id
stringlengths 1
5
| translation
dict |
---|---|
1700 | {
"fr": "j'achète beaucoup de trucs dans ce magasin.",
"nnd": "ngaghula emifungo eye bindu omo makashiniaya."
} |
1701 | {
"fr": "la vie est la plus grande propriété, le plus grand homicide de crimes.",
"nnd": "eribiaho kiekughwene omo bindu biosi, obwithi, kiekindu kitsibu oko biosi."
} |
1702 | {
"fr": "la guerre du viêt nam est connue au vietnam, et à juste titre, sous le nom de « guerre américaine ».",
"nnd": "amalwa ave viet nam aminyirwe eviet-nam omorina « eryamalwa wevuamerika »"
} |
1703 | {
"fr": "je vois un motif qui se répète.",
"nnd": "nandi musunga eriwa erikasa biro bingi."
} |
1704 | {
"fr": "tout le monde s'en fiche.",
"nnd": "vulhimundu syatsomene ."
} |
1705 | {
"fr": "le documentaire est censé réveiller la conscience à la situation critique des pauvres.",
"nnd": "oyukatsopolaya emiatsi eyevipwapura mwakalengekanaya erivucha amalengekania okomwatsi owalevirye eriseka avanaku."
} |
1706 | {
"fr": "comme je ne cherchais pas où j'allais, je l'ai croisé, ce n'était pas de sa faute.",
"nnd": "ngoko sinyilwe na lebya aho . siyabia kossa riwe."
} |
1707 | {
"fr": "vous pouvez choisir n'importe quel livre que vous aimez.",
"nnd": "wanganansombola ekithavu ekyo ukendianza."
} |
1708 | {
"fr": "si elle me voit avec lui, elle en parlera avec ses copines.",
"nnd": "amabinyilangira naye, inyakandi kania kubyo na banzi biwe."
} |
1709 | {
"fr": "enfin, au bord du nil et des canaux, ils ont construit de nombreuses machines hydrauliques simples mais efficaces.",
"nnd": "okondulya, bamahimba, ndeke ndeke okomusike enevitsuko evyolusi ebyerikokoterya mwa maghetse."
} |
1710 | {
"fr": "descends immédiatement. je suis à la réception.",
"nnd": "kima luba. nyandi ekabuno."
} |
1711 | {
"fr": "des innocents meurent sans succès.",
"nnd": "avathawithe mbugha vakahola vutsira erilangir'ekiro."
} |
1712 | {
"fr": "si l'etat persiste à imposer systématiquement de nouvelles taxes aux français, ils quitteront la france.",
"nnd": "obuthabalhi bwamabirigha erihiraho evitasi vihiavihia okovafranza,ibakandi lw'e france."
} |
1713 | {
"fr": "l'univers est le temple, et la terre est l'autel.",
"nnd": "ekighugho kye nyumba, nolubula emessa."
} |
1714 | {
"fr": "j'entends souvent mes voisins se disputer.",
"nnd": "ngowa kanzi kanzi abahimbani baghe bakasokongolana."
} |
1715 | {
"fr": "hé là! ne me tirez pas si violemment!",
"nnd": "hé là! mwende naye bolobolo!"
} |
1716 | {
"fr": "ce procès traînait dans les délais, dans le lacis inextricable de la procédure, arrêté par les ambages d’un odieux avocat.",
"nnd": "omusangoyu amamala, omomithondeker'eyo mulondo, eyerilusya omobiala byo musosi."
} |
1717 | {
"fr": "mathis s'est finalement engagé dans la marine.",
"nnd": "mathis avyavirilu nayi sakisha omo vulhasi vomongetse."
} |
1718 | {
"fr": "le professeur hiroshi ishiguro de l'université d'osaka a inventé un télénoïde qui pourrait remplacer les téléphones portables dans le futur.",
"nnd": "omukaragirirya hiroghi ishiguro owekigho okye osaka mwakokothya eyiringa nyakuthu eyikandisya kola omo mwanyaowe"
} |
1719 | {
"fr": "j'étais absorbé par la lecture d'un roman policier.",
"nnd": "munalluha omovusomi ovwevisecha evyomusamba owepolishi."
} |
1720 | {
"fr": "tant pis pour toi, on vous a assez prévenus, alors maintenant tu assumes.",
"nnd": "bikulebire, movakanakuvwira nerywekyo kyoghunalolheko."
} |
1721 | {
"fr": "je n'ai plus de chéquier ni de carte de crédit.",
"nnd": "mo vonivire e potomonia yaye. singiwite atave ke kighona, kutse kavave ko mwinda."
} |
1722 | {
"fr": "si tu ne peux pas voler, alors cours. si tu ne peux pas courir, alors marche. si tu ne peux pas marcher, alors rampe, mais quoi que tu fasses, tu dois continuer à avancer.",
"nnd": "wamabya isi wangahuluka, neryo thibitha. wamabya isiwangathibitha, basula. alhiwe mwalhi wangakolaki, nero yikur'ahisi, alihw'ekyosi wangakola, kumbe iwalolhya emulhiro."
} |
1723 | {
"fr": "revenez !",
"nnd": "mwase !"
} |
1724 | {
"fr": "ethan fit une pause pour reprendre sa respiration.",
"nnd": "ethan mwaluhuka akathashatheghekanaya eri humula ndeke."
} |
1725 | {
"fr": "n'importe quel appartement ira tant que le loyer est raisonnable.",
"nnd": "obulhi nyumba yangana lighirwa omughulu eripangisyayo riangana tokekana."
} |
1726 | {
"fr": "voilà un camion qui arrive !",
"nnd": "yitheghereraya ! engurubani ikasa !"
} |
1727 | {
"fr": "ça doit être sympa d'avoir quelqu'un qui reste même quand les temps sont durs.",
"nnd": "changavere chamuhungo momughulu ukakwamana nomundu oyukashighala omukathambi kakalire."
} |
1728 | {
"fr": "la course principale d'hier n'a pas été surprise.",
"nnd": "syesondivitho esiringesyo syomuliholo mosyaswekiabandu. syesondibitho esyotukasungamobinene."
} |
1729 | {
"fr": "si jamais vous me touchez encore, je vous tuerai.",
"nnd": "wamathasyandulako, ingandikwitha."
} |
1730 | {
"fr": "elle dort !",
"nnd": "chut ! alitho !"
} |
1731 | {
"fr": "je me sens beaucoup mieux à présent, mais je sais que papa va être encore inquiet.",
"nnd": "ngayowa ndeke kutsivu lino, alicho niashi thatha ngokwakandisweka."
} |
1732 | {
"fr": "j'ai honte d'avouer que le travail n'est pas terminé.",
"nnd": "nama kw'esisoni sy'eriyisingá ng’ okó sinita bugh'omubíri."
} |
1733 | {
"fr": "je donnai dix balles de pourboire au taxi pour m'avoir emmené à l'heure à l'aéroport.",
"nnd": "mwanamhere eshosend’ikumi okoyo wandwala echivugha cherisu."
} |
1734 | {
"fr": "désolé, il est plus de 16 heures, le département est fermé. appelez encore demain matin !",
"nnd": "awa, nihakuhi masaha manzi oko masaha erikumi nendathu, ebisenge ebyomuthahi binahindire. erithasya birikira kandi omóngyakyâ !"
} |
1735 | {
"fr": "alors pourquoi donnerait-elle sa jeunesse à un groupe d'ouvriers qui la mangeraient tout ce qu'elle gagne ?",
"nnd": "kusangwanachi angahere ngavandi omunyethu wiwe okwivia omukolano wiwe ohovuseremala avirikolesha ghomuhanda owangamuvughire kweviosi akasunga ?"
} |
1736 | {
"fr": "quand j'étais enfant, des jours comme celui-ci, on sortait la luge, marchait jusqu'à la colline avec les copains et passait de sacrés bons moments à jouer et à rigoler.",
"nnd": "omughulu nabia mwana, ebiro biringabino, ithuka hulukaya e luge, yika ghenda eri hika oko kitwa nabira biwe inyianemu labia ehithambi ehiuwene eri satha neri seka."
} |
1737 | {
"fr": "si vous étiez resté ici, vous vous seriez beaucoup amusé.",
"nnd": "ngaghulhia sighala hano, wangatsangire kutsibu."
} |
1738 | {
"fr": "c'était supposé être gardé secret.",
"nnd": "thukalhengekanaya kyangavikirwe nekumbo."
} |
1739 | {
"fr": "le garçon essayait de bouger le lourd canapé.",
"nnd": "omulwana mwakasonda erithula okochindu echilithohire."
} |
1740 | {
"fr": "les oiseaux volent au moyen de leurs ailes.",
"nnd": "ehinyunyu hika piperera nebipupa."
} |
1741 | {
"fr": "elle a eu comme l'impression d'avoir vu un fantôme.",
"nnd": "mwakavia ngamalangira kitikotiko."
} |
1742 | {
"fr": "je ressens une impression de vide.",
"nnd": "namowa obulhinga obusa."
} |
1743 | {
"fr": "je ne peux plus me taire.",
"nnd": "sinangasya huna."
} |
1744 | {
"fr": "je t'ai laissé un mot.",
"nnd": "ngakusighir’enzakano."
} |
1745 | {
"fr": "je vais sauvegarder ma partie avant d'affronter ce boss.",
"nnd": "ngandighemera oluhande lwagh'embere nyikalhambane nomushungu wawu."
} |
1746 | {
"fr": "je ne suis pas sûre de suivre ce que tu dis.",
"nnd": "sinyiashi ngo ngendi kwama ebio uka bugha."
} |
1747 | {
"fr": "tom, emmène-moi avec toi !",
"nnd": "ho, tom, thughende naghu !"
} |
1748 | {
"fr": "vous avez peut-être fait tomber votre téléphone à la hâte pour prendre le bus.",
"nnd": "mumukathoka erithoya eshimu omwandivithoshenyu okwihamba omutoka."
} |
1749 | {
"fr": "lorsque la mort survient à la maison, toute personne qui découvre le corps doit contacter le médecin traitant.",
"nnd": "omughulu oluholo lukatsuvuka omumaka, sihali omundu oyuwangaminya omuviri owaliahimbisaya omuthahwa oyulwe akaghuha ovuvalya."
} |
1750 | {
"fr": "tu ne regardes la télé que le vendredi.",
"nnd": "ukalebay'ebisesani omo byansongya nyisa."
} |
1751 | {
"fr": "quel joli bébé.",
"nnd": "olumekeke luwene nga. kutiee !"
} |
1752 | {
"fr": "il a quitté son équipe parce qu'il ne s'entendait pas avec l'entraîneur.",
"nnd": "mwalw’omo kitongole kiwe kusangwa isibehulikirirana n’omughalima."
} |
1753 | {
"fr": "ils se sont donnés au jeu de l'aller.",
"nnd": "movasatha amasatha awe go."
} |
1754 | {
"fr": "c’est toujours la même histoire. vous oubliez toujours où vous mettez les choses. regardez dans vos poches.",
"nnd": "yenehistoria ngumerera. kanzi kanzi ukabirirawa oho uka thek'ebindu. lhebaya omo mifuko yaghu."
} |
1755 | {
"fr": "il va falloir se serrer, car elle est minuscule.",
"nnd": "akandikwithoka eriyisegheria, kusangwa nimuke."
} |
1756 | {
"fr": "il déclare qu'il n'a aucun souvenir de la soirée.",
"nnd": "akathulagho ngokosya thevukekyosi okovyerighologholo."
} |
1757 | {
"fr": "si vous voulez oublier n'importe quoi sur le champ, prenez note de vous en souvenir.",
"nnd": "wamabya iwanzir'iwibirirwa ebyosi ebilhebiry'eririma, usake ukebuka."
} |
1758 | {
"fr": "il n'a pas à le savoir.",
"nnd": "ngambe isyaminya."
} |
1759 | {
"fr": "tu laisses toujours la fenêtre ouverte lorsque tu dors.",
"nnd": "ukalek'eridirisya ryo uthia omughul'uka ghotsera."
} |
1760 | {
"fr": "j'en ai marre de ces monstres.",
"nnd": "namaviluha okohikutho ehi."
} |
1761 | {
"fr": "c'est ma faute, pas la tienne.",
"nnd": "nikosa yaghe, vutsira yaghu."
} |
1762 | {
"fr": "tout d'abord, nous décidons ce que doit être décidé, et ensuite nous nous divisons en équipes.",
"nnd": "embere syevyosi, thukavugha evyanga vughirwe, nekikwamire thuka ghavira omovuhemba."
} |
1763 | {
"fr": "partout à la radio il y a des nouvelles de l'explosion qui a eu lieu récemment.",
"nnd": "ahosi oko binimba yiri omwatsi ogholuhut'olulwe sesene."
} |
1764 | {
"fr": "une bagarre a opposé les ouvriers à des agents de sécurité.",
"nnd": "abakolhi mobaka ghundulana nabatheya."
} |
1765 | {
"fr": "si je t'ai trompée, ma douce, c'est tout au plus en ayant échangé quelques paroles douces avec celles que mes yeux pensaient jolies. ma bouche était complice, mais mon cœur n'en savait rien.",
"nnd": "namabia imongakuteba, abusi bwaghe, nikutsibu eribugha ebinywa ebisihire naba ameso waghe angasungire ko nibenge. nobuno bwaghe bunalwe omomuhothero, alhiwe omuthima waghe, iyo, isyasi kwebi."
} |
1766 | {
"fr": "cours plus vite, ou tu vas rater le train.",
"nnd": "thivithaluva, naho eghukandivula omukwarari."
} |
1767 | {
"fr": "l'amour aussi doit s'apprendre et s'essayer et on ne rencontre pas toujours immédiatement le partenaire pour la vie.",
"nnd": "olwanzo nalolwaighwa neripipmwa nakandi sibisangana ahonah'oyo omundu oyo ukendisyabya mwira waghu."
} |
1768 | {
"fr": "mon père m'a emmené au cinéma hier soir.",
"nnd": "omokaghologholo kamuligholo, tata mwanyilore oko bisesani."
} |
1769 | {
"fr": "il était présent à la cérémonie.",
"nnd": "abia inianeho oko kisendebele."
} |
1770 | {
"fr": "vous achetez ou vendez ?",
"nnd": "ghulhyaghula kutse ukaghulaya."
} |
1771 | {
"fr": "pour survivre dans un environnement hostile, vous devez savoir improviser et être dur.",
"nnd": "erivya omuviaswa evirimwakaghonero, kumbe imwaminya eriyingiya omomiatsi kandi iwakola navuthochi vunchi."
} |
1772 | {
"fr": "s'il te plaît, appelle-moi angela.",
"nnd": "umbiakiremo angela."
} |
1773 | {
"fr": "je l'ai cru par la bouche quand il a dit qu'il ne l'avait jamais vue auparavant.",
"nnd": "muna mwikirirye okokinywakiwe, akavuati avya syaliata mulolako."
} |
1774 | {
"fr": "le palais de l'élysée est un hôtel particulier situé au no 55, rue du faubourg-saint-honoré à paris.",
"nnd": "embimbano ya élysée ni luthere lwiwe olukavanika okwighanza makumi awathanu, luyira olwe faubourg-saint-honoré e paris."
} |
1775 | {
"fr": "il m'a montré sa photo en privé.",
"nnd": "mwakanyikangya ekisasamira kyiwe."
} |
1776 | {
"fr": "si un ami vous critique avec de bonnes intentions, alors vous devez non seulement l'accepter avec joie, mais aussi le remercier.",
"nnd": "omwenzi waghu amabikubughako bibuya, neryo siwangal'ukamulhigha nobutseme, alhiw'erimushima."
} |
1777 | {
"fr": "ne me dis pas que tu ne sais pas nager !",
"nnd": "sighumbwire uthisiwasi eridilha !"
} |
1778 | {
"fr": "tu t'appelles bien tom ?",
"nnd": "ukahulawamo tom?"
} |
1779 | {
"fr": "j'ai seulement commandé un café, puisque je n'avais pas faim.",
"nnd": "mongasaba akawa kasa, kundi sinyilwe ni kwirenzala."
} |
1780 | {
"fr": "je ne suis que moi.",
"nnd": "konyine kongonyine."
} |
1781 | {
"fr": "les pauvres sont moins souvent malades faute de nourriture que les riches ne le deviennent pour en prendre trop.",
"nnd": "avanakwa vakavya ngavalwere erivula akerithomera nomomughulu avatheke vakathulagha vathikambe esivalya vinji."
} |
1782 | {
"fr": "j'étais gêné quand quelqu'un m'a parlé en anglais, mais maintenant je n'ai pas peur et je parle très bien.",
"nnd": "muthathatsema omughulu omundu aviakavugha naghe omomuvughe oweshonyunyu, alicho mangaha, sinichikwirevuva nakandi ngamuvwira ndeke."
} |
1783 | {
"fr": "diriger un pays n'est pas une tâche facile.",
"nnd": "eri kakirya ekihuho si mwatsi mweghu mweghu."
} |
1784 | {
"fr": "dis-lui ce que tu ressens.",
"nnd": "muvwire evyo ghuwitheko."
} |
1785 | {
"fr": "fermez la trappe.",
"nnd": "mukinge olukyo."
} |
1786 | {
"fr": "pour être une économie de la connaissance véritablement compétitive, l'europe doit renforcer sa capacité à produire des connaissances par la recherche, à les diffuser par l'éducation et à les appliquer par l'innovation.",
"nnd": "okwibya ebyashara ye ulaya erikota, bana takire iba minya bindu bingi, ngeri kasana na kalasi, kutse eribya ndata omo byuma bye teknologia."
} |
1787 | {
"fr": "êtes-vous capable de sauter par-dessus une chaise de la station debout ?",
"nnd": "wangana tok'eri iruka, neri twekika okwil'oko kitumbi iunimene ?"
} |
1788 | {
"fr": "comme tout jeune qui se respecte, je parle un français sujet à caution.",
"nnd": "ngoko vulimulwana oyukayisikaya, nimuvughe oweshonyunyu owawithe echighenderwa chivuya."
} |
1789 | {
"fr": "allô, ici raphaël à l'appareil. j'aimerais parler à ann.",
"nnd": "allo, hano ni raphael oko nyakuthu. ngasond'erikania na ann."
} |
1790 | {
"fr": "ah ! je meurs, dit pierrette en tombant sur ses genoux. qui me sauvera ?",
"nnd": "ah ! ngathingitha, pierrette yukathulagho okwithoghera okomarughukuwiwe. nindi asha nzavula ?"
} |
1791 | {
"fr": "voyant nathanaël venir à lui, jésus dit de lui : « voici un véritable fils d'israël, un homme sans détour. »",
"nnd": "omwi kangira nathanael akaseyalhi, yesu akamuvughako athi : « omughala we israeilhi yono, omundu oyuthemo ngonde. »"
} |
1792 | {
"fr": "il y a eu un public très nombreux au concert d'hier.",
"nnd": "mohabere enzighe nenzighe yabandu banene oko kitsangia kiamuligholo."
} |
1793 | {
"fr": "il te faut te calmer et reprendre tes esprits.",
"nnd": "hakatholheraya uthulhere nerisuby'omuthima ghomonda."
} |
1794 | {
"fr": "représentez-vous comme un crabe, ou une pieuvre, ou une gigantesque araignée grignotante, sucant et... déchiquetant doucement votre cerveau.",
"nnd": "thania ekikingiri, kutse e poulpe, kutse ekindu kingaha... ekisengula ekinemuku thimba thimbako, ikia ku thanda neri ku thulako bweghu beghu obongo."
} |
1795 | {
"fr": "je suis désolé de vous déranger si souvent.",
"nnd": "nyikukubere okwibya ngaku kenderaya ebiro biosi."
} |
1796 | {
"fr": "j'ai dressé une liste des choses qu'il me fallait emporter.",
"nnd": "mongasaka evindu evyonyilwe nyilayireko."
} |
1797 | {
"fr": "en dépit de toutes nos différences, nous partageons, en fait, tous le même titre de fierté, la plus importante position dans une démocratie: le citoyen.",
"nnd": "nomozwabya mbiriri mbiriri, ky ekyendundi obulimundu anayitsemere omo byiranda vuvye ngo mughuma oko bandu bomo kighugho kiwe."
} |
1798 | {
"fr": "tom a refusé de se calmer.",
"nnd": "tom mwagha eri ghuna."
} |
1799 | {
"fr": "vous devriez laisser le vin respirer quelques minutes avant de le boire.",
"nnd": "wangalhekir'obwasoma ebwahumula hak'embere syeri nywabo."
} |