id
stringlengths
1
5
translation
dict
1500
{ "fr": "bien que vos fautes confessent sincèrement, vous méritez toujours un coup de pied dans vos fesses.", "nnd": "mwali wamaligha amololo waghu, ngambi iwaghunzwa oko matako." }
1501
{ "fr": "louis crut qu’elle jouait la comédie.", "nnd": "louis mwalhengekenie athi alwe aka tsanga ebitsange." }
1502
{ "fr": "c'est un jeune homme passionné par le design, les jeux, les logiciels, l'art et les gens.", "nnd": "nimulwana oyunawithe eriyithagha ebisanda, emibiri eye byala nabandu." }
1503
{ "fr": "un ange du seigneur apparut dans un rêve à josep.", "nnd": "omulaika oghomukama hanji mwahikira joseph." }
1504
{ "fr": "je vieillis et je ne veux plus travailler la nuit.", "nnd": "ngayiyiram'omosyakulu nakandi sinyikyanzire eri tumik'omo kiro." }
1505
{ "fr": "les anglo-saxons utilisent des unités différentes de celles du système métrique.", "nnd": "avanya anglo-saxons vakakolhesaye evipimo evighala ghavene nevirimo esyometere." }
1506
{ "fr": "m. kato qui habite en ce moment paris, s'ennuie de sa famille qu'il a laissée chez lui.", "nnd": "mulumuna kato oyulhi mangahathya e paris, akayilengamula okokihanda ekyashighewiwe." }
1507
{ "fr": "trente rayons forment le moyeu, mais le vide, entre eux réalisés, forme l'essence de la roue.", "nnd": "akathi kawit'emithi makunyasathu, haliwe omokathi kayo, momun'ekiringo." }
1508
{ "fr": "bonsoir, ma chérie ! que je suis content d'être enfin à la maison !", "nnd": "wabirisibibwa, mwanzi waghe ! nyitsemire ngabya eka !" }
1509
{ "fr": "le bâtiment fut totalement détruit.", "nnd": "ekisenge mokya sambulwa." }
1510
{ "fr": "il n'y a vraiment aucune honte à ne plus pouvoir courir aussi loin ?! tu en as certainement mis plein la vue aux gens de ton âge qui ne savent plus courir du tout.", "nnd": "sihalisoni okwithendi thibitha hali nga hano ?! moghuka sangalisaya abandu banene be miaka yaghu abthe thibita nabathe asi eri thibitha." }
1511
{ "fr": "je dois toujours vérifier dans ma cour pour voir s'il n'y a pas des mares d'eau stagnantes, afin que des moustiques ne se s'y reproduisent pas.", "nnd": "ngamb'inia lhebia omo kithatha kiaye ngasimuli bighetse ghetse, busana neri minya emibubu isiyasya byamo." }
1512
{ "fr": "vous avez le droit de décider si vous partez ou si vous restez.", "nnd": "iwe ghuke minya nga hukendi linda kutse ukendi ghenda." }
1513
{ "fr": "il contait avec délices ses petites histoires, sans paraître se douter qu'il pût y avoir des intérêts plus graves que les siens.", "nnd": "alwakaghanza nobutseme ehiatsi hike hike, butsira thika thika oko hiwe." }
1514
{ "fr": "une mouche est tout aussi susceptible d'atterrir sur une merde qu'elle le fera sur une tarte.", "nnd": "enzuhere yanganahikira oko nyondiria agho yanganalhya." }
1515
{ "fr": "je déteste les flics tels que lui.", "nnd": "ngapona abasamba ngiye." }
1516
{ "fr": "bob s'est précipité chez lui pour regarder la télé.", "nnd": "bob mwahahayira erisuba eka eriyalhebya ekihindi oko kisasamira." }
1517
{ "fr": "ali amrane est un chanteur kabyle de rock.", "nnd": "ali amrane nimwimbi kabyle owe rock." }
1518
{ "fr": "l'incendie s'est déclenché après que le personnel fut rentré.", "nnd": "oluhindi mulwalwitakire, avakoli vomuviri (vavighenda) vavilwayo." }
1519
{ "fr": "je n'avais encore jamais vu autant d'oiseaux en même temps auparavant.", "nnd": "sinyiri na langira esyo nyunyu singana nesyo nge mbere." }
1520
{ "fr": "au bout des chaussées, il y a quatre ou cinq petits villages, éparpillés sur les pentes des montagnes dans les forêts de chênes.", "nnd": "okomikekethio eyosyonzira kulhi emilongo ini kutse tano emike mike. yikasungik'oko bithwa omo mishithu." }
1521
{ "fr": "tom n'a pas suffisamment d'argent pour acheter une voiture.", "nnd": "toma syawithe okosende ndek’eriby’inyangana ghul’engurubani." }
1522
{ "fr": "j'aurai beau essayer, je ne serai jamais capable de le rattraper.", "nnd": "nangana lhangire, sinendisya thok'erisyahambakyo." }
1523
{ "fr": "comme il ne voit pas bien, raphaël est toujours assis au tout premier rang dans la salle de classe.", "nnd": "kusangwa shalilangirandeke, raphael anikere okomushitari mumbere omwavisenge evyekiyiro." }
1524
{ "fr": "les oiseaux volent.", "nnd": "ehinyunyu hika lhenga." }
1525
{ "fr": "c'est avec karl friedrich schinkel qu'il fit les esquisses des décors et des costumes pour son opéra « ondine »; et des objets d'art rappelant cette œuvre ornaient sa chambre à berlin.", "nnd": "haghuma na karl friedrich schinkel mwakola nakaghala eritheka amaghangiri werighambia riwe nesyongimba siwe busana nekilope kiwe « ondine » ; nebindu ebyobukengereghesana eryebukya erye rithegheko ryabya irikaghambaya ekisenge kiwe ekye berlin." }
1526
{ "fr": "il épousait une jeune et belle personne qu'il aimait non pas passionnément, mais avec raison, comme un substitut du procureur du roi peut aimer.", "nnd": "mwathahire omundu mubuya nga, oyo abianzire buyira bussa, butsira eri bugha, ngomusosi anagananza." }
1527
{ "fr": "ils ne se rendent pas compte qu'ils sont utilisés comme pions pour atteindre un objectif politique plus large.", "nnd": "sibaliminya ngoko baka kolesibawa naba kurungu okwi kola ebipolitki biri." }
1528
{ "fr": "l'enquête conclut qu'en dépit de ses démentis, le directeur général aurait été au courant des pratiques illégales dans l'entreprise.", "nnd": "ovusosotyavwahwere, omukulu we chitunga, aviriminya evituwene evikakolawa na vakoli vemiviri." }
1529
{ "fr": "ma tante julie est très collet-monté.", "nnd": "songalhi waghe julie abere ngahithene ." }
1530
{ "fr": "chérie, je suis rentré.", "nnd": "mwanzi waghe, nabiri subula." }
1531
{ "fr": "je n'attends qu'une minute quand il est arrivé.", "nnd": "nabyangamulhinda hakuhi omo kithondi kighuma omughulu asirayo." }
1532
{ "fr": "tu aimes le miel, ne t'inquiètes pas pour les abeilles.", "nnd": "wanzire ovucha, sighusaghe eshonzuchi." }
1533
{ "fr": "sa silhouette est belle et son visage... elle peut encore la voiler.", "nnd": "ekithuthu kiwe kiowene nobusu bwiwe angana bissabo." }
1534
{ "fr": "c'est souvent à ce moment de la soirée que les fêtes battaient son plein.", "nnd": "nyioko ndambi esiringi esio esiomokiro, ekisendebele ika luma." }
1535
{ "fr": "matheo n'est pas un type sympa.", "nnd": "matheo simukokya." }
1536
{ "fr": "c'était un spectacle fabuleux qui nous a donné un plaisir sans fin.", "nnd": "ekyo mukyavya kisanda ekyamaseka ekyathutsemesaya." }
1537
{ "fr": "l'assistante de direction, c'est elle.", "nnd": "omulelembera, niye." }
1538
{ "fr": "finalement est-ce que vous m'écoutez ?", "nnd": "kalhiweko unanyowire ?" }
1539
{ "fr": "tu sais à quoi l'enfer ressemble.", "nnd": "washichisoshirechi." }
1540
{ "fr": "l'hôtel était agréable, mais bonjour l'accueil! le personnel était exécrable.", "nnd": "olutere lwavialuwene, aliwe wabiramukia avakasiva mulo ! avaka siba mulo vaviavakalire kundu." }
1541
{ "fr": "dégage de là en vitesse !", "nnd": "ulwaho ukativita." }
1542
{ "fr": "l'eau s'est arrêtée de couler car le tuyau s'est entortillé.", "nnd": "amayogha mwathithasyathivitha kutse erisende kundi echipule chilwe echahundire." }
1543
{ "fr": "punaise, ça faisait un moment que j'étais pas passé, qu'est-ce que ça bouge maintenant sur tatoeba !", "nnd": "lusango, habia ndambi nguma nalaba, kikabongiabonjia lhino oko tatoeba!" }
1544
{ "fr": "nous partons maintenant.", "nnd": "eryo lino tuka ghenda." }
1545
{ "fr": "les ardeurs du marié se refroidissaient quelques minutes avant le mariage.", "nnd": "abomuhwa bobulume bakayi huhiriraya kathambikake emberesyendwa." }
1546
{ "fr": "les britanniques sont arrogants et grossiers.", "nnd": "a vangereza vakavya ngavaka lwa neri vugha evitsivu." }
1547
{ "fr": "ravie de faire ta connaissance.", "nnd": "namatsema nga kuminya." }
1548
{ "fr": "c'est difficile de croire que c'est effectivement arrivé.", "nnd": "kikalhire erilhigha ngoko mokikahika." }
1549
{ "fr": "le typhon a été très violent hier, pas les fenêtres ont claqué toute la nuit.", "nnd": "muligholo akavembere kavya katsivu, iyihi ? amadirisa mwatsingiretsingire omwigholo." }
1550
{ "fr": "des mots me manquent pour décrire la beauté de ce paysage.", "nnd": "singwite kya vugha oko vuvya vwe kihugho eki." }
1551
{ "fr": "mon contrat couvre les appels illimités vers des lignes fixes, mais pas vers des mobiles.", "nnd": "omwatsi oghothwimirye aswikire emirenge erithawithe muhindo evwanda vweyire emishitari eyiyimumire." }
1552
{ "fr": "je la poursuivis, elle fuyait ; le vent de sa course soulevait par moments sa pèlerine noire, et me laissait voir son dos brun et frais.", "nnd": "monakwamurakyo, angughe avyaakathivitha: erichunga ryavya rikasumba eryathoriwe eryelkirima, namuryalheka inalangira omughongo wiwe mweru." }
1553
{ "fr": "après une longue enquête, la police a enfin arrêté l'incendiaire présumé.", "nnd": "elinyuma esio murorotsyo munji, avasamba mobakahamba uyulia thimaya." }
1554
{ "fr": "un capitaine est chargé de ce bateau et de son équipage.", "nnd": "omukulu yuwithe obuthoki boko ryatho eri nabaghendi." }
1555
{ "fr": "nous avons élu m. jordan à la place de président.", "nnd": "motwatsakura m. jordan oko mwanya wa musondolia mukulu." }
1556
{ "fr": "avant de prendre sa décision finale, il veut toujours essayer le terrain.", "nnd": "embere syerimia omuyighahuro wiwe, akasonda kandi eriminya ekivugha kiwe." }
1557
{ "fr": "tu m’aurais pas adressé la parole si t’avais su que j’étais un mec ?", "nnd": "siwanga bughire naghe wangaminyire ngoko nyiri mulume?" }
1558
{ "fr": "désolée, je ne t'ai pas entendue.", "nnd": "namasweka. sinyithakowa ndeke." }
1559
{ "fr": "je suis intelligent.", "nnd": "nangwit'obwenge." }
1560
{ "fr": "dans l'article d'ouverture de cette série, j'ai défini les concepts fondamentaux que nous pouvons utiliser lorsque nous parlons de plugins.", "nnd": "omokirango ekyobukinguli omoluthahi olu, mongakanganaya ebinywa bighuma bighum'ebyo thwangana kolhesya omughulu thuka bugha oko mithayi eyeri mathika." }
1561
{ "fr": "tu savais que marie était prof d'école.", "nnd": "wananvya wasi ngoko maria avya mukangirirya owe kiyiro." }
1562
{ "fr": "la première fois que vous rencontrez une personne, vous devez être attentif à la proximité avec laquelle vous vous tenez par rapport à elle.", "nnd": "ukabya wamasangana omundu engendo eyerimbere, iwakingula ndeke erilangiri kulaba kutsivu esyombandi mwimene nabo." }
1563
{ "fr": "n'admets jamais que tu l'aimes.", "nnd": "sighulapengoko ghumwanzire." }
1564
{ "fr": "un cessez-le-feu a pris effet quelques heures plus tard.", "nnd": "amalwa mwalwa kathambi kake." }
1565
{ "fr": "quand s'est-elle mariée ?", "nnd": "alhunga mughulu wahi ?" }
1566
{ "fr": "on a vu m. sato sortir de la pièce.", "nnd": "thunasi ngoko mulumuna sato abia inyamabilwa omo kisenge kiwe." }
1567
{ "fr": "ils sont tous les deux partis de leur côté.", "nnd": "movakaghenda ovulimundu okolwiwe." }
1568
{ "fr": "c'est moche de se vanter.", "nnd": "eriyihalamba ni kitsivu." }
1569
{ "fr": "tu trouveras une solution, j'en suis sûre.", "nnd": "ukandishasunga enzingano, nilighire." }
1570
{ "fr": "tes menaces ne me font pas du tout peur.", "nnd": "erihalya lyaghu si lya ngatanita vuva na hake." }
1571
{ "fr": "je t'ai vue, ô trésor, et je t'ai tout de suite aimée !", "nnd": "mungana kuranga, vutheke nahonaho mangakutsemera !" }
1572
{ "fr": "tout ce que vous devez faire est de profiter de cette rare opportunité.", "nnd": "ebyosi ebyowangakola, nilusyamo endundi omo kabang'ako akathesungika." }
1573
{ "fr": "de même que la chenille choisit, pour y poser ses œufs, les feuilles les plus belles ; ainsi le prêtre pose ses malédictions sur nos plus belles joies.", "nnd": "ngoko ekíhombógólo kikarondaya, aherinera amayaya,ebithi ebihambire nga; nomupe kwakana tuthakira atya oko syotseme syethu." }
1574
{ "fr": "je ne vous y force pas.", "nnd": "sindivugha niti utenembavyo." }
1575
{ "fr": "arrêter de fumer m'a beaucoup appris sur moi-même.", "nnd": "erileka etava morya ngangaririria vinenen okwinjuwenewene." }
1576
{ "fr": "les oiseaux chantent.", "nnd": "ehinyunyu hik'imba." }
1577
{ "fr": "il essaie de se débarrasser des fourmis.", "nnd": "neryo mwalheng'erilushyakw'esyombalhi." }
1578
{ "fr": "je n'ai jamais vu un tel désordre.", "nnd": "navaya isindinathalangira ebindu biringebio." }
1579
{ "fr": "personne ne s'occupera d'elle.", "nnd": "sihendivya nomundu oyukendimutsomana." }
1580
{ "fr": "les colles de pâte à la surface de travail.", "nnd": "obundu bwamatira oko sahani yomubiri." }
1581
{ "fr": "je n'ai pas de langage de programmation préféré, mais j'admets que j'aime les langages orientés objet.", "nnd": "singuite miyire eyo nyanzire, aliwe nganz’omuvughe avakavwiririra." }
1582
{ "fr": "le prince basile faisait assurément tout ce qu’il fallait pour arriver, à marier sa fille avec pierre, mais il le faisait nonchalamment et sans s’en douter, avec l’assurance évidente que sa conduite était toute simple.", "nnd": "mughala ghomwami basile mwakola ngoko angathoka erihika, erilungisya omwalhi wiwe haghuma na petro, alhiwe abi'akakolabyo akalhether'amalhengekania butsira nerithikathika, inyana yilhighire ngoko ayithondekenie." }
1583
{ "fr": "tom m'a compris.", "nnd": "yo toma iniaka niowa." }
1584
{ "fr": "sami était riche en terres et pauvre en argent.", "nnd": "samwelhi avya mutheke okovithaka na avyamwera okolusende." }
1585
{ "fr": "des trois lettres, l'une était adressée : à son excellence monseigneur n. ; la seconde : à monsieur le comte p. ; la troisième : à monsieur d.", "nnd": "omonzakano isathu, enguma yasakirawa : okomubundabundirwa sikofu n. ; eyakabiri yabyaya : oko mu compte p. ; eyakasathu yabyaya : oko mulume d." }
1586
{ "fr": "mesdames et messieurs, en face de cette gare, et à droite, vous voyez la cathédrale de cologne.", "nnd": "balume na bakali, e paraking yemitoka yeno, mwamalangira oko kisomo kiaba catholique kye cologne" }
1587
{ "fr": "je me rends compte que je ne suis peut-être pas l'homme le plus séduisant du monde, mais j'espère toujours que vous envisagerez de sortir avec moi.", "nnd": "namalangira ngoko sindimbino mundu oyuka thereraya omokihugho alhiwe ngalengekanaya koghunasondire ithwwaghenda naghu." }
1588
{ "fr": "je ne suis pas sûre d'être idiote ou pas.", "nnd": "sinyaasi nga nyiri ririmu kutse." }
1589
{ "fr": "personne ne comprend vraiment la peine ou la joie de quelqu'un d'autre.", "nnd": "sihali wangawowa vutseme kutse malighe wa wundi." }
1590
{ "fr": "le bébé marchera dans quelques jours.", "nnd": "omwan'akandi basul'omobiro binyothonyotho." }
1591
{ "fr": "c'est à propos de mon mari, docteur ; il dort très mal.", "nnd": "nibyokobilhebirye iba waghe, dokotere; alitho muhanda." }
1592
{ "fr": "ma mère met un peu de morgon dans sa salade de fraises.", "nnd": "nyinya waghe akatheka o mogon omotsnjwange nivyeriyihala. ni byeri ghendako volovolo !" }
1593
{ "fr": "je me rends compte que vous autres ne seraient pas ici si vous ne le deviez pas.", "nnd": "namasamalhira ngoko inywebanzi simwangabere hano nga muthalhiabia muthia." }
1594
{ "fr": "j'ai l'impression que quelque chose cloche.", "nnd": "ngalhengekanaya ngahmavya evitheghendeka." }
1595
{ "fr": "je me suis beaucoup démenée, mais je n'ai pas obtenu le résultat attendu.", "nnd": "munayikashire, angulhe,monyithita bana ebighuma ebio nyilwe nyi lhindire." }
1596
{ "fr": "mener une vie trépidante équivaut à brûler une chandelle par les deux bouts.", "nnd": "naomi abyabirithoghera omomwiri omughulu ghobalhembya nokuboko kuwe kiwarithwika!" }
1597
{ "fr": "alors jésus se retourna et vit ceux qui le suivaient et leur dit : « que cherchez-vous ? »", "nnd": "neryo yesu mwabinduka nikwa mwalangira abalwebamukwamire, ama babwirathi : « mukarondaki ? »" }
1598
{ "fr": "après son coup d’éclat, il est devenu une personne célèbre dans la région.", "nnd": "enyuma syekyererezi kiwe, avirikumayira omokithatha kiwe." }
1599
{ "fr": "s'inquiéter, c'est comme payer une dette qu'on ne devrait pas.", "nnd": "eriyira amalhengekania nilhiha edeni eyomundwathya ngalhihire." }