id
stringlengths 1
5
| translation
dict |
---|---|
1400 | {
"fr": "si j'avais su que vous viendriez, j'aurais attendu.",
"nnd": "ngindyaminya ngoko sighendyasa, nangalhindire."
} |
1401 | {
"fr": "j'ai eu beaucoup d'ennuis, mais je n'ai pas eu le résultat attendu.",
"nnd": "mongakasana kutsivu, alhiwe sinyitha sunga evithaghwa."
} |
1402 | {
"fr": "tom m'a montré sa chambre.",
"nnd": "tom mwakangangaya ekisenge kiwe."
} |
1403 | {
"fr": "elle me disait que certains jours, elle en voulait à la terre entière.",
"nnd": "inyakambwira kanzikanji, athi abyanzire inith'ekihugho kyosi."
} |
1404 | {
"fr": "l’enquête de police a révélé que maxime était impliqué dans cette affaire.",
"nnd": "obusosotyo bwaba polisi mobuka nganaya ngoko maxime abia omo mwatsi munye."
} |
1405 | {
"fr": "les voleurs respectent la propriété. ils veulent seulement que la propriété devienne leur propriété pour qu'ils puissent la respecter plus pleinement.",
"nnd": "abahungura bakasikaya ebyabo. alhiwe banzire ebyabene bibye byabo omwilhengerera eryeribya ibanganasikya kyo."
} |
1406 | {
"fr": "tu as été fantastique.",
"nnd": "mowaghamba nga."
} |
1407 | {
"fr": "si vous connaissez une personne victime d'abus, cette brochure peut vous être utile.",
"nnd": "wamabya ighunasi omund'oyu kaminyaminywa, ekithabu eki kikandibya kyamuhung'okwiye."
} |
1408 | {
"fr": "les élèves marchèrent en file indienne.",
"nnd": "abigha mobaghenda okomulondo webuhindi."
} |
1409 | {
"fr": "tu aurais pu me donner plus de temps pour réparer les choses.",
"nnd": "mwangambere ndambinyiri erikokothyer'evindu."
} |
1410 | {
"fr": "voici mon secret. il est tout à fait simple : on ne voit bien qu'avec le cœur. le plus important est invisible aux yeux.",
"nnd": "ekumbo yaghe yeno. kyolobire : bakalangira ndeke omo muthima. kyamuhungo sikikalangiraw'omo meso."
} |
1411 | {
"fr": "ce type est comme une cloche de vache !",
"nnd": "omulume oyu ali nge nde!"
} |
1412 | {
"fr": "même quand tu as l'air bien, tu ne vois rien.",
"nnd": "nomwisamalhirandeke sihilangirawa kindu."
} |
1413 | {
"fr": "je fais partie de l'équipe ?",
"nnd": "indimughuma ghoko kipya?"
} |
1414 | {
"fr": "la flèche indique la voie à suivre.",
"nnd": "omukwarari akakanganisaya enzira eyirikwama."
} |
1415 | {
"fr": "est-ce que mike appartient au cercle des nageurs ?",
"nnd": "nakwenene mike aliomomikololo eyavakanava ?"
} |
1416 | {
"fr": "si thomas découvre que je t'ai dit ça, il me tuera.",
"nnd": "thomas amaviminya ngoko mungakubwira kino, inyakandi nyitha."
} |
1417 | {
"fr": "il se fiche qu'il ait été en quarante ans.",
"nnd": "syathatsomana ngokomwaka wa makumiani."
} |
1418 | {
"fr": "une année bissextile a trois cent soixante-six jours.",
"nnd": "ekirimo kiri kikayira viro maghana asatu na makumi ndatu na ndatu."
} |
1419 | {
"fr": "je ne salue pas leur drapeau.",
"nnd": "sinyi ramukaya e drapeau yabo."
} |
1420 | {
"fr": "j'espère qu'emi ne va plus tarder. je suis las de l'attendre.",
"nnd": "ngalhengekanaya emi syangasyatselhewa. namabi luh'erimulhinda."
} |
1421 | {
"fr": "lord carnarvon était un égyptologue amateur.",
"nnd": "lord carnarvon abya mushipithi oghovwira."
} |
1422 | {
"fr": "les miracles sont appelés miracles parce qu'ils n'arrivent jamais!",
"nnd": "evithikothiko vikahulawa mwithikothiko kusangwa sivihika kalenjo !"
} |
1423 | {
"fr": "j'avais senti une pression sur mon épaule et je m'étais retourné.",
"nnd": "munow'ekisumuruzio kyoko kithegho kyaghe, nerio munayisubulhira."
} |
1424 | {
"fr": "je pensais que j'étais sur le point d'être capturé, alors j'ai couru aussi vite que je pouvais.",
"nnd": "ngalhengekanaya nyilwe inyisi nahambwa, neryo mongathibita konangathoka."
} |
1425 | {
"fr": "je saute à la pire boîte de scénario.",
"nnd": "ngathwechika okokapulepule ka scenario."
} |
1426 | {
"fr": "à mesure que le premier pack émerge, les spectateurs prennent des photos avec leurs caméras et leurs téléphones portables.",
"nnd": "ngoko oluparake lwekwanza luka ghenda neri lolia emuliro, abaka langirakio banemuima esyofoto omo syo nyakuthu syabo."
} |
1427 | {
"fr": "à vrai dire, je n'aime pas la musique classique. d'un autre côté, molly est vraiment à fond dedans.",
"nnd": "okwibugh'ekwenene, sinyanzire ehisimo ehihunererie. noko lundi luhande, molly anekati kutsibu."
} |
1428 | {
"fr": "j'ai une douleur à la poitrine.",
"nnd": "nangwithe amaghali okokiba."
} |
1429 | {
"fr": "si vous vous garez comme ça, je ne pourrai pas sortir de la voiture.",
"nnd": "wanahiraha nguruvani yaghu utya, sinangashatokirwa omoyaghe."
} |
1430 | {
"fr": "j'adore ce chien.",
"nnd": "nyanzire endegheteghe eyi."
} |
1431 | {
"fr": "je veux que tu m'aides à choisir un livre.",
"nnd": "nianzire iwa nyi wathikia eritsakura ekithabu."
} |
1432 | {
"fr": "comment cela t'arrangerait-il d'organiser notre échange ?",
"nnd": "ghukandi sya kola ghuti okwi thu badilisya ?"
} |
1433 | {
"fr": "tu vas manquer le train si tu ne te dépêches pas.",
"nnd": "kola lubalub’ukasyathalhy’engurubani."
} |
1434 | {
"fr": "ça ne m'intéresse pas du tout.",
"nnd": "sínzoméne."
} |
1435 | {
"fr": "nous sommes en train de jouer aux cartes.",
"nnd": "tunemusatha oko karite."
} |
1436 | {
"fr": "je n'y vais pas une deuxième fois.",
"nnd": "sinangasyayayo engendo ya kabiri."
} |
1437 | {
"fr": "la semaine prochaine, mon ami qui vit à angleterre viendra au brésil pour cinq mois, espérant trouver un bon travail.",
"nnd": "okoyengo eyikasa, omwenzi waghe oyulhwe bungeresa akendisyasa ebresilya omomiker'ithanu, omwilhengekanya athi akisungayo omubiri mubuya."
} |
1438 | {
"fr": "excusez-moi, combien ça coûte ?",
"nnd": "nganyire ekyo kikaghula kithi ?"
} |
1439 | {
"fr": "tom ordonna à mary de le faire.",
"nnd": "tom mwabwira mary athi akolekyo."
} |
1440 | {
"fr": "au secours, en arrière, sacrilège, infâme, maudit !",
"nnd": "munyiwathikaye! munyiwathikaye ! enyuma, kitsivu ! kitsivu ! omútsumulwa !"
} |
1441 | {
"fr": "à l'hôtel, vérifiez où est la sortie de secours avant d'aller au lit.",
"nnd": "oko lutere iwalebya ahelilwirira omughulu we hatari, embere uyetho."
} |
1442 | {
"fr": "à en juger par ce beau bronzage, on dirait que vous avez passé la plupart de vos vacances à la plage.",
"nnd": "okwilangira ngoko wamatakata, bikathokekana nga walabiry'enduhuke yaghu oko mukekethyo ogholusi."
} |
1443 | {
"fr": "la police a promis d'enquêter sur le sujet.",
"nnd": "epochishi ya viri thekendaghane ngoko yikandikwamirira omwatsyoyo."
} |
1444 | {
"fr": "il est impératif pour nous d'encourager les processus collaboratifs de prise de décision.",
"nnd": "nikyamuhunga okwithwe erihiurirab ekyaghanda ekyevighendererwako."
} |
1445 | {
"fr": "il va devoir refaire ça.",
"nnd": "angasuvire omomukolanoyu."
} |
1446 | {
"fr": "quelle superbe fleur !",
"nnd": "niriwariamuhanda wahi !"
} |
1447 | {
"fr": "de quoi avez-vous peur ?",
"nnd": "ukakwa buba bwaki ?"
} |
1448 | {
"fr": "un million de migrants sont entrés en europe en 2015. il s'agit d'un record depuis la seconde guerre mondiale.",
"nnd": "emilhioni nguma eyabakahamanga babyababiringira ebulaya oko mwaka webighonye bibiri ikumi nithano. nilulhengo eritsuka oko malwawakabiri omo kihugho kyosi."
} |
1449 | {
"fr": "vous auriez préféré traduire des phrases plutôt que de bavarder avec moi.",
"nnd": "wanga bindulire emilondo eyi, mwali kweri nyi kenderia."
} |
1450 | {
"fr": "qu'est-ce que ça veut dire ?",
"nnd": "ekyo kibuyire kitiki kwe ?"
} |
1451 | {
"fr": "elle ne voulait pas qu'il meure.",
"nnd": "syathet'anz'aka hola."
} |
1452 | {
"fr": "j'ai laissé par inattention à la maison les documents importants que je voulais emmener à la boîte. serais-tu assez gentille de me les apporter maintenant ?",
"nnd": "mongasigh'eka ebipapura ebio indiasonda erithek'omo bisanduku. unemwendibya mwenge erithendirabio lhino ?"
} |
1453 | {
"fr": "mathéo ne voudra probablement pas le refaire.",
"nnd": "mathéo siendianza erikolakio."
} |
1454 | {
"fr": "anatole n’avait pas la compréhension vive, il n’était pas éloquent, mais en revanche il possédait ce calme si précieux dans le monde et cette assurance que rien ne pouvait ébranler.",
"nnd": "natoli avya ishalyowa ndeke, na kandi inimukutu, aliwe omovukutu ovo avandu muvamwanza, isihali n’ayo wangamunyeghako echihavwa echo."
} |
1455 | {
"fr": "de nombreux artistes connus vivent à new york.",
"nnd": "abawathi banzi abamilahanguko nakandi abasibwe balhi e new york."
} |
1456 | {
"fr": "j'ai cru entendre une explosion.",
"nnd": "mongowa ngambundu syahuta."
} |
1457 | {
"fr": "on peut voir sur son visage qu'il est joyeux.",
"nnd": "eri mu lolako okobusu bwiwe, tukalu twalangira ngok'atsemire."
} |
1458 | {
"fr": "puis-je utiliser une carte de crédit pour payer?",
"nnd": "nangana kolesya akarite kaghu okwiliha?"
} |
1459 | {
"fr": "louis est complètement obsédé par la bouffe. pas étonnant que alice l'ait largué !",
"nnd": "louis anzire akalyo kokutsibu. sikyanga swekya ngoko alice abiri mughana."
} |
1460 | {
"fr": "tu joues tellement de jeux vidéo, tu ne penses pas que c'est perdu de temps pour rien ?",
"nnd": "uka heraya esyo ndambi syaghu uka tsanga tsanga nebisesani, siulhengakanie ngoko ni ndambi ikayiherera buyira ?"
} |
1461 | {
"fr": "elle était jalouse quand il parlait à une autre fille.",
"nnd": "mwowa obwifu omughulu nyilwe nga kania noghundi mukali."
} |
1462 | {
"fr": "kevin a acheté une bague et va demander kim pour un mariage ce soir.",
"nnd": "kevin abyabirighulhembuka na akandisaba kim omo ndwa mokirokiro."
} |
1463 | {
"fr": "ce sont des oiseaux.",
"nnd": "nihinyunyu."
} |
1464 | {
"fr": "quelque grande que puisse être la chaleur de l'été, il est incivil de paraître devant qui que ce soit les jambes nues, la poitrine, l'estomac et le cou découvert.",
"nnd": "mwalhi ekihuhanya niki nene kithi, sibyanga thokekana omughulu eribya isyambithe, ekikuba, ekihu, nebikya bikabya isibiswikire."
} |
1465 | {
"fr": "va falloir mettre un sacré coup de collier si tu veux arriver à avoir la moyenne en maths cette année.",
"nnd": "ngambiwambal'éngwángi mwa ukenditokamatematiki ekalasi oko mwak'ono."
} |
1466 | {
"fr": "j'aurais aimé l'épouser.",
"nnd": "nyilwe inyanzire erimu thahia."
} |
1467 | {
"fr": "un gentleman ne ferait pas ça.",
"nnd": "omulume oyuwene sianga kola kindu kiling'ekio."
} |
1468 | {
"fr": "la littérature kabyle est née de rien. elle avance, elle se développe d'elle même, elle progresse doucement, elle cherche son chemin.",
"nnd": "amasakwa awekabyle atsuka okohate. akalolaye muliro, akayikuhakuha, akalolayemulhiro, akayirondaya enzira."
} |
1469 | {
"fr": "tu aurais pu tout gâcher.",
"nnd": "wanga tsandirie biosi."
} |
1470 | {
"fr": "êtes-vous un fantôme ?",
"nnd": "ulhi mulimu ?"
} |
1471 | {
"fr": "étant arrivée dix minutes en avance chez le médecin, l'assistante m'a priée de patienter dans la salle d'attente.",
"nnd": "enyumasye rivihika dakikikumi embere syomunganga, oyukalhevaya mwakanzava nyilhinde omokalhindiriri."
} |
1472 | {
"fr": "allez chercher le docteur.",
"nnd": "muya ronday'omuthahwa lino lino."
} |
1473 | {
"fr": "quelle bande d'idiots !",
"nnd": "mumbule bumpafu !"
} |
1474 | {
"fr": "éveillée, la mémoire de son ethel dominait toutes ses pensées ; endormie, cette mémoire devint comme une image fantastique qui éclaira tous ses rêves.",
"nnd": "erilhibul'ameso, enyebukyo eya ethel wiwe yabia omo mahengekania wiwe; abiakabia ngekisasamira ekithir'obuba kand'ikikakolheria esyonzolhi siwe."
} |
1475 | {
"fr": "un gamin peut rêver, non?",
"nnd": "omwana angana lotha, iyehe?"
} |
1476 | {
"fr": "si cela ne vous dérange pas, je voudrais poser quelques questions à théo.",
"nnd": "ngwite mabulyo make weribulya yo theo, ikwa nangana pima batahiee."
} |
1477 | {
"fr": "le plus grand zoo du monde est à berlin, en allemagne.",
"nnd": "akathatha akatsemesirye nakanzi kundu kakabanika e berlin, e allemagne."
} |
1478 | {
"fr": "la comédie comprend toujours une petite tragédie. c'est pour ça qu'il y a des clowns tristes.",
"nnd": "evisanda vikanahulukaya ovwithi kikathuma ihavyovulhighe. nikusangwa siwanzireukavyeghughwene."
} |
1479 | {
"fr": "je n'ai jamais compris cette volonté de vouloir constituer coûte que coûte des classes mixtes.",
"nnd": "sindinathow'erisonda eryerihiraho ebiyiro byenzwange."
} |
1480 | {
"fr": "dis-moi la raison pour laquelle tu étais en retard à l'école.",
"nnd": "mbwire ekiryalheka iwathahika luba okokiyiro ?"
} |
1481 | {
"fr": "je veux te poser une simple question.",
"nnd": "nianzire inia kubulia omwatsi."
} |
1482 | {
"fr": "test pratique d'enregistrement sur mpeg-4 avc: traditionnellement d'usage facile, dispose désormais d'une haute qualité d'image et de son.",
"nnd": "ekinzamen kierihamb'omulhenge oko mpeg-avc : eyakera eyikakolhesibawa bweghubweghu, iwithe hathya olulheng'olwe ndatha olwekisasamira nomulhenge."
} |
1483 | {
"fr": "tout s'est passé d'un coup.",
"nnd": "ebyosi mobikalaba okondambi nguma."
} |
1484 | {
"fr": "un combat dure à peu près cinq minutes.",
"nnd": "amalwa siali laba oko sio dakika itanu."
} |
1485 | {
"fr": "je vais aller acheter un ticket, alors s'il te plaît, surveille mes sacs une minute.",
"nnd": "ngandiya rondia etike, nerio wamasonda, utheghay'emibutha yaghe omo dakika nguma."
} |
1486 | {
"fr": "vous serez tué !",
"nnd": "mukanditwa !"
} |
1487 | {
"fr": "les héros arrivent toujours tard.",
"nnd": "aba hero baka hika endambi yabi hwa."
} |
1488 | {
"fr": "je sais qu'elle ne sait pas qui je suis.",
"nnd": "nyinyasi ngoko syasi nganyirindi."
} |
1489 | {
"fr": "comme l'eau du danub brillait doucement agitée!",
"nnd": "ngamaghetse awe awa danube avya akayihusa!"
} |
1490 | {
"fr": "marie ne prononça pas un mot, mais on pouvait lire sur son visage que grand-père avait réussi à lui couper l'appétit avec ses récits sur les années de disette passées.",
"nnd": "marie mwathavugha chinywa, alicho thwangosomire okombumayiwe ngoko sokulu wiwe athaka erimuthwa kavusi nemwatsi yiwe okomwaka yalava."
} |
1491 | {
"fr": "dépêche-toi, ou je ne pourrai pas t'emmener à l'école.",
"nnd": "mwangulhe ! bithebithya isenendi bathwal'okokalasi."
} |
1492 | {
"fr": "ils m'ont forcé à mentir.",
"nnd": "mobanyikasa eribiha."
} |
1493 | {
"fr": "je n'ai pas l'intention de disputer ta théorie.",
"nnd": "singwithe amalhengekania aweri kania okobinywa munye."
} |
1494 | {
"fr": "comment je sais que tu dis la vérité ?",
"nnd": "ngandi minya lithi ngoko ukabughekwenene ?"
} |
1495 | {
"fr": "gamme est belle mais il a le désavantage fatal que nous ne pouvons plus rien trouver après!",
"nnd": "thondekandeke chinyavuvuya alicho amaligho owakasungawa !"
} |
1496 | {
"fr": "les oiseaux chantaient dans les bois.",
"nnd": "ehinyunyu hiabia hik'imbira omo mithi."
} |
1497 | {
"fr": "je ne peux m'empêcher d'avoir le sentiment que quelque chose cloche.",
"nnd": "sinanga yitha erithendi anzakindukileve na kileve."
} |
1498 | {
"fr": "je retourne avec mon ex petite copine.",
"nnd": "ngasubula nomuhukwanzumbu waghe wakera."
} |
1499 | {
"fr": "l'idée que dieu a créé adam puis ève d'une de ses côtes est une erreur dans la traduction de la genèse, \"adama\" signifiant simplement \"terre\" et son \"coast\" signifiant en fait \"créature\", sans précision de sexe...",
"nnd": "obulhengekania obo munyambiani erihanzika adam na eva omwilabira erihuka eryomolukanga lwiwe nerilolo rye ribindula'enzuko « adama » nibughambu « kithaka », « nolukanga » lwibwe kukabugha luthi « ekihanyikwa », butsir'erikanzya ekitsuko...."
} |