id
stringlengths
1
5
translation
dict
1700
{ "fr": "j'achète beaucoup de trucs dans ce magasin.", "nnd": "ngaghula emifungo eye bindu omo makashiniaya." }
1701
{ "fr": "la vie est la plus grande propriété, le plus grand homicide de crimes.", "nnd": "eribiaho kiekughwene omo bindu biosi, obwithi, kiekindu kitsibu oko biosi." }
1702
{ "fr": "la guerre du viêt nam est connue au vietnam, et à juste titre, sous le nom de « guerre américaine ».", "nnd": "amalwa ave viet nam aminyirwe eviet-nam omorina « eryamalwa wevuamerika »" }
1703
{ "fr": "je vois un motif qui se répète.", "nnd": "nandi musunga eriwa erikasa biro bingi." }
1704
{ "fr": "tout le monde s'en fiche.", "nnd": "vulhimundu syatsomene ." }
1705
{ "fr": "le documentaire est censé réveiller la conscience à la situation critique des pauvres.", "nnd": "oyukatsopolaya emiatsi eyevipwapura mwakalengekanaya erivucha amalengekania okomwatsi owalevirye eriseka avanaku." }
1706
{ "fr": "comme je ne cherchais pas où j'allais, je l'ai croisé, ce n'était pas de sa faute.", "nnd": "ngoko sinyilwe na lebya aho . siyabia kossa riwe." }
1707
{ "fr": "vous pouvez choisir n'importe quel livre que vous aimez.", "nnd": "wanganansombola ekithavu ekyo ukendianza." }
1708
{ "fr": "si elle me voit avec lui, elle en parlera avec ses copines.", "nnd": "amabinyilangira naye, inyakandi kania kubyo na banzi biwe." }
1709
{ "fr": "enfin, au bord du nil et des canaux, ils ont construit de nombreuses machines hydrauliques simples mais efficaces.", "nnd": "okondulya, bamahimba, ndeke ndeke okomusike enevitsuko evyolusi ebyerikokoterya mwa maghetse." }
1710
{ "fr": "descends immédiatement. je suis à la réception.", "nnd": "kima luba. nyandi ekabuno." }
1711
{ "fr": "des innocents meurent sans succès.", "nnd": "avathawithe mbugha vakahola vutsira erilangir'ekiro." }
1712
{ "fr": "si l'etat persiste à imposer systématiquement de nouvelles taxes aux français, ils quitteront la france.", "nnd": "obuthabalhi bwamabirigha erihiraho evitasi vihiavihia okovafranza,ibakandi lw'e france." }
1713
{ "fr": "l'univers est le temple, et la terre est l'autel.", "nnd": "ekighugho kye nyumba, nolubula emessa." }
1714
{ "fr": "j'entends souvent mes voisins se disputer.", "nnd": "ngowa kanzi kanzi abahimbani baghe bakasokongolana." }
1715
{ "fr": "hé là! ne me tirez pas si violemment!", "nnd": "hé là! mwende naye bolobolo!" }
1716
{ "fr": "ce procès traînait dans les délais, dans le lacis inextricable de la procédure, arrêté par les ambages d’un odieux avocat.", "nnd": "omusangoyu amamala, omomithondeker'eyo mulondo, eyerilusya omobiala byo musosi." }
1717
{ "fr": "mathis s'est finalement engagé dans la marine.", "nnd": "mathis avyavirilu nayi sakisha omo vulhasi vomongetse." }
1718
{ "fr": "le professeur hiroshi ishiguro de l'université d'osaka a inventé un télénoïde qui pourrait remplacer les téléphones portables dans le futur.", "nnd": "omukaragirirya hiroghi ishiguro owekigho okye osaka mwakokothya eyiringa nyakuthu eyikandisya kola omo mwanyaowe" }
1719
{ "fr": "j'étais absorbé par la lecture d'un roman policier.", "nnd": "munalluha omovusomi ovwevisecha evyomusamba owepolishi." }
1720
{ "fr": "tant pis pour toi, on vous a assez prévenus, alors maintenant tu assumes.", "nnd": "bikulebire, movakanakuvwira nerywekyo kyoghunalolheko." }
1721
{ "fr": "je n'ai plus de chéquier ni de carte de crédit.", "nnd": "mo vonivire e potomonia yaye. singiwite atave ke kighona, kutse kavave ko mwinda." }
1722
{ "fr": "si tu ne peux pas voler, alors cours. si tu ne peux pas courir, alors marche. si tu ne peux pas marcher, alors rampe, mais quoi que tu fasses, tu dois continuer à avancer.", "nnd": "wamabya isi wangahuluka, neryo thibitha. wamabya isiwangathibitha, basula. alhiwe mwalhi wangakolaki, nero yikur'ahisi, alihw'ekyosi wangakola, kumbe iwalolhya emulhiro." }
1723
{ "fr": "revenez !", "nnd": "mwase !" }
1724
{ "fr": "ethan fit une pause pour reprendre sa respiration.", "nnd": "ethan mwaluhuka akathashatheghekanaya eri humula ndeke." }
1725
{ "fr": "n'importe quel appartement ira tant que le loyer est raisonnable.", "nnd": "obulhi nyumba yangana lighirwa omughulu eripangisyayo riangana tokekana." }
1726
{ "fr": "voilà un camion qui arrive !", "nnd": "yitheghereraya ! engurubani ikasa !" }
1727
{ "fr": "ça doit être sympa d'avoir quelqu'un qui reste même quand les temps sont durs.", "nnd": "changavere chamuhungo momughulu ukakwamana nomundu oyukashighala omukathambi kakalire." }
1728
{ "fr": "la course principale d'hier n'a pas été surprise.", "nnd": "syesondivitho esiringesyo syomuliholo mosyaswekiabandu. syesondibitho esyotukasungamobinene." }
1729
{ "fr": "si jamais vous me touchez encore, je vous tuerai.", "nnd": "wamathasyandulako, ingandikwitha." }
1730
{ "fr": "elle dort !", "nnd": "chut ! alitho !" }
1731
{ "fr": "je me sens beaucoup mieux à présent, mais je sais que papa va être encore inquiet.", "nnd": "ngayowa ndeke kutsivu lino, alicho niashi thatha ngokwakandisweka." }
1732
{ "fr": "j'ai honte d'avouer que le travail n'est pas terminé.", "nnd": "nama kw'esisoni sy'eriyisingá ng’ okó sinita bugh'omubíri." }
1733
{ "fr": "je donnai dix balles de pourboire au taxi pour m'avoir emmené à l'heure à l'aéroport.", "nnd": "mwanamhere eshosend’ikumi okoyo wandwala echivugha cherisu." }
1734
{ "fr": "désolé, il est plus de 16 heures, le département est fermé. appelez encore demain matin !", "nnd": "awa, nihakuhi masaha manzi oko masaha erikumi nendathu, ebisenge ebyomuthahi binahindire. erithasya birikira kandi omóngyakyâ !" }
1735
{ "fr": "alors pourquoi donnerait-elle sa jeunesse à un groupe d'ouvriers qui la mangeraient tout ce qu'elle gagne ?", "nnd": "kusangwanachi angahere ngavandi omunyethu wiwe okwivia omukolano wiwe ohovuseremala avirikolesha ghomuhanda owangamuvughire kweviosi akasunga ?" }
1736
{ "fr": "quand j'étais enfant, des jours comme celui-ci, on sortait la luge, marchait jusqu'à la colline avec les copains et passait de sacrés bons moments à jouer et à rigoler.", "nnd": "omughulu nabia mwana, ebiro biringabino, ithuka hulukaya e luge, yika ghenda eri hika oko kitwa nabira biwe inyianemu labia ehithambi ehiuwene eri satha neri seka." }
1737
{ "fr": "si vous étiez resté ici, vous vous seriez beaucoup amusé.", "nnd": "ngaghulhia sighala hano, wangatsangire kutsibu." }
1738
{ "fr": "c'était supposé être gardé secret.", "nnd": "thukalhengekanaya kyangavikirwe nekumbo." }
1739
{ "fr": "le garçon essayait de bouger le lourd canapé.", "nnd": "omulwana mwakasonda erithula okochindu echilithohire." }
1740
{ "fr": "les oiseaux volent au moyen de leurs ailes.", "nnd": "ehinyunyu hika piperera nebipupa." }
1741
{ "fr": "elle a eu comme l'impression d'avoir vu un fantôme.", "nnd": "mwakavia ngamalangira kitikotiko." }
1742
{ "fr": "je ressens une impression de vide.", "nnd": "namowa obulhinga obusa." }
1743
{ "fr": "je ne peux plus me taire.", "nnd": "sinangasya huna." }
1744
{ "fr": "je t'ai laissé un mot.", "nnd": "ngakusighir’enzakano." }
1745
{ "fr": "je vais sauvegarder ma partie avant d'affronter ce boss.", "nnd": "ngandighemera oluhande lwagh'embere nyikalhambane nomushungu wawu." }
1746
{ "fr": "je ne suis pas sûre de suivre ce que tu dis.", "nnd": "sinyiashi ngo ngendi kwama ebio uka bugha." }
1747
{ "fr": "tom, emmène-moi avec toi !", "nnd": "ho, tom, thughende naghu !" }
1748
{ "fr": "vous avez peut-être fait tomber votre téléphone à la hâte pour prendre le bus.", "nnd": "mumukathoka erithoya eshimu omwandivithoshenyu okwihamba omutoka." }
1749
{ "fr": "lorsque la mort survient à la maison, toute personne qui découvre le corps doit contacter le médecin traitant.", "nnd": "omughulu oluholo lukatsuvuka omumaka, sihali omundu oyuwangaminya omuviri owaliahimbisaya omuthahwa oyulwe akaghuha ovuvalya." }
1750
{ "fr": "tu ne regardes la télé que le vendredi.", "nnd": "ukalebay'ebisesani omo byansongya nyisa." }
1751
{ "fr": "quel joli bébé.", "nnd": "olumekeke luwene nga. kutiee !" }
1752
{ "fr": "il a quitté son équipe parce qu'il ne s'entendait pas avec l'entraîneur.", "nnd": "mwalw’omo kitongole kiwe kusangwa isibehulikirirana n’omughalima." }
1753
{ "fr": "ils se sont donnés au jeu de l'aller.", "nnd": "movasatha amasatha awe go." }
1754
{ "fr": "c’est toujours la même histoire. vous oubliez toujours où vous mettez les choses. regardez dans vos poches.", "nnd": "yenehistoria ngumerera. kanzi kanzi ukabirirawa oho uka thek'ebindu. lhebaya omo mifuko yaghu." }
1755
{ "fr": "il va falloir se serrer, car elle est minuscule.", "nnd": "akandikwithoka eriyisegheria, kusangwa nimuke." }
1756
{ "fr": "il déclare qu'il n'a aucun souvenir de la soirée.", "nnd": "akathulagho ngokosya thevukekyosi okovyerighologholo." }
1757
{ "fr": "si vous voulez oublier n'importe quoi sur le champ, prenez note de vous en souvenir.", "nnd": "wamabya iwanzir'iwibirirwa ebyosi ebilhebiry'eririma, usake ukebuka." }
1758
{ "fr": "il n'a pas à le savoir.", "nnd": "ngambe isyaminya." }
1759
{ "fr": "tu laisses toujours la fenêtre ouverte lorsque tu dors.", "nnd": "ukalek'eridirisya ryo uthia omughul'uka ghotsera." }
1760
{ "fr": "j'en ai marre de ces monstres.", "nnd": "namaviluha okohikutho ehi." }
1761
{ "fr": "c'est ma faute, pas la tienne.", "nnd": "nikosa yaghe, vutsira yaghu." }
1762
{ "fr": "tout d'abord, nous décidons ce que doit être décidé, et ensuite nous nous divisons en équipes.", "nnd": "embere syevyosi, thukavugha evyanga vughirwe, nekikwamire thuka ghavira omovuhemba." }
1763
{ "fr": "partout à la radio il y a des nouvelles de l'explosion qui a eu lieu récemment.", "nnd": "ahosi oko binimba yiri omwatsi ogholuhut'olulwe sesene." }
1764
{ "fr": "une bagarre a opposé les ouvriers à des agents de sécurité.", "nnd": "abakolhi mobaka ghundulana nabatheya." }
1765
{ "fr": "si je t'ai trompée, ma douce, c'est tout au plus en ayant échangé quelques paroles douces avec celles que mes yeux pensaient jolies. ma bouche était complice, mais mon cœur n'en savait rien.", "nnd": "namabia imongakuteba, abusi bwaghe, nikutsibu eribugha ebinywa ebisihire naba ameso waghe angasungire ko nibenge. nobuno bwaghe bunalwe omomuhothero, alhiwe omuthima waghe, iyo, isyasi kwebi." }
1766
{ "fr": "cours plus vite, ou tu vas rater le train.", "nnd": "thivithaluva, naho eghukandivula omukwarari." }
1767
{ "fr": "l'amour aussi doit s'apprendre et s'essayer et on ne rencontre pas toujours immédiatement le partenaire pour la vie.", "nnd": "olwanzo nalolwaighwa neripipmwa nakandi sibisangana ahonah'oyo omundu oyo ukendisyabya mwira waghu." }
1768
{ "fr": "mon père m'a emmené au cinéma hier soir.", "nnd": "omokaghologholo kamuligholo, tata mwanyilore oko bisesani." }
1769
{ "fr": "il était présent à la cérémonie.", "nnd": "abia inianeho oko kisendebele." }
1770
{ "fr": "vous achetez ou vendez ?", "nnd": "ghulhyaghula kutse ukaghulaya." }
1771
{ "fr": "pour survivre dans un environnement hostile, vous devez savoir improviser et être dur.", "nnd": "erivya omuviaswa evirimwakaghonero, kumbe imwaminya eriyingiya omomiatsi kandi iwakola navuthochi vunchi." }
1772
{ "fr": "s'il te plaît, appelle-moi angela.", "nnd": "umbiakiremo angela." }
1773
{ "fr": "je l'ai cru par la bouche quand il a dit qu'il ne l'avait jamais vue auparavant.", "nnd": "muna mwikirirye okokinywakiwe, akavuati avya syaliata mulolako." }
1774
{ "fr": "le palais de l'élysée est un hôtel particulier situé au no 55, rue du faubourg-saint-honoré à paris.", "nnd": "embimbano ya élysée ni luthere lwiwe olukavanika okwighanza makumi awathanu, luyira olwe faubourg-saint-honoré e paris." }
1775
{ "fr": "il m'a montré sa photo en privé.", "nnd": "mwakanyikangya ekisasamira kyiwe." }
1776
{ "fr": "si un ami vous critique avec de bonnes intentions, alors vous devez non seulement l'accepter avec joie, mais aussi le remercier.", "nnd": "omwenzi waghu amabikubughako bibuya, neryo siwangal'ukamulhigha nobutseme, alhiw'erimushima." }
1777
{ "fr": "ne me dis pas que tu ne sais pas nager !", "nnd": "sighumbwire uthisiwasi eridilha !" }
1778
{ "fr": "tu t'appelles bien tom ?", "nnd": "ukahulawamo tom?" }
1779
{ "fr": "j'ai seulement commandé un café, puisque je n'avais pas faim.", "nnd": "mongasaba akawa kasa, kundi sinyilwe ni kwirenzala." }
1780
{ "fr": "je ne suis que moi.", "nnd": "konyine kongonyine." }
1781
{ "fr": "les pauvres sont moins souvent malades faute de nourriture que les riches ne le deviennent pour en prendre trop.", "nnd": "avanakwa vakavya ngavalwere erivula akerithomera nomomughulu avatheke vakathulagha vathikambe esivalya vinji." }
1782
{ "fr": "j'étais gêné quand quelqu'un m'a parlé en anglais, mais maintenant je n'ai pas peur et je parle très bien.", "nnd": "muthathatsema omughulu omundu aviakavugha naghe omomuvughe oweshonyunyu, alicho mangaha, sinichikwirevuva nakandi ngamuvwira ndeke." }
1783
{ "fr": "diriger un pays n'est pas une tâche facile.", "nnd": "eri kakirya ekihuho si mwatsi mweghu mweghu." }
1784
{ "fr": "dis-lui ce que tu ressens.", "nnd": "muvwire evyo ghuwitheko." }
1785
{ "fr": "fermez la trappe.", "nnd": "mukinge olukyo." }
1786
{ "fr": "pour être une économie de la connaissance véritablement compétitive, l'europe doit renforcer sa capacité à produire des connaissances par la recherche, à les diffuser par l'éducation et à les appliquer par l'innovation.", "nnd": "okwibya ebyashara ye ulaya erikota, bana takire iba minya bindu bingi, ngeri kasana na kalasi, kutse eribya ndata omo byuma bye teknologia." }
1787
{ "fr": "êtes-vous capable de sauter par-dessus une chaise de la station debout ?", "nnd": "wangana tok'eri iruka, neri twekika okwil'oko kitumbi iunimene ?" }
1788
{ "fr": "comme tout jeune qui se respecte, je parle un français sujet à caution.", "nnd": "ngoko vulimulwana oyukayisikaya, nimuvughe oweshonyunyu owawithe echighenderwa chivuya." }
1789
{ "fr": "allô, ici raphaël à l'appareil. j'aimerais parler à ann.", "nnd": "allo, hano ni raphael oko nyakuthu. ngasond'erikania na ann." }
1790
{ "fr": "ah ! je meurs, dit pierrette en tombant sur ses genoux. qui me sauvera ?", "nnd": "ah ! ngathingitha, pierrette yukathulagho okwithoghera okomarughukuwiwe. nindi asha nzavula ?" }
1791
{ "fr": "voyant nathanaël venir à lui, jésus dit de lui : « voici un véritable fils d'israël, un homme sans détour. »", "nnd": "omwi kangira nathanael akaseyalhi, yesu akamuvughako athi : « omughala we israeilhi yono, omundu oyuthemo ngonde. »" }
1792
{ "fr": "il y a eu un public très nombreux au concert d'hier.", "nnd": "mohabere enzighe nenzighe yabandu banene oko kitsangia kiamuligholo." }
1793
{ "fr": "il te faut te calmer et reprendre tes esprits.", "nnd": "hakatholheraya uthulhere nerisuby'omuthima ghomonda." }
1794
{ "fr": "représentez-vous comme un crabe, ou une pieuvre, ou une gigantesque araignée grignotante, sucant et... déchiquetant doucement votre cerveau.", "nnd": "thania ekikingiri, kutse e poulpe, kutse ekindu kingaha... ekisengula ekinemuku thimba thimbako, ikia ku thanda neri ku thulako bweghu beghu obongo." }
1795
{ "fr": "je suis désolé de vous déranger si souvent.", "nnd": "nyikukubere okwibya ngaku kenderaya ebiro biosi." }
1796
{ "fr": "j'ai dressé une liste des choses qu'il me fallait emporter.", "nnd": "mongasaka evindu evyonyilwe nyilayireko." }
1797
{ "fr": "en dépit de toutes nos différences, nous partageons, en fait, tous le même titre de fierté, la plus importante position dans une démocratie: le citoyen.", "nnd": "nomozwabya mbiriri mbiriri, ky ekyendundi obulimundu anayitsemere omo byiranda vuvye ngo mughuma oko bandu bomo kighugho kiwe." }
1798
{ "fr": "tom a refusé de se calmer.", "nnd": "tom mwagha eri ghuna." }
1799
{ "fr": "vous devriez laisser le vin respirer quelques minutes avant de le boire.", "nnd": "wangalhekir'obwasoma ebwahumula hak'embere syeri nywabo." }