image
imagewidth (px)
3
1.27k
text
stringlengths
1
291
dieu: qui est cler et
q̃nia ca nõ era su trͬa saluo de ꝑtes de
Tant que on disoit que per le terrien
E eneste año sobre dichõ ferrand m̈s̃
do ⁊ ui priego che piu sopra di lei nõ
mente ⁊ uean el entendimiͦ dellas/
don ferrnãdo fiio del muy noble Rey dõ
stablimos por fũo que ensos
diex fist le mõ en
Deu quil prenoit plaisir a soy deduyre
Sil ayme bohneur deshonneur uient uers luy
en was in sinẽ monde . eñ god woudene in
q̃riendole mostrar labuena uolun
Rey alguno ganare o conque
gados o quitos de la carcer
mais mieulz ualoir.
gẽ eñ die m hẽ genoet siin . d siin de
iourz deuant les ieulz.
uele als si hare ghehoecht heeft eñ ghe
toulz soulz
⁊ caso cõ una mug̾ de muy alto lugar q̃
ençiendẽ la candela q̃ atodas estas a
mten geloeue u̾wõnẽ si die rike
ala es parties de ihrl'm. Et adõt
wi onsen gode alle sine knechte die gode
dre en lieu tenebreus
scurs et laiz. Et de tãt
Dont de rechief cuyda coupper le cos
En une forest qui est loing
del rrey don ferrnando /⁊ dela Reyna
/⁊ mantenedor delas cosas asy puede
ge die mi begẽnẽ te hatene d oncusche
Qui bien se garde bien se treuue
Des curiaulx sont telz quil ny a guiere
¶Car les grans uentz qui sont es haultes cours
De fouruoyer aux champs et a la ville
Iournellement chascun son cas pourchasse
oyeren ⁊ buẽ pres desy mesmo ¶Et
mint deen den and̾n erensteleke ute een
Des buissons sont cersz mal courtois
dichõ aquiẽ criara /⁊ feziera merçed q̃
gaf hem d gͦte pͥest̾dom . eñ te behoude
Noblesse uoy qui tasche se allier
Car Charlemaigne est le mediateur
Quant querelles esmeuuent guerre
sino el preste. mandamos q̃l
por espeio ⁊ sentir uerdadera meñt
¶ Triste et pensif aggraue de soucy
ubi statim sciccatus cepit oriri in orto gengulphi in burgun
me li pres. Tout ausi
deyssare adalgun otro homb̃r
glorieertse . d uriendelec geselscap gods
¶Si le ueneur faict des tailliz
En esmouuant une folle querelle
ria q̃ adelante oyredes q̃ fue tras la
¶Ce propos nous conuient laisser
heiden . n in crige no in hare Mer doet
uoit il deuant ꝯme il
do el año iubile hade ẜ por q̃ puedã
ment et selon lart de uenerie
dierste lesse ysayas die prophete .xix.
fender. Emꝑo si non son pey-
siĩ
de . aenden tienden dage d̾ seuẽd̾ maẽt
nõ por q̃ les dixo el arçidiano q̃ era un
et puis Il fut pandus
heren ihesu cristi .
en Leon Leoneses. Si en por
⁊ legos ⁊ sobrelos adulterios ⁊ sobre
¶En ce dit an il y eut deux souldare
Philosophie auoit en soy moralle
Duroy francois qui obtiendra uictoire
Tres illustre et hault prince excellent
Il ne li en estoit nul me
babylonien . totẽ conĩc ende sprakẽ
se traient en sus de lui.
Souuent sans crier baille,baille
haut deuient touz iour
d̾ heere
Et puis descend sans les degrez compter
purs et nez.
weet sine scape also sal hi samenẽ die lam
es op te stane uan den slape . Wãt
siet.siet clama hombre o
sondach paulꝰ diẽ uan corinthen ..iiii..
otro ¶onde bien auenturado fue el
Maint est batu de son propre baston.
la ou il est. Et que noꝰ
todos los delasuillas com̃o acuerpo sã