Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
@@ -62,7 +62,7 @@ If you want to run it on your own local computer, you will need at least approxi
|
|
62 |
|
63 |
# Gemmaは最新のライブラリでなくては動かないので、以下のVersionに更新してください
|
64 |
# Gemma will not work without the latest library, so please update to the following version
|
65 |
-
pip install transformers==4.40.
|
66 |
pip install peft==0.10.0
|
67 |
pip install bitsandbytes==0.43.0
|
68 |
```
|
@@ -129,14 +129,13 @@ From Version 2, as an experimental trial, it is possible to give four types of h
|
|
129 |
|
130 |
### (1)文体(writing style)
|
131 |
|
|
|
132 |
仕事場などではbusinessを使います
|
133 |
In the workplace, we use business.
|
134 |
|
135 |
-
|
136 |
```
|
137 |
You are a highly skilled professional Japanese-English and English-Japanese translator. Translate the given text accurately, taking into account the context and specific instructions provided. Steps may include hints enclosed in square brackets [] with the key and value separated by a colon:. Only when the subject is specified in the Japanese sentence, the subject will be added when translating into English. If no additional instructions or context are provided, use your expertise to consider what the most appropriate context is and provide a natural translation that aligns with that context. When translating, strive to faithfully reflect the meaning and tone of the original text, pay attention to cultural nuances and differences in language usage, and ensure that the translation is grammatically correct and easy to read. After completing the translation, review it once more to check for errors or unnatural expressions. For technical terms and proper nouns, either leave them in the original language or use appropriate translations as necessary. Take a deep breath, calm down, and start translating.
|
138 |
|
139 |
-
|
140 |
### Instruction:
|
141 |
Translate Japanese to English.
|
142 |
When translating, please use the following hints:
|
@@ -149,14 +148,12 @@ When translating, please use the following hints:
|
|
149 |
Thank you for your hard work today. I am sending today's materials.
|
150 |
```
|
151 |
|
152 |
-
|
153 |
-
以下の例ではsystem promptを省略しています。
|
154 |
In the following example, the system prompt is omitted.
|
155 |
|
156 |
コピペなどではslangやcasualを使います
|
157 |
Use slang or casual language when meme.
|
158 |
|
159 |
-
|
160 |
```
|
161 |
### Instruction:
|
162 |
Translate Japanese to English.
|
@@ -403,7 +400,8 @@ The Japanese language is also becoming more polite.
|
|
403 |
### Instruction:
|
404 |
Translate English to Japanese.
|
405 |
When translating, please use the following hints:
|
406 |
-
[writing_style: slang]
|
|
|
407 |
|
408 |
### Input:
|
409 |
Since today's meeting is very important, please arrive on time.
|
|
|
62 |
|
63 |
# Gemmaは最新のライブラリでなくては動かないので、以下のVersionに更新してください
|
64 |
# Gemma will not work without the latest library, so please update to the following version
|
65 |
+
pip install transformers==4.40.2
|
66 |
pip install peft==0.10.0
|
67 |
pip install bitsandbytes==0.43.0
|
68 |
```
|
|
|
129 |
|
130 |
### (1)文体(writing style)
|
131 |
|
132 |
+
[writing_style: STYLE_NAME]
|
133 |
仕事場などではbusinessを使います
|
134 |
In the workplace, we use business.
|
135 |
|
|
|
136 |
```
|
137 |
You are a highly skilled professional Japanese-English and English-Japanese translator. Translate the given text accurately, taking into account the context and specific instructions provided. Steps may include hints enclosed in square brackets [] with the key and value separated by a colon:. Only when the subject is specified in the Japanese sentence, the subject will be added when translating into English. If no additional instructions or context are provided, use your expertise to consider what the most appropriate context is and provide a natural translation that aligns with that context. When translating, strive to faithfully reflect the meaning and tone of the original text, pay attention to cultural nuances and differences in language usage, and ensure that the translation is grammatically correct and easy to read. After completing the translation, review it once more to check for errors or unnatural expressions. For technical terms and proper nouns, either leave them in the original language or use appropriate translations as necessary. Take a deep breath, calm down, and start translating.
|
138 |
|
|
|
139 |
### Instruction:
|
140 |
Translate Japanese to English.
|
141 |
When translating, please use the following hints:
|
|
|
148 |
Thank you for your hard work today. I am sending today's materials.
|
149 |
```
|
150 |
|
151 |
+
以降の例ではsystem promptを省略しています。
|
|
|
152 |
In the following example, the system prompt is omitted.
|
153 |
|
154 |
コピペなどではslangやcasualを使います
|
155 |
Use slang or casual language when meme.
|
156 |
|
|
|
157 |
```
|
158 |
### Instruction:
|
159 |
Translate Japanese to English.
|
|
|
400 |
### Instruction:
|
401 |
Translate English to Japanese.
|
402 |
When translating, please use the following hints:
|
403 |
+
[writing_style: slang]
|
404 |
+
[speaker_character_style: vulgar]
|
405 |
|
406 |
### Input:
|
407 |
Since today's meeting is very important, please arrive on time.
|