Language_pair
stringclasses 6
values | X
stringlengths 26
2.77k
| y
stringlengths 26
2.58k
| X_lang
stringclasses 3
values | y_lang
stringclasses 3
values | Similarity
float64 0.8
1
|
---|---|---|---|---|---|
kaz_to_rus | Саудагерлер саудасын істеп, балалар сабағын оқып жатыр. | Купцы занимались торговлей, дети учили уроки. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.844 |
kaz_to_rus | "Қазақ" газетінің басындағы азаматтар әлі Орынборға оралған жоқ. | Работники редакции газеты "Казах" все еще не вернулись в Оренбург. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.897 |
kaz_to_rus | Торғай комиссары қазақ пен орыс арасында болған жанжалдарды басуға және "большевик" болған мұжықтар қазаққа бел көрсетіп, ауылын шауып талап әкетпесіне қолдан келген істерді шұғыл істеп жатқан көрінеді. | Тургайский комиссар предпринимает срочные меры по ликвидации стычек между казахами и русским населением, предупреждает враждебные нападения мужиков, "большевиков" на казахские аулы. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.82 |
kaz_to_rus | Почта, телеграф жүріп, банктер ашылды. | Работают почта и телеграф, открыты банки. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.913 |
kaz_to_rus | Бірақ банктегі ақшадан жұма сайын иесіне 150 сомнан артық берілмейді. | Но вкладчику из банка выдается не более ста пятидесяти рублей в неделю. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.849 |
kaz_to_rus | Дутов кезінде шығарылған Орынбордың жаңа ақшасы бұрынғы бәсін жойған жоқ. | Выпущенные при Дутове новые деньги Оренбурга все еще не потеряли прежнего достоинства. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.831 |
kaz_to_rus | Түркістан қазақтары әлі де бөлек автономиялы болудың сандырағында еді. | Туркестанские казахи все еще бредили организацией автономии. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.841 |
kaz_to_rus | Өкімет, мемлекет билігі жұрт қолында. | Власть в стране в руках народа. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.806 |
kaz_to_rus | Сіз бұл революцияға және оның сайлап қойған үкіметіне жәрдем етіңіз! | Поддерживайте же эту революцию и ее полномочное правительство! | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.885 |
kaz_to_rus | Россия республикасы және оның үкіметі болған жұрт Комиссарларының Советі шеттен жер алуға қарсы. | Республика Российская и ее правительство, Совет Народных Комиссаров, против захвата чужих земель. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.88 |
kaz_to_rus | "Алаш" партиясы жасалмай тұрған уақытта, 1914 - 1915 жылдарда, біз Омбыда оқып жүрген уақытымызда, "Қазақ" газетінің басындағы "Алашқа" көсем болғандар Көлбайды және Сәлім Кәшімұлы деген қажы молданы жамандап шыққан. | Еще до создания партии алаш, когда мы учились в Омске в 1914-1915 годах, газета "Казах" всячески срамила в глазах народа Кольбая и хаджи - муллу Салима Кашимова, который в то время сотрудничал в журнале "Айкап".32 В то время мы, юнцы, верили словам "Казаха". | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.882 |
kaz_to_rus | Бақсақ, мылтық атысып, соғыс бастаған большевиктің солдаттары екен. | Оказалось, что начали ружейную перестрелку солдаты большевиков. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.811 |
kaz_to_rus | 20 (7) ақпан сәрсенбі күні Гәухана деген қышлақтан бүкіл Ферғанаға белгілі Мой Мұбарак дейтін қышлақта тұратын Мұсахан қажы деген ишанның ғалымдар (ғалым) баласы Омархан төремен бірге Елеш қышлағының үстін басып, Құмбасты қышлағына келдік. | 20 (7) февраля в среду мы выехали из кишлака Гаухана вместе с Омарханом, ученым сыном известного всей Фергане хаджи Мусахана, проживающего в кишлаке Мой Мубарак, проехали через кишлак Елеш и прибыли в кишлак Кумбасты. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.911 |
kaz_to_rus | - Сол қазақтың мұсылмандығында біздің шегіміз бар. | - У нас есть сомнения в мусульманстве казахов. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.833 |
kaz_to_rus | Мен өтірік қоспай, жайымды айттым және Мұсахан қажы ишанның үйінде бірнеше күн мейман болып жатқанымды сөйледім. | Я не стал врать, объяснил свое положение и сказал, что несколько дней отдыхал в доме Мусахана как гость. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.881 |
kaz_to_rus | "Мұсахан қажы ишанның үйінде жатқаның рас болса, оның баласы сені неге тастап кетеді?" - деді сарттар. | Сарты возразили: - Если ты жил в доме ишана Мусахана, то почему его сын покинул тебя сейчас? | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.82 |
kaz_to_rus | Менде өлмеймін деген ойға орын қалған жоқ. | У меня не осталось сомнения в том, что я погибну. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.846 |
kaz_to_rus | Екі қолым артыма таңулы, екі көзім байлаулы. | Обе мои руки стянуты за спиной, глаза завязаны. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.868 |
kaz_to_rus | Құдайдың әжеп құдіретіне, әділдігіне күман келтіріп болмайды. | Нельзя сомневаться в справедливости и милости бога! | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.841 |
kaz_to_rus | Елеш және Гәухана қышлақтары арасында бір сай бар. | Между кишлаками Елеш и Гауханой есть овраг. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.848 |
kaz_to_rus | Қатымқұл болыс мені өз үйіне алып барып, қонақ қылған соң, өзімнің айтуым бойынша қасыма жігіт қосып, Құдаш болысына қарай шығарып салды. | Волостной Хатимкулов привел меня к себе в дом как гостя, а затем по моей просьбе дал мне в провожатые жигита и отправил в волость Кудашу. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.805 |
kaz_to_rus | Бұл туралы Ташкенде шыққан "Жаңа Түркістан" деген орыс газетінің 13 (30) нөмірінде жазылған. | Об этом написано было в русской газете "Новый Туркестан" в 13 (30) номере. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.954 |
kaz_to_rus | Мұны да айта кету керек болады; бұл съезге Алашорданың бас үкіметінің атынан Бақыткерей Құлманұлы, Міржақып Дулатұлы келген. | И об этом тоже следовало бы рассказать: на съезд из главка алаш-орды прибыли Бактыгерей Кулманов и Мержакип Дулатов. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.84 |
kaz_to_rus | Министрлер советінің төрағасы Мұқаметжан Тынышпайұлы мен министрлер советінің жауапты хатшысы Қоңырқожа Қоджықұлы бірге қашқан. | Председатель совета министров Мухаметжан Тынышпаев и ответственный секретарь совета министров Коныркожа Ходжиков бежали вместе. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.921 |
kaz_to_rus | Екі министр әр тасқа бір соқтығады, әр шұқырға бір жығылады. | Два министра спотыкаются о камни, валятся в каждую яму. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.893 |
kaz_to_rus | Жер де, аспан да - бәрі де көкпеңбек. | Небо и земля черны, все во мраке. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.867 |
kaz_to_rus | Тау ішінде зарлап ұлыған аш қасқырлар үні естіледі. | В горах слышен заунывный вой голодных волков. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.85 |
kaz_to_rus | Жылтылдаған отқа баруға министрлер қорқады. | Министры боятся ехать к мерцающему огню. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.924 |
kaz_to_rus | Қоңырқожа да ақырын: - Енді министр боласың ба?.. | Коныркожа тоже тихо спросил: - Будешь еще министром? | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.825 |
kaz_to_rus | "Алашорда үкіметі Семейге көшті десек те, үкімет мүшелері: Жанша Досмұқамбетұлы, Қалел Досмұқамбетұлы Семейге бармай, өз губерниялары Оралда қалған. | Хотя главари алаш-орды переехали в Семипалатинск, члены правительства Жаханша Досмухамметов и Халель Досмухамметов остались у себя в Уральске. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.805 |
kaz_to_rus | ҚАРАТӨБЕ СЪЕЗІ 1918 жылдың бас кезі. | КАРАТЮБИНСКИЙ СЪЕЗД Начало 1918 года. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.89 |
kaz_to_rus | Түстен кейін съезд мәжілісі қайта басталды. | После обеда съезд продолжил свою работу. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.806 |
kaz_to_rus | Өзгесі Жымпиты маңайында "Алашорда" төңірегінде қалды. | Остальные находились в Жымпиты около алаш-орды. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.85 |
kaz_to_rus | Қасаболатұлы, Мырзағалиұлы, Әлиасқар Әлібекұлы Орал қаласына келді. | Касабулатов, Мырзагалиев, Алиаскар Алибеков прибыли в Уральск. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.92 |
kaz_to_rus | Большевиктерге бірен-саран қазақтар да қосылып, Совдеп жасау ісіне қатысып жатқан еді. | Немногие казахи объединились с большевиками и также приняли участие в организации совдепа. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.836 |
kaz_to_rus | Ипмағамбетұлы қашып жүргенінде атылып қалған. | Ипмагамбетов был расстрелян при побеге. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.88 |
kaz_to_rus | Бұларға Самар комитетінен екі мың мылтық, 38 пулемет, екі зеңбірек, екі автомобиль алып берілді", - дейді. | На вооружение их получено от Самарского комитета две тысячи винтовок, пятьдесят восемь пулеметов, две пушки и два автомобиля". | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.908 |
kaz_to_rus | "Протокол Вербовский поселкесінің, Ставрополь болысының, Темір уезінің No 26 протоколы. | Копия Протокол No 26 Село Вербовское Ставропольской волости Темирского уезда. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.871 |
kaz_to_rus | Сол себепті бұл бидайдың қайда, қалай бөлінгенін бізге білдірсе екен. | Поэтому мы хотим знать, куда и как распределена эта пшеница. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.826 |
kaz_to_rus | Қол қойдық (хат білмейді): Прокул Понтаренко, Устим Тырский және басқалар. | Подписались (неграмотные): Прокул Понтаренко, Устим Тырский и другие. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.912 |
kaz_to_rus | Және, "Ойылға 1300 пұт бидай жеткіз, мінетін бес ат жеткіз!" - дейді. | Доставить в Ойыл 1300 пудов пшеницы и пять ездовых лошадей". | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.813 |
kaz_to_rus | 1919 жылы, Колчак әлсіреген кезде, Орал облысын большевиктер алған соң ғана ханның үкіметі бытырады. | После занятия Уральской области большевиками в 1919 году правительство "хана" разбежалось. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.811 |
kaz_to_rus | Енді 1918 жылдың бас кезіндегі, Совдеп заманындағы Ақмолаға қайта келейік. | В АКМОЛИНСКЕ Вернемся к началу 1918 года, к событиям, происходившим в Акмолинске. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.805 |
kaz_to_rus | Совдептің есігі жұрттың бәріне бірдей ашық. | Двери совдепа были открыты для всех. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.866 |
kaz_to_rus | Ақмола губерниясының барлық далаларында Совет үкіметі әбден құрылды. | По всей Акмолинской губернии окончательно установилась советская власть. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.85 |
kaz_to_rus | Орыс жұмыскерлерінің арасындағы аз ғана қазақ жұмыскерлері де қалыспады. | Малочисленные рабочие-казахи также не отставали от русских рабочих. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.898 |
kaz_to_rus | Қызылжардың жұмыскерлер бастықтары - Кәрім Дүйсекейұлы, Қасен Қаранайұлы, Ережеп Қасымұлы, Грушицин, Қали, Мұқан Есмағамбетұлдары, Шәріп және Босқынұлдары. | Организаторами петропавловских рабочих были Карим Дюйсекеев, Хасен Каранаев, Ережеп Касимов, Грущицын, Кали, Мукан Есмагамбетов, Шарип и Боскинов. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.831 |
kaz_to_rus | Және Омбыдан Шаймерден Әлжанұлы келіп, нұсқау беріп жүрген. | Из Омска приезжал Шаймерден Альжанов и давал инструкции. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.826 |
kaz_to_rus | Ақмола қаласында ондай заводтар болмағандықтан, жұмыскерлер де аз болды. | В Акмолинске крупных заводов не было, поэтому и рабочих было немного. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.873 |
kaz_to_rus | Нілді, Спасск, Қарағанды, Сарысу заводтары Ақмола қаласынан екі жүз, үш жүз шақырымдай жерлерде алыс болды. | Заводы Успенска, Спасска, Караганды и Сары-Су находились от Акмолинска на расстоянии двухсот, трехсот верст. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.872 |
kaz_to_rus | Оңтүстік Сібір темір жолды басқаратын мекемесі Ақмолада болған. | Управление Южно-Сибирской железной дороги находилось в Акмолинске. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.891 |
kaz_to_rus | Бұл үшін, ең алдымен, ана тілінде халық сотын, бала оқытатын мектептерді жасай беріңдер", - деген. | Для этого нужно приступить к открытию народных судов и школ с обучением детей на казахском языке". | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.815 |
kaz_to_rus | Тез "Жас қазақ" ұйымының жиылысын жасадық. | Мы срочно созвали собрание "Жас казаха". | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.824 |
kaz_to_rus | Автономия туралы баяндама жасадық. | Выступили с докладом об автономии. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.86 |
kaz_to_rus | Бірақ большевиктердің жұртқа уәде қылып отырған бұл автономиясы мен шын халық тілеген автономияның арасы жер мен көктей. | ...Но имеется громадная разница между автономией, обещанной большевиками, и действительной, удовлетворяющей нужды народа автономией. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.802 |
kaz_to_rus | Екінші телеграммада: "Ескіше 17 сәуірде Омбыда жалпы бұқара кедейлердің съезі болады. | Во второй телеграмме сказано: "17 апреля (по старому стилю) состоится съезд бедняков в Омске. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.922 |
kaz_to_rus | Нағыз әкелерінің балалары емес пе? | Они ли не верные сыны своих отцов? | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.916 |
kaz_to_rus | Штабқа Ресейден келген Зимин және Авдеев деген екі матрос пен Баландин деген бір кәрі солдатты бастық қылдық. | Организованный штаб Красной Армии возглавили два матроса, прибывшие из России, - Зимин и Авдеев, а также старый солдат Баландин. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.874 |
kaz_to_rus | Содан кейін Ақмолаға мылтық, пулемет сұратуға, Омбыға және Қызылжарға Қызыл әскер штабының мүшесі матростар Зиминді, командирі Капыловты, Спасск заводының жұмыскері, Совдептің мүшесі Прудов деген жігітті жібердік. | Для получения винтовок и пулеметов мы отправили в Омск и Петропавловск члена штаба Красной Армии матроса Зимина, командира Копылова и рабочего Спасского завода, члена совдепа Прудова. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.878 |
kaz_to_rus | Қазақ жұмыскерлері туралы, Совет үкіметі, большевик партиясы туралы сөйлестік. | Сейчас мы говорили о рабочих, казахах, о советской власти, о большевиках и алаш-орде. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.816 |
kaz_to_rus | Әрине, "Алашордаға" қарсы болған "сол" пікірлі біздің өкілдер: Абдолла Асылбекұлы мен Жанайдар Садуақасұлы және сол Омбыдағы "демократ Советтің" өкілдері - Әбілқайыр Досұлы, Қамза Жүсіпбекұлдары қарсы болғанмен не керек, бұлар азшылық болған. | "Левым" крылом оказались, разумеется, противники алаш-орды, т. е. наши представители: Абдулла Асылбеков и Жанайдар Садвокасов вместе с представителями омского "демократического совета" Абульхаиром Досовым и Хамзой Жусупбековым. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.881 |
kaz_to_rus | "Жас азаматтың" басқармасын (ЦК) сайлаған. | Избрали центральный комитет "Жас азамата". | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.835 |
kaz_to_rus | Басқармасының төрағалығына Мұрзинді, мүшелігіне: Смағұл Садуақасұлын, Мұратбек Сейітұлын, Гуля Досымбекованы, Әбдірахман Байділдаұлын сайлаған. | Председателем правления выбрали Мурзина (Мухтара); членами - Смагула Садвокасова, Муратбека Сеитова, Гулю Досымбекову, Абдрахмана Байдильдина. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.843 |
kaz_to_rus | Ақмолада темір жол бойында (вокзалда) жұмыс қылып жүрген, қаладағы Ысқақ байдың көк үйінде жатқан қазақ жұмыскерлерін жарақтандыруға Совдепте мылтық болмады. | Не было у нас винтовок, чтобы вооружить железнодорожников акмолинского вокзала, живших в голубом доме бая Исхака (Догалакова). | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.801 |
kaz_to_rus | - Мен сол арғы елде, бір ауылда, әлгі Қоқан автономиясының бастығы Мұқаметжан Тынышпайұлы мен Серікбай Ақайұлына кез болдым. | - В одном из дальных аулов я встретился с главарями кокандской автономии - Мухаметжаном Тынышпаевым и Серикпаем Акаевым. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.815 |
kaz_to_rus | 1918 жылдың жазы шыққалы қаладан бірінші ғана көкке шыққанымыз сол еді. | С наступлением бурной весны 1918 года мы впервые вышли из города. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.874 |
kaz_to_rus | Мен пәтер иесі әйелді шақырып алып, пәтер ақысын төлеп, кітап, қағаз, нәрселерімді көрсетіп, тапсырып, өзім даярланып отырдым. | Я позвал хозяйку, расплатился за квартиру, поручил присмотреть за моими книгами и бумагами, а сам начал готовиться к предстоящему. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.872 |
kaz_to_rus | - Павловтар да осында, мына бөлмеде, - деді. | - Павловы тоже здесь, в другой комнате. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.853 |
kaz_to_rus | Біраздан соң ұрып, Байсейіт Әділұлын әкеп біз отырған жерге сүңгітіп жіберді. | Через некоторое время притащили избитого Байсеита Адилева и бросили к нам. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.807 |
kaz_to_rus | Бәкен мен Байсейіт Басыбек баласын шақыртып алып, жалшыға табанда екі жүз сом алып береді екен. | Бакен и Байсеит вызвали к себе сына Басыбека и заставили его уплатить батраку 200 рублей. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.818 |
kaz_to_rus | Егерде уақытында қамданып, большевиктер алдын ала казак-орыстар көтеріліс жасайтынын біліп отырса, мұндай болмас еді. | Если бы он вовремя предупредил большевиков о том, что казаки собираются поднять бунт, такого рокового исхода не было бы. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.803 |
kaz_to_rus | Қалай болғанда да, халдың нашар екенін әбден білдік. | В общем как бы то ни было, мы понимали, что дела наши плохи. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.831 |
kaz_to_rus | Олай болса, өлудің де, тірі жүрудің де айырмасы жоқ... | А если это так, то жить или умереть - какая разница?.. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.811 |
kaz_to_rus | Бөлмеге казак-орыстың комендантының помощнигі Моисеев деген жас офицер келді. | Днем в нашу камеру вошел молодой офицер Моисеев, помощник казачьего коменданта. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.833 |
kaz_to_rus | Өзі Ақмоланың қала школасында менімен бірге оқыған еді. | Сын учился вместе со мной в акмолинской школе. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.821 |
kaz_to_rus | Шынжыр салынғандар: Қызыл әскер штабының бастығы матрос Авдеев, Совдептің ақша-қазына комиссарлары Павлов пен Монин, Совдептің төрағасы Бачок, оның орынбасарлары Катченко мен Серікбайұлы, Трибуналдың төрағасы Дризге мен Мартылого, азык-түлік комиссарлары Богомолов пен Асылбекұлы, Совдептің президиум мүшесі және оқу комиссары Сейфуллин, еңбек комиссары Грязнов, Әділұлы және Жайнақұлы, Бекмұқамбетұлы, Ғиззатоллаұлы, Совдептің мүшесі емес социал-демократ Петракеев - тағы басқалар. | Среди них начальник штаба Красной Армии матрос Авдеев, комиссары совдепа Павлов и Монин, председатель совдепа Бочок, его заместители Катченко и Серикбаев, председатель трибунала Дризге, Мартлого, комиссары по распределению продовольствия Богомолов и Асылбеков, член президиума совдепа и комиссар по делам просвещения Сейфуллин, комиссары по труду Пьянковский и Щербаков, комиссары милиции Грязнов, Адилев, Жайнаков, Бекмухаметов, социал-демократ, не член совдепа Петрокеев и другие. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.901 |
kaz_to_rus | Нілді, Спасск, Қарағанды заводтарынан бір топ жұмыскерді әкеп қамады. | Попала в тюрьму и группа рабочих с заводов Успенска, Спасска, Караганды. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.806 |
kaz_to_rus | Әрине, сөз болатын: Көкшетауда Сабыр Шәріпұлы, Омбыдағы қазақ жұмыскерлері: Тәтімұлы, Жәнібекұлы, Мүкейұлдары және Шаймерден Әлжанұлы, Қызылжардағы қазақ жұмыскері: Есмағамбетұлдары, Дүйсекейұлдары және олардың бастығы, уездік комиссар Ысқақ Көбекұлы және Омбыдағы оқушылардың "Демократ советін" жасаған жас большевиктер, тағы басқалар. | Речь шла о Сабыре Шарипове из Кокчетава, о работниках из Омска - Татимове, Жанибекове, Мукееве, Шаймердене Альжанове, из Петропавловска - Есмагамбетове, Дуйсекееве, об их уездном комиссаре Исхаке Кобекове, о тех, кто организовал в Омске демократический совет молодых большевиков, и о многих, многих других. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.806 |
kaz_to_rus | Ақмолада қазақ большевиктерінің тұтқынға түспей кеткендері мына төмендегілері болыпты: Тұрысбек Мыңбайұлы, Жақия Айнабекұлы, Әбубәкір Есенбақұлы, Ғалым Әбубәкірұлы, Баттал Смағұлұлы, Көшербай Жаманайұлы, Шүкен Тінәліұлы, Сейіт Назарұлы, Арын Малдыбайұлы, тағы да басқалар. | Были в Акмолинске и такие большевики, которые избежали ареста, - Турысбек Мынбаев, Жахия Айнабеков, Абубакир Есенбаков, Галим Аубакиров, Баттал Смагулов, Жаманаев, Билял Тиналин, Сеит Назаров, Арын Малдыбаев, Хаким Маназаров и многие другие. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.846 |
kaz_to_rus | Комиссияның бастығы - патшашыл Сербов. | Во главе комиссии стал монархист Сербов. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.82 |
kaz_to_rus | Түрмеге бір күні саудырап, бір топ болып Сербов пен түрменің бастығы және жеті-сегіз әскери адамдар келді. | Однажды в тюрьму явился Сербов с начальником тюрьмы и в сопровождении семи-восьми офицеров. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.863 |
kaz_to_rus | Күн сайын терезенің алдынан жолдастардың жақындары өтіп жатады. | Каждый день перед окнами появляются родственники или знакомые арестованных. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.804 |
kaz_to_rus | Кейде Кременскийдің балалары біздің терезеге әлгі үйдің терезесінен бинокльмен (дүрбімен) қарайды. | Сыновья Кременского часто заходят в этот дом, открывают настежь окна и тайком смотрят в нашу камеру через бинокль. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.844 |
kaz_to_rus | Сенің қадіріңді қапастағы тұтқыннан басқа кім біледі? | Кто знает твою подлинную цену, кроме заключенных в темницу? | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.838 |
kaz_to_rus | Үстінде қос етектеп бүрмелеген ақ көйлегі, басында қара барқыт тақиясы бар. | На ней белое платье с двумя оборками на подоле, на голове шапка из черного бархата. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.875 |
kaz_to_rus | Шашында қызыл жібек лентасы. | В косах ленты из красного шелка. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.858 |
kaz_to_rus | Кілттерін салдырлатып, біздің есікті ашып, алдымен түрменің бастығы кіріп келіп, күжілдеп: "Түрегеліңдер!" - деді. | Со скрипом открыв дверь, первым перешагнул порог начальник тюрьмы и громко скомандовал: "Встать!" | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.804 |
kaz_to_rus | Бұлармен бірге Совдептің құлауынан екі-үш-ақ күн бұрын Омбыдан келіп, бізбен бірге түрмеде жатқан жолдас Кәлегейұлын да (Калегаев) жіберді. | Вместе с ними отправили этапом товарища Калегаева, который прибыл к нам из Омска за два-три дня до падения совдепа и попал в тюрьму. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.865 |
kaz_to_rus | Сол күні бір үлкен уайымды күн еді. | Тот день был особенно печальным. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.818 |
kaz_to_rus | И мой киргизский дух воспрянул, Когда в юрте ты заснул. | И мой киргизский дух воспрянул, Когда в юрте ты заснул. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 1 |
kaz_to_rus | О, приди, шайтан, мой милый, И упади во прахе ниц, - Сливаю свой призыв унылый Со ржанием пылких кобылиц. | О приди, шайтан мой милый, И упади во прахе ниц, - Сливаю свой призыв унылый Со ржаньем пылких кобылиц. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.988 |
kaz_to_rus | Бір күні "енді өлім жазасы болмайтын болды" деген хабар алдық. | Однажды пришло известие о том, что теперь смертной казни вообще не будет. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.865 |
kaz_to_rus | Көзіме Байсейіттің де, Абдолланың да, Жұмабайдың да қырдан келген әкелері, достары көрінді. | Я заметил в толпе родителей Байсеита, Абдуллы и Жумабая, увидел также и их друзей, прибывших из аулов. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.826 |
kaz_to_rus | Көше бойы, екі жақта қақ жарылып қарап тұрған дос пен дұшпандардың қадалған көздерін суарып келеміз. | Мы проходим под пристальными взглядами друзей и врагов, стоящих по обе стороны улицы. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.801 |
kaz_to_rus | Конвойдың бастығы барып екінші бөлмеге кірді. | Начальник конвоя вошел в одну из комнат. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.81 |
kaz_to_rus | Сербов дәл маған кезек келердің алдында шығып кетіп еді. | Как раз перед моим допросом Сербов куда-то вышел. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.802 |
kaz_to_rus | Комиссияның өзге члендерінің біреуі бір қара сақалды крестьян екен, өзге екеуі екі жуан қазақ. | Среди членов комиссии сидел один чернобородый русский крестьянин и, трое казахов. | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.831 |
kaz_to_rus | Менен Шонтонов жауап алды: - Совдепке қалай кірдіңіз?.. | Начал допрос сам Чонтонов: - Каким образом вы попали в совдеп? | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.818 |
kaz_to_rus | - Митингтерде, жиылыстарда болдыңыз ба?.. | - Вы участвовали на митингах и на собраниях? | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.936 |
kaz_to_rus | - Большевик партиясына жазылып па едіңіз?.. | - Вы вступали в большевистскую партию? | kaz_Cyrl | rus_Cyrl | 0.888 |