorienterte BJP-partiet er i makten i sentrum", sier hun. Professor Rajarshi Dasgupta er enig. Det er 3 pm og talerne blir mer grusomme i sitt angrep på statsminister Narendra Modi og hans BJP-parti. Blant talerne er professor Ajith Kanna. "Hvis Kanhaiya er anti-nasjonal, så er jeg også anti-nasjonal", sier han til den jublende mengden. Men han ber elevene om å forbli fredelige og ikke ta hensyn til rykter. Og rykter er ikke i mangel, flyr over den spenningsfylte campus. Jeg møter høyreorienterte studentergrupp Akhil Bharatiya Vidyarthi Parishad (ABVP) medlem Saurabh Kumar noen få blokker unna proteststedet. "Loven vil bestemme om han [Kanhaiya Kumar] er skyldig eller ikke, men vi vil ikke tolerere anti-India aktiviteter inne i dette campus", sier han. Selv i en tid da politikken har gripet JNU, er det noen studenter som bare vil fortsette med sitt arbeid. | BBCs Vikas Pandey tilbringer en dag inne i Indias prestisjetunge Jawaharlal Nehru University (JNU) i Delhi midt i den svært oppkrevne debatten om arresteringen av en studentleder på anklager om opprør. | 35584972 |
Den 35-årige spilleren erstatter Sharjeel Khan, som har blitt midlertidig suspendert fra Pakistan Super League som en del av en pågående antikorrupsjonsutredning. Ronchi har spilt 32 T20-internasjonale og kan spille i alle 14 T20-gruppespill. Han har tidligere spilt i England for Somerset og Warwickshire, samt turnerte med New Zealand. "Det virker som en spennende tid i klubben med noen få personellendringer og talentfulle tillegg", sa Ronchi. "Jeg elsker å spille county cricket og kan ikke vente med å komme i gang. "Jeg håper jeg kan gjøre en forskjell både på og utenfor banen og bidra til en vellykket kampanje". | Leicestershire har signert New Zealand wicketkeeper Luke Ronchi for sin 2017 T20 Blast-kampanje. | 39277709 |
Hendelsen skjedde på Glen Road kort før 01:00 BST på søndag. Politiet sier at de i dette stadiet ikke vet hva objektet var. De utførte søk i området som en forsiktighet, men fant ingenting. Glen Road er nå gjenåpnet. | Forrskikkene på en politi Land Rover er sprakk etter at en gjenstand ble kastet mot kjøretøyet i vest Belfast. | 36123657 |
Denne nyhetshistorien oppdateres og mer informasjon vil bli publisert snart. Vær så snill å oppdatere siden for å få den fulle versjonen. Hvis du ønsker å motta Breaking News varsler via e-post, eller på en smarttelefon eller nettbrett via BBC News App, så er detaljer om hvordan du gjør det tilgjengelig på denne hjelpesiden. Du kan også følge @BBCBreaking på Twitter for å få de nyeste varslene. | Sangeren og TV-entertaineren Val Doonican er død i en alder av 88 år. | 33363938 |
En er US Grand Prix i Austin, Texas; den andre er Singapore. Hver av dem har den bestemte je ne sais quoi som løfter dem ut av humdrum og gjør dem eksepsjonelle. Så langt Singapore går, er det ingen overraskelse at det har blitt nest etter Monaco som stedet der de fleste forretninger gjøres over en Grand Prix-helg. Det er et sted du bare virkelig vil gå. Det budskapet gjennomsyrer, og har gjort det til en av de mest ønskelig løpene på kalenderen. For det første er atmosfæren fantastisk - og la oss være ærlige, det er dette som appellerer til forretningsbesøkende, i stedet for kravene til å kjøre på en av de lengste sporene i F1 i lammende fuktighet. Singapore er et fascinerende fullstoppsmål, takket være sin plass ved korsveien mellom Sørøst-Asia og kolonial fortid. Men å arrangere løpet om natten legger til en ekstra dimensjon. I løpet av året ble det en ny tur på turneringen, og det ble en ny tur på turneringen. Sporet går gjennom sentrum under lys, kinesiske lanterner legger til en farge, den futuristiske byskylen er bakgrunnen. Når solen går ned, ser det ut til at hele stedet skinner og skinner en stund. Mørket tar kanten av tropisk varme, og en heppig, luktsam tropisk atmosfære bosetter seg over stedet. For de som jobber på løpet, er det også en surrealistisk kant. Kjenner du noen som frivillig i sport og fortjener anerkjennelse for sine anstrengelser? Gi dem sjansen til å skinne ved å nominere dem. Første sporing ved skumring, kvalifisering og løp etter mørkets frembrudd betyr å holde seg til europeisk tid. Så du våkner klokken 14 og avslutter arbeidet tidlig og går til sengs klokken seks om morgenen. Du kan spise på en hotellrestaurant, hvorav noen holder åpent hele natten for løpsemøtet. Bedre er det å gå til et hele natt-hvalermarked, hvor deilig, billig lokal mat tilbys fra en myriade av boder, og du kan drikke i atmosfæren på stedet. Åh, og banen er også ganske bra. Det er ikke Spa eller Suzuka, men Marina Bay Circuit har en utfordring helt for seg selv. En lang, lang runde, et nesten to timers løp, bumps, 23 kurver og intens fuktighet gjør det til den mest tøffe grand prix på kalenderen - bare Malaysia kommer nær. Legg alt sammen og det er et løp du ikke bør gå glipp av. Andrew Benson, sjefsforfatter for F1 Abonnere på BBC Sport nyhetsbrev for å få vårt utvalg av nyheter, funksjoner og video sendt til innboksen din. | Av alle de nye løpene som har blitt lagt til Formel 1-kalenderen de siste 15 årene, er det bare to som har virkelig skåret seg gjennom for å etablere seg som noe spesielt. | 37349129 |
Neill Birnie er lammet fra nakken ned som følge av sekundær progressiv multipel sklerose. I 2014 ble han innlagt på Antrim Area Hospital tre ganger. Han sa at etter den første innleggelsen oppdaget han at en DNR-ordre hadde blitt plassert i hans medisinske fil. Ifølge Mr Birnie, var ordren plassert i hans rekord uten hans viten. Den 48-årige er ute av stand til å snakke og snakket med meg via en hodedrevet datamaskin. "En konsulent fortalte meg at jeg hadde gått gjennom nok og jeg måtte møte fakta. "Han fortsatte med å si at han hadde konsultert andre og at de begge mente at en DNR-varsling skulle plasseres på min opptaksfil", sa Mr Birnie. Han fortalte BBC at han eller hans søster aldri ga tillatelse til at en DNR-varsling ble plassert på hans fil. Mens han overlevde det første angrepet av lungebetennelse, sa han at han oppdaget da han ble innlagt for andre gang at DNR-varslingen ikke var fjernet. "Det noen av legene gjorde var livstruende og mentalt grusomt. I et brev til Birnie datert oktober 2015 og sett av BBC, forklarte tilliten at ettersom han var så syk, hadde de snakket med søsteren hans. I tillegg til at det var en viktig del av organisasjonen som var i stand til å få innført en ny behandling, var det også en del av organisasjonen som var i stand til å få innført en ny behandling, og at det var en viktig del av organisasjonen som var i stand til å få innført en ny behandling. I en uttalelse til BBC bekreftet en talsmann for Northern Health Trust at en DNR-varsling ble plassert på Birnies fil i januar 2014, men ikke før en samtale hadde funnet sted med pasienten. "Avgjørelsen om å implementere en DNR er en medisinsk, som tas i tilfeller der medisinske fagfolk føler at hvis en persons medisinske tilstand på det tidspunktet forårsaker at hjertet deres stopper, ville reanimasjonsforsøk være forgjeves og derfor ikke i deres beste interesse i å gi en verdig død. "Dette ble diskutert med Mr Birnie i utgangspunktet og ble satt i gang etter en samtale med hans nærmeste slektninger som indikerte at de hadde snakket med Mr Birnie og var enige med den avgjørelsen som ble tatt", heter det i uttalelsen. "En DNR-varsling blir gjennomgått og, hvis det anses passende, fornyet daglig. Det er for tiden ingen DNR i Mr Birnies fil og hans behandling forblir upåvirket". En DNR-varsling er et ekstremt sensitivt spørsmål. Ofte kan emnet oppstå når en person minst forventer det eller ikke er i stand til å gjøre en rasjonell vurdering. Ordenen betyr at medisinsk personale ikke vil forsøke å bringe pasienten tilbake til livet hvis de slutter å puste eller hjertet deres stopper. Beslutningen om å bruke en er i siste instans en lege, men offisielle retningslinjer fra British Medical Association (BMA) statlig medisinsk personale har en plikt til å diskutere det med slektninger hvor det er mulig. Problemet for medisinsk personale er at noen ganger samtalen mellom legen og pasienten eller familien ikke kan finne sted i tide. De vanlige omstendighetene hvor det er hensiktsmessig å ikke gjenopplive er når det ikke vil starte hjertet eller pusten; når det ikke er noen fordel for pasienten; og når fordelene oppveies av byrden. Retningslinjene sier også at det bare bør utstedes etter diskusjoner med pasienten eller familien. I begynnelsen av året fant en studie fra det engelske Royal College of Physicians at en av fem familier ikke ble konsultert når leger hadde bestemt seg for å ikke gjenopplive sin slektning. | En mann fra County Antrim som ikke var klar over at en "ikke reanimere" (DNR) ordre hadde blitt lagt på hans medisinske fil har sagt at han føler at hans menneskerettigheter er blitt krenket. | 37160199 |
Det er andre gang at regjeringen har møtt seg utenfor Stormont i år. Sist møttes ministrene i Enniskillen Town Hall. Førsteminister Arlene Foster sa at møtet utenfor Belfast viste et "forpliktelse til å sikre at lokale mennesker ikke er isolert fra den politiske prosessen". Statsminister Martin McGuinness sa at møtet " tilbyr en velkommen mulighet til å fremheve alt det nordvest har å tilby". | Det siste planlagte NI-utøvende møtet før valgene i parlamentet blir holdt i dag på Magee-campusen ved Ulster-universitetet i Londonderry. | 35891053 |
24-åringen postet på Instagram: "Hvis Man United og Liverpool-fans føler seg bedre ved å kalle meg en svart ape i mine meldinger.. vær så snill å fortsette hvis det gjør dagen din bedre". Zaha signerte for Manchester United i 2013. Zaha er i Hong Kong med klubben for Premier League Asia Trophy. | Crystal Palace-vinger Wilfried Zaha har anklaget Manchester United og Liverpool-fans for å kalle ham en "svart ape" i meldinger på sosiale medier. | 40694542 |
SNP vant valget i 2011 med bare 590 stemmer, men kunne ikke holde seg. SNP vant valget i 2011 med bare 590 stemmer, men kunne ikke holde seg. I slutten fikk Labour setet med et flertall på 2873 stemmer - en svingning på 7 prosent fra SNP. De liberale demokratene kom på tredjeplass i konkurransen, mens konservative kom på fjerdeplass. Labour-majoritet: 2.873 Valgsfrekvens 24.200 - 42.65% Sving: 6.94% fra SNP til Labour Og i forkant av SNP-administrasjonens uavhengighetsrettferden neste år, la hun til: "Vi trenger en skotsk regjering som vil ta opp skottenes behov, ikke en som bare vil gi løfter om hva som vil skje etter 2016". I dag har Dunfermline sendt en melding til Bute House og Alex Salmond: det er på tide at du fokuserer på de virkelige prioriteringene til skottene, ikke din konstitusjonelle besettelse. " Valgkampanjen var sentrert på kontroversielle lokale saker, inkludert foreslåtte skolestengninger, mens SNP fokuserte på sin nasjonale politikk som frysing av rådsskatter og beslutningen om å fjerne toll på den nærliggende Forth Road Bridge. "Vi har gjennomført en positiv kampanje for å støtte lokale foreldre i skolene deres, og jeg håper vi kan komme sammen, alle i partiet, for å sikre at de tre skolene i Dunfermline-valgkretsen forblir åpne", sa hun. Den skotske konservative kandidaten James Reekie - hvis parti fikk en økning på 1 prosent i stemmene - la til: "Når befolkningen i Dunfermline står overfor dilemmaet mellom Labour og SNP, valgte de konservative". Deltagelse i vedvalget var 42,65%. | Labour har vunnet det skotske parlamentets vedvalg i Dunfermline, etter å ha slått SNP med nesten 3000 stemmer. | 24645770 |
Den 31-årige spilleren, som vil ha støtte fra den nyutnevnte hovedtreneren Keith Bertschin, etterfølger Marcus Bignot, som forlot Solihull den 7. november for å bli med i League Two-laget Grimsby Town. McDonald, som tok over Pitmen i mai, forlater dem fjerde i Northern Premier League Premier Division. McDonald vil også bli med på Moors av assistent manager Nick Green og trener David Bridgwater, hans bakromteam på Hednesford og hans tidligere klubb Redditch. "Med mine ambisjoner som fotball manager var muligheten til å komme til Solihull bare for god til å avvise", sa McDonald til BBC WM. "En del av beslutningen om å komme var å hjelpe med min utvikling. Keith har en mengde erfaring som vil hjelpe det. "Men jeg er ansvarlig. Jeg har mitt lederteam med meg, jeg vil sette mitt stempel på ting og fortsette det gode arbeidet Marcus har gjort i å forandre denne klubben. "Det var en vanskelig beslutning og lørdag var en følelsesmessig dag for meg, men folkene i Hednesford forstår hvorfor jeg har gjort det". Liam McDonald snakket med BBC WM's Rob Gurney. | National League-laget Solihull Moors har utnevnt Hednesford Towns sjef Liam McDonald som sin nye manager. | 37974587 |
Send dine bilder til scotlandpictures@bbc.co.uk eller via Instagram på #bbcscotlandpics | Alle bilder er opphavsrettsbeskyttet. | 40354149 |
I november sa justisdepartementet at en drone som ble brukt til å smugle mobiltelefoner, SIM-kort og narkotika inn i HMP Manchester, var blitt gjenvunnet av vakter. I løpet av de første fem månedene av 2015 rapporterte justisdepartementet om ni forsøk på å bruke droner til å infiltrere fengsler i England og Wales. En tenketank har også advart om at droner kan bli brukt av terrorgrupper. Men Jemima Parry-Jones, som er direktør for International Centre of Birds of Prey i Gloucestershire, beskrev ideen som en "gimmick". "Eagles er store, kraftige fugler; de bør ikke fly i bebyggede områder. Og for det andre når det gjelder fuglens sikkerhet, ber du den om å gripe en drone, som ofte har fire roterende blad som holder den i luften", sa hun. "Hvis politiet i Storbritannia spør de riktige ekspertene, bør de lytte til våre råd. "Hvis du ikke tror oss, prøv å sette fingrene dine i propelleren til en dröner av rimelig størrelse og se hva som skjer". Men en talsmann for RSPCA sa: "I prinsippet ville vi ikke ha noe problem med at politistyrker trener ørner i et forsøk på å takle droner, selv om vi ville ha bekymringer for fuglene. "For øyeblikket er det imidlertid ikke nok informasjon tilgjengelig for oss til å kunne gi en informert kommentar". En talsmann for Met Police sa: "Som det er forventet i en organisasjon som er i omstilling, tar vi interesse for alle nyskapende ideer og vil selvfølgelig se på arbeidet med den nederlandske politiets bruk av ørne". | Metropolitan Police sier at de vurderer å bruke ørner til å avskjære droner midt i bekymringer om at flyene blir stadig mer brukt til å begå kriminalitet. | 35519470 |
Østersengene ble lagt ut for kysten av Porlock Bay i 2013 som en del av et initiativ for å øke sysselsettingen og "forbedre bildet av området". Nå har oppdretten av skjellfisk tatt av, sikret seg den høyeste kvalitetsvurderingen og skal selges lokalt. Roger Hall, fra Porlock Futures Community Interest Company, sa at det hadde vært en "brilliant vellykket prøve". Ved hjelp av østers fra Morecambe Bay i Lancashire, ble det satt opp forsøk for å fastslå om skjellfisken kunne oppdretes i sjøene rundt Porlock. "Vi har bevist at østersene ikke bare vokser, men har fått den beste klassen A for renhet du kan få", sa Hall. "Det er realiseringen av det som startet som en interessant idé, og nå har vi 70 trister med tusenvis av østers på dem som venter på å bli spist i restaurantene". Etter en vellykket prøve, har prosjektet blitt tildelt £ 75,000 fra Power To Change-fondet og samlet mer enn £ 65,000 fra lokalsamfunnet. David Salter, fra Community Interest Company, sa at de "ikke har den raskest voksende plassen i Sørvest", men håper å selge rundt 30.000 østers i år. "Året etter kommer vi opp til 80.000, og så om fire til fem år har vi 500.000", sa han. "Det vokser virkelig, og om noen få år vil vi ha 500 trester her ute". | Tusenvis av østers er høstet i en landsby i Somerset for første gang på nesten 100 år. | 36185624 |
I tillegg til å være en av de største spillerne i Wales, har Wales også fått tre nye spillere siden VM 2015, men Phillips sier at han forstår situasjonen. "Du kan ikke bare bløde unge fordi de er unge", sa han. Siden 2015 har bare Blues-flanker Ellis Jenkins, Newport Gwent Dragons-lokk Cory Hill og Ospreys flyhalvdel Sam Davies fått sine seniordebutter. I Wales' siste Six Nations-kamp i Paris har det vært oppfordringer til at Howley skal ha et øye på fremtiden og spille nye ansikter. I stedet har han holdt fast på den samme siden som slo Irland sist ut. Dette kommer til tross for at Howley har en rekke ukapte spillere i sin tropp i form av Ospreys flanker Olly Cracknell og låse Rory Thornton, Leicester fly-halv Owen Williams, Scarlets wing Steffan Evans, Dragons wing Ashton Hewitt, Scarlets scrum-halv Aled Davies og Wasps flanker Thomas Young. Mediaoppløsning er ikke støttet på denne enheten. Howley har også ignorert oppfordringer til Davies om å starte i flyhalvlaget og for Ospreys' tenåring Keelan Giles å komme inn på vingen. Phillips sa at han var enig med Howleys beslutning og at han trodde at det var på å pålegge de unge spillerne å vise at de er klare for seniorlaget. "Det er noen gutter på randen, men de unge har fortsatt å lære", sa Phillips til BBC Radio Wales. "De er unge og utviklende, men de vil få sin tid i sesongene som kommer. Men de må forbedre seg i trening og vise Rob at de fortjener å være førstevalgspiller". Mot Frankrike mener Phillips at Howley har fått sin valgplass. Han la til: "Det er vanskelig. I den internasjonale trøyen bør du være den beste fordi du er den beste i posisjonen. Du bør ikke bare dele ut caps vil-vil-vil til folk. "Utviklingen av fremtiden er en viktig ting, men det må gjøres på en strukturert måte. "Men det har vært vanskelig på grunn av måten ting har gått ut. De har sett på å få seierne og støtte de spillerne. De beste spillerne i Wales spiller på banen, det er så enkelt som det virkelig er. " | Tidligere scrum-halv Mike Phillips har oppfordret Wales' stigende stjerner til å bevise at de er gode nok for den nasjonale siden. | 39306113 |
Dudley Business Loan Fund er rettet mot bedrifter i bydelen med mindre enn 250 ansatte som har kjempet for å sikre seg banklån. Skjemaet, som tilbyr lån på £ 10.000 til £ 50.000, er åpent for små og mellomstore bedrifter med en omsetning på mindre enn £ 5 millioner. Skjemaet er i fellesskap finansiert av rådet og BCRS gjennom en europeisk tilskudd. Paul Kalinaucas, administrerende direktør for BCRS ikke-for-profit långiver, sa at fondet vil hjelpe Dudley "utvikle, vokse og trives". Cradley Heath produsent Sealco fikk et lån på £ 50.000 BCRS i 2008 og sa at små summer noen ganger kan gjøre en stor forskjell. Managing Director Rob Fowkes sa: "I det året hjalp det oss å opprettholde personellnivået og fikk oss gjennom de svært klebrige delene som var 2008 og 2009". Siden 2009 har selskapet doblet sin arbeidsstyrke og doblet sin omsetning til mer enn £ 2m. Dudley Council sa at det forventet at den nye låneordningen ville skape 30 arbeidsplasser og sikre 60 flere. | Små bedrifter i Black Country får tilgang til en kommunefond på 1 million pund, i et forsøk på å sikre arbeidsplasser. | 19347718 |
I forrige måned godkjente staten et menneskerettighetstiltak som forbød kjønnsdiskriminering i offentlige fasiliteter. I de siste ukene vedtok to andre stater lover som sikrer lik tilgang til kjønnssegregerte fasiliteter for transseksuelle studenter. Loven i Arizona's republikansk dominerte lovgivende forsamling vil gjøre det til en lovbrudd å bruke et offentlig toalett, bad, dusj, bad, omklædningsrom eller omkledningsrom som er assosiert med et annet kjønn enn det som står på ens fødselsattest. Straffen kan omfatte seks måneder i fengsel. "Hvis du ser ut som en mann og du lever livet ditt som en mann, bør du kunne bruke en mannlig bad", sa Dru Levasseur, en transseksuell advokat for advokatselskapet Lambda Legal. Men John Kavanagh, den republikanske lovgiveren som sponset lovforslaget, sa at han fryktet at kriminelle kunne dra nytte av situasjonen og utsette seg for barn av det motsatte kjønn. "Denne loven gjenoppretter rett og slett samfunnets lov: menn er menn og kvinner er kvinner", sa Kavanagh, ifølge Associated Press. "For en håndfull mennesker å gjøre alle andre ubehagelige er helt meningsløst". Men, tilføyde Kavanagh, ville politiet få lov til å bruke sin skjønnsevne om de skulle legge fram anklager hvis kvinner brukte mannens toalett for å unngå en lang kø. Opponenter av lovforslaget sier at det vil tvinge transseksuelle til å avsløre seg og risikere trakassering, "De fleste transseksuelle prøver å gli gjennom offentlige steder uten å bli lagt merke til", sa aktivisten Erica Keppler. "Dette vil gjøre oss til kriminelle". Og fortaler sier at transseksuelle kan finne det vanskelig å endre kjønn på fødselsattesten fordi mange stater krever bevis på kjønnsbehandling kirurgi. I mellomtiden tillater andre stater som Idaho og Ohio slike endringer i det hele tatt, sa American Civil Liberties Union. I en pågående sak har en familie i Colorado klagt staten etter at deres seks år gamle sønn, som ble født som en gutt, ble forbudt å bruke jentebadet på hennes grunnskolen. | Lovgivere i Arizona vurderer en lov som krever at transpersoner bruker offentlige toalett med det kjønn som er oppført på fødselsattesten. | 21870064 |
Ronnie Frost, 19, fra High Street, Halmer End, og Joe Cordon, 21, fra Eastbourne Road, Northwood, ble arrestert søndag kveld. De ble anklaget for å ha ledet eller skinnet lys på fly i flyvningen for å blende eller distrahere piloten. | To menn fra Stoke-on-Trent har blitt tiltalt etter at en laser ble skinnet på en politihelikopter. | 37675776 |
Gorka Marquez trengte tannkirurgi etter at to av hans nedre kjevefortener ble slitt i Blackpool. BBC sa at han ble angrepet av en gjeng ungdom mens han angivelig gikk til en nattklubb med kolleger lørdag. En Strictly-talsmann sa at Mr Marquez "ikke ønsker å gjøre en formell klage" og "bare vil gå videre". Den 26-årige spanjolen var i Lancashire-resorten for en live-utgave av showet fra Blackpool Tower Ballroom da han ble offer for en "upprovosert hendelse". En talsmann for Lancashire-politiet sa: "Vi har sjekket CCTV og snakket med klubben og etterforskningen fortsetter. "Vi har ikke fått noen formell klage fra Mr. Marquez". Etter angrepet, twitret Marquez: "Takk for alle dine hyggelige meldinger og støtte om Blackpool. "Det var en dårlig opplevelse, men jeg føler meg bedre og vil bare se frem til showet på lørdag!" Marquez debuterte i årets serie og hadde vært partner med EastEnders-skuespillerinnen Tameka Empson, som spiller Kim Fox i BBC-sovnen. | En Strictly Come Dancing-stjerne som ble overfalt av en gjeng, vil ikke gjøre en formell klage til politiet, sier showet. | 38107017 |
Barna på Newington Church of England Primary School i Sittingbourne var mellom fire og 11 år og fikk nyheten i fredagsforsamlingen. Scenariet hadde ikke blitt diskutert med foreldre eller seniorpersonale først, innrømmet skolen. Det sa at øvelsen var en del av en uke med å lære om flyktninger. I en uttalelse sa skolen: "Vi hadde til hensikt å gi et scenario som ville gjøre det mulig for barna å empatisere med de vi samlet penger for. "I fremtiden vil alle aktiviteter av denne naturen bli diskutert med et medlem av seniorledelsesteamet før de blir gjennomført. "Bare alternativer som gjør at barna kan empatisere og forstå uten å forårsake unødvendig stress og angst vil bli vurdert og godkjent". Skolen sa at meldingen kunne blitt levert på "en mer passende måte" og har unnskyldt seg til foreldre og barn. Det hadde deltatt i Christian Aid's flyktninguke. | En skole har unnskyldt for å ha fortalt elevene at de ville bli tatt bort og kanskje ikke se foreldrene sine igjen, i det som senere dukket opp som rollspill. | 40046472 |
Den 67-årige mannen fikk et knust halsben da han ble slått til jorden utenfor sitt hjem i Gateshead i januar. En appell på nettet satt opp av skjønnhetsmann Katie Cutler samlet opp £ 330,135. Richard Gatiss, 25, fra Gateshead, hadde påkjent seg skyldig i overgrep med hensikt til å røve i Newcastle Crown Court. Etter dommen, sa Mr Barnes at det var "bare om den riktige lengden av tiden" og han håpet fengselet ville gi Gatiss tid til å reflektere over hva han hadde gjort. "Jeg håper at mens han er i fengsel vil han tenke litt og når han kommer ut vil han gjøre noe nyttig", sa han. Gatiss, fra Split Crow Road, ble tatt etter at politiet hentet DNA-bevis fra en lomme på Mr Barnes' jakke. Han hadde vært desperat etter penger til å kjøpe lovlig highs, men løp tomhenter når Mr Barnes ropte om hjelp, hørte retten. Dommer Paul Sloan QC beskrev Gatiss handlinger som "avskyelige og opportunistiske" og sa at han hadde plukket på Mr Barnes fordi han var sårbar. Han er synshemmet og står 4ft 6in (1.21m) høy. Etter høringen sa Mr Barnes, som ble ledsaget av 21-åringen Miss Cutler: "Jeg er glad for at han er dømt, og jeg tror at dommen på fire år er akkurat riktig. "Jeg håper mens han er i fengsel, at han vil tenke litt og når han kommer ut vil han gjøre noe nyttig. Kanskje han vil bestemme seg for å hjelpe folk, noe jeg tror ville vært en god idé for ham. "Det er trist at han ble brakt til det stadiet hvor han gjorde noe slikt - ikke nødvendigvis bare jeg, det kunne ha vært hvem som helst, og de kunne ikke ha kommet seg over hendelsen". "Men jeg har gått videre", sa han. "Jeg er bare glad for at noe godt har kommet ut av dette og vi kan gå videre". Mens han var på remand, ble Gatiss holdt i segrelasjon for sin egen sikkerhet. Jamie Adams, som forsvarte, sa at det var "en forferdelig sak", men publisiteten rundt det gjorde det vanskelig å "beholde en riktig syn på hva straffen skulle være". På fengselsbussen til retten hadde Gatiss vært "emnet for noen ganske forferdelige dobbeltstandard oppførsel" fra andre fanger, sa Mr Adams. "Livet er ikke lett for ham. Hans far, Karl Gatiss, nektet å kommentere dommen utenfor retten, men ba om at lovlige høyder skal forbys. Northumbria-politiet sa at dommen "må sende en melding til de kriminelle som mener det er akseptabelt å målrette mot sårbare". | En mann har blitt dømt til fire års fengsel for å ha angrepet funksjonshemmet pensjonist Alan Barnes, som senere ble donert mer enn £300.000. | 32157820 |
I første halvdel av august ankom 3800 migranter i provinsen Quebec for å søke asyl. De fleste er haitiere som frykter at de vil bli deportert hvis de blir i USA. Regjeringsembetsmenn redubler nå anstrengelsene for å motvirke feilinformasjon som hjelper dem med å få dem til Canadas dørtrinn. Nesten 60 000 haitiere ble tilbudt midlertidig beskyttelse i USA etter et ødeleggende jordskjelv i Haiti i 2010. I 2016 ble omtrent 50% av alle asylsøknader fra Haiti avvist. På mandag advarte den føderale offentlige sikkerhetstjenesten Ralph Goodale om at "folk ikke bør tro at grenseoverfaring er en ønskelig eller produktiv ting å gjøre". Kanadisk diplomatisk personale i USA har forsøkt å "aggressivt å avdekke mytene" om å komme til Canada som sirkulerer sør for grensen, inkludert at opphold er garantert, sa innvandringsminister Ahmed Hussen. Liberal-parlamentarikeren Emmanuel Dubourg, som er av haitiansk opprinnelse og snakker kreolsk, har fått oppgaven med å engasjere seg omfattende med haitianske medier i amerikanske byer som Miami og New York. Det er strenge innvandrings- og tollregler som vil bli fulgt. Ikke gjør feil". Trudeau har blitt kritisert for hans regjerings flyktningvennlige budskap og "urassolte tweets" av opposisjonspolitikere som hevder at de hjalp til å oppmuntre til økningen. Kanadiske tjenestemenn prøver også å motvirke spredningen av feilinformasjon på nettet om åpningen av Canadas asylsystem. Siden januar har 7.500 migranter krysset ulovlig inn i Canada. De fleste krysser til Quebec, hvor antallet migranter mer enn tredoblet mellom juni og juli til 2.996 fra 781. I første halvdel av august krysset 3.800 migranter for å søke asyl i provinsen. Den føderale regjeringen har økt antall ansatte i regionen for å hjelpe til med å behandle krav som bestemmer om en migrant er kvalifisert til å søke flyktning. | Canada er i ferd med å nå ut til det haitianske samfunnet i USA i et forsøk på å stanse antallet migranter som krysser grensen ulovlig. | 41004037 |
Et University College London-team snakket med barnelege på 177 sykehus i England og Wales og fant dårlig kunnskap om å identifisere undervekt barn og alvorlige komplikasjoner. Dette var til tross for at de fleste respondentene hadde erfaring med å behandle et barn med en spiseforstyrrelse. I studien ble en vaktpediatriker spurt i hvert sykehus som gir akutt pasientomsorg til barn. Under et telefonintervju ble de spurt hvordan de ville identifisere om et barn var undervektig og hvilke kliniske undersøkelser de ville utføre for å sjekke for alvorlige eller potensielt livstruende komplikasjoner. Bare halvparten sa at de ville bruke Body Mass Index for å avgjøre om eldre barn eller ungdommer var undervektige, som det er anbefalt i internasjonale retningslinjer. Og bare en av fem sa at de ville justere det for passende kutt i barn. Det var også mangel på bevissthet om tegn og symptomer på komplikasjoner hos barn som hadde gått ned til alvorlig lave nivåer. Forskerne var spesielt bekymret over at bare 13% visste et bestemt faresignal å se etter i tester som kontrollerte at hjertet fungerte riktig, rapporterte laget i Archives of Diseases in Childhood. Legene fikk også dårlige poeng på kunnskap om farlige komplikasjoner forbundet med å gi ernæring til noen som ikke har spist på en stund eller er alvorlig underernært. Dr Hudson sa at dette ikke var en kritikk av leger fordi spiseforstyrrelser pleier å presentere seg med vage symptomer, men fremhevet et gap i opplæring. "I tillegg til det, er tjenester for barn med spiseforstyrrelser veldig treffet og savnet rundt om i landet". Men han understreket at de som ble undersøkt, ville være de første barneknikerne som vurderte slike barn, særlig utenfor arbeidstid, og at de måtte vite hvordan de kunne oppdage farlige undervekt-barn og tenåringer og tegn på alvorlige komplikasjoner. "Fra tidligere undersøkelser vet vi at en tredjedel av barn som er undervekt, har livstruende egenskaper", la han til. Prof. Russell Viner, medforfatter av studien, men også medlem av Royal College of Paediatrics Nutrition Committee, sa at høyskolen var klar over at det var behov for opplæring om spiseforstyrrelser og undervekt. "Vi er i ferske opplæring om ungdoms helse", sa han. "Og i samarbeid med helseavdelingen og Royal College of Psychiatry utvikler vi et opplæringsprogram om mental helse hos ungdommer". | Leger kan ikke oppdage tegn på at barn som er undervektige, antyder en studie. | 21387993 |
Parene vil nå få lov til å få to barn, sa det, og siterte en uttalelse fra kommunistpartiet. Den kontroversielle politikken ble innført nasjonalt i 1979, for å bremse befolkningsveksten. Det er anslått å ha forhindret rundt 400 millioner fødsler. Men bekymringer for Kinas aldrende befolkning førte til press for endring. Par som brutt én-barnspolitikken møtte en rekke straffer, fra bøter og tap av jobb til tvungne aborter. Over tid har politikken blitt avslappet i noen provinser, ettersom demografer og sosiologer har uttrykt bekymring for økende sosiale kostnader og fallende arbeidstall. Beslutningen om å tillate familier å ha to barn var utformet "for å forbedre den balanserte utviklingen av befolkningen" og for å håndtere en aldrende befolkning, ifølge uttalelsen fra Kommunistpartiets sentrale komite som ble publisert av den offisielle Xinhua News Agency (på kinesisk) torsdag. Kommunistpartiet begynte formelt å slappe av nasjonale regler for to år siden, slik at par der minst ett av parene er et eneste barn, kan få et annet barn. Kinas énbarnspolitikk Hva var Kinas énbarnspolitikk? Traumer og sympati delt på nettet Korrespondenter sier at til tross for avslappningen av reglene, kan mange par velge å bare ha ett barn, da enbarnsfamilier har blitt den sosiale normen. Kritikere sier at selv en tobarnspolitikk ikke vil øke fødselsraten nok, rapporterer BBCs John Sudworth. Og for de kvinnene som ønsker mer enn to barn, vil det heller ikke avslutte statens insistering på retten til å kontrollere deres fruktbarhet, legger han til. "Så lenge kvotene og overvåkingssystemet forblir, nyter kvinner fortsatt ikke reproduktive rettigheter", sa Maya Wang fra Human Rights Watch til AFP. I foreldrenes arbeidsgruppe var det også kvoter for babyer. Da mor kunngjorde sin graviditet, var kvotene alle brukt opp i året. Men vennlige tjenestemenn bestemte seg for å se bort og tillate min fødsel. Mine ville-bli søsken var mindre heldige. Som et resultat av politikken måtte moren min tåle to aborter. Les flere personlige historier Carrie Gracie: U-turn kan ikke bringe velstand Skrive i Samtalen, Stuart Gietel-Basten, lektor i sosialpolitikk ved Universitetet i Oxford, sier at reformen gjør lite for å forandre Kinas befolkning og er i stedet en "pragmatisk respons på en upopulær politikk som ikke gjorde noen mening". Annonseringen i Kina kom på den siste dagen av et toppmøte i kommunistpartiets politiske sentralkomité, kjent som det femte plenum. | Kina har besluttet å avslutte sin årtielange énbarnspolitikk, melder det statlige nyhetsbyrået Xinhua. | 34665539 |
Regjeringer har avtalt å holde den globale temperaturøkningen på to grader Celsius over førindustrielt nivå - og helst 1,5 grader. "Dette er et øyeblikk å feire", sa FNs klimakommissær Patricia Espinosa til Reuters. "Det er også et øyeblikk å se fremover med en nykter vurdering og fornyet vilje over oppgaven som ligger foran". Eiffeltårnet i Paris forventes å bli belyst i grønt lys på fredag for å markere ikrafttredelsen av den historiske klimapakten. Delegater fra nesten 200 land møtes i Marrakech neste uke for å vurdere veien fremover. Avtalen som ble inngått i den franske hovedstaden for mindre enn et år siden, forplikter regjeringer til å flytte økonomiene bort fra fossile brensel. Torsdag, en FN-oversikt over nasjonale forpliktelser til å kutte karbon sa de ikke er nok til nivåene som trengs for å holde økningen i globale temperaturer under 2 ° C. Rapporten fant at løftene fra regjeringer som har ratifisert avtalen, vil se verden på vei for en temperaturøkning innen slutten av dette århundret mellom 2,9 og 3,4 ° C. Roger Harrabin, BBC miljøanalytiker Paris-klimapakten trer i kraft mindre enn et år etter at den ble inngått. Den siste store klimaavtalen - Kyoto-protokollen - tok åtte år å komme i kraft. Paris er den første avtalen som binder rike og fattige nasjoner i et felles forsøk på å beskytte klimaet. Men de nasjonale målene for å kutte karbonutslipp er frivillige. FN prøvde en obligatorisk tilnærming, men land som ikke klarte å oppfylle målene sine, sluttet bare. Prosessen med Paris-avtalen er bindende, inkludert en forpliktelse for regjeringer til å fortsette å komme tilbake til spørsmålet for å øke de rene energimålene som de alle er enige om er utilstrekkelige. Regjeringer som har rushet for å innføre lov i Paris har hatt et øye på det amerikanske valget. Hillary Clinton har lovet å ta president Obama utslippsreduksjonene videre. Donald Trump ønsker å rive avtalen. Miljøgrupper og andre eksperter har oppfordret regjeringer til å gjøre mer. Verdensbankgruppens president Jim Yong Kim sa selv med forpliktelsene som ble tatt i Paris og oppmuntrende handling på bakken, "vi vil ikke oppfylle vårt ønske om å begrense oppvarmingen til 1,5 grader med mindre vi beveger oss raskere og i den skala som er nødvendig". Han sa at "i en tid da verden er på vei mot møtet i Marrakech, må vi gjenvinne den følelsen av hastighet vi følte for et år siden". I Marrakech vil regjeringer og partier arbeide med detaljer om en "reglementbok" som skal måle og gjennomgå globale klimahandlinger. • Å nå toppnivået for klimagassutslipp så snart som mulig og oppnå en balanse mellom kilder og synker av klimagass i andre halvdel av dette århundret • Å holde den globale temperaturøkningen "vel under" 2C (3.6F) og å fortsette arbeidet med å begrense den til 1.5C • Å gjennomgå fremskritt hvert femte år • 100 milliarder dollar i klimakviteter for utviklingsland innen 2020, med en forpliktelse til ytterligere finansiering i fremtiden. Donald Trump har kalt menneskeskapt klimaendringer "en bluff" og sa at han ville "annullere" Paris-avtalen og andre internasjonale tiltak for å løse problemet. Han sier at han støtter rent vann og luft, men ønsker å kutte midler til Miljøvernbyrået i USA. Hillary Clinton støtter Paris-avtalen, og sier at klimaendringer er en trussel mot amerikansk sikkerhet. Hun støtter streng regulering av energibransjen og er imot utvidet boring i Alaska, men har ikke gjort miljøet til en sentral del av kampanjen. Les Anthony Zurchers globale guide til hvor presidentkandidatene står på alle problemene - og hvordan de sammenlignes med verdensledere. Hvilke løsninger på luftforurensning gir mening for deg som du vil at vi skal undersøke? Bruk denne skjemaet for å stille spørsmål: Hvis du leser denne siden på BBC News-appen, må du besøke den mobile versjonen av BBC-nettstedet for å sende inn spørsmål. | Parisavtalen om klimaendringer har trådt i kraft. | 37872111 |
Den 33-årige, verdens nummer én rangerte testbøllere, er satt til å gå glipp av Lancashires neste to County Championship-spill. England starter sin fire-kamps-serie mot Pakistan på Lord's den 14. juli. Anderson led av en stressfraktur i høyre skulderblad under den tredje testen mot Sri Lanka. Paceman Anderson spilte en nøkkelrolle i den siste test-serien mot Sri Lanka, som vertene vant 2-0. Englands ledende wicket taker i Test tok 21 viks i de tre kampene, inkludert 10 da vertskapet vant åpningsmatchen i Headingley med en tur og 88 løp. Han erstattet lagkamerat Stuart Broad på toppen av International Cricket Council bowling rangering etter å ha tatt 8-94 i den andre kampen i serien. England og Wales Cricket Board (ECB) sa at Andersons tilgjengelighet for Pakistan Test ville bli "bestemt etter pågående ledelse og gjennomgang av både ECB og Lancashire's medisinske team". Anderson gikk glipp av de to siste Testene av England 2015 Ashes-seier med en sideforstyrrelse, før et kalveproblem tvang ham til å sitte ute den første Testen mot Sør-Afrika i desember. En kort uttalelse fra Lancashire leste: "Klubben ønsker James godt med hans gjenoppretting og håper å se ham tilbake i aksjon snart". Durham allrounder Ben Stokes kan erstatte Anderson etter å ha vendt tilbake til konkurranseaktivitet på fredag etter å ha skadet et kne under Sri Lanka-serien. | Englands raske bowler James Anderson er i tvil for den første Test mot Pakistan neste måned etter å ha skadet sin høyre skulder. | 36629542 |
Julian Cuddihy, 43, ble tiltalt for å ha drept foreldrene sine Kathleen og Jimmy Cuddihy i deres familiehus i County Donegal den 22. oktober 2014. Det tok juryen ved Dublins sentrale straffedomstol 40 minutter å komme fram til en enstemmig dom. | En paranoid schizofren som drepte foreldrene sine med en øks har blitt funnet ikke skyldig i drap på grunn av sinnssykdom. | 36487527 |
Brighton 1-0 Huddersfield Derby 0-1 Ipswich Fulham 1-1 Burton Leeds 2-1 Blackburn Norwich 2-1 Wigan Preston 3-0 Cardiff QPR 0-6 Newcastle Reading 0-0 Birmingham Sheffield onsdag 3-2 Bristol City Wolves 0-4 Barnsley | Les kamprapporter for tirsdagens 10 kamper i Championship, inkludert Newcastles 6-0-kamp mot Queens Park Rangers. | 37344756 |
Han sa at folkemengden hadde nådd Washington-monumentet da han talte i det amerikanske Capitol, til tross for fotografiske bevis for det motsatte. Senere sa hans pressekretær i Det hvite hus at det hadde vært "det største publikum som noensinne har sett en innvielse, punkt". På lørdag protesterte millioner i USA og rundt om i verden mot Trumps nye administrasjon. Den største amerikanske demonstrasjonen var i hovedstaden Washington, som bymyndighetene anslo var mer enn 500.000. Målet var hovedsakelig å fremheve kvinners rettigheter, som aktivister mener er truet av den nye administrasjonen. Trump nevnte ikke protester under et brobygningsbesøk til CIA-hovedkvarteret i Langley, Virginia, lørdag, men vendte seg i stedet mot pressen. Han beskyldte media for å finne opp en feid mellom ham og etterretningsmiljøet og han kalte journalister " blant de mest uærlige menneskene på jorden". Mr Trump sa TV-opptak og bilder av hans innvielse hadde malt et unøyaktig bilde. "Det så ut som en og en halv million mennesker" der på fredag, sa han, og avviste media rapporter om at det var så få som 250,000 mennesker. Han sa også at folkemengden strakte seg hele veien tilbake til Washington Monument, selv om denne påstanden er motstridt av luftskytinger fra dagen. Både personlig og rundt om i verden, sa han i en brennende uttalelse. "Disse forsøkene på å redusere entusiasmen for innvielsen er skamfulle og feil". I tillegg til fotografiske bevis, sa Washingtons Metro-system at turer var ned i forhold til tidligere innvielser. Markedsføringsfirmaet Nielsen sa at TV-visninger i USA var mindre enn Barack Obamas og Ronald Reagans første innvielser. Spicer, som ikke tok imot spørsmål, la til: "Det har vært mye snakk i media om ansvaret for å holde Donald Trump ansvarlig, og jeg er her for å fortelle deg at det går på to måter. Vi skal også holde pressen ansvarlig". CIA-sjefen John Brennan anklaget Trump for "en foraktlig visning av selvforstørrelse" over uttalelsen i Langley. "Førre CIA-direktør Brennan er dypt trist og sint over Donald Trumps foraktbare demonstrasjon av selvforstørrelse foran CIAs Memorial Wall av byråets helter", sa hans tidligere vise, Nick Shapiro, i en uttalelse som ble sendt av CNN. "Brennan sier at Trump burde skamme seg for seg selv". I forrige uke oppfordret Brennan Trump til å være mer "disciplinert" i det han sa, og advarte ham om ikke å undervurdere russiske intensjoner. Trumps besøk hadde siktet til å rette opp forholdet til etterretningsorganisasjonen etter at han i flere uker hadde tvilt på deres konklusjoner om angivelig russisk innblanding i det amerikanske valget. "Jeg elsker deg, jeg respekterer deg", sa han og la til at han var "1000%" bak spionasjen. Mr Trump sa at mediene hadde oppfunnet en feid mellom dem, selv om han i en ny diskusjon om et lekkat dossier som hevdet at Kreml hadde kompromitterende materiale om ham, hadde liknet etterretningsorganisasjonenes handlinger til Nazi-Tyskland. Trumps valg har delt mening i USA og rundt om i verden. Tysklands utenriksminister Frank-Walter Steinmeier, som skrev i Bild-avisen søndag, advarte om at verden var på vei "til turbulente tider". "Med valget av Donald Trump har verdens 20th århundre definitivt blitt overtatt", sa han. | President Donald Trump har anklaget media for uærlig å rapportere om størrelsen på publikum ved hans innvielse. | 38707722 |
Dette er hvordan mange ukrainere starter og avslutter sommerferien sin i det russiske annekterte Krim. Bilkøer snor i flere timer mens folk venter på å besøke slektninger eller komme til halvøya for en strandpause. Lastbiler med vannmeloner selges ved siden av veien mens folk venter på å bli sjekket eller vinket gjennom, i den sørlige regionen Kherson, ved siden av Krim, der Kievs enorme Dnipro-elven går inn i Svartehavet. Bortsett fra den uvanlige soldaten som gravde seg inn ved veien og vaktsomheten til Ukrainas grensevakter, er det lite som tyder på at landet forbereder seg på russisk militæraksjon fra sør. De fleste analytikere mener at en slik handling ville være svært usannsynlig. Men etter at Russland tok Krim i mars 2014 uten å skyte et skudd, har Ukraina lært å forvente det uventede fra sin mektige nabo. Vigilans er parollordet til Ukrainas nasjonale grensevakter. I tillegg til å være en av de mest kjente av de russiske militærstyrkene, har han også vært en av de mest kjente av de russiske militærstyrkene. Denne uken gjennomfører Russland flere øvelser i Krim for å motvirke trusselen fra masseødeleggelsesvåpen. Den ukrainske presidenten Petro Porosjenko har satt sin hær i høy beredskap. Han insisterer på at den russiske påstanden om et sabotasjeangrep fra ukrainske spesialstyrker ble tilberedt av Kreml for å rettferdiggjøre fremtidige angrep. Men lite, om noe, har endret seg på kontrollposter i og ut av Krim. En mann fra den sørlige ukrainske byen Odessa sa at han bare dro dit for å besøke sin eldre mor som bodde der og ikke ville forlate. Når hun dør, vil han ikke reise der lenger. For Igor, som reiser til Krim for å besøke slektninger, er den siste retorikken "for det meste overdrevet". "Hva du enn ser på TV, (med) sabotørgrupper arrestert, tror jeg dette kan forfalskes av enhver side. Hver side kan skape provokasjoner". Med tennissekkene hengende over skulderen, forklarer Artyom, en ukrainer sannsynligvis i 20-årene, hvor behagelig ferien hans i Krim har vært, og hvor vennlige menneskene der var. Og han er ikke alene. "Russerne sier en ting og ukrainarene en annen. Jeg vet ikke hvem jeg skal stole på", sier en eldre kvinne med solbriller. Grensen mellom fakta og fiksjon er ofte uklar når det gjelder Russlands taktikk og handlinger i forhold til Ukraina. Kiev kaller dette "hybrid krigføring", som blander propaganda med cyberangrep og semi-klandestine operasjoner. Tamara kjører over til Krim, hvor hun eier eiendom, med sin chihuahua Charlie. Hun tror kanskje ikke alle ryktene i Kiev. Hun stoler imidlertid ikke på den russiske versjonen av de siste hendelsene. "Jeg tror at [russere] gjorde dette med vilje. Men jeg vet ikke hvorfor de gjorde dette i ferien. Alt var bra da jeg kom hit i juni med moren min". Tamaras svigermor og datter skulle følge henne på turen til Krim, men på grunn av det de hadde sett på nyhetene bestemte de seg for å bli i Kiev. Over vannet fra Krim i den lille byen Skadovsk, er det et møte med badekjoler og matforhandlere på stranden som beviser at mange ukrainere ikke vil reise til den russiske Krim som et prinsipp. Få ser ut til å legge merke til de ukrainske nasjonalgrensesoldatene høyt oppe i deres betong-vaktpost på baksiden av stranden, bak et usynlig nettverk av skyttergrav. Til tross for all den politiske retorikken de siste dagene, fortsetter den morsomme normalen i sommersesongen i sørlige Ukraina. | Brennwire, bevæpnede soldater og flere store betongkontrollposter. | 37093419 |
British Gas avslørte en prisreduksjon på 5,1%, etterfulgt av EDFs kunngjøring om en 5% reduksjon. British Gas prisendring treffer virkning 16. mars, mens EDFs sparker i åtte dager senere. Flyttene gavner kundene på en standard innenlandsk gass tariff. Storbritannias seks store energileverandører har vært under press for å overføre besparelser til kundene etter en 57% fall i engrosgasspriser siden denne tiden i fjor. E.On var den første som kunngjorde en nedgang i år på 5,1%, etterfulgt av lignende reduksjoner fra SSE, Scottish Power og Npower. British Gas, som eies av Centrica, sa at 6,8 millioner av sine kunder på dobbeltbrensel-avtaler vil se en gjennomsnittlig årlig besparelse på £ 31 på grunn av 5,1% kutt. Det sa at kunder på såkalte "fix and fall" -tariffer også vil dra nytte av prisreduksjonen. EDF sa at ca 900 000 av sine kunder også vil gjøre en årlig besparelse på £ 31. Det sa at det ikke hadde utgangsavgifter på noen av sine faste avtaler. Beatrice Bigois, administrerende direktør for kunder i EDF, sa: "Våre priser er under konstant gjennomgang, og dagens kunngjøring gjenspeiler fall i gasskostnadene for engros". Mark Hodges, administrerende direktør for energiforsyning og tjenester i Storbritannia og Irland i Centrica, sa: "Konkurransedyktige priser er måten å beholde eksisterende kunder og vinne ny virksomhet på dette hardt kjempede markedet". Noen kommentatorer advarer om at disse typer "standard" tariffer er blant de dyreste, så det er fortsatt en fordel i å handle rundt. Rachel Fletcher, Ofgems seniorpartner for forbrukere og konkurranse, sa: "Disse prisnedskjæringer er en bevegelse i riktig retning for lojale kunder, men de er overgripende i forhold til besparelsene som er tilgjengelige ved å bytte fra en standardtarif til en fast avtale. "Du kan spare mer penger, opp til £ 300, ved å bytte". Det var også kritikk av bransjen for å ikke redusere elektrisitetstariffer, til tross for fallende engroskostnader. Energianalytikere ved Jefferies sa: "Det har fortsatt ikke vært noen bevegelse i strømprisene, til tross for en 30% fall i engrosstrømprisene siden august 2014. "Dette skyldes sannsynligvis økte miljøkostnader, som faller på elektrisitet i stedet for gass, og ekstra nettgebyrer". British Gas sa at det ikke var i stand til å senke strømprisene på grunn av økende kostnader, for eksempel for nettlevering, og la til at engroskostnader bare utgjør en tredjedel av strømregningene. Energi- og klimaendringer-sekretær Amber Rudd sa at det fortsatt var mer å gjøre. Leverandørene venter på resultatet av en konkurransekontrollerende etterforskning som skal avsluttes i juni, og som Rudd sier vil bidra til å avgjøre om forbrukerne får en "rød avtale". | British Gas og EDF Energy har annonsert at de senker gassprisene, de siste av de seks store energileverandørene som gjør det. | 35547391 |
Media-avspilling støttes ikke på denne enheten Finn ut hvordan du nominerer din BBC Bli inspirert Unsung Hero her. | Dobbel olympisk gullmedaljer Laura Kenny (født Trott) anerkjenner viktigheten av frivillige sportsfolk - de usungne helter - og vil at du skal nominere din. | 37173168 |
Flagget er hevet over City Chambers i George Square i et tegn på solidaritet med det franske folk. Onsdag drepte mistenkte islamister 12 personer på kontoret til det satiriske magasinet. Glasgow gjorde en lignende gest med Pakistan-flaget i forrige måned etter massakren i Peshawar-skolen. Rådleder Gordon Matheson beskrev drapene på Charlie Hebdo-magasinet som "et brutalt angrep på demokrati og ytringsfrihet". "Glasgow forener seg i entydig fordømmelse", sa han. "Våre tanker og bønner er med ofrene og deres kjære. "De morderiske handlingene til perverse og urepresentative ekstremister vil aldri overvinne en fri presse som er så grunnleggende for verdiene i et demokratisk samfunn". Han la til: "Vi flytter fransk flagg på halvmast fra byhuset i dag som et tegn på respekt for de som har dødd og for å vise vår solidaritet med det franske folk og journalister overalt". Rådgiver Matheson og provost Sadie Docherty planlegger å skrive til borgmester i Paris og det franske konsulatet i Edinburgh for å uttrykke kondolanser på vegne av byen Glasgow. | Glasgow byråd fanger det franske flagget på halv mast som et tegn på respekt for de som døde i Charlie Hebdo grusomhet i Paris. | 30725298 |
Ved å gjenoppta på 33-1, Machan (81) og Wells satt på 134 for andre wicket før Machan ble bowled av Ravi Patel (4-42). Wells falt til Patel kort tid etter for 61, men Yardy's innings av 70 på Lord's hjalp besøkende opp til 300 all out - en første innings lederskap på 66. En slitne utseende kast gjorde Machan sin fine knock enda mer imponerende, med Yardy og Wells tar en mer arbeidskraftig tilnærming til sine innings. Patel ble ikke introdusert til Middlesex bowling angrep til 150 runs var på bordet, men i bare hans andre over fjernet han Machan, går på å legge til Wells, Chris Nash og Ben Brown. Akkurat da hjemmelaget truet med å ta kontroll på 216-6, begynte en Sussex-kamp tilbake, med Ashar Zaidi som satte på 38 med Yardy, etterfulgt av en nyttig 40 fra Yardy og Ollie Robinson. James Harris fullførte Sussex-halsen med vikettene til Yardy og Chris Liddle i tre baller, og etterlot kampen finbalansert, og tillot Middlesex's batsmenn å gjøre viktig jord før stumps. | Halvhundrede fra Luke Wells, Matt Machan og Michael Yardy ga Sussex en første innings lederskap mot Middlesex. | 33830573 |