source
stringlengths 8
1.33k
| target
stringlengths 7
1.37k
|
---|---|
IV KAUCJA I UDZIAŁ WŁASNY NAJEMCY | IV DEPOSIT AND TENANT'S OWN SHARE |
Dyspozycja uruchomienia Kredytu § | Loan disbursement instruction § |
Udostępnienie informacji o trybie wnoszenia i rozpatrywania reklamacji | Providing information on the procedure for submitting and considering complaints |
Przelew wewnętrzny na rachunek w Banku: 0 zł 0 zł 0 zł | Internal transfer to an account at the Bank: PLN 0 PLN 0 PLN 0 |
Bank jako instytucja finansowa podlega nadzorowi Komisji Nadzoru Finansowego. | As a financial institution, the Bank is subject to supervision by the Polish Financial Supervision Authority. |
Metoda spłaty B. Wcześniejsza spłata C. Nieterminowa spłata § | Repayment method B. Early repayment C. Late repayment § |
Opłata za przesłanie karty kurierem 30 zł 0 zł 0 zł nie dotyczy | Fee for sending the card by courier PLN 30 PLN 0 PLN 0 not applicable |
Odstąpienie przez Kredytobiorcę od umowy konsolidacyjnego kredytu gotówkowego nie ma wpływu na ten stan. | The Borrower's withdrawal from the cash loan consolidation agreement does not affect this situation. |
ZABEZPIECZENIE NA NIERUCHOMOŚCI OSOBY TRZECIEJ | SECURITY ON THIRD PARTY PROPERTY |
150 zł - dla kredytu konsolidacyjnego, pożyczki hipotecznej 2,20% WZ/2000/01/01., wer. | PLN 150 - for a consolidation loan, mortgage loan 2.20% WZ/2000/01/01., ver. |
§ 4 Utworzenie Profilu Klienta na Stronie Internetowej | § 4 Creation of a Customer Profile on the Website |
Zachowanie takie może spowodować ponadto podjęcie innych stosownych kroków przewidzianych prawem. | Such behavior may also result in taking other appropriate steps provided for by law. |
Dokument ten jest jedynie streszczeniem pełnego zakresu ochrony. | This document is only a summary of the full scope of protection. |
6, wysokość oprocentowania Limitu zostanie obniżona o 1 p.p. | 6, the interest rate on the Limit will be reduced by 1 percentage point |
4, żądając przeniesienia przydzielonego numeru może rozwiązać Umowę Abonencką bez zachowania terminów wypowiedzenia. | 4, requesting the transfer of the assigned number, may terminate the Subscription Agreement without observing the notice periods. |
§ 3 Warunki Przyznania Pożyczki | § 3 Conditions of Granting the Loan |
Wyrażenie powyższej zgody jest dobrowolne, ale warunkuje udzielenie Kredytu przez Bank. | Expressing the above consent is voluntary, but it conditions the granting of the Loan by the Bank. |
Zmiana wysokości oprocentowania następuje w sposób określony w ust. | The interest rate is changed in the manner specified in section |
Każdy kolejny Harmonogramy Spłat obejmował będzie 12 kolejnych rat Kredytu (Pożyczki). | Each subsequent Repayment Schedule will include 12 subsequent installments of the Loan. |
Dla zachowania terminu, o którym mowa w ust. | In order to meet the deadline referred to in section |
2 pkt 2.1, chyba że Umowa Kredytu (Umowa Pożyczki) przewiduje inaczej. | 2 point 2.1, unless the Loan Agreement (Loan Agreement) provides otherwise. |
Usługa SMS Info dla Użytkowników Bankowości Internetowej (usługa fakultatywna) oraz Powiadamianie SMS: 6.1. | SMS Info service for Internet Banking Users (optional service) and SMS Notification: 6.1. |
� +48 22 122 80 55 (t IX DODATKOWE OPŁATY Z TYTUŁU WYNAJMU | � +48 22 122 80 55 (t IX ADDITIONAL RENTAL FEES |
Wysokość kosztu wskazanego w ust. | The amount of the cost indicated in section |
z o.o. oraz z pozostałymi Załącznikami i akceptuje je w całości. | z o. o. and the remaining Attachments and accepts them in their entirety. |
1 niniejszej umowy, przy czym najemca zostanie wcześniej poinformowany o wysokości tych kosztów, które są niezbędne. | 1 of this agreement, and the tenant will be informed in advance about the amount of these costs that are necessary. |
250 zł 2.2. polecenie przelewu w złotych do banków zagranicznych 0,20% od kwoty Polecenia wypłaty, min. | PLN 250 2.2. transfer order in PLN to foreign banks 0.20% of the amount of the payment order, min. |
300 zł LUB 6,99 zł ¹ w pozostałych przypadkach 0 zł 0 zł nie dotyczy | PLN 300 OR PLN 6.99 ¹ in other cases PLN 0 PLN 0 not applicable |
2 Regulaminu, Abonentowi przysługuje, w terminie 30 dni od daty wymiany Sprzętu, prawo rozwiązania Umowy bez zachowania terminu wypowiedzenia. | 2 of the Regulations, the Subscriber has the right to terminate the Agreement without notice within 30 days from the date of replacement of the Equipment. |
Uruchomienie kredytu (pożyczki) § | Loan disbursement § |
4 Funkcjonalność zależna od technicznych możliwości bankomatu lub innego urządzenia. | 4 Functionality depends on the technical capabilities of the ATM or other device. |
1 powyżej, możliwe jest wyłącznie z ważnych przyczyn, w szczególności prawnych, technicznych, organizacyjnych lub ekonomicznych. | 1 above is only possible for important reasons, in particular legal, technical, organizational or economic reasons. |
Oświadczenia woli dotyczące czynności bankowych składanych w postaci elektronicznej § | Declarations of will regarding banking activities submitted electronically § |
Ponowna aktywacja Usług, zawieszonych na podstawie ust. | Reactivation of Services suspended pursuant to section |
1 transakcji bezgotówkowej 1 LUB 8 zł 0 zł 0 zł gdy w poprzednim miesiącu Aktywa 2 wyniosły min. | 1 non-cash transaction 1 OR PLN 8 PLN 0 PLN 0 if in the previous month Asset 2 amounted to min. |
Aqua Academy nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieszczęśliwe wypadki wynikłe z niedostosowania się do powyższego regulaminu. | Aqua Academy is not responsible for any accidents resulting from failure to comply with the above regulations. |
ZABEZPIECZENIE NA WIĘCEJ NIŻ JEDNEJ NIERUCHOMOŚCI | SECURITY FOR MORE THAN ONE PROPERTY |
W przypadku gdy reklamacja złożona w sposób inny niż wskazany w ust. | If a complaint is submitted in a manner other than that indicated in section |
W każdym przypadku, Wynajmujący ma prawo potrącenia opłaty opisanej w niniejszym ustępie z wpłaconą przez Najemcę kaucją. | In each case, the Landlord has the right to deduct the fee described in this section from the deposit paid by the Tenant. |
Produkty kredytowe ............................................................................................................................................................... 4 2/5 WZ/2000/01/01., wer. | Credit products ................................................................. ............................................................. ............................................................. ........... 4 2/5 WZ/2000/01/01., ver. |
zastrzega sobie możliwość wstrzymania sprzedaży biletów w przypadku braku wolnych szafek w przebieralni. | reserves the right to suspend ticket sales if there are no free lockers in the changing room. |
2 lit. a) Początek opcji z ubezpieczeniem i c) Koniec opcji z ubezpieczeniem płatne są w dniu wypłaty Kredytu. | 2 letter a) Start of the option with insurance and c) End of the option with insurance are payable on the day of disbursement of the Loan. |
§ 15 Postanowienia końcowe | § 15 Final provisions |
NOVASOL nie ponosi odpowiedzialności za takie zmiany. | NOVASOL is not responsible for such changes. |
Prowizja bankowa za przedłużenie kredytu w rachunku płatniczym 1% przyznanego limitu kredytowego, min. | Bank commission for extending a loan in a payment account 1% of the granted credit limit, min. |
ZAKRES I STANDARD WYKONANIA BUDYNKU I WYKOŃCZENIE LOKALU | SCOPE AND STANDARD OF BUILDING AND FINISHING OF THE PREMISES |
W przypadku wystąpienia przerw w dostępie do podglądu internetowego RODZICOM nie przysługują zwroty. | In the event of interruptions in access to the online preview, PARENTS are not entitled to refunds. |
Bank umożliwia Posiadaczowi składanie Poleceń przelewu z Rachunku na dowolny rachunek krajowy, realizowanych w ciężar Limitu Karty. | The Bank enables the Holder to submit transfer orders from the Account to any domestic account, carried out against the Card Limit. |
getinbank.pl infolinia 197 97 Regulamin udzielania kredytów (pożyczek) finansowych Getin Noble Bank S.A. | getinbank.pl hotline 197 97 Regulations on granting financial credits (loans) Getin Noble Bank SA |
z o.o., ul. 17 Stycznia 56, 02-146 Warszawa | z o. o., ul. 17 Stycznia 56, 02-146 Warszawa |
Oprocentowanie Kont Oszczędnościowych w PLN. | Interest rates on Savings Accounts in PLN. |
Zabezpieczenie na więcej niż jednej nieruchomości A.4. | Security on more than one property A.4. |
§ 6 Prawa i obowiązki Wynajmującego | § 6 Rights and obligations of the Lessor |
Abonent, o którym mowa w ust. | The subscriber referred to in section |
16 powyżej, nie dłużej jednak niż do końca pierwszego 12-miesięcznego okresu trwania Umowy. | 16 above, but no longer than until the end of the first 12-month period of the Agreement. |
Jeżeli Kredytobiorca samodzielnie sfinansował składkę ubezpieczeniową do ubezpieczenia, o którym mowa w ust. | If the Borrower independently financed the insurance premium for the insurance referred to in section |
6 oznacza wyrażenie zamiaru pozbycia się rzeczy. | 6 means expressing the intention to get rid of things. |
Cesja praw z ubezpieczenia nieruchomości A.6. | Assignment of real estate insurance rights A.6. |
H. WPŁATY / WYPŁATY GOTÓWKI W PLACÓWCE BANKU | H. CASH DEPOSITS/WITHDRAWALS AT THE BANK BRANCH |
10 zł 0 zł 0 zł nie dotyczy | PLN 10 PLN 0 PLN 0 not applicable |
6.Wykorzystanie Przedmiotu Najmu w celu innym niż wskazany w ust. | 6. Use of the Leased Object for purposes other than those indicated in section |
1 zł 3 0zł / 0,6% od kwoty wpłaty min. | PLN 1 PLN 3 0 / 0.6% of the deposit amount min. |
Opłata za sprawdzenie dostępnych środków w bankomacie 0,99 zł 0 zł 0 zł nie dotyczy | Fee for checking available funds at an ATM PLN 0.99 PLN 0 PLN 0 not applicable |
2 dotyczy umów o produkty określone w pkt. | 2 applies to contracts for products specified in point. |
150 z� - dla kredytu mieszkaniowego 2% min. | PLN 150 - for a housing loan 2% min. |
2 pkt 3) Regulaminu, korzystanie z innych Usług świadczonych przez Dostawcę usług może mieć wpływ na prędkość transmisji danych. | 2 point 3) of the Regulations, the use of other Services provided by the Service Provider may affect the data transmission speed. |
Pobrane przez Bank prowizje i opłaty nie podlegają zwrotowi, z zastrzeżeniem postanowień § 9 ust. | Commissions and fees collected by the Bank are non-refundable, subject to the provisions of § 9 section |
3, Najemca zostanie obciążony kosztami naprawy Pojazdu, oraz ew. kosztami operacyjnymi w kwocie do 300 zł netto. | 3, the Renter will be charged with the costs of repairing the Vehicle and possibly operating costs in the amount of up to PLN 300 net. |
§ 2.Prowadzenie rachunków płatniczych | § 2. Maintaining payment accounts |
Nowy Regulamin i/lub Tabela Opłat i Prowizji dostępne będą również w placówkach Banku oraz na stronie internetowej. | The new Regulations and/or Table of Fees and Commissions will also be available at the Bank's branches and on the website. |
W przypadku zaistnienia sytuacji wskazanej w ust. | In the event of the situation referred to in section |
Koniec opcji z kredytowaniem kosztów | No more option to finance costs |
W przypadku wypowiedzenia Umowy, Kredytobiorca zobowiązany jest do niezwłocznej spłaty Kredytu. | In the event of termination of the Agreement, the Borrower is obliged to immediately repay the Loan. |
W przypadku niespełnienia któregokolwiek z warunków opisanych w ust. | In the event of failure to meet any of the conditions described in section |
10 zł 4,5% kwoty transakcji, min. | PLN 10 4.5% of the transaction amount, min. |
50 zł d) zaświadczenie o spłacie Limitu 0 zł 30 zł 30 zł 0 zł | PLN 50 d) certificate of repayment of the Limit PLN 0 PLN 30 PLN 30 PLN 0 |
W niektórych przypadkach możliwość skorzystania z posiłków może być ograniczona w związku z rzeczywistymi godzinami przelotu. | In some cases, meals may be limited due to actual flight times. |
KREDYTY I POŻYCZKI SAMOCHODOWE PROWIZJE I OPŁATY | CAR LOANS AND LOANS, COMMISSIONS AND FEES |
Niedostosowanie się do powyższego regulaminu upoważnia kierownictwo do anulowania zajęć. | Failure to comply with the above regulations authorizes the management to cancel classes. |
3, zostały ujęte w kwocie Kredytu wskazanej w ust. | 3, were included in the Loan amount indicated in section |
W sytuacji gdy obłożenie obiektu wykracza ponad ilość dostępnych i zamykanych szafek Spółka Tatra-Termal Sp. | In a situation where the occupancy of the facility exceeds the number of available and lockable cabinets, Tatra-Termal Sp. |
W takiej sytuacji Kredytobiorca nie poniesie żadnych kosztów, związanych z zawarciem Umowy. | In such a situation, the Borrower will not incur any costs related to concluding the Agreement. |
TUI nie uczestniczy obecnie w tej dobrowolnej procedurze alternatywnego rozwiązywania sporów. | TUI does not currently participate in this voluntary alternative dispute resolution procedure. |
W przypadku spłaty części Pożyczki przed Terminem spłaty Pożyczki, ust. | In the event of repayment of part of the Loan before the Loan Repayment Date, section |
20 zł (pobierane od dokonującego wpłaty) 0 zł 1,5% min. | PLN 20 (collected from the person making the deposit) PLN 0 1.5% min. |
Ważne informacje i wskazówki Ochrona ubezpieczeniowa obejmuje osoby wymienione w dokumencie potwierdzającym zawarcie umowy ubezpieczenia. | Important information and tips Insurance coverage covers persons named in the document confirming the conclusion of the insurance contract. |
Kredytobiorca dokonuje spłaty Kredytu w terminach i na zasadach określonych w niniejszym paragrafie. | The Borrower repays the Loan on the dates and on the terms specified in this paragraph. |
Warunki zmiany oprocentowania Zmiana stopy oprocentowania a harmonogram spłat umownymi oraz ich prawidłowości, ważności i skuteczności. | Conditions for changing the interest rate Changing the interest rate and the contractual repayment schedule and their correctness, validity and effectiveness. |
1 Dostawcy usług przysługuje prawo wezwania Abonenta do zwrotu Sprzętu. | 1 The Service Provider has the right to request the Subscriber to return the Equipment. |
Uprawnienie to nie przysługuje w przypadku Umów Abonenckich zawartych na czas określony oraz w Okresie Zobowiązania. | This right does not apply to Subscription Agreements concluded for a fixed period or during the Commitment Period. |
2.Dalsze korzystanie przez Najemcę z Przedmiotu najmu po upływie okresu wskazanego w ust. | 2.The Tenant's continued use of the Leased Object after the period specified in section |
CENA SPRZEDAŻY I ZASADY PŁATNOŚCI ORAZ PRZEKAZANIE LOKALU | SALES PRICE AND PAYMENT RULES AND HANDOVER OF THE PREMISES |
3.oraz w § 9 ust.4; 7.8. wszczęcia egzekucji przez innego wierzyciela z przedmiotu zabezpieczenia spłaty udzielonego Kredytu (Pożyczki). | 3. and in § 9 section 4; 7.8. initiation of enforcement by another creditor on the subject of securing the repayment of the granted Credit (Loan). |
Szczegółowe zasady realizacji Dyspozycji składanych w Placówkach Franczyzowych zostały określone w Regulaminie. | Detailed rules for the implementation of Instructions submitted at Franchise Branches are specified in the Regulations. |
Rozdział 3 ZASADY ORGANIZACJI PRAKTYK, OBOWIĄZKI ORGANIZATORA ORAZ UCZESTNIKÓW PRAKTYK § 4 Organizacją Praktyk słuchaczy zajmuje się Uczelnia. | Chapter 3 PRINCIPLES OF ORGANIZING INTERNSHIP, OBLIGATIONS OF THE ORGANIZER AND PARTICIPANTS OF THE INTERNSHIP § 4 The organization of the students' internships is handled by the University. |
1 lit a) nie później niż w terminie 30 dni od dnia złożenia oświadczenia o odstąpieniu od Umowy. | 1 letter a) no later than 30 days from the date of submission of the declaration of withdrawal from the Agreement. |
4 przez Użytkownika następować będzie z wykorzystaniem danych identyfikacyjnych oraz autoryzacyjnych zgodnie z postanowieniami Regulaminu. | 4 by the User will be made using identification and authorization data in accordance with the provisions of the Regulations. |
6-8 i 10-21 ustawy Prawo Telekomunikacyjne, określone zostały w treści wskazanych wyżej regulaminów. | 6-8 and 10-21 of the Telecommunications Law are specified in the above-mentioned regulations. |
Weksel in blanco B. Zabezpieczenia dodatkowe C. | Blank bill of exchange B. Additional security C. |
zgłaszanych wątpliwości oraz wszelkie informacje niezbędne do podjęcia decyzji w zakresie zaciąganego Kredytu. | reported doubts and all information necessary to make a decision regarding the Loan. |
Subsets and Splits