en
stringlengths 13
287
| fr
stringlengths 15
382
|
---|---|
You will rarely (if ever) see a car older than 2 years. | Vous ne verrez que rarement (voir jamais) un véhicule âgé de plus de 2 ans. |
When making decisions about what to wear, God’s servants take into account the above. | Pour choisir ce qu’ils vont mettre, les serviteurs de Dieu tiennent compte des paroles ci-dessus. |
What an incredible exchange: Your worst for God's best! | Quel incroyable échange: votre pire pour le meilleur de Dieu! |
And wherever there is ‘meaning,’ there is ‘persuasion.’" | Et là où il y a du 'sens', il y a de la persuasion. » |
You have a responsibility to God’s children to lead and direct them to the Truth. | Vous avez une responsabilité envers les enfants de Dieu, celle de les conduire et de les diriger vers la Vérité. |
In all, they had about one half of Canaan, and they were multitudinous among the nations (peoples) of Israel. | En tout, ils eurent environ une moitié de Canaan, et ils furent des multitudes parmi les nations (peuples) d'Israël. |
In obedience to God’s command, he built a tabernacle. | Dans l'obéissance au commandement de Dieu, il a construit un tabernacle. |
And when he did that one time, every Israelite followed him right on. | Et lorsqu’il a fait cela une fois, chaque Israélite l’a carrément suivi. |
Nor is He contained by the six directions like all the created things." | Il n’est pas contenu par les six directions comme le sont toutes les créatures ». |
Shi Qian Shan has not been discreet enough since he was discovered by you.” | Shi Qianshan n’a pas été assez discret puisque tu l’as découvert.” |
Shi Qian Shan has not been discreet enough since he was discovered by you.” | Shi Qianshan n'a pas été assez discret puisque tu l'as découvert.” |
(15:92) By your Lord, we will question them all, | [15:92] Par ton Seigneur, nous les questionnerons tous, |
If God's people are in the Kingdom during the Loud Cry, how can they be put in prison | Si le peuple de Dieu se trouve dans le royaume pendant le Grand Cri, comment peuvent-ils être mis en prison, |
But the people will kill him if he is freed.” | Mais le peuple le tuera s'il est libéré». |
Look what; that woman had the right approach to God's gift. | Regardez quoi; cette femme avait eu une bonne approche du don de Dieu. |
No one dwells in it yet, or I shall become the king of the country.’ | Personne encore ne l'habite, ou je deviendrai le roi du pays. » |
One who does what is right and speaks the truth.” | Celui qui fait ce qui est juste et dit la vérité ». |
The practice of virtue needs to be between the soul and his Creator.” | La pratique de la vertu doit être entre l'âme et son Créateur." |
That part of your life should remain sacred." | Cette partie de ta vie doit rester sacrée". |
"When in doubt, tell the truth." | « Dans le doute, dites la vérité.» |
"When in doubt, tell the truth." | “Dans le doute, dites la vérité.” |
It should be noted that Heaven and Hell are almost invariably mentioned together in the Quran. | Il est à noter que le Paradis et l’Enfer sont presque invariablement mentionnés ensemble dans le Coran. |
You will very likely spend about three decades of your life as an old person.” | Vous allez très probablement passer environ trois décennies de votre vie en tant que personne âgée. » |
10:1-6; and also the Koran) or five (mKer. | 10:1-6; et également le Coran) ou cinq (mKer. |
[As he describes in his book "Return to Earth", Buzz is taking communion.] | [Comme il décrit dans son livre ‘Return to Earth’, Buzz prend la communion.] |
Whoever remains in him in this way will possess five things. | Celui qui ainsi demeure en lui possède cinq choses. |
Yesterday they [Israel] attacked a school. | Hier, ils [Israël] ont attaqué une école. |
The soul travels all over the world when you dream.” | L’âme voyage à travers le monde lorsque vous rêvez. » |
Did you know the moon belongs to the white man?” | Savais-tu que la lune appartient à l’homme blanc?» |
We are in difficult times, so Allah’s promise is more than ever true. | Nous sommes dans les temps difficiles, c’est pourquoi la promesse d’Allah est plus que jamais vérité. |
One of them is true or another (is true). | Soit l'un d'eux est vrai ou un autre (est vrai). |
So get that out of your mind; it is Moses. | Otez donc cela de votre esprit; il s’agit de Moïse. |
They want to make sure this is the right person before they commit.” | Ils veulent s'assurer que c'est la bonne personne avant de s'engager. » |
We will see how and with whom, and that will be decided at the end of the season." | Il faudra voir comment et avec qui, ce sera décidé à l'issue de la saison.» |
Leave each other's company with a higher level of imaan [faith in Allah (SWT)]. | Laisser la compagnie de chacun avec un niveau plus élevé de imaan (la foi en Allah). |
"When in doubt, tell the truth." | "Dans le doute, dites la vérité." |
'What we see on the ground since Trump was elected is [support] for the Israelis to expand settlements' | « Ce que nous constatons sur le terrain depuis l’élection de Trump, c’est [le soutien] aux Israéliens pour l’expansion de leurs colonies. |
If God's people are in the Kingdom during the Loud Cry, how can they be put in prison | Si le peuple de DIEU se trouve dans le royaume pendant le Grand Cri, comment peuvent-ils être mis en prison, |
Do you think Mary’s attitude toward God gives a good example for you to follow? | Pensez-vous que l’attitude de Marie envers Dieu donne un bon exemple pour vous à suivre? |
10:1-6; and also the Koran) or five (mKer. | 10:1-6 ; et aussi le Coran) ou cinq (mKer. |
Whoever is not capable of fighting for others, will never be capable enough of fighting for himself.” | Celui qui n’est pas capable de lutter pour les autres, ne sera jamais suffisamment capable de lutter pour lui-même. » |
Many of God’s children are confused about the Existence of Heaven and Earth. | Beaucoup d’enfants de Dieu sont confus quant à l’existence du ciel et de la terre. |
Richard Nixon put it directly in 1968: “Without God’s help and your help, we will surely fail; but with God’s help and your help, we shall surely succeed.” | Richard Nixon l’a formulé en 1968 : « Sans l’aide de Dieu et votre aide, nous échouerons sûrement ; mais avec l’aide de Dieu et la vôtre, nous réussirons sûrement ». |
What you do with the warnings is in your hands. | Ce que vous faites avec les avertissements est entre vos mains. |
Ignoring God’s plan for them, they reject the only source of real happiness. | Délaissant le plan de Dieu pour eux, ils rejettent la seule source de bonheur réel. |
(Baby) You Don't Have To Tell Me is available for 4 instruments. | (Baby) You Don't Have To Tell Me est disponible pour 4 instruments. |
Please, I also want to become a son of God like you’. | Je t’en prie, je désire moi aussi devenir enfant de Dieu comme toi ". |
(Sheen's point is that God's law is unwise and untrustworthy. | (Le point de vue de Sheen est que la loi de Dieu manque de sagesse et n’est pas digne de confiance. |
When you do not live by God's rules the door is wide open for Satan to enter into your life. | Lorsque vous ne vivez pas selon les règles de Dieu, la porte est grande ouverte pour Satan d’entrer dans votre vie. |
When you do not live by God's rules the door is wide open for Satan to enter into your life. | Lorsque vous ne vivez pas selon les règles de Dieu, la porte est grande ouverte pour Satan d'entrer dans votre vie. |
In whatever situations you find yourself this Christmas, God is with you – you need only turn to him and ask to know his presence”. | «Dans toutes les situations où vous vous trouvez ce Noël, Dieu est avec vous - vous n'avez qu'à vous tourner vers lui et demander à connaître sa présence.» |
“Do they really want Bernie and millions outside the party?” | “Est-ce qu’ils veulent vraiment Bernie et des millions en dehors de la fête?” |
If the Israelites followed God’s instructions then death would pass OVER them. | Si les Israélites suivaient les instructions de Dieu, alors la mort les épargnerait. |
He was very clear: this could only be done through the Qur’an. | Il était très clair sur ce point : cela ne pouvait être fait qu’à travers le Coran. |
I often say - give us the Kaliningrad region. | Je dis souvent - donnez-nous la région de Kaliningrad. |
If you are near Haeundae, then Jangsan mountain can provide a good day's hiking. | Si vous êtes près de Haeundae, Jangsan montagne peut fournir une bonne journée de randonnée. |
Let us return to the simple notion of faith and the sanctity of God.” | Revenons à la simple notion de la foi et à la Sainteté de Dieu ». |
And that darkness, and the battle that it will require, grows in season three." | Et ces ténèbres ,et le combat qu'il exige, grandiront dans la troisième saison. » |
Many who appeared to us to be very spiritual on earth, will then be seen as not having been so faithful in God's eyes. | Beaucoup de ceux qui paraissaient être très spirituels sur la terre, seront alors considérés comme n'ayant pas été tant fidèles aux yeux de Dieu. |
Third is what you should enter into, and fourth is God’s current will. | En troisième, c’est ce en quoi vous devez entrer et en quatrième, c’est la volonté actuelle de Dieu. |
But it is us (her family) who needed to come ! | Mais c’est nous (sa famille), qui nous avions besoin de venir ! |
Ah, this life, this world." | « Ah, cette vie, ce monde. » |
However, he needs them for planning purposes.”’ | Cependant, il en a besoin à des fins de planification. » |
Paradise is open to all God’s creatures." | Le Paradis est ouvert à toutes les créatures de Dieu." |
Paradise is open to all God’s creatures." | Le Paradis est ouvert à toutes les créatures de Dieu ». |
Paradise is open to all God’s creatures." | Le paradis est ouvert à toutes les créatures de Dieu». |
Paradise is open to all God’s creatures." | Le paradis est ouvert à toutes les créatures de Dieu". |
The Third Commandment: “You shall sanctify the holy Day.” | Troisième commandement : « Tu sanctifieras le jour du repos. » |
The prophecy says He will do all of this in the kingdom, and He has given you a preview of it all." | La prophétie dit qu’Il fera tout cela dans le royaume, et Il vous en a donné une vision anticipée. » |
“This is the one in which you are at present time, children of God,” says the Flame. | C’est celle où vous êtes maintenant, enfants de Dieu " dit la Flamme. |
Day-to-day survival was indeed in God’s hands. | La survie quotidienne était réellement dans les mains de Dieu. |
The practice of virtue needs to be between the soul and his Creator.” | La pratique de vertu doit être entre l’âme et son Créateur”. |
It is Satan trying to show that God’s word is a lie. | De cette manière, Satan essaie de montrer que la parole de Dieu est un mensonge. |
We own the Garden of Eden, and the Tree of Knowledge is open to everyone. | Nous possédons le Garden of Eden et le Tree of Knowledge est ouvert à tous. |
The false Christianity of this world is blinded to God’s truth and plan. | Le faux Christianisme de ce monde est aveuglé à la vérité et au plan de Dieu. |
Whoever is not capable of fighting for others, will never be capable enough of fighting for himself.” | Quiconque n’est pas capable de lutter pour autrui ne sera jamais assez capable de lutter pour soi-même. » |
‘When in doubt, tell the truth.’ | « Dans le doute, dites la vérité.» |
‘When in doubt, tell the truth.’ | “Dans le doute, dites la vérité.” |
Noah’s heart was like the heart of God, but other people did not receive the heart of God. | Le cœur de Noé était comme le cœur de Dieu mais les autres personnes n’ont pas reçu le cœur de Dieu. |
Therefore, Satan’s children lie, hate, murder and destroy. | Par conséquent, les enfants de Satan, aussi, mentent, haïssent, tuent, et détruisent. |
God’s word is the only light that we have on earth. | La parole de Dieu est la seule lumière que nous avons sur terre. |
We thus see the lasting vitality of the faith for which he spent his entire life.” | Nous voyons ainsi la vitalité permanente de la Foi pour laquelle il a donné toute sa vie". |
We thus see the lasting vitality of the faith for which he spent his entire life.” | Nous voyons ainsi la vitalité permanente de la foi pour laquelle il a donné toute sa vie". |
We thus see the lasting vitality of the faith for which he spent his entire life.” | Nous voyons ainsi la vitalité permanente de la foi pour laquelle il a donné toute sa vie ». |
You have to choose between God and money.” | Nous devons choisir entre Dieu et l’argent. « |
I will remember you [Al-Baqarah: 152]. | Je me souviendrai de vous"[Al-Baqarah, verset 152]. |
Hari is in the east; Allah is in the West. | Hari est à l’orient ; Allah est à l’occident. |
Each time you lie, even with a little white lie, there are strong forces pushing you toward failure.” | Chaque fois que vous vous trouvez, même avec un petit mensonge, il y a de puissantes forces qui vous poussent vers l’échec. » |
Is half the Qur'an already fully detailed? | Est la moitié du Coran déjà pleinement détaillée? |
Every day he feeds and nourishes innumerable little birds out of his hand.” | Chaque jour, Il nourrit et entretient d’innombrables petits oiseaux de Sa main ! ». |
IEEE 802.11 has also reviewed [IDSEL] and [IABLINK]. | IEEE 802,11 a également revu [IDSEL] et [IABLINK]. |
Those resurrected after the Millennium will be judged the same way. | Ceux qui seront ressuscites, après le Millénium, seront jugés de la même manière. |
By faith he lived as a foreigner in the country that God had promised him.” | Par la foi, il vécut comme un étranger dans le pays que Dieu lui avait promis. |
You can, like, build houses with them and things.” | Vous pouvez, comme, construire des maisons avec eux et les choses.” |
His son is he who's on the throne of Shu, | Son fils est celui qui est sur le trône de Shu, |
We should be putting forth even greater effort than was put forth by those who proclaimed the first angel's message so faithfully. | Nous devrions faire des efforts encore plus grands que ceux des personnes qui proclamaient si fidèlement le message du premier ange. |
‘When in doubt, tell the truth.’ | "Dans le doute, dites la vérité." |
But, for God's sake, in any direction other than spirituality."[5] | Mais, pour l’amour de Dieu, dans n’importe quelle direction autre que la spiritualité[50]. » |
So doesn’t that mean that your acceptance of the judgment and chastisement of God’s words is false? | Alors, cela ne veut-il pas dire que votre acceptation du jugement et du châtiment des paroles de Dieu est fausse ? |
The day must come when there will be peace between us and the Arabs. | Il viendra bien un jour où la paix régnera entre nous et les Arabes. |