en
stringlengths 3
1.11k
| ru
stringlengths 1
1.31k
|
---|---|
And this was at a time when Mars was a hell of a lot more interesting than it is now. | И это было время, когда Марс был чертовски интереснее, чем сейчас. |
We thought there'd be animals there; we knew there were plants there; the colors change, right? | Мы думали, что там есть животные, мы знали, что там растут деревья, цвета поверхности планеты ведь меняются, верно? |
But, you know, NASA screwed that up because they've sent these robots and they've landed it only in the deserts. | Но, как вы знаете, НАСА развенчала все это, отправив этих роботов, и они приземлились только в пустынях. |
(Laughter) | (смех) |
If you look at what happened — this little black line is as fast as man ever flew, and the red line is top-of-the-line military fighters and the blue line is commercial air transport. | Если вы посмотрите, что произошло - эта черная линия показывает, как быстро человек когда-либо летал, красная линия - предел скорости военных истребителей и синяя линия - это коммерческий воздушный транспорт. |
You notice here's a big jump when I was a little kid — and I think that had something to do with giving me the courage to go out and try something that other people weren't having the courage to try. | Вы обнаружите здесь большой скачок. Когда я был ребенком, я думал, что должен что-то сделать, чтобы набраться смелости, а затем попробовать делать то, на что у других людей не хватает смелости. |
Well, what did I do when I was a kid? | И что же я делал, когда был ребенком? |
I didn't do the hotrods and the girls and the dancing and, well, we didn't have drugs in those days. | Я не занимался хотродами, девушками или танцами. И у нас не было наркотиков в то время. |
But I did competition model airplanes. | Но я участвовал в соревнованиях по моделированию самолетов. |
I spent about seven years during the Vietnam War flight-testing airplanes for the Air Force. | Я потратил около семи лет в течении войны во Вьетнаме, испытывая самолеты для ВВС. |
And then I went in and I had a lot of fun building airplanes that people could build in their garages. | И потом я втянулся и получал большое удовольствие, строя самолеты, которые люди могли бы собрать у себя в гараже. |
And some 3,000 of those are flying. | И около 3000 из них летают. |
Of course, one of them is around the world Voyager. | Конечно, один из них - это Voyager, который облетел вокруг света. |
I founded another company in '82, which is my company now. | Я основал еще одну компанию в 1982 году, которая сейчас принадлежит мне. |
And we have developed more than one new type of airplane every year since 1982. | И мы ежегодно разрабатывали более одного нового типа самолета, начиная с 1982 года. |
And there's a lot of them that I actually can't show you on this chart. | И их так много, что я даже не могу показать их все на этом графике. |
The most impressive airplane ever, I believe, was designed only a dozen years after the first operational jet. | Наиболее впечатляющий самолет всех времен, я думаю, был разработан, спустя всего лишь несколько лет после первого полета реактивного самолета. |
Stayed in service till it was too rusty to fly, taken out of service. | И им успешно пользовались, пока он не слишком устарел и не был выведен из эксплуатации. |
We retreated in '98 back to something that was developed in' 56. What? The most impressive spaceship ever, I believe, was a Grumman Lunar Lander. | Мы отступили в 98-м назад к тому, что было разработано в 56. Как вам это? Наиболее впечатляющий космическим аппаратом, по моему мнению, был лунный посадочный модуль Груммана. |
It was a — you know, it landed on the moon, take off of the moon, didn't need any maintenance guys — that's kind of cool. | Как вы знаете, он сел на Луне, взлетел с Луны, не требуя никакой технической поддержки - это очень здорово. |
We've lost that capability. | Мы потеряли способность делать такие вещи. |
We abandoned it in '72. | Оставили ее в 1972. |
This thing was designed three years after Gagarin first flew in space in 1961. | Этот модуль был разработан спустя три года после полета Гагарина в космос в 1961 году. |
Three years, and we can't do that now. Crazy. | Три года, а мы не можем сделать это сейчас. |
Talk very briefly about innovation cycles, things that grow, have a lot of activity; they die out when they're replaced by something else. | Безумие. Поговорим очень коротко о циклах обновления, явления которые растут, активно используются, и умирают, когда их заменяют на что-либо еще. |
These things tend to happen every 25 years. | Такие вещи обычно происходят каждые 25 лет. |
40 years long, with an overlap. | Длиться 40 лет, даже больше. |
You can put that statement on all kinds of different technologies. | Вы можете распространить подобное правило на все виды самых разных технологий. |
The interesting thing — by the way, the speed here, excuse me, higher-speed travel is the title of these innovation cycles. | Интересная вещь, кстати, скорость. В плане скорости, прошу прощения, высокоскоростные путешествия идут во главе этих инновационных циклов. |
There is none here. | Но здесь она вообще нулевая. |
These two new airplanes are the same speed as the DC8 that was done in 1958. | Эти два новых самолета летают ровно с такой же скоростью как DC8, который был построен в 1958 году. |
Here's the biggie, and that is, you don't have innovation cycles if the government develops and the government uses it. | Это очень важно, и это показывает, что у вас нет инновационных циклов там, где технологию разрабатывает и использует правительство. |
You know, a good example, of course, is the DARPA net. | Хороший пример для этого, конечно же, сеть DARPA. |
Computers were used for artillery first, then IRS. | Компьютеры использовались сначала в артиллерии, затем в IRS (налоговое агенство в США). |
But when we got it, now you have all the level of activity, all the benefit from it. | Но только в наших руках, уровень использования компьютеров достиг максимума, в т.ч. и по получению прибыли от них. |
Private sector has to do it. | Это должен делать частный сектор. |
Keep that in mind. | Держите это в уме. |
I put down innovation — I've looked for innovation cycles in space; I found none. | Я разочарован в инновациях. Я ищу инновационные циклы в космосе и ничего не нахожу. |
The very first year, starting when Gagarin went in space, and a few weeks later Alan Shepherd, there were five manned space flights in the world — the very first year. | В тот самый первый год, когда Гагарин летал в космос, а через несколько недель Ален Шепард, было еще пять полетов человека в космос; это в первый год. |
In 2003, everyone that the United States sent to space was killed. | В 2003 все, кого США отправили в космос, погибли. |
There were only three or four flights in 2003. | Было только три или четыре полета в 2003 году. |
In 2004, there were only two flights: two Russian Soyuz flights to the international manned station. | В 2004 было только два полета - два русских Союза летали к международной космической станции. |
And I had to fly three in Mojave with my little group of a couple dozen people in order to get to a total of five, which was the number the same year back in 1961. | И я должен быть провести три полета в пустыне Мохаве с маленькой группой из пары десятков человек, чтобы выйти на цифру пять, которая была таким же числом, что и в далеком 1961 году. |
There is no growth. There's no activity. There's no nothing. | В этом нет никакого роста. Никакой активности. Совсем ничего. |
This is a picture here taken from SpaceShipOne. | Это фотография сделана с SpaceShipOne (Космический Корабль Один). |
This is a picture here taken from orbit. | Это фотография сделана с орбиты. |
Our goal is to make it so that you can see this picture and really enjoy that. | Наша цель - сделать так, чтобы вы смотрели на эту фотографию и по-настоящему получали удовольствие. |
We know how to do it for sub-orbital flying now, do it safe enough — at least as safe as the early airlines — so that can be done. | Мы знаем, как сейчас сделать это для суборбитальных полетов, как сделать их достаточно безопасными, по крайней мере, такими же безопасными, как и более ранние воздушные полеты - значит, это может быть сделано. |
And I think I want to talk a little bit about why we had the courage to go out and try that as a small company. | И я думаю, я хочу поговорить немного о том, почему у нас была смелость начать и попробовать сделать это в рамках небольшой компании. |
Well, first of all, what's going to happen next? | Ну, прежде всего, что будет дальше? |
The first industry will be a high volume, a lot of players. | У первого производства будет большой объем работы, большое количество участников. |
There's another one announced just last week. | Вот еще один участник, объявленный лишь на прошлой неделе. |
And it will be sub-orbital. | И он будет суборбитальным. |
And the reason it has to be sub-orbital is, there is not solutions for adequate safety to fly the public to orbit. | И причина того, что он должен быть суборбитальным, в том, что нет решений, позволяющих обеспечить необходимый уровень безопасности для полетов простых людей на орбиту. |
The governments have been doing this — three governments have been doing this for 45 years, and still four percent of the people that have left the atmosphere have died. | Правительство все время проделывало это - - три правительства проделывали это на протяжении 45 лет, но несмотря на это - 4 процента людей, покинувших атмосферу Земли, погибли. Вот. Вы бы не хотели начинать бизнес с подобным показателем безопасности. |
That's — You don't want to run a business with that kind of a safety record. | Будет очень большой объем работы. |
It'll be very high volume; we think 100,000 people will fly by 2020. | Мы считаем, что 100.000 человек будет летать к 2020 году. |
I can't tell you when this will start, because I don't want my competition to know my schedule. | Я не могу сказать вам, когда это начнется, потому что я не хочу, чтобы мои конкуренты знали мои планы. |
But I think once it does, we will find solutions, and very quickly, you'll see those resort hotels in orbit. | Но я думаю, когда это начнется, мы найдем решения. И очень скоро вы увидите те самые курортные отели на орбите. |
And that real easy thing to do, which is a swing around the moon so you have this cool view. | И это действительно легко достижимо - прокатиться вокруг луны, чтобы увидеть шикарный вид из окна. |
And that will be really cool. | И это будет действительно здорово. |
Because the moon doesn't have an atmosphere — you can do an elliptical orbit and miss it by 10 feet if you want. | Поскольку у луны нет атмосферы - вы можете сделать эллиптическую орбиту и промахнуться хоть на 10 футов, если хотите. |
Oh, it's going to be so much fun. | О, как это будет забавно. |
(Laughter) | (смех) |
OK. My critics say, "Hey, Rutan's just spending a lot of these billionaires' money for joyrides for billionaires. What's this? This is not a transportation system; it's just for fun." And I used to be bothered by that, and then I got to thinking, well, wait a minute. | Хорошо. Мои критики говорят: "Послушай, Рутан тратит большое количество денег миллиардеров для того, чтобы всего лишь покатать их самих. Что это? Это не система транспорта. Это всего лишь развлечение". |
I bought my first Apple computer in 1978 and I bought it because I could say, "I got a computer at my house and you don't. 'What do you use it for?' Come over. | Ну что ж, погодите минутку. Я купил мой первый компьютер Apple в 1978 году, и я купил его, потому что я мог сказать: "Я приобрел компьютер для дома, а ты нет". "Для чего ты его используешь?" "Забегай. |
It does Frogger. "OK. | С ним можно играть во Frogger (Лягушки). "Вот. |
(Laughter) | (смех) |
Not the bank's computer or Lockheed's computer, but the home computer was for games. | Не банковский компьютер или компьютер корпорации "Lockheed", а просто домашний компьютер для игр. |
For a whole decade it was for fun — we didn't even know what it was for. | Для целого десятилетия он существовал ради забавы. Мы даже не знали, для чего именно он был предназначен. |
But what happened, the fact that we had this big industry, big development, big improvement and capability and so on, and they get out there in enough homes — we were ripe for a new invention. | Но что произошло - у нас есть эта крупная отрасль производства, большое развитие, большие усовершенствования, мощности и так далее, и когда они появились в домах в достаточном количестве, мы были готовы для новых изобретений. |
And the inventor is in this audience. | И изобретатели здесь, в этом зале. |
Al Gore invented the Internet and because of that, something that we used for a whole year — excuse me — a whole decade for fun, became everything — our commerce, our research, our communication and, if we let the Google guys think for another couple weekends, we can add a dozen more things to the list. (Laughter) And it won't be very long before you won't be able to convince kids that we didn't always have computers in our homes. | Эл Гор изобрел интернет и, благодаря этому, то, что мы использовали на протяжении целого года, простите, на протяжении целого десятилетия ради забавы, стало нашим всем - нашим бизнесом, нашими исследованиями, нашим средством общения и, если мы позволим парням из Google подумать над этим еще несколько уик-ендов, то мы сможем добавить еще десяток вещей в этот список. И осталось совсем недолго до того момента, когда наши дети уже не смогут поверить нам, что у нас не всегда были дома компьютеры. |
So fun is defendable. | Таким образом, развлечение оправдано. |
OK, I want to show you kind of a busy chart, but in it is my prediction with what's going to happen. | Хорошо. Я хочу показать вам оживленный график и на нем то, что будет по моим прогнозам. |
And in it also brings up another point, right here. | И на нем также поднимается другой вопрос. Прямо здесь. Существует группа людей, которая продвинулась вперед. |
There's a group of people that have come forward — and you don't know all of them — but the ones that have come forward were inspired as young children, this little three- to 15-year-old age, by us going to orbit and going to the moon here, right in this time period. | И вы не знаете их всех - они те, кто пошли дальше, которые были окрылены подобно детям в возрасте от 3 до 15 лет, вдохновленные нами, собирающимися полететь на орбиту и на луну прямо в данный период времени. |
Paul Allen, Elan Musk, Richard Branson, Jeff Bezos, the Ansari family, which is now funding the Russians' sub-orbital thing, Bob Bigelow, a private space station, and Carmack. | Пол Аллен, Элан Маск, Ричард Брэнсон, Джеф Безос, семья Ансари, которые сейчас финансируют русскую суборбитальную затею. Боб Бигелоу - частную космическую станцию и Камрок. |
These people are taking money and putting it in an interesting area, and I think it's a lot better than they put it in an area of a better cell phone or something — but they're putting it in very — areas and this will lead us into this kind of capability, and it will lead us into the next really big thing and it will allow us to explore. | Эти люди берут деньги и вкладывают их в интересную сферу, и я думаю, это намного лучше чем, если бы они вкладывали в область улучшения сотовой связи или что-нибудь в этом роде - но они вкладывают их в очень (невнятно) сферы, и это приведет нас к другим возможностям, и это приведет нас к будущим большим делам, и это позволит нам идти дальше. |
And I think eventually it will allow us to colonize and to keep us from going extinct. | И я думаю, в конечном итоге это позволит нам заселять космос и избежать вымирания. |
They were inspired by big progress. | Они были вдохновлены большим прогрессом. |
But look at the progress that's going on after that. | Но посмотрите на прогресс, который будет за этим. |
There were a couple of examples here. | Здесь была пара примеров. |
The military fighters had a — highest-performance military airplane was the SR71. | Военные имели высокоэффективный военный самолет - SR71. |
It went a whole life cycle, got too rusty to fly, and was taken out of service. | Он прожил полный жизненный цикл, слишком устарел для полетов и был снят со службы. |
The Concorde doubled the speed for airline travel. | Конкорд удвоил скорость воздушных путешествий. |
It went a whole life cycle without competition, took out of service. | Он прошел полный жизненный цикл без конкуренции, был снят со службы. |
And we're stuck back here with the same kind of capability for military fighters and commercial airline travel that we had back in the late '50s. | И теперь мы застряли на месте с тем же уровнем мощности, как у военных истребителей, и коммерческими воздушными полетами, которые у нас были в конце 50-ых. |
But something is out there to inspire our kids now. | Но чего-то в этом не хватает, чтобы вдохновлять наших детей. |
And I'm talking about if you've got a baby now, or if you've got a 10-year-old now. | И я говорю как про совсем маленьких детей, так и про 10-летних. |
What's out there is there's something really interesting going to happen here. | То, чего не хватает - это действительно интересных вещей, которые должны вот-вот произойти. |
Relatively soon, you'll be able to buy a ticket and fly higher and faster than the highest-performance military operational airplane. | Сравнительно скоро вы сможете купить билет и лететь выше и быстрее, чем высокотехнологичный действующий военный самолет. |
It's never happened before. | Этого никогда не случалось ранее. |
The fact that they have stuck here with this kind of performance has been, well, you know, you win the war in 12 minutes; why do you need something better? | Причина того, что они застряли на месте с таким уровнем технологичности было, ну, вы знаете, то, что вы можете выиграть войну в течении 12 минут. Зачем вам нужно что-то большее? |
But I think when you guys start buying tickets and flying sub-orbital flights to space, very soon — wait a minute, what's happening here, we'll have military fighters with sub-orbital capability, and I think very soon this. | Но, я думаю, когда вы, парни, начнете покупать билеты и летать суборбитальными полетами в космос, очень скоро, погодите минутку, что случится при этом - у нас будут военные самолеты с суборбитальными характеристиками и, я думаю, очень скоро. |
But the interesting thing about it is the commercial guys are going to go first. OK, I look forward to a new "capitalist's space race," let's call it. | Но интересная вещь насчет этого - то, что бизнесмены будут делать это первыми. Хорошо. Я с нетерпением жду новую капиталистическую космическую гонку. |
You remember the space race in the '60s was for national prestige, because we lost the first two milestones. | Давайте ускорим ее приход. Вы помните, космическая гонка в 60-ых шла ради государственной репутации, потому что мы потеряли первые две вехи. |
We didn't lose them technically. | Мы не потеряли их с технической точки зрения. |
The fact that we had the hardware to put something in orbit when we let Von Braun fly it — you can argue that's not a technical loss. | Мы имели технические средства, позволяющие поместить что-либо на орбиту, и тогда мы позволили Вон Брауну полететь. |
Sputnik wasn't a technical loss, but it was a prestige loss. | Вы можете спорить, что это не техническая неудача. "Спутник" не был технической неудачей, однако он был потерей престижа. Америка. Мир увидел, что Америка - не лидер в технологиях, и это было очень серьезным обстоятельством. |