Datasets:
wmt
/

translation
translation
{ "cs": "A když jde o zajištění vojenské a civilní bezpečnosti mimo území, které koaliční dohoda nazývá „naším zeměpisným sousedstvím“, pak nastupující vláda raději umožní jiným regionálním organizacím, aby se tohoto úkolu ujaly.", "en": "And when it comes to provision of military and civilian security beyond what the coalition agreement calls “our geographic neighborhood,” the incoming government will favor enabling other regional organizations to do the job." }
{ "cs": "Případně se zaměřme na otázku vstupu Turecka do Evropské unie.", "en": "Or consider the question of Turkey’s accession to the European Union." }
{ "cs": "Přetrvávající neshody mezi koaličními partnery neumožní proaktivní německou roli.", "en": "Continuing disagreement between the coalition partners will not permit a proactive German role." }
{ "cs": "Dohodnuté kompromisní řešení žádným řešením nebude: buď platí „ano“, nebo „ne“.", "en": "Instead, the compromise solution will be no solution: neither yes nor no." }
{ "cs": "Současně se v koaliční dohodě objevují některé zajímavé nové perspektivy.", "en": "At the same time, some interesting new perspectives appear in the coalition agreement." }
{ "cs": "Tak především je strategická „otočka“ Spojených států směrem k asijsko-pacifickému regionu označena za příležitost pro Evropu, aby prosazovala koordinovanou zahraniční politiku, která konečně bude hrát roli při rozvoji strategie spolupráce v tomto regionu.", "en": "For starters, the United States’ strategic “pivot” to the Asia-Pacific region is described as an opportunity for Europe to assert a coordinated foreign policy that finally plays a role in the development of cooperative policies in the region." }
{ "cs": "Aby navíc tento výsledek podpořila, slibuje koaliční dohoda, že vláda po summitu EU v prosinci 2013 „vyvine nové iniciativy za účelem posílení a prohloubení společné zahraniční a bezpečnostní politiky“.", "en": "Moreover, to encourage this outcome, the coalition agreement promises that the government will “adopt new initiatives to strengthen and deepen the Common Foreign and Security Policy” after the EU summit in December 2013." }
{ "cs": "Dohoda obsahuje i výzvu k tomu, aby Evropská rada každoročně pořádala zasedání věnované bezpečnosti a obraně, a také výzvu ke strategické debatě o cíli zahraničních vztahů EU.", "en": "It includes a call for an annual European Council session on security and defense, as well as for a strategic debate about the purpose of EU foreign relations." }
{ "cs": "Kromě toho německá vláda podpoří evropskou obrannou integraci a zachová vytvoření evropské armády jako svůj dlouhodobý cíl.", "en": "In addition, the German government will support European defense integration and maintain the establishment of a European army as a long-term goal." }
{ "cs": "V praxi to nemusí nic důležitého znamenat, avšak jazyk v této části dohody působí mnohem méně vlažně než jinde.", "en": "This may not amount to much in practice, but the language in this section is much less tepid than elsewhere." }
{ "cs": "A konečně koaliční dohoda reaguje na obavy o schopnost Německa být spolehlivým partnerem ve vojenských misích NATO a EU v rámci potenciálně integrovanější obranné organizace EU.", "en": "Finally, the coalition agreement responds to concerns about Germany’s ability to be a reliable partner in NATO and EU military missions in a potentially more integrated EU defense organization." }
{ "cs": "Podle nálezu německého Ústavního soudu z roku 1994 má poslední slovo při vysílání vojáků německý parlament.", "en": "According to a 1994 ruling by Germany’s Constitutional Court, the German parliament has the final say when it comes to deploying soldiers." }
{ "cs": "Němečtí partneři však jen těžko přistoupí na další integraci ozbrojených sil, pokud si německý parlament ponechá veto nad jejich nasazováním.", "en": "However, Germany’s partners will hardly agree to integrate forces further if the German parliament were to retain a veto over their deployment." }
{ "cs": "Koaliční partneři se rozcházejí v názoru na otázku, nakolik je naléhavé toto téma vyřešit.", "en": "The coalition partners disagree about how urgent it is to sort out this issue." }
{ "cs": "Nicméně se dohodli na tom, že komise do roka vypracuje různé varianty a modely, které ochrání práva německého parlamentu a současně poskytnou evropským partnerům záruky, že se Německo bude spolehlivě podílet na vysílání vojáků.", "en": "Nonetheless, they have agreed that, within a year, a commission will provide different options and models to protect the German parliament’s rights while providing assurances to Germany’s European partners that the country will be a reliable contributor to troop deployments." }
{ "cs": "Kdyby chtěla SPD, která bude o koaliční dohodě hlasovat počátkem prosince, zablokovat vytvoření nové vlády (takový vývoj je nepravděpodobný, ale ne zcela vyloučený), pak by příčinou nebyly spory o bezpečnostní a obranné záležitosti.", "en": "Should the SPD, which will vote on the coalition agreement in early December, block the formation of the new government (an unlikely development but not entirely out of the question), disputes over security and defense affairs would not be the culprit." }
{ "cs": "Kromě několika drobných jednotlivostí zde převažuje konsensus.", "en": "Aside from a few minor particulars, consensus prevails." }
{ "cs": "Pro leckoho je to důvod k rozpolcenosti. „Nelíbí se mi představa, že se Německo dělá větším, aby vnucovalo svou vůli ostatním,“ prohlásil nedávno německý prezident Joachim Gauck. „Stejně tak se mi ovšem nelíbí představa, že se Německo dělá malým, aby se vyhnulo rizikům a solidaritě.“", "en": "“I do not like the idea that Germany plays itself up to impose its will on others,” German President Joachim Gauck said recently. “Yet neither do I like the idea that Germany plays itself down to eschew risks or solidarity.”" }
{ "cs": "Zda německá zahraniční politika může a měla by dělat více, to je legitimní otázka.", "en": "Whether German foreign policy can and should do more is a reasonable question." }
{ "cs": "Nová koalice bude do jisté míry tento tlak cítit a bude zvažovat, zda je nutné převzít větší zodpovědnost za mezinárodní vedení.", "en": "To some degree, the new coalition will feel the pressure and consider the necessity to assume more responsibility for international leadership." }
{ "cs": "Reagovat však bude nesmírně pomalu a nesmírně opatrně.", "en": "But it will respond ever so slowly and ever so carefully." }
{ "cs": "Hlavní sdělení zní takto: nečekejte od Německa žádná překvapení.", "en": "The bottom line is this: Expect no surprises from Germany." }
{ "cs": "Vzhledem k tomu, jak je pro některé, ne-li pro většinu ostatních zemí EU obtížné vyrovnat se s výzvami posledních pěti let, je to vlastně docela dobrá zpráva.", "en": "Considering how difficult it has been for some, if not most, other EU countries to deal with the challenges of the last five years, that is actually rather good news." }
{ "cs": "Z angličtiny přeložil Jiří Kobělka.", "en": "Read more from \"Direct from Davos\"" }
{ "cs": "Wolfowitz a Světová banka v koutě", "en": "Wolfowitz and the World Bank at Bay" }
{ "cs": "Stanou se potíže prezidenta Světové banky Paula Wolfowitze konečně katalyzátorem změny ve Světové bance?", "en": "Will World Bank President Paul Wolfowitz’s troubles finally catalyze real change at the World Bank?" }
{ "cs": "Ustane konečně zastaralá praxe, podle níž prezident Spojených států jednostranně dosazuje hlavu nejvýznamnější rozvojové agentury světa?", "en": "Will there finally be an end to the archaic practice by which the President of the United States unilaterally appoints the head of the world’s most important development agency?" }
{ "cs": "Tváří v tvář mimořádnému pokárání ze strany ministerské dohledové komise Banky a otevřené revoltě odborného personálu má Wolfowitz chabou naději, že se posledními třemi lety svého funkčního období nějak probelhá.", "en": "Facing an extraordinary rebuke from the Bank’s ministerial oversight committee and open revolt from his professional staff, Wolfowitz has faint hope of limping through the last three years of his term." }
{ "cs": "Bezprostřední povyk se týká nadměrně štědrého platu a balíčku povýšení, jenž Wolfowitz v roce 2005 přiznal své přítelkyni jako kompenzaci za opuštění Banky, aby tak vydláždila cestu pro jeho příchod.", "en": "The immediate uproar is over the exceedingly generous pay and promotion package that Wolfowitz awarded in 2005 to his girlfriend as compensation for leaving the Bank to pave the way for his arrival." }
{ "cs": "V situaci, kdy Banka zdůrazňuje vysoké standardy správy a řízení jako klíč k rozvoji, uštědřilo nedávné odhalení podrobností této dohody vážnou ránu její věrohodnosti.", "en": "At a time when the Bank has been emphasizing high governance standards as the key to development, the recent revelation of that arrangement’s details have dealt a serious blow to the Bank’s credibility." }
{ "cs": "I když ale bude Wolfowitz nakonec donucen k rezignaci, nic to nepřinese, bude-li prezidentu USA Georgi W. Bushovi dovoleno, aby spěšně zvolil jeho náhradníka, jak prezidenti USA činí už od doby, kdy byla Banka po druhé světové válce založena.", "en": "But even if Wolfowitz is eventually forced to resign, nothing will be gained if US President George W. Bush is allowed summarily to choose his replacement, as US Presidents have been doing ever since the Bank was founded after World War II." }
{ "cs": "Hlava Banky by spíše měla být volena v otevřeném a transparentním řízení, jehož cílem je vybrat kandidáta s nejlepší kvalifikací, ať už je z USA, Evropy nebo rozvojového světa.", "en": "Instead, the Bank’s head should be chosen in an open and transparent process that aims to select the best-qualified candidate, whether from the US, Europe, or the developing world." }
{ "cs": "Vskutku, největší Wolfowitzovou slabinou je dnes to, jak do úřadu přišel, totiž prostřednictvím neomaleného dosazení administrativou USA, jejíž slabým místem je mezinárodní spolupráce.", "en": "Indeed, a big part of Wolfowitz’s weakness today is the way he came to his job, as an in-your-face appointment from a US administration weak at international cooperation." }
{ "cs": "Světová banka je rozvojová finanční instituce.", "en": "The World Bank is a development finance institution." }
{ "cs": "Wolfowitzovo zázemí na ministerstvech zahraničí a obrany USA mu však nedalo žádnou skutečnou odbornost ani zkušenost ani v jedné z těchto oblastí.", "en": "But Wolfowitz’s background at the US State and Defense Departments gave him no real expertise or experience in either area." }
{ "cs": "Jeho proslulost pramenila spíše z jeho role architekta neúspěšné americké války v Iráku.", "en": "Instead, his claim to fame was his role as architect of America’s failed war in Iraq." }
{ "cs": "Wolfowitz je po všech stránkách nadaný, ale zdá se nepředstavitelné, že právě on by byl v otevřeném, transparentním a multilaterálním výběrovém řízení zvolen hlavou Světové banky.", "en": "By all accounts, Wolfowitz is brilliant, but it seems inconceivable that an open, transparent, and multilateral selection process would have chosen him to head the World Bank." }
{ "cs": "K tomuto závěru docházím, přestože mám pochopení pro touhu Bushovy administrativy podnítit v Bance změnu.", "en": "I reach this conclusion even though I am sympathetic to the Bush administration’s desire to catalyze change at the Bank." }
{ "cs": "Už dlouho obhajuji posun těžiště Banky od úvěrů k otevřeným grantům, což je politika, kterou Bushova administrativa silně podporuje.", "en": "I have long advocated shifting the Bank’s center of gravity from lending to outright grants, a policy that the Bush administration strongly endorses." }
{ "cs": "Volba osoby bez jakéhokoli zřetelného zázemí i zkušenosti v ekonomickém rozvoji však nebyla na této frontě cestou k pokroku.", "en": "But choosing someone with no obvious background or experience in economic development was not the way to make progress on this front." }
{ "cs": "Otevřenější výběrové řízení by přitáhlo pozornost k tomu, že v Bance pracuje Wolfowitzova přítelkyně.", "en": "A more open selection process, indeed, would have zoomed in on the fact that Wolfowitz’s girlfriend worked at the Bank." }
{ "cs": "Může se zdát, že jde o nepodstatnou záležitost, ale tak to není, vzhledem k silným politikám Banky na ochranu proti nepotismu.", "en": "This may seem a trivial issue, but it is not, given the Bank’s strong policies to protect against nepotism." }
{ "cs": "Kdyby byl jinak Wolfowitz přesvědčivě nejlépe kvalifikovaným kandidátem, výběrová komise by snad dokázala najít způsob, jak záležitost šikovně vyřešit, otevřeně a transparentně.", "en": "If Wolfowitz were otherwise overwhelmingly the most qualified candidate, the selection committee may have found a way to finesse the issue, openly and transparently." }
{ "cs": "Avšak vzhledem k jeho primárně pochybné způsobilosti na tuto pozici by se tato potíž s přítelkyní možná ukázala jako diskvalifikační.", "en": "But, given his questionable fit for the job in the first place, the girlfriend issue might have been disqualifying." }
{ "cs": "Proč se svět poddajně smiřuje se statem quo a nechává USA diktovat jméno nejvyššího představitele Banky?", "en": "Why does the world meekly go along with the status quo and let the US dictate the Bank’s top position?" }
{ "cs": "Jedná se o žalostnou ukázku špatné globální správy.", "en": "It is a sorry tale of poor global governance." }
{ "cs": "Evropa nevstupuje Americe do cesty proto, že si chce udržet vlastní, neméně zastaralou výsadu dosazovat hlavu Mezinárodního měnového fondu, sesterské instituce Světové banky.", "en": "Europe does not get in America’s way because it wants to maintain Europe’s equally out-dated privilege of appointing the head of the International Monetary Fund, the Bank’s sister institution." }
{ "cs": "Asie nemá na výběr a musí se americkým a evropským čachrům podvolovat, protože je v obou organizacích výrazně nedostatečně zastoupena.", "en": "Asia has little choice but to defer to the US and Europe’s shenanigans because it is grossly under-represented in both organizations." }
{ "cs": "Co se týče Afriky, její lídři neradi dělají a říkají cokoliv, co by mohlo zastavit příliv štědrosti Světové banky.", "en": "As for Africa, its leaders are loath to do or say anything that might interrupt the flow of World Bank largesse." }
{ "cs": "Mnoho lidí, včetně mé osoby, si už dlouho na proces volby vedení Světové banky a MMF stěžuje.", "en": "Many people, including myself, have long complained about the leadership selection process at the World Bank and the IMF." }
{ "cs": "Jak mohou Banka a Fond pokračovat v poučování rozvojových zemí o řádné správě a transparentnosti, když si nedokáží zamést před vlastním prahem?", "en": "How can the Bank and the Fund continue to go around lecturing developing economies on good governance and transparency but fail to allow change in their own houses?" }
{ "cs": "Tu a tam se obě organizace s touto záležitostí slovně vypořádávají.", "en": "Now and again, both organizations pay lip service to the issue." }
{ "cs": "Dosud ovšem neprokázaly žádnou skutečnou touhu po změně.", "en": "But so far, they have exhibited no real desire for change." }
{ "cs": "Abychom byli spravedliví, vedení MMF vyvíjí rozhodnou snahu dát dynamickým vyspívajícím ekonomikám, zejména v Asii, významnější hlas v řízení Fondu.", "en": "To be fair, the IMF’s leadership is making a determined effort to give dynamic emerging economies, particularly in Asia, a bigger say in Fund governance." }
{ "cs": "Bude-li snaha dovedena dostatečně daleko, stane se nakonec katalyzátorem potřebných změn.", "en": "If carried far enough, this process would ultimately catalyze the necessary changes." }
{ "cs": "Úsilí MMF o nalezení vyváženosti bohužel postupuje hlemýždím tempem.", "en": "Unfortunately, the IMF’s rebalancing efforts are proceeding at a glacial pace." }
{ "cs": "Ve Světové bance, zdá se, se neděje vůbec nic.", "en": "At the World Bank, nothing seems to be happening at all." }
{ "cs": "Až se příštím ministerským předsedou Velké Británie stane Gordon Brown, možná že dokáže přesvědčit skupinu G7, sdružující bohaté země, aby se zodpovědnosti za změnu ujala.", "en": "Perhaps when Gordon Brown becomes the UK’s next prime minister, he will be able to convince the G7 group of rich countries to lead the charge for change." }
{ "cs": "Coby předseda ministerské dohledové komise Fondu Brown tyto záležitosti chápe jako všichni ostatní.", "en": "As head of the Fund’s ministerial oversight committee, Brown understands the issues as well as anyone." }
{ "cs": "Anebo se třeba jako katalyzátor ukáže Wolfowitzův debakl.", "en": "Or perhaps the Wolfowitz debacle will prove to be the catalyst." }
{ "cs": "Možná že nakonec příští prezident Světové banky či MMF nebude pocházet z jejich obvyklých oblastí.", "en": "Maybe at last, the next World Bank or IMF president will come from outside their usual domains." }
{ "cs": "Existuje spousta skvělých potenciálních kandidátů mimo Ameriku.", "en": "There are plenty of great potential non-American candidates." }
{ "cs": "Jihoafrický ministr financí Trevor Manuel obratně vykonává funkci předsedy dohledové komise Světové banky a byl by vynikajícím prezidentem Světové banky.", "en": "South African Finance Minister Trevor Manuel has ably served as head of the World Bank’s oversight committee and would make a brilliant World Bank president." }
{ "cs": "A přece by to mohl být kvalifikovaný Američan.", "en": "And it still could be a qualified American." }
{ "cs": "Co třeba Bill Clinton?", "en": "What about Bill Clinton?" }
{ "cs": "Buď jak buď, proces výběru vedení Banky i MMF naléhavě potřebuje revizi.", "en": "One way or the other, the Bank and the IMF leadership selection process urgently needs to be revamped." }
{ "cs": "Co nám Wolfowitzův debakl říká nejzřetelněji je právě to, že doba, kdy je třeba mít trpělivost se statem quo, je pryč.", "en": "What the Wolfowitz debacle tells us most clearly is that the time for patience with the status quo is over." }
{ "cs": "Ženy a rozvoj", "en": "Women and Development" }
{ "cs": "KODAŇ – Holčička narozená v jižní Asii nebo subsaharské Africe se musí potýkat s krutým dvojím břemenem.", "en": "COPENHAGEN – A girl born in South Asia or sub-Saharan Africa faces a cruel double burden." }
{ "cs": "Za prvé bude vyrůstat v regionu stiženém chudobou, nemocemi, válkou či hladomorem.", "en": "She will grow up in a region beset by poverty, disease, war or famine." }
{ "cs": "A za druhé se s těmito problémy bude potýkat v nevýhodném postavení ženy.", "en": "She will also confront these challenges with the added disadvantage of being female." }
{ "cs": "Ačkoliv se genderovým otázkám věnuje větší pozornost, nerovnosti přetrvávají ve všech kulturách, státech a kontinentech.", "en": "Although more attention is being given to gender issues, inequality persists in every culture, country, and continent." }
{ "cs": "Nová studie vypracovaná pro Kodaňský konsensus ukazuje, že eliminace tohoto nepoměru je investicí s vysokou návratností.", "en": "A new study for the Copenhagen Consensus project shows that eliminating this disparity is an investment with high payoffs." }
{ "cs": "Navzdory celosvětovému zájmu o vzdělání pro všechny je mnoha dívkám v chudých zemích nadále upíráno základní vzdělání, takže jsou již od počátku znevýhodněny.", "en": "Despite global interest in education for all, many girls in poor countries continue to be denied basic education; right from the start, they are disadvantaged." }
{ "cs": "Tři z pěti negramotných dětí na světě jsou dívky.", "en": "Three in five illiterate children in the world are girls." }
{ "cs": "Zejména v jižní Asii a subsaharské Africe neposílají rodiče kvůli kulturním normám nebo hospodářským těžkostem své dcery do škol, případně je nenechávají ve škole stejně dlouho jako syny.", "en": "Particularly in South Asia and sub-Saharan Africa, cultural norms and economic hardships stop parents from sending their daughters to school or from keeping them in school for as long as they enroll their sons." }
{ "cs": "Tato investiční nerovnost není ani spravedlivá, ani efektivní.", "en": "This unequal investment is neither equitable nor efficient." }
{ "cs": "Evidentním řešením je stavět více škol v místech, kde se musí dívky a chlapci vzdělávat odděleně.", "en": "An obvious solution is to build more schools in places where girls and boys must be educated separately." }
{ "cs": "V chudých muslimských zemích, jako jsou Pákistán, Jemen a Maroko, je oddělené vzdělávání chlapců a dívek normou, avšak řada venkovských oblastí si může dovolit pouze jednu veřejnou školu, která je obvykle vyhrazena chlapcům.", "en": "In poor Muslim countries like Pakistan, Yemen, and Morocco, single-sex schooling is the norm, but many rural areas can afford only one public school, which is usually set aside for boys." }
{ "cs": "Teoreticky by se vzdělanostní mezera v těchto oblastech dala přibližně z poloviny překlenout vybudováním dívčích škol.", "en": "In theory, about half of the education gap in these areas could be closed by building girls’ schools." }
{ "cs": "Jinde nejsou omezení na nabídkové straně problémem.", "en": "Elsewhere, supply constraints are not the problem." }
{ "cs": "Politici tam spíše musí nacházet způsoby, jak rodiče více stimulovat k posílání svých dcer do škol.", "en": "Instead, policymakers must find ways to strengthen the incentives for parents to send their daughters to school." }
{ "cs": "V zemích, kde jsou rodinné výdaje na školní docházku dívek sníženy prostřednictvím nulového školného nebo dívčích stipendií, se procento dívek zapsaných ve školách zvyšuje.", "en": "In countries where the family’s cost of schooling girls is lowered either by a no-fee policy or by a stipend for girls who enroll in school, girls’ enrollment rate increases." }
{ "cs": "Zkušenosti z těchto několika málo zemí nás vedou k návrhu systému, v jehož rámci pobírají matky sociální dávky, pokud jejich dcery ve školním věku pravidelně docházejí do školy od 3. do 9. třídy.", "en": "The experiences of these few countries lead us to propose a system whereby mothers are paid if their school-age daughters attend school regularly from the 3rd to the 9th grade." }
{ "cs": "Tento systém by zvýšil podíl zapsaných dívek a zároveň dal ženám do rukou peníze – to je důležité, poněvadž studie ukazují, že u dávek vyplácených ženám existuje vyšší pravděpodobnost pozitivních nutričních a zdravotních dopadů na děti než u peněz vyplácených mužům.", "en": "This would increase girls’ enrollment and also put money into women’s hands – important because studies show that money given to women is more likely to provide positive nutritional and health benefits for their children than money given to men." }
{ "cs": "Zároveň tím ženy získávají lepší vyjednávací pozici uvnitř vlastní domácnosti.", "en": "It also provides the women with greater bargaining power in their own households." }
{ "cs": "Náklady na žáka by činily 32 dolarů ročně.", "en": "The annual cost per pupil would be $32." }
{ "cs": "Zajištění docházky všech dívek ve školním věku v subsaharské Africe a jižní Asii by tak ročně přišlo na 6 miliard dolarů.", "en": "Covering every eligible girl in sub-Saharan Africa and South Asia for a year would cost $6 billion." }
{ "cs": "Přínos v podobě vyšších budoucích mezd a nižšího využívání zdravotní péče by byl třikrát až šestadvacetkrát vyšší.", "en": "Benefits from increased future wages and the reduction in health-care use would be between three and 26 times higher." }
{ "cs": "Těhotenství je pro chudé ženy jedním z nejzranitelnějších období; 99% z 529 000 žen, které ročně zemřou na komplikace spojené s těhotenstvím, žije v rozvojových zemích.", "en": "Pregnancy is one of the most vulnerable times for poor women; 99% of the 529,000 women who die annually from pregnancy-related complications live in developing countries." }
{ "cs": "Těžká podvýživa a absence prenatální péče během těhotenství vystavují matku i dítě značnému riziku.", "en": "Severe malnutrition and the absence of prenatal care during pregnancy put both mother and child at serious risk." }
{ "cs": "Vynaložením 3,9 miliard dolarů na plánování rodičovství a iniciativy mateřského zdraví, jako je zajištění nouzové antikoncepce v subsaharské Africe a jižní Asii, by se dalo zabránit úmrtím 1,4 milionu kojenců a 142 000 těhotných žen.", "en": "Spending $3.9 billion on family planning and maternal health initiatives, such as provision of emergency contraception in sub-Saharan Africa and South Asia, could avert 1.4 million infant deaths and 142,000 pregnancy-related deaths in women." }
{ "cs": "Také zpřístupnění reproduktivních služeb ženám, které si nemohou dovolit je platit, může pomoci těmto úmrtím předejít.", "en": "Making reproductive services available to women who cannot afford to pay their way can help prevent these deaths." }
{ "cs": "Tyto služby se však nesmí vyhýbat prosazování a zajišťování moderních antikoncepčních metod ve snaze zabránit nechtěným těhotenstvím.", "en": "But such services must not shy away from promoting and providing modern contraceptive methods to avoid unwanted pregnancies." }
{ "cs": "Téměř 20% žen v rozvojových zemích uvádí, že by raději neměly další děti, ale nepoužívají žádnou formu antikoncepce nebo plánování rodičovství – dost možná proto, že jim nejsou k dispozici reproduktivní služby.", "en": "Nearly 20% of women in developing countries report that they would like to stop having more children but are not using any form of contraception or family planning, possibly because reproductive services are not available." }
{ "cs": "U dospívajících dívek brzký sňatek nebo nechtěné těhotenství obvykle omezí školní docházku.", "en": "For adolescent girls, early marriage or an unwanted pregnancy typically curtails schooling." }
{ "cs": "Oddálení manželství a rodičovství by jim umožnilo získat širší vzdělání a případně i lepší příležitosti k výdělku, přičemž jejich budoucí děti se budou těšit lepšímu zdraví, vzdělání a úspěšnosti na trhu práce – přínos je desetkrát vyšší než náklady na zajištění reproduktivních služeb.", "en": "Delaying marriage and childbearing allows them to gain more education and perhaps more earning opportunities, as well as improved health, education, and labor market success for their future children – benefits worth ten times more than the cost of providing reproductive services." }
{ "cs": "Nejen školství, ale i jiné nástroje mohou ženám pomáhat zlepšit schopnost dosahovat příjmu.", "en": "Other tools, aside from schooling, can help women improve their income-earning ability." }
{ "cs": "Mikrofinanční instituce, jako je bangladéšská banka Gramín, hrají stěžejní roli v tom, že umožňují samostatně výdělečně činným ženám zakládat ziskové firmy.", "en": "Microfinance institutions, such as Bangladesh’s Grameen Bank, play a vital role in allowing self-employed women to build profitable businesses." }
{ "cs": "Malé půjčky dávají ženám moc, neboť jim zajišťují větší kontrolu nad aktivy a prostředky domácnosti, větší samostatnost a rozhodovací pravomoci, jakož i lepší přístup k participaci na veřejném životě.", "en": "Small loans empower women by giving them more control over household assets and resources, more autonomy and decision-making power, and greater access to participation in public life." }