id
stringlengths 20
55
| source_id
stringlengths 16
47
| title
stringclasses 1
value | context_en
stringlengths 26
2.23k
| context_src
stringlengths 11
1.82k
| question_en
stringlengths 8
181
| question_src
stringlengths 3
643
| answers_en
dict | answers_src
dict | mt5_score
float64 0.2
1
| bert_score
float64 0.24
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
AAW_ARB_20061110.0016-S2.5.5 | AAW_ARB_20061110.0016-S2 | Some experts noted that with this membership, he enjoys knowledge of many secrets and details about the problems on the ground, and he might have a specific idea of how to solve them corresponding to President Bush's view, and thus he was chosen for this post. Opinions agree that when the new secretary assumes office, he will be able-as opposed to the situation now-to create a comfortable environment between military commanders and their civilian superiors in the Pentagon, benefiting from his agreeable personality and his non antagonistic nature. Bush believes that if the Senate confirms Gate's appointment, the new Secretary of Defense will be armed with 25 years' experience in national defense, and stressed that he "graduated from being a regular employee in the C. | و لاحظ بعض الخبراء أن ه ب عضوية ه هذه, يتمتع ب الاطلاع على كثير من الأسرار و تفاصيل المشكلات الدائرة على الأرض و ربما لدى ه تصور معين ل حل ها يتفق مع رؤية الرئيس بوش, و لذا جري اختيار ه ل هذا المنصب. و اتفقت الاراء على أن الوزير الجديد عند ما يباشر عمل ه, س يتمكن من خلق بيئة مريحة على عكس ما هو على ه الحال الآن بين القادة العسكريين و رؤساء هم المدنيين في البنتاغون, مستفيدا في ذلك من شخصية ه المقبولة و طبيعة ه "غير المعادية" ل لاخرين. و يري بوش أن ه في حال تثبيت مجلس الشيوخ لغيتس, س يكون وزير الدفاع الجديد متسلحا ب خبرة 25 عاما في مجال الأمن القومي, مشددا على أن ه "تدرج من موظف عادي في (سي. | How many years of experience does Bush believe Gate will have in national defense? | ما هو عدد سنوات الخبرة التي يعتقد بوش أن البوابة سوف يكون لديها في وزير الدفاع الوطني؟ | {
"answer_start": [
663
],
"text": [
"25 years"
]
} | {
"answer_start": [
525
],
"text": [
"25 عاما"
]
} | 0.7603 | 0.8407 |
|
AAW_ARB_20061111.0024-S1.0.0 | AAW_ARB_20061111.0024-S1 | Karim Sinjari, the Interior Minister in the government of the Kurdistan region, denied to Ash-Sharq Al-Awsat that the government has placed any restrictions on the residency of non-Kurdish Iraqis in the governorates of the region, emphasizing that "The region is a part of Iraq like the other parts, and Iraqi citizens have the right to stay wherever they want.". Denying what was stated by Lieutenant Colonel Harish Khalid Azkaye, the Director of the Residency Office in Erbil, who confirmed in statements to Agence France Presse that "The government of the Kurdistan region is imposing strict conditions for obtaining a residency permit in the region, to limit the number of migrants who come from other Iraqi areas in order to escape from the violence.". | نفي كريم سنجاري وزير الداخلية في حكومة إقليم كردستان ل "الشرق الأوسط", أن تكون الحكومة فرضت أية قيود على إقامة العراقيين من غير الأكراد في محافظات الإقليم, مؤكدا أن "الإقليم هو جزء من العراق مثل باقي الأجزاء, و ل المواطن العراقي الحق في الإقامة أينما يريد". نافيا ب ذلك ما جاء على لسان المقدم هيرش خالد أزكه يي مدير الإقامة في أربيل, الذي أكد في تصريحات ل وكالة الصحافة الفرنسية, أن "حكومة إقليم كردستان تفرض شروطا صارمة ل الحصول على ترخيص الإقامة في الإقليم, ل الحد من أعداد النازحين الذين يأتون من المناطق العراقية الأخرى هربا من العنف". | Who is the Interior Minister in the Kurdistan region? | من هو وزير الداخلية في إقليم كردستان؟ | {
"answer_start": [
0
],
"text": [
"Karim Sinjari"
]
} | {
"answer_start": [
4
],
"text": [
"كريم سنجاري"
]
} | 0.639 | 0.5856 |
|
AAW_ARB_20061111.0024-S1.1.1 | AAW_ARB_20061111.0024-S1 | Karim Sinjari, the Interior Minister in the government of the Kurdistan region, denied to Ash-Sharq Al-Awsat that the government has placed any restrictions on the residency of non-Kurdish Iraqis in the governorates of the region, emphasizing that "The region is a part of Iraq like the other parts, and Iraqi citizens have the right to stay wherever they want.". Denying what was stated by Lieutenant Colonel Harish Khalid Azkaye, the Director of the Residency Office in Erbil, who confirmed in statements to Agence France Presse that "The government of the Kurdistan region is imposing strict conditions for obtaining a residency permit in the region, to limit the number of migrants who come from other Iraqi areas in order to escape from the violence.". | نفي كريم سنجاري وزير الداخلية في حكومة إقليم كردستان ل "الشرق الأوسط", أن تكون الحكومة فرضت أية قيود على إقامة العراقيين من غير الأكراد في محافظات الإقليم, مؤكدا أن "الإقليم هو جزء من العراق مثل باقي الأجزاء, و ل المواطن العراقي الحق في الإقامة أينما يريد". نافيا ب ذلك ما جاء على لسان المقدم هيرش خالد أزكه يي مدير الإقامة في أربيل, الذي أكد في تصريحات ل وكالة الصحافة الفرنسية, أن "حكومة إقليم كردستان تفرض شروطا صارمة ل الحصول على ترخيص الإقامة في الإقليم, ل الحد من أعداد النازحين الذين يأتون من المناطق العراقية الأخرى هربا من العنف". | Who was the Director of the Residency Office in Erbil? | من هو مدير مكتب الإقامة في أربيل؟ | {
"answer_start": [
391
],
"text": [
"Lieutenant Colonel Harish Khalid Azkaye"
]
} | {
"answer_start": [
286
],
"text": [
"المقدم هيرش خالد أزكه يي"
]
} | 0.5078 | 0.8289 |
|
AAW_ARB_20061111.0024-S1.2.2 | AAW_ARB_20061111.0024-S1 | Denying what was stated by Lieutenant Colonel Harish Khalid Azkaye, the Director of the Residency Office in Erbil, who confirmed in statements to Agence France Presse that "The government of the Kurdistan region is imposing strict conditions for obtaining a residency permit in the region, to limit the number of migrants who come from other Iraqi areas in order to escape from the violence.". Lieutenant Colonel Harish said "Each family, whether Kurdish or Arab or Christian or Turkmen, that wants to reside in the region needs a sponsor from the inhabitants of the area who must be an employee in one of the region's governmental institutions.". | نافيا ب ذلك ما جاء على لسان المقدم هيرش خالد أزكه يي مدير الإقامة في أربيل, الذي أكد في تصريحات ل وكالة الصحافة الفرنسية, أن "حكومة إقليم كردستان تفرض شروطا صارمة ل الحصول على ترخيص الإقامة في الإقليم, ل الحد من أعداد النازحين الذين يأتون من المناطق العراقية الأخرى هربا من العنف". و قال المقدم هيرش "كل عائلة, سواء كانت كردية أو عربية أو مسيحية أو تركمانية تريد الإقامة في الإقليم, ب حاجة إلى كفيل من سكان المنطقة يشترط أن يكون موظفا في إحدى مؤسسات حكومة الإقليم". | What does each family that wants to reside in the region need from the inhabitants of the area? | ما الذي تحتاج إليه كل عائلة تريد الإقامة في الإقليم من سكان المنطقة؟ | {
"answer_start": [
529
],
"text": [
"a sponsor"
]
} | {
"answer_start": [
390
],
"text": [
"إلى كفيل"
]
} | 0.4972 | 0.7731 |
|
AAW_ARB_20061111.0024-S1.3.3 | AAW_ARB_20061111.0024-S1 | Lieutenant Colonel Harish said "Each family, whether Kurdish or Arab or Christian or Turkmen, that wants to reside in the region needs a sponsor from the inhabitants of the area who must be an employee in one of the region's governmental institutions.". According to Lieutenant Colonel Harish, the conditions for residency that the government of the Kurdistan region imposes on the migrants include the presence of a sponsor from the inhabitants of the region with the family that wants residency, to prevent a mass migration movement. Azkaye justifies this procedure as "protecting the safety of the citizens of the region.. | و قال المقدم هيرش "كل عائلة, سواء كانت كردية أو عربية أو مسيحية أو تركمانية تريد الإقامة في الإقليم, ب حاجة إلى كفيل من سكان المنطقة يشترط أن يكون موظفا في إحدى مؤسسات حكومة الإقليم". و حسب المقدم هيرش ف ان شروط الإقامة, التي تضع ها حكومة إقليم كردستان أمام النازحين تتضمن حضور كفيل من سكان الإقليم مع العائلة التي تريد الإقامة, و ذلك ل منع حركة نزوح جماعي. و يبرر أزكه يي هذا الأجراء ب "الحفاظ على سلامة مواطني الإقليم.. | What does the Kurdistan government require from the residents of the region with the family that wants residency? | ماذا تطلب حكومة كردستان من سكان الإقليم الذين لديهم العائلة التي تريد الإقامة؟ | {
"answer_start": [
135
],
"text": [
"a sponsor"
]
} | {
"answer_start": [
112
],
"text": [
"كفيل"
]
} | 0.4881 | 0.6237 |
|
AAW_ARB_20061111.0024-S1.4.4 | AAW_ARB_20061111.0024-S1 | Lieutenant Colonel Harish said "Each family, whether Kurdish or Arab or Christian or Turkmen, that wants to reside in the region needs a sponsor from the inhabitants of the area who must be an employee in one of the region's governmental institutions.". According to Lieutenant Colonel Harish, the conditions for residency that the government of the Kurdistan region imposes on the migrants include the presence of a sponsor from the inhabitants of the region with the family that wants residency, to prevent a mass migration movement. Azkaye justifies this procedure as "protecting the safety of the citizens of the region.. because the purpose of these procedures is to prevent terrorists from infiltrating the region. ". | و قال المقدم هيرش "كل عائلة, سواء كانت كردية أو عربية أو مسيحية أو تركمانية تريد الإقامة في الإقليم, ب حاجة إلى كفيل من سكان المنطقة يشترط أن يكون موظفا في إحدى مؤسسات حكومة الإقليم". و حسب المقدم هيرش ف ان شروط الإقامة, التي تضع ها حكومة إقليم كردستان أمام النازحين تتضمن حضور كفيل من سكان الإقليم مع العائلة التي تريد الإقامة, و ذلك ل منع حركة نزوح جماعي. و يبرر أزكه يي هذا الأجراء ب "الحفاظ على سلامة مواطني الإقليم.. ف هذه الإجراءات هدف ها منع تسلل الإرهابيين إلى الإقليم ". | Azkaye justifies this procedure as what? | ويبرر أزكه يي هذا الأجراء بماذا؟ | {
"answer_start": [
572
],
"text": [
"protecting the safety of the citizens of the region"
]
} | {
"answer_start": [
388
],
"text": [
"الحفاظ على سلامة مواطني الإقليم"
]
} | 0.5193 | 0.7346 |
|
AAW_ARB_20061111.0024-S1.5.5 | AAW_ARB_20061111.0024-S1 | Lieutenant Colonel Harish said "Each family, whether Kurdish or Arab or Christian or Turkmen, that wants to reside in the region needs a sponsor from the inhabitants of the area who must be an employee in one of the region's governmental institutions.". According to Lieutenant Colonel Harish, the conditions for residency that the government of the Kurdistan region imposes on the migrants include the presence of a sponsor from the inhabitants of the region with the family that wants residency, to prevent a mass migration movement. Azkaye justifies this procedure as "protecting the safety of the citizens of the region.. because the purpose of these procedures is to prevent terrorists from infiltrating the region. ". | و قال المقدم هيرش "كل عائلة, سواء كانت كردية أو عربية أو مسيحية أو تركمانية تريد الإقامة في الإقليم, ب حاجة إلى كفيل من سكان المنطقة يشترط أن يكون موظفا في إحدى مؤسسات حكومة الإقليم". و حسب المقدم هيرش ف ان شروط الإقامة, التي تضع ها حكومة إقليم كردستان أمام النازحين تتضمن حضور كفيل من سكان الإقليم مع العائلة التي تريد الإقامة, و ذلك ل منع حركة نزوح جماعي. و يبرر أزكه يي هذا الأجراء ب "الحفاظ على سلامة مواطني الإقليم.. ف هذه الإجراءات هدف ها منع تسلل الإرهابيين إلى الإقليم ". | What is the purpose of these procedures? | ما هو هدف هذه الإجراءات +ها؟ | {
"answer_start": [
669
],
"text": [
"to prevent terrorists from infiltrating the region"
]
} | {
"answer_start": [
445
],
"text": [
"منع تسلل الإرهابيين إلى الإقليم"
]
} | 0.497 | 0.6995 |
|
AAW_ARB_20061111.0058-S1.0.0 | AAW_ARB_20061111.0058-S1 | The launch of a strategic partnership between the Lebanese "First National Bank" and the Emirates "Investment Bank" was announced yesterday on the basis of the participation of the Emirates bank in the capital of the Lebanese bank and the participation of both banks with other investors in establishing a bank in Syria. It was made known that the "Investment Bank" will own a 20% stake in the shares of "First National Bank," whose funds will rise to $90 million. Meanwhile, the two banks will own at least a 15% stake in the "Bank of Syria and the Gulf" which is currently in the final stages of licensing to start operations in the first half of 2007. | تم الإعلان أمس عن إطلاق شراكة إستراتيجية بين "فيرست ناشونال بنك" اللبناني و "بنك الاستثمار" الإماراتي تقوم على مشاركة البنك الإماراتي في رأس مال البنك اللبناني, و على مشاركة المصرفين مع مستثمرين اخرين في تأسيس مصرف في سورية. و علم أن حصة "بنك الاستثمار" س تبلغ 20 في المائة من ملكية أسهم "فيرست ناشونال بنك" ل ترتفع أموال ه الخاصة إلى 90 مليون دولار. فيما س تبلغ حصة المصرفين 15 في المائة على الأقل من ملكية "بنك سورية و الخليج" الذي يجري استكمال رخصة ه تمهيدا ل بدء أعمال ه في النصف الأول من السنة 2007. | What was the basis of the partnership between First National Bank and the Emirates Bank? | فما هي الأسس التي تقوم عليها الشراكة بين البنك الإماراتي الوطني الأول وبنك الإمارات؟ | {
"answer_start": [
235
],
"text": [
"the participation of both banks with other investors in establishing a bank in Syria"
]
} | {
"answer_start": [
163
],
"text": [
"على مشاركة المصرفين مع مستثمرين اخرين في تأسيس مصرف في سورية"
]
} | 0.5697 | 0.8918 |
|
AAW_ARB_20061111.0058-S1.1.1 | AAW_ARB_20061111.0058-S1 | The launch of a strategic partnership between the Lebanese "First National Bank" and the Emirates "Investment Bank" was announced yesterday on the basis of the participation of the Emirates bank in the capital of the Lebanese bank and the participation of both banks with other investors in establishing a bank in Syria. It was made known that the "Investment Bank" will own a 20% stake in the shares of "First National Bank," whose funds will rise to $90 million. Meanwhile, the two banks will own at least a 15% stake in the "Bank of Syria and the Gulf" which is currently in the final stages of licensing to start operations in the first half of 2007. | تم الإعلان أمس عن إطلاق شراكة إستراتيجية بين "فيرست ناشونال بنك" اللبناني و "بنك الاستثمار" الإماراتي تقوم على مشاركة البنك الإماراتي في رأس مال البنك اللبناني, و على مشاركة المصرفين مع مستثمرين اخرين في تأسيس مصرف في سورية. و علم أن حصة "بنك الاستثمار" س تبلغ 20 في المائة من ملكية أسهم "فيرست ناشونال بنك" ل ترتفع أموال ه الخاصة إلى 90 مليون دولار. فيما س تبلغ حصة المصرفين 15 في المائة على الأقل من ملكية "بنك سورية و الخليج" الذي يجري استكمال رخصة ه تمهيدا ل بدء أعمال ه في النصف الأول من السنة 2007. | How much will First National Bank's funds rise to? | كم من أموال البنك الوطني سوف ترتفع؟ | {
"answer_start": [
452
],
"text": [
"$90 million"
]
} | {
"answer_start": [
335
],
"text": [
"90 مليون دولار"
]
} | 0.6561 | 0.7193 |
|
AAW_ARB_20061111.0058-S1.1.2 | AAW_ARB_20061111.0058-S1 | The launch of a strategic partnership between the Lebanese "First National Bank" and the Emirates "Investment Bank" was announced yesterday on the basis of the participation of the Emirates bank in the capital of the Lebanese bank and the participation of both banks with other investors in establishing a bank in Syria. It was made known that the "Investment Bank" will own a 20% stake in the shares of "First National Bank," whose funds will rise to $90 million. Meanwhile, the two banks will own at least a 15% stake in the "Bank of Syria and the Gulf" which is currently in the final stages of licensing to start operations in the first half of 2007. | تم الإعلان أمس عن إطلاق شراكة إستراتيجية بين "فيرست ناشونال بنك" اللبناني و "بنك الاستثمار" الإماراتي تقوم على مشاركة البنك الإماراتي في رأس مال البنك اللبناني, و على مشاركة المصرفين مع مستثمرين اخرين في تأسيس مصرف في سورية. و علم أن حصة "بنك الاستثمار" س تبلغ 20 في المائة من ملكية أسهم "فيرست ناشونال بنك" ل ترتفع أموال ه الخاصة إلى 90 مليون دولار. فيما س تبلغ حصة المصرفين 15 في المائة على الأقل من ملكية "بنك سورية و الخليج" الذي يجري استكمال رخصة ه تمهيدا ل بدء أعمال ه في النصف الأول من السنة 2007. | Who will own a 20% stake in the shares of First National Bank? | من يملك 20% من أسهم البنك الوطني الأول؟ | {
"answer_start": [
99
],
"text": [
"Investment Bank"
]
} | {
"answer_start": [
77
],
"text": [
"بنك الاستثمار"
]
} | 0.6343 | 1 |
|
AAW_ARB_20061111.0058-S1.2.3 | AAW_ARB_20061111.0058-S1 | It was made known that the "Investment Bank" will own a 20% stake in the shares of "First National Bank," whose funds will rise to $90 million. Meanwhile, the two banks will own at least a 15% stake in the "Bank of Syria and the Gulf" which is currently in the final stages of licensing to start operations in the first half of 2007. "First National Bank" occupies a high position on the list of medium sized banks in Lebanon. | و علم أن حصة "بنك الاستثمار" س تبلغ 20 في المائة من ملكية أسهم "فيرست ناشونال بنك" ل ترتفع أموال ه الخاصة إلى 90 مليون دولار. فيما س تبلغ حصة المصرفين 15 في المائة على الأقل من ملكية "بنك سورية و الخليج" الذي يجري استكمال رخصة ه تمهيدا ل بدء أعمال ه في النصف الأول من السنة 2007. و يحتل "فيرست ناشونال بنك" موقعا متقدما في لائحة المصارف المتوسطة الحجم في لبنان. | Which bank is currently in the final stages of licensing to start operations in the first half of 2007? | :: ما هو المصرف الذي يمر حاليا بالمراحل النهائية للترخيص لبدء أعمال في النصف الأول من عام 2007؟ | {
"answer_start": [
207
],
"text": [
"Bank of Syria and the Gulf"
]
} | {
"answer_start": [
184
],
"text": [
"بنك سورية و الخليج"
]
} | 0.5581 | 0.727 |
|
AAW_ARB_20061111.0058-S1.3.4 | AAW_ARB_20061111.0058-S1 | It was made known that the "Investment Bank" will own a 20% stake in the shares of "First National Bank," whose funds will rise to $90 million. Meanwhile, the two banks will own at least a 15% stake in the "Bank of Syria and the Gulf" which is currently in the final stages of licensing to start operations in the first half of 2007. "First National Bank" occupies a high position on the list of medium sized banks in Lebanon. Its total assets amount to $1.3 billion (as of 09 / 30 / 2006), and it manages deposits amounting to $907 million. It has achieved significant growth in its profits during the past years so that its rate of return on capital amounts to 14% this year. | و علم أن حصة "بنك الاستثمار" س تبلغ 20 في المائة من ملكية أسهم "فيرست ناشونال بنك" ل ترتفع أموال ه الخاصة إلى 90 مليون دولار. فيما س تبلغ حصة المصرفين 15 في المائة على الأقل من ملكية "بنك سورية و الخليج" الذي يجري استكمال رخصة ه تمهيدا ل بدء أعمال ه في النصف الأول من السنة 2007. و يحتل "فيرست ناشونال بنك" موقعا متقدما في لائحة المصارف المتوسطة الحجم في لبنان. و يبلغ مجموع موجودات ه 1.3 مليار دولار (كما هي في 30/9/2006) و يدير ودائع تبلغ 907 ملايين دولار. و قد حقق نموا ملحوظا في ربحية ه خلال السنوات الماضية ل يبلغ معدل العائد على رأس المال 14 في المائة هذا العام. | What bank occupies a high position on the list of medium sized banks in Lebanon? | ما هو المصرف الذي يحتل موقعا متقدما في لائحة المصارف المتوسطة الحجم في لبنان؟ | {
"answer_start": [
84
],
"text": [
"First National Bank"
]
} | {
"answer_start": [
64
],
"text": [
"فيرست ناشونال بنك"
]
} | 0.5981 | 0.891 |
|
AAW_ARB_20061111.0058-S1.4.5 | AAW_ARB_20061111.0058-S1 | Meanwhile, the two banks will own at least a 15% stake in the "Bank of Syria and the Gulf" which is currently in the final stages of licensing to start operations in the first half of 2007. "First National Bank" occupies a high position on the list of medium sized banks in Lebanon. Its total assets amount to $1.3 billion (as of 09 / 30 / 2006), and it manages deposits amounting to $907 million. It has achieved significant growth in its profits during the past years so that its rate of return on capital amounts to 14% this year. | فيما س تبلغ حصة المصرفين 15 في المائة على الأقل من ملكية "بنك سورية و الخليج" الذي يجري استكمال رخصة ه تمهيدا ل بدء أعمال ه في النصف الأول من السنة 2007. و يحتل "فيرست ناشونال بنك" موقعا متقدما في لائحة المصارف المتوسطة الحجم في لبنان. و يبلغ مجموع موجودات ه 1.3 مليار دولار (كما هي في 30/9/2006) و يدير ودائع تبلغ 907 ملايين دولار. و قد حقق نموا ملحوظا في ربحية ه خلال السنوات الماضية ل يبلغ معدل العائد على رأس المال 14 في المائة هذا العام. | What is the total amount of the company's assets? | ما هو المبلغ الإجمالي لأصول الشركة؟ | {
"answer_start": [
310
],
"text": [
"$1.3 billion"
]
} | {
"answer_start": [
259
],
"text": [
"1.3 مليار دولار"
]
} | 0.6687 | 0.9589 |
|
AAW_ARB_20061111.0058-S1.4.6 | AAW_ARB_20061111.0058-S1 | Meanwhile, the two banks will own at least a 15% stake in the "Bank of Syria and the Gulf" which is currently in the final stages of licensing to start operations in the first half of 2007. "First National Bank" occupies a high position on the list of medium sized banks in Lebanon. Its total assets amount to $1.3 billion (as of 09 / 30 / 2006), and it manages deposits amounting to $907 million. It has achieved significant growth in its profits during the past years so that its rate of return on capital amounts to 14% this year. | فيما س تبلغ حصة المصرفين 15 في المائة على الأقل من ملكية "بنك سورية و الخليج" الذي يجري استكمال رخصة ه تمهيدا ل بدء أعمال ه في النصف الأول من السنة 2007. و يحتل "فيرست ناشونال بنك" موقعا متقدما في لائحة المصارف المتوسطة الحجم في لبنان. و يبلغ مجموع موجودات ه 1.3 مليار دولار (كما هي في 30/9/2006) و يدير ودائع تبلغ 907 ملايين دولار. و قد حقق نموا ملحوظا في ربحية ه خلال السنوات الماضية ل يبلغ معدل العائد على رأس المال 14 في المائة هذا العام. | What is the total amount of the company's deposits? | ما هو مجموع ودائع الشركة؟ | {
"answer_start": [
384
],
"text": [
"$907 million"
]
} | {
"answer_start": [
315
],
"text": [
"907 ملايين دولار"
]
} | 0.618 | 0.6952 |
|
AAW_ARB_20061111.0058-S1.5.7 | AAW_ARB_20061111.0058-S1 | "First National Bank" occupies a high position on the list of medium sized banks in Lebanon. Its total assets amount to $1.3 billion (as of 09 / 30 / 2006), and it manages deposits amounting to $907 million. It has achieved significant growth in its profits during the past years so that its rate of return on capital amounts to 14% this year. At a press conference that he held yesterday, the Chairman and General Manager of the bank, Rami al-Nimer, said that the new partnership constitutes a link in the plan for local and regional expansion. It was preceded by the purchase of the majority of shares of the "Middle East Capital Group,". | و يحتل "فيرست ناشونال بنك" موقعا متقدما في لائحة المصارف المتوسطة الحجم في لبنان. و يبلغ مجموع موجودات ه 1.3 مليار دولار (كما هي في 30/9/2006) و يدير ودائع تبلغ 907 ملايين دولار. و قد حقق نموا ملحوظا في ربحية ه خلال السنوات الماضية ل يبلغ معدل العائد على رأس المال 14 في المائة هذا العام. و قال رئيس و مدير عام البنك, رامي النمر, في مؤتمر صحافي عقد ه أمس, أن الشراكة الجديدة تشكل حلقة ضمن خطة التوسع محليا و إقليميا. و قد سبق ها شراء غالبية أسهم شركة "ميدل إيست كابيتال غروب". | What is the current rate of return on capital? | ما هو معدل العائد الحالي على رأس المال؟ | {
"answer_start": [
329
],
"text": [
"14%"
]
} | {
"answer_start": [
265
],
"text": [
"14 في المائة"
]
} | 0.6331 | 0.7065 |
|
AAW_ARB_20061111.0058-S1.6.8 | AAW_ARB_20061111.0058-S1 | Its total assets amount to $1.3 billion (as of 09 / 30 / 2006), and it manages deposits amounting to $907 million. It has achieved significant growth in its profits during the past years so that its rate of return on capital amounts to 14% this year. At a press conference that he held yesterday, the Chairman and General Manager of the bank, Rami al-Nimer, said that the new partnership constitutes a link in the plan for local and regional expansion. It was preceded by the purchase of the majority of shares of the "Middle East Capital Group,". which is an active regional financial company, to become the investment arm of the bank. | و يبلغ مجموع موجودات ه 1.3 مليار دولار (كما هي في 30/9/2006) و يدير ودائع تبلغ 907 ملايين دولار. و قد حقق نموا ملحوظا في ربحية ه خلال السنوات الماضية ل يبلغ معدل العائد على رأس المال 14 في المائة هذا العام. و قال رئيس و مدير عام البنك, رامي النمر, في مؤتمر صحافي عقد ه أمس, أن الشراكة الجديدة تشكل حلقة ضمن خطة التوسع محليا و إقليميا. و قد سبق ها شراء غالبية أسهم شركة "ميدل إيست كابيتال غروب". و هي شركة مالية إقليمية ناشطة ل تكون الذراع الاستثمارية ل المصرف. | Who was the Chairman and General Manager of the bank? | من هو رئيس البنك أو مدير عام المصرف؟ | {
"answer_start": [
343
],
"text": [
"Rami al-Nimer"
]
} | {
"answer_start": [
236
],
"text": [
"رامي النمر"
]
} | 0.5677 | 0.729 |
|
AAW_ARB_20061111.0058-S1.8.9 | AAW_ARB_20061111.0058-S1 | Its total assets amount to $1.3 billion (as of 09 / 30 / 2006), and it manages deposits amounting to $907 million. It has achieved significant growth in its profits during the past years so that its rate of return on capital amounts to 14% this year. At a press conference that he held yesterday, the Chairman and General Manager of the bank, Rami al-Nimer, said that the new partnership constitutes a link in the plan for local and regional expansion. It was preceded by the purchase of the majority of shares of the "Middle East Capital Group,". which is an active regional financial company, to become the investment arm of the bank. | و يبلغ مجموع موجودات ه 1.3 مليار دولار (كما هي في 30/9/2006) و يدير ودائع تبلغ 907 ملايين دولار. و قد حقق نموا ملحوظا في ربحية ه خلال السنوات الماضية ل يبلغ معدل العائد على رأس المال 14 في المائة هذا العام. و قال رئيس و مدير عام البنك, رامي النمر, في مؤتمر صحافي عقد ه أمس, أن الشراكة الجديدة تشكل حلقة ضمن خطة التوسع محليا و إقليميا. و قد سبق ها شراء غالبية أسهم شركة "ميدل إيست كابيتال غروب". و هي شركة مالية إقليمية ناشطة ل تكون الذراع الاستثمارية ل المصرف. | What is the name of the investment arm of the bank? | :: ما هو اسم الذراع الاستثمارية في المصرف؟ | {
"answer_start": [
609
],
"text": [
"investment arm"
]
} | {
"answer_start": [
432
],
"text": [
"الذراع الاستثمارية"
]
} | 0.5615 | 0.796 |
|
AAW_ARB_20061112.0081-S1.0.0 | AAW_ARB_20061112.0081-S1 | The Kuwaiti market retreated under pressure from different sectors. After the trend of profit gains that started after the middle of the start of the week's session, the industrial sector led the decrease by 75.20 points, 0.72%, to close at 10,321.20 points. The industrial sector decreased by 1.45%, followed by the investment sector, by 0.80%, and the foreign share sector, by 0.69%. | تراجعت السوق الكويتية تحت ضغط من مختلف القطاعات إثر عمليات جني ل الأرباح بدأت بعد منتصف جلسة بداية الأسبوع ل يقود قطاع الصناعة الانخفاض في المؤشر ب واقع 75.20 نقطة, و ب نسبة 0.72% ل يقفل عند مستوي 10321.20 نقطة, حيث انخفض قطاع الصناعة ب واقع 1.45%, تلا ه قطاع الاستثمار ب نسبة 0.80%, ثم قطاع الأسهم الأجنبية ب نسبة 0.69%. | What sectors were followed by the industrial sector? | ● ما هي القطاعات التي يتبعها قطاع الصناعة +ه؟ | {
"answer_start": [
313
],
"text": [
"the investment sector, by 0.80%, and the foreign share sector, by 0.69%"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"قطاع الاستثمار ب 0.80%, قطاع الأسهم الأجنبية ب 0.69%"
]
} | 0.5305 | 0.6983 |
|
AAW_ARB_20061112.0081-S1.1.1 | AAW_ARB_20061112.0081-S1 | The market witnessed the circulation of 223 million shares, a value of 103 million Kuwaiti Dinars, which were implemented through 7,773 deals. The share of Al Dawlia Investment Projects recorded the highest percentage increase, by 6.49%, and it closed at the price of 0.164 Kuwaiti Dinars. Kazma shares followed it by 3.81% and reached a price of 0.218 Kuwaiti Dinars. On the other hand, Giran Holding shares recorded the highest rate of decrease, by 6.02%, and closed at the price of 0.390 Kuwaiti Dinars. They were followed by the International Group's shares, by 5.17%, to close at the price of 0.550 Kuwaiti Dinars. | و قد شهدت السوق تداول 223 مليون سهم ب قيمة 103 ملايين دينار كويتي تم تنفيذ ها من خلال 7773 صفقة, حيث سجل سهم الدولية ل المشروعات الاستثمارية أعلى نسبة ارتفاع ب واقع 6.49% و أقفل عند سعر 0.164 دينار كويتي تلا ه سهم كاظمة ب نسبة 3.81% وصولا إلى سعر 0.218 دينار كويتي, في المقابل سجل سهم جيران القابضة أعلى نسبة انخفاض ب واقع 6.02% و أقفل عند سعر 0.390 دينار كويتي تلا ه سهم المجموعة الدولية ب نسبة 5.17% و أستقر عند سعر 0.550 دينار كويتي. | How many shares were circulated on the market? | كم عدد الأسهم الموزعة في السوق؟ | {
"answer_start": [
40
],
"text": [
"223 million"
]
} | {
"answer_start": [
22
],
"text": [
"223 مليون"
]
} | 0.8373 | 1 |
|
AAW_ARB_20061112.0081-S1.1.2 | AAW_ARB_20061112.0081-S1 | The market witnessed the circulation of 223 million shares, a value of 103 million Kuwaiti Dinars, which were implemented through 7,773 deals. The share of Al Dawlia Investment Projects recorded the highest percentage increase, by 6.49%, and it closed at the price of 0.164 Kuwaiti Dinars. Kazma shares followed it by 3.81% and reached a price of 0.218 Kuwaiti Dinars. On the other hand, Giran Holding shares recorded the highest rate of decrease, by 6.02%, and closed at the price of 0.390 Kuwaiti Dinars. They were followed by the International Group's shares, by 5.17%, to close at the price of 0.550 Kuwaiti Dinars. | و قد شهدت السوق تداول 223 مليون سهم ب قيمة 103 ملايين دينار كويتي تم تنفيذ ها من خلال 7773 صفقة, حيث سجل سهم الدولية ل المشروعات الاستثمارية أعلى نسبة ارتفاع ب واقع 6.49% و أقفل عند سعر 0.164 دينار كويتي تلا ه سهم كاظمة ب نسبة 3.81% وصولا إلى سعر 0.218 دينار كويتي, في المقابل سجل سهم جيران القابضة أعلى نسبة انخفاض ب واقع 6.02% و أقفل عند سعر 0.390 دينار كويتي تلا ه سهم المجموعة الدولية ب نسبة 5.17% و أستقر عند سعر 0.550 دينار كويتي. | How many Kuwaiti Dinars were circulated in the market? | كم من الدنانير الكويتية تم تداولها في السوق؟ | {
"answer_start": [
71
],
"text": [
"103 million"
]
} | {
"answer_start": [
43
],
"text": [
"103 ملايين"
]
} | 0.8437 | 1 |
|
AAW_ARB_20061112.0081-S1.2.3 | AAW_ARB_20061112.0081-S1 | The market witnessed the circulation of 223 million shares, a value of 103 million Kuwaiti Dinars, which were implemented through 7,773 deals. The share of Al Dawlia Investment Projects recorded the highest percentage increase, by 6.49%, and it closed at the price of 0.164 Kuwaiti Dinars. Kazma shares followed it by 3.81% and reached a price of 0.218 Kuwaiti Dinars. On the other hand, Giran Holding shares recorded the highest rate of decrease, by 6.02%, and closed at the price of 0.390 Kuwaiti Dinars. They were followed by the International Group's shares, by 5.17%, to close at the price of 0.550 Kuwaiti Dinars. Tegara shares came in first place for the quantity of circulated shares, 28.63 million shares, followed by Osool, a circulation of 15.96 million shares. | و قد شهدت السوق تداول 223 مليون سهم ب قيمة 103 ملايين دينار كويتي تم تنفيذ ها من خلال 7773 صفقة, حيث سجل سهم الدولية ل المشروعات الاستثمارية أعلى نسبة ارتفاع ب واقع 6.49% و أقفل عند سعر 0.164 دينار كويتي تلا ه سهم كاظمة ب نسبة 3.81% وصولا إلى سعر 0.218 دينار كويتي, في المقابل سجل سهم جيران القابضة أعلى نسبة انخفاض ب واقع 6.02% و أقفل عند سعر 0.390 دينار كويتي تلا ه سهم المجموعة الدولية ب نسبة 5.17% و أستقر عند سعر 0.550 دينار كويتي. و قد احتل سهم تجارة المرتبة الأولى من حيث كمية الأسهم المتداولة ب واقع 28.63 مليون سهم تلا ه سهم أصول ب تداول 15.96 مليون سهم. | How many shares were circulated by Tegara? | كم عدد الأسهم التي عممتها تيغارا؟ | {
"answer_start": [
693
],
"text": [
"28.63 million"
]
} | {
"answer_start": [
508
],
"text": [
"28.63 مليون"
]
} | 0.8615 | 1 |
|
AAW_ARB_20061112.0081-S1.2.4 | AAW_ARB_20061112.0081-S1 | The market witnessed the circulation of 223 million shares, a value of 103 million Kuwaiti Dinars, which were implemented through 7,773 deals. The share of Al Dawlia Investment Projects recorded the highest percentage increase, by 6.49%, and it closed at the price of 0.164 Kuwaiti Dinars. Kazma shares followed it by 3.81% and reached a price of 0.218 Kuwaiti Dinars. On the other hand, Giran Holding shares recorded the highest rate of decrease, by 6.02%, and closed at the price of 0.390 Kuwaiti Dinars. They were followed by the International Group's shares, by 5.17%, to close at the price of 0.550 Kuwaiti Dinars. Tegara shares came in first place for the quantity of circulated shares, 28.63 million shares, followed by Osool, a circulation of 15.96 million shares. | و قد شهدت السوق تداول 223 مليون سهم ب قيمة 103 ملايين دينار كويتي تم تنفيذ ها من خلال 7773 صفقة, حيث سجل سهم الدولية ل المشروعات الاستثمارية أعلى نسبة ارتفاع ب واقع 6.49% و أقفل عند سعر 0.164 دينار كويتي تلا ه سهم كاظمة ب نسبة 3.81% وصولا إلى سعر 0.218 دينار كويتي, في المقابل سجل سهم جيران القابضة أعلى نسبة انخفاض ب واقع 6.02% و أقفل عند سعر 0.390 دينار كويتي تلا ه سهم المجموعة الدولية ب نسبة 5.17% و أستقر عند سعر 0.550 دينار كويتي. و قد احتل سهم تجارة المرتبة الأولى من حيث كمية الأسهم المتداولة ب واقع 28.63 مليون سهم تلا ه سهم أصول ب تداول 15.96 مليون سهم. | How many shares were circulated by Osool? | ما هو عدد الأسهم التي عممها أوسول من أصول؟ | {
"answer_start": [
751
],
"text": [
"15.96 million"
]
} | {
"answer_start": [
547
],
"text": [
"15.96 مليون"
]
} | 0.8498 | 1 |
|
AAW_ARB_20061112.0081-S1.2.5 | AAW_ARB_20061112.0081-S1 | The market witnessed the circulation of 223 million shares, a value of 103 million Kuwaiti Dinars, which were implemented through 7,773 deals. The share of Al Dawlia Investment Projects recorded the highest percentage increase, by 6.49%, and it closed at the price of 0.164 Kuwaiti Dinars. Kazma shares followed it by 3.81% and reached a price of 0.218 Kuwaiti Dinars. On the other hand, Giran Holding shares recorded the highest rate of decrease, by 6.02%, and closed at the price of 0.390 Kuwaiti Dinars. They were followed by the International Group's shares, by 5.17%, to close at the price of 0.550 Kuwaiti Dinars. Tegara shares came in first place for the quantity of circulated shares, 28.63 million shares, followed by Osool, a circulation of 15.96 million shares. | و قد شهدت السوق تداول 223 مليون سهم ب قيمة 103 ملايين دينار كويتي تم تنفيذ ها من خلال 7773 صفقة, حيث سجل سهم الدولية ل المشروعات الاستثمارية أعلى نسبة ارتفاع ب واقع 6.49% و أقفل عند سعر 0.164 دينار كويتي تلا ه سهم كاظمة ب نسبة 3.81% وصولا إلى سعر 0.218 دينار كويتي, في المقابل سجل سهم جيران القابضة أعلى نسبة انخفاض ب واقع 6.02% و أقفل عند سعر 0.390 دينار كويتي تلا ه سهم المجموعة الدولية ب نسبة 5.17% و أستقر عند سعر 0.550 دينار كويتي. و قد احتل سهم تجارة المرتبة الأولى من حيث كمية الأسهم المتداولة ب واقع 28.63 مليون سهم تلا ه سهم أصول ب تداول 15.96 مليون سهم. | What shares came in first place for the quantity of circulated shares? | ما هي الأسهم التي جاءت في المرتبة الأولى بالنسبة إلى كمية الأسهم المتداولة؟ | {
"answer_start": [
620
],
"text": [
"Tegara"
]
} | {
"answer_start": [
451
],
"text": [
"تجارة"
]
} | 0.732 | 0.8016 |
|
AAW_ARB_20061112.0081-S1.3.6 | AAW_ARB_20061112.0081-S1 | Tegara shares came in first place for the quantity of circulated shares, 28.63 million shares, followed by Osool, a circulation of 15.96 million shares. As for Emirates shares circulating in the Kuwaiti market, Asmant Abiad remained stable at its previous price of 0.166 Kuwaiti Dinars after the circulation of 12.68 million shares at the value of 2.15 million Kuwaiti Dinars. Financing Gulf shares closed at their previous price of 770 Kuwaiti Dinars, with the circulation of 2.46 million shares at the value of 1.89 million Kuwaiti Dinars. | و قد احتل سهم تجارة المرتبة الأولى من حيث كمية الأسهم المتداولة ب واقع 28.63 مليون سهم تلا ه سهم أصول ب تداول 15.96 مليون سهم. أما ب النسبة ل الاسهم الإماراتية المتداولة في السوق الكويتية, ف قد سجل سهم أسمنت أبيض استقرارا عند سعر ه السابق و هو 0.166 دينار كويتي بعد تداول 12.68 مليون سهم ب قيمة 2.15 مليون دينار كويتي, كما سجل سهم تمويل خليج ثباتا عند أغلاق ه السابق و هو 770 دينارا كويتيا ب تداول 2.46 مليون سهم ب قيمة 1.89 مليون دينار كويتي. | How many shares were circulated at the previous price of 770 Kuwaiti Dinars? | كم عدد الأسهم التي تم توزيعها بالسعر السابق 770 دينارا كويتيا؟ | {
"answer_start": [
477
],
"text": [
"2.46 million"
]
} | {
"answer_start": [
398
],
"text": [
"2.46 مليون"
]
} | 0.7231 | 1 |
|
AAW_ARB_20061112.0124-S1.0.0 | AAW_ARB_20061112.0124-S1 | Prince Dr. Mansour Bin Metaeb, Deputy Minister of Municipality and Village Affairs, said that his country has allocated financial sums estimated at more than 8 billion riyals to fight the dengue fever infection Jeddah has faced. | أوضح الأمير الدكتور منصور بن متعب نائب وزير الشؤون البلدية و القروية أن بلاد ه خصصت مبالغ مالية تقدر ب أكثر من 8 مليارات ريال ل مكافحة حمي الضنك الذي تعرضت ل- ه محافظة جدة. | How much money has Jeddah allocated to fight dengue fever? | كم من الأموال التي خصصتها جدة لمكافحة حمى الضنك؟ | {
"answer_start": [
148
],
"text": [
"more than 8 billion riyals"
]
} | {
"answer_start": [
103
],
"text": [
"أكثر من 8 مليارات ريال"
]
} | 0.6273 | 0.9372 |
|
AAW_ARB_20061112.0124-S1.1.1 | AAW_ARB_20061112.0124-S1 | Prince Mansour Bin Metaeb mentioned, in a workshop organized by the Ministry of Municipality and Village Affairs, "Mosquitoes Transmitting Dengue Fever," yesterday, Saturday, that more than one and a half billion riyals had been spent to combat the spread of this disease. This was supported by more than 7 billion riyals to complete sanitary drainage projects in the province in order to instantly and urgently eliminate carriers of the disease and to reach an effective and comprehensive solution for the root of all the environmental problems in order to protect the health and safety of citizens in all Saudi districts. | و بين الأمير منصور بن متعب, في ورشة عمل نظمت ها وزارة الشؤون البلدية و القروية ب عنوان "البعوض الناقل ل حمي الضنك" يوم أمس السبت, أن ه تم صرف أكثر من مليار و نصف المليار ريال ل مكافحة انتشار هذا المرض, و تعزيز ه ب أكثر من 7 مليارات ريال ل استكمال مشروعات الصرف الصحي ب المحافظة ل القضاء ب شكل فوري و عاجل على نواقل المرض و الوصول ل حل جذري فاعل و شامل ل كل المشكلات البيئية حفاظا على صحة المواطنين و سلامة هم في جميع المناطق السعودية. | What did Prince Mansour Bin Metaeb refer to in a workshop organized by the Ministry of Municipality and Village Affairs? | ما الذي أشار إليه الأمير منصور بن متعب في ورشة عمل +ها وزارة البلدية والشؤون القروية؟ | {
"answer_start": [
115
],
"text": [
"Mosquitoes Transmitting Dengue Fever"
]
} | {
"answer_start": [
88
],
"text": [
"البعوض الناقل ل حمي الضنك"
]
} | 0.4171 | 0.5982 |
|
AAW_ARB_20061112.0124-S1.2.2 | AAW_ARB_20061112.0124-S1 | Prince Mansour confirmed the importance of such meetings and workshops, which are considered a broad venue and a scientific environment for the exchange of experiences, information, and experiments among those who work in the fields of public health and environmental correction, from officials, experts, and health inspectors in societies, municipalities, and related agencies. | و أكد الأمير منصور على أهمية مثل هذه اللقاءات و ورش العمل التي تعتبر مجالا رحبا و بيئة علمية ل تبادل الخبرات و المعلومات و التجارب بين العاملين في مجال الصحة العامة و الأصحاح البيئي من مسؤولين و مختصين و مراقبين صحيين في الأمانات و البلديات و الجهات ذات العلاقة. | What are the two fields of exchange? | ما هو ميدانان التبادل؟ | {
"answer_start": [
236
],
"text": [
"public health and environmental correction"
]
} | {
"answer_start": [
152
],
"text": [
"الصحة العامة و الأصحاح البيئي"
]
} | 0.4745 | 0.8095 |
|
AAW_ARB_20061112.0124-S1.3.3 | AAW_ARB_20061112.0124-S1 | Prince Mansour confirmed the importance of such meetings and workshops, which are considered a broad venue and a scientific environment for the exchange of experiences, information, and experiments among those who work in the fields of public health and environmental correction, from officials, experts, and health inspectors in societies, municipalities, and related agencies. In that regard, Engineer Mohammed Al Sheikh, the Ministry Under-Secretary for Municipality Affairs, revealed that the ministry is implementing plans and policies to develop environmental health and public health services, especially in the field of combating public health parasites that transmit epidemic diseases and combat mechanisms, whether through increasing operations to spray chemical pesticides according to the results of the devices monitoring and measuring insect density. | و أكد الأمير منصور على أهمية مثل هذه اللقاءات و ورش العمل التي تعتبر مجالا رحبا و بيئة علمية ل تبادل الخبرات و المعلومات و التجارب بين العاملين في مجال الصحة العامة و الأصحاح البيئي من مسؤولين و مختصين و مراقبين صحيين في الأمانات و البلديات و الجهات ذات العلاقة. إلى ذلك, كشف المهندس محمد ال الشيخ وكيل الوزارة ل الشؤون البلدية أن الوزارة تنفذ خططا و سياسات ل تطوير خدمات صحة البيئة و الصحة العامة, خاصة في مجال مكافحة افات الصحة العامة الناقلة ل الأمراض الوبائية, و ذلك ب تفعيل أليات المكافحة سواء كان ذلك ب تكثيف عمليات رش المبيدات الكيميائية وفق نتائج أجهزة رصد و قياس الكثافة الحشرية. | What is the Ministry Under-Secretary for Municipality Affairs working on? | ماذا تعمل الوزارة الفرعية لشؤون البلدية؟ | {
"answer_start": [
698
],
"text": [
"combat mechanisms"
]
} | {
"answer_start": [
479
],
"text": [
"أليات المكافحة"
]
} | 0.5705 | 0.8622 |
|
AAW_ARB_20061113.0044-S1.0.0 | AAW_ARB_20061113.0044-S1 | The Somali Government, after an emergency meeting held two days ago, declared its total rejection of the reconciliation agreement that the Head of Parliament made with Sheikh Hassan Dahir Aweys, Head of the Islamic Courts Union, in Mogadishu last week. A statement issued in the meeting, a copy of which was received by "Asharq Alawsat," said that the government was not concerned with that agreement, because it had not been part of it and because no previous negotiations had been conducted with it in that regard. Abdirahman Dinari, the Official Spokesman of the Government, mentioned that the statement was issued unanimously by the government. He denied that there was any division in the position regarding the individual steps of the Head of Parliament. | و أعلنت الحكومة الصومالية عقب اجتماع طارئ عقدت ه مساء أول من أمس رفض ها المطلق ل إتفاق المصالحة الذي أبرم ه رئيس البرلمان مع الشيخ حسن طاهر عويس رئيس تنظيم المحاكم الإسلامية في مقديشو الأسبوع الماضي. و قال بيان صادر عن الاجتماع تلقت "الشرق الأوسط" نسخة من ه, أن الحكومة غير معنية ب هذا الاتفاق ل أن ها لم تكن جزءا من ه و لم يجر التشاور المسبق مع ها ب شأن ها. و لفت عبد الرحمن ديناري الناطق الرسمي ب اسم الحكومة إلى أن هذا البيان صادر ب إجماع أعضاء الحكومة, نافيا وجود أي انقسام حول الموقف من الخطوة المنفردة ل رئيس البرلمان. | When was the Somali government's emergency meeting held? | متى عقدت الحكومة الصومالية اجتماعها الطارئ؟ | {
"answer_start": [
55
],
"text": [
"two days ago"
]
} | {
"answer_start": [
54
],
"text": [
"أول من أمس"
]
} | 0.5864 | 0.6238 |
|
AAW_ARB_20061113.0044-S1.0.1 | AAW_ARB_20061113.0044-S1 | The Somali Government, after an emergency meeting held two days ago, declared its total rejection of the reconciliation agreement that the Head of Parliament made with Sheikh Hassan Dahir Aweys, Head of the Islamic Courts Union, in Mogadishu last week. A statement issued in the meeting, a copy of which was received by "Asharq Alawsat," said that the government was not concerned with that agreement, because it had not been part of it and because no previous negotiations had been conducted with it in that regard. Abdirahman Dinari, the Official Spokesman of the Government, mentioned that the statement was issued unanimously by the government. He denied that there was any division in the position regarding the individual steps of the Head of Parliament. | و أعلنت الحكومة الصومالية عقب اجتماع طارئ عقدت ه مساء أول من أمس رفض ها المطلق ل إتفاق المصالحة الذي أبرم ه رئيس البرلمان مع الشيخ حسن طاهر عويس رئيس تنظيم المحاكم الإسلامية في مقديشو الأسبوع الماضي. و قال بيان صادر عن الاجتماع تلقت "الشرق الأوسط" نسخة من ه, أن الحكومة غير معنية ب هذا الاتفاق ل أن ها لم تكن جزءا من ه و لم يجر التشاور المسبق مع ها ب شأن ها. و لفت عبد الرحمن ديناري الناطق الرسمي ب اسم الحكومة إلى أن هذا البيان صادر ب إجماع أعضاء الحكومة, نافيا وجود أي انقسام حول الموقف من الخطوة المنفردة ل رئيس البرلمان. | Who was the Head of the Islamic Courts Union? | من هو رئيس اتحاد المحاكم الإسلامية؟ | {
"answer_start": [
168
],
"text": [
"Sheikh Hassan Dahir Aweys"
]
} | {
"answer_start": [
125
],
"text": [
"الشيخ حسن طاهر عويس"
]
} | 0.6485 | 0.8237 |
|
AAW_ARB_20061113.0044-S1.1.2 | AAW_ARB_20061113.0044-S1 | The Somali Government, after an emergency meeting held two days ago, declared its total rejection of the reconciliation agreement that the Head of Parliament made with Sheikh Hassan Dahir Aweys, Head of the Islamic Courts Union, in Mogadishu last week. A statement issued in the meeting, a copy of which was received by "Asharq Alawsat," said that the government was not concerned with that agreement, because it had not been part of it and because no previous negotiations had been conducted with it in that regard. Abdirahman Dinari, the Official Spokesman of the Government, mentioned that the statement was issued unanimously by the government. He denied that there was any division in the position regarding the individual steps of the Head of Parliament. | و أعلنت الحكومة الصومالية عقب اجتماع طارئ عقدت ه مساء أول من أمس رفض ها المطلق ل إتفاق المصالحة الذي أبرم ه رئيس البرلمان مع الشيخ حسن طاهر عويس رئيس تنظيم المحاكم الإسلامية في مقديشو الأسبوع الماضي. و قال بيان صادر عن الاجتماع تلقت "الشرق الأوسط" نسخة من ه, أن الحكومة غير معنية ب هذا الاتفاق ل أن ها لم تكن جزءا من ه و لم يجر التشاور المسبق مع ها ب شأن ها. و لفت عبد الرحمن ديناري الناطق الرسمي ب اسم الحكومة إلى أن هذا البيان صادر ب إجماع أعضاء الحكومة, نافيا وجود أي انقسام حول الموقف من الخطوة المنفردة ل رئيس البرلمان. | What was the name of the statement that said the government was not concerned with the agreement? | فما هو اسم البيان الذي يقول إن الحكومة ﻻ تهتم باﻻتفاق؟ | {
"answer_start": [
253
],
"text": [
"A statement issued"
]
} | {
"answer_start": [
206
],
"text": [
"بيان صادر"
]
} | 0.5763 | 0.6632 |
|
AAW_ARB_20061113.0044-S1.2.3 | AAW_ARB_20061113.0044-S1 | A statement issued in the meeting, a copy of which was received by "Asharq Alawsat," said that the government was not concerned with that agreement, because it had not been part of it and because no previous negotiations had been conducted with it in that regard. Abdirahman Dinari, the Official Spokesman of the Government, mentioned that the statement was issued unanimously by the government. He denied that there was any division in the position regarding the individual steps of the Head of Parliament. But members of the Somali Parliament accompanying its Head in his current visit to Mogadishu rejected the government's logic and said that it was a result of Ethiopian influence. | و قال بيان صادر عن الاجتماع تلقت "الشرق الأوسط" نسخة من ه, أن الحكومة غير معنية ب هذا الاتفاق ل أن ها لم تكن جزءا من ه و لم يجر التشاور المسبق مع ها ب شأن ها. و لفت عبد الرحمن ديناري الناطق الرسمي ب اسم الحكومة إلى أن هذا البيان صادر ب إجماع أعضاء الحكومة, نافيا وجود أي انقسام حول الموقف من الخطوة المنفردة ل رئيس البرلمان. لكن أعضاء في البرلمان الصومالي يرافقون رئيس ه في زيارة ه الحالية إلى مقديشو رفضوا منطق الحكومة و قالوا أن ه نتيجة إملاءات إثيوبية. | Who was the Official Spokesman of the Government? | من هو الناطق الرسمي ب+ اسم الحكومة؟ | {
"answer_start": [
264
],
"text": [
"Abdirahman Dinari"
]
} | {
"answer_start": [
165
],
"text": [
"عبد الرحمن ديناري"
]
} | 0.7368 | 0.7992 |
|
AAW_ARB_20061113.0044-S1.3.4 | AAW_ARB_20061113.0044-S1 | Abdirahman Dinari, the Official Spokesman of the Government, mentioned that the statement was issued unanimously by the government. He denied that there was any division in the position regarding the individual steps of the Head of Parliament. But members of the Somali Parliament accompanying its Head in his current visit to Mogadishu rejected the government's logic and said that it was a result of Ethiopian influence. The Transitional President, Abdullah Yusuf, declared after discussions with Yemeni President Ali Abdullah Saleh in Sanaa two days ago his rejection of the courts' negotiating with one hand and raising a weapon with the other hand. | و لفت عبد الرحمن ديناري الناطق الرسمي ب اسم الحكومة إلى أن هذا البيان صادر ب إجماع أعضاء الحكومة, نافيا وجود أي انقسام حول الموقف من الخطوة المنفردة ل رئيس البرلمان. لكن أعضاء في البرلمان الصومالي يرافقون رئيس ه في زيارة ه الحالية إلى مقديشو رفضوا منطق الحكومة و قالوا أن ه نتيجة إملاءات إثيوبية. و كان الرئيس الانتقالي عبد الله يوسف قد أعلن عقب محادثات أجرى ها مع الرئيس اليمني علي عبد الله صالح في صنعاء أول من أمس رفض ه أن تتفاوض المحاكم ب يد و ترفع السلاح ب اليد الأخرى. | Members of the Somali Parliament said that the government was influenced by what country? | وقال أعضاء البرلمان الصومالي إن الحكومة تتأثر بأي بلد. | {
"answer_start": [
402
],
"text": [
"Ethiopian"
]
} | {
"answer_start": [
288
],
"text": [
"إثيوبية"
]
} | 0.5417 | 1 |
|
AAW_ARB_20061113.0044-S1.4.5 | AAW_ARB_20061113.0044-S1 | Abdirahman Dinari, the Official Spokesman of the Government, mentioned that the statement was issued unanimously by the government. He denied that there was any division in the position regarding the individual steps of the Head of Parliament. But members of the Somali Parliament accompanying its Head in his current visit to Mogadishu rejected the government's logic and said that it was a result of Ethiopian influence. The Transitional President, Abdullah Yusuf, declared after discussions with Yemeni President Ali Abdullah Saleh in Sanaa two days ago his rejection of the courts' negotiating with one hand and raising a weapon with the other hand. | و لفت عبد الرحمن ديناري الناطق الرسمي ب اسم الحكومة إلى أن هذا البيان صادر ب إجماع أعضاء الحكومة, نافيا وجود أي انقسام حول الموقف من الخطوة المنفردة ل رئيس البرلمان. لكن أعضاء في البرلمان الصومالي يرافقون رئيس ه في زيارة ه الحالية إلى مقديشو رفضوا منطق الحكومة و قالوا أن ه نتيجة إملاءات إثيوبية. و كان الرئيس الانتقالي عبد الله يوسف قد أعلن عقب محادثات أجرى ها مع الرئيس اليمني علي عبد الله صالح في صنعاء أول من أمس رفض ه أن تتفاوض المحاكم ب يد و ترفع السلاح ب اليد الأخرى. | Who is Yemen's Transitional President? | من هو الرئيس الانتقالي لليمن؟ | {
"answer_start": [
451
],
"text": [
"Abdullah Yusuf"
]
} | {
"answer_start": [
320
],
"text": [
"عبد الله يوسف"
]
} | 0.6898 | 0.853 |
|
AAW_ARB_20061114.0076-S1.0.0 | AAW_ARB_20061114.0076-S1 | Ayedh Al-Qahtani the delegated member of Al-Oula Development-a Saudi real estate company-expected that one trillion Riyals (266.6 billion dollar) will be pumped into the Saudi real estate market in the next five years, to be added to the current 1.5 trillion Riyals (400 billion dollars) and thus increasing the volume of the market to 2.5 trillion Riyals (666.6 billion dollars). | توقع عايض القحطاني العضو المنتدب ل الشركة الأولى ل التطوير-إحدى الشركات العقارية السعودية أن يتم ضخ تريليون ريال (266.6 مليار دولار) خلال الخمس السنوات المقبلة في السوق العقارية السعودية ل تضاف إلى 1.5 تريليون ريال (400 مليار دولار) حاليا ل يرتفع ب ذلك حجم السوق 2.5 تريليون ريال (666.6 مليار دولار). | How many Riyals will be added to the Saudi real estate market in the next five years? | ما هو عدد الريالات التي ستضاف إلى سوق العقارات السعودية في الخمس السنوات المقبلة؟ | {
"answer_start": [
336
],
"text": [
"2.5 trillion Riyals"
]
} | {
"answer_start": [
263
],
"text": [
"2.5 تريليون ريال"
]
} | 0.6867 | 0.8422 |
|
AAW_ARB_20061114.0076-S1.0.1 | AAW_ARB_20061114.0076-S1 | Ayedh Al-Qahtani the delegated member of Al-Oula Development-a Saudi real estate company-expected that one trillion Riyals (266.6 billion dollar) will be pumped into the Saudi real estate market in the next five years, to be added to the current 1.5 trillion Riyals (400 billion dollars) and thus increasing the volume of the market to 2.5 trillion Riyals (666.6 billion dollars). | توقع عايض القحطاني العضو المنتدب ل الشركة الأولى ل التطوير-إحدى الشركات العقارية السعودية أن يتم ضخ تريليون ريال (266.6 مليار دولار) خلال الخمس السنوات المقبلة في السوق العقارية السعودية ل تضاف إلى 1.5 تريليون ريال (400 مليار دولار) حاليا ل يرتفع ب ذلك حجم السوق 2.5 تريليون ريال (666.6 مليار دولار). | What company is Ayedh Al-Qahtani a member of? | what company is ayedh al-qahtani a member of? | {
"answer_start": [
41
],
"text": [
"Al-Oula Development"
]
} | {
"answer_start": [
42
],
"text": [
"الأولى ل التطوير"
]
} | 0.4364 | 0.5566 |
|
AAW_ARB_20061114.0076-S1.1.2 | AAW_ARB_20061114.0076-S1 | Al Qahtani said that the new amounts will be added in the form of investments that will be distributed over residential, commercial and industrial projects. He pointed out that in the last two years the real estate market was being restructured, and there has been a change in the real estate investment philosophy, and therefore the last period was a phase of relative quiet in the market, because many investors turned towards the local stock market. | و ذكر القحطاني أن المبالغ الجديدة س تضاف على شكل استثمارات توزع على مشاريع سكنية و تجارية و صناعية, مشيرا إلى السوق العقاري خلال السنتين الماضيتين كان يعيش إعادة ترتيب الأوراق و تغيرا في الفكر الاستثماري العقاري, حيث كانت الفترة الماضية فترة هدوء نسبي ل السوق ب سبب توجه كثير من المستثمرين إلى سوق الأسهم المحلية. | What did many investors turn to in the last two years? | فما الذي لجأ إليه كثير من المستثمرين في السنتين الماضيتين؟ | {
"answer_start": [
429
],
"text": [
"the local stock market"
]
} | {
"answer_start": [
294
],
"text": [
"سوق الأسهم المحلية"
]
} | 0.5165 | 0.8256 |
|
AAW_ARB_20061114.0076-S1.1.3 | AAW_ARB_20061114.0076-S1 | Al Qahtani said that the new amounts will be added in the form of investments that will be distributed over residential, commercial and industrial projects. He pointed out that in the last two years the real estate market was being restructured, and there has been a change in the real estate investment philosophy, and therefore the last period was a phase of relative quiet in the market, because many investors turned towards the local stock market. | و ذكر القحطاني أن المبالغ الجديدة س تضاف على شكل استثمارات توزع على مشاريع سكنية و تجارية و صناعية, مشيرا إلى السوق العقاري خلال السنتين الماضيتين كان يعيش إعادة ترتيب الأوراق و تغيرا في الفكر الاستثماري العقاري, حيث كانت الفترة الماضية فترة هدوء نسبي ل السوق ب سبب توجه كثير من المستثمرين إلى سوق الأسهم المحلية. | Who said that the new amounts will be added in the form of investments that will be distributed over residential, commercial and industrial projects? | من الذي قال إن المبالغ الجديدة ستضاف في شكل استثمارات ستوزع على المشاريع السكنية والتجارية والصناعية؟ | {
"answer_start": [
0
],
"text": [
"Al Qahtani"
]
} | {
"answer_start": [
6
],
"text": [
"القحطاني"
]
} | 0.6903 | 0.792 |
|
AAW_ARB_20061114.0076-S1.2.4 | AAW_ARB_20061114.0076-S1 | Al-Qahtani, who was speaking yesterday during events at the Dhahran Real Estate Exhibition in the city of Khobar (Eastern Saudi Arabia), attributed his projections to the needs of the market and the dependency of many commercial sectors on the real estate market to continue their course. He pointed out that this boom will contribute a lot to stimulating the national economy in general. | و أرجع القحطاني الذي كان يتحدث خلال فعاليات معرض الظهران ل العقارات, أمس, في مدينة الخبر (شرق السعودية), توقعات ه إلى احتياجات السوق و اعتماد قطاعات تجارية كثيرة على السوق العقارية في مواصلة دورات ها, مشيرا إلى أن تلك الطفرة س تساعد ب شكل كبير في ارتفاع الاقتصاد الوطني ب شكل عام. | Where was Al-Qahtani speaking? | أين كان يتحدث القحطاني؟ | {
"answer_start": [
56
],
"text": [
"the Dhahran Real Estate Exhibition"
]
} | {
"answer_start": [
44
],
"text": [
"معرض الظهران ل العقارات"
]
} | 0.5199 | 0.7033 |
|
AAW_ARB_20061114.0076-S1.3.5 | AAW_ARB_20061114.0076-S1 | Al Qahtahi showed that the latest studies conducted, confirmed that in the next five years the country will need more than 200,000 residential units annually, with a total value of 600 billion Riyals (160 billion dollars). In addition there are the projects which the government is working on, through the development of the two holy cities, and those might reach a value of 200 billion Riyals (53.3 billion dollars), and the investment in the economic cities which might reach an approximate value of more than 200 billion Riyals. | و بين القحطاني أن الدراسات التي أجريت أخيرا أكدت حاجة البلاد إلى ما لا يقل عن 200 ألف وحدة سكنية سنويا ب قيمة إجمالية تصل إلى 600 مليار ريال (160 مليار دولار) خلال خمس سنوات قادمة, إضافة إلى المشاريع التي تعمل على ها الحكومة من خلال تطوير المدينتين المقدستين و التي قد تصل إلى 200 مليار ريال (53.3 مليار دولار) و الاستثمار في المدن الاقتصادية و الذي يصل إلى أكثر من 200 مليار ريال ك حجم تقريبي. | According to Al Qahtahi, what is the total value of 200,000 residential units? | ووفقا لما ذكره القحطاني ، ما هي القيمة الإجمالية لـ 000 200 وحدة سكنية؟ | {
"answer_start": [
181
],
"text": [
"600 billion Riyals"
]
} | {
"answer_start": [
126
],
"text": [
"600 مليار ريال"
]
} | 0.6967 | 0.8099 |
|
AAW_ARB_20061115.0019-S1.0.0 | AAW_ARB_20061115.0019-S1 | Highly informed sources in Paris have stated that French Foreign Minister, Philippe Douste-Blazy, told Lebanese Minister of Public Works and Transport, Mohammad Al-Safadi, during the meeting that brought them together yesterday at the headquarters of the Ministry of Foreign Affairs that France is "worried about the development of the situation in Lebanon and the possibility of inciting acts of unrest and chaos that would result in forcing the government of President al-Siniora to resign.". These sources told Ash-Sharq Al-Awsat that Douste-Blazy expressed "his fear" that the current developments in Lebanon at the present time would lead to the "delay or suspension of establishing the international tribunal," especially when the provision for its establishment is the jurisdiction of the Lebanese National Assembly. ". | فادت مصادر واسعة الاطلاع في باريس أن وزير الخارجية الفرنسي فيليب دوست بلازي أبلغ وزير الأشغال العامة و النقل اللبناني محمد الصفدي خلال الاجتماع الذي ضم هما أمس في مقر الخارجية أن فرنسا "قلقة من تطور الأوضاع في لبنان و من إمكانية إثارة أعمال شغب و فوضى تكون ب نتيجة ها دفع حكومة الرئيس السنيورة إلى الاستقالة". و قالت هذه المصادر ل "الشرق الأوسط" أن دوست بلازي أبدى "تخوف ه" من أن تؤدي التطورات الجارية في لبنان في الوقت الحاضر إلى "تأخير أو تعطيل إنشاء المحكمة الدولية" خصوصا عند ما يعود نص إنشاء ها إلى مجلس النواب اللبناني ". | Who was the French Foreign Minister? | من كان وزير الخارجية الفرنسي؟ | {
"answer_start": [
75
],
"text": [
"Philippe Douste-Blazy"
]
} | {
"answer_start": [
59
],
"text": [
"فيليب دوست بلازي"
]
} | 0.4614 | 0.4851 |
|
AAW_ARB_20061115.0019-S1.1.1 | AAW_ARB_20061115.0019-S1 | Highly informed sources in Paris have stated that French Foreign Minister, Philippe Douste-Blazy, told Lebanese Minister of Public Works and Transport, Mohammad Al-Safadi, during the meeting that brought them together yesterday at the headquarters of the Ministry of Foreign Affairs that France is "worried about the development of the situation in Lebanon and the possibility of inciting acts of unrest and chaos that would result in forcing the government of President al-Siniora to resign.". These sources told Ash-Sharq Al-Awsat that Douste-Blazy expressed "his fear" that the current developments in Lebanon at the present time would lead to the "delay or suspension of establishing the international tribunal," especially when the provision for its establishment is the jurisdiction of the Lebanese National Assembly. ". | فادت مصادر واسعة الاطلاع في باريس أن وزير الخارجية الفرنسي فيليب دوست بلازي أبلغ وزير الأشغال العامة و النقل اللبناني محمد الصفدي خلال الاجتماع الذي ضم هما أمس في مقر الخارجية أن فرنسا "قلقة من تطور الأوضاع في لبنان و من إمكانية إثارة أعمال شغب و فوضى تكون ب نتيجة ها دفع حكومة الرئيس السنيورة إلى الاستقالة". و قالت هذه المصادر ل "الشرق الأوسط" أن دوست بلازي أبدى "تخوف ه" من أن تؤدي التطورات الجارية في لبنان في الوقت الحاضر إلى "تأخير أو تعطيل إنشاء المحكمة الدولية" خصوصا عند ما يعود نص إنشاء ها إلى مجلس النواب اللبناني ". | Who is responsible for the establishment of the international tribunal? | من المسؤول عن إنشاء المحكمة الدولية؟ | {
"answer_start": [
792
],
"text": [
"the Lebanese National Assembly"
]
} | {
"answer_start": [
504
],
"text": [
"مجلس النواب اللبناني"
]
} | 0.4976 | 0.748 |
|
AAW_ARB_20061115.0019-S1.1.2 | AAW_ARB_20061115.0019-S1 | Highly informed sources in Paris have stated that French Foreign Minister, Philippe Douste-Blazy, told Lebanese Minister of Public Works and Transport, Mohammad Al-Safadi, during the meeting that brought them together yesterday at the headquarters of the Ministry of Foreign Affairs that France is "worried about the development of the situation in Lebanon and the possibility of inciting acts of unrest and chaos that would result in forcing the government of President al-Siniora to resign.". These sources told Ash-Sharq Al-Awsat that Douste-Blazy expressed "his fear" that the current developments in Lebanon at the present time would lead to the "delay or suspension of establishing the international tribunal," especially when the provision for its establishment is the jurisdiction of the Lebanese National Assembly. ". | فادت مصادر واسعة الاطلاع في باريس أن وزير الخارجية الفرنسي فيليب دوست بلازي أبلغ وزير الأشغال العامة و النقل اللبناني محمد الصفدي خلال الاجتماع الذي ضم هما أمس في مقر الخارجية أن فرنسا "قلقة من تطور الأوضاع في لبنان و من إمكانية إثارة أعمال شغب و فوضى تكون ب نتيجة ها دفع حكومة الرئيس السنيورة إلى الاستقالة". و قالت هذه المصادر ل "الشرق الأوسط" أن دوست بلازي أبدى "تخوف ه" من أن تؤدي التطورات الجارية في لبنان في الوقت الحاضر إلى "تأخير أو تعطيل إنشاء المحكمة الدولية" خصوصا عند ما يعود نص إنشاء ها إلى مجلس النواب اللبناني ". | Who expressed his fear that the current developments in Lebanon would lead to the "delay or suspension of establishing the international tribunal"? | من الذي تخوف +ه من أن تؤدي التطورات الجارية في لبنان إلى "" تأخير أو تعطيل إنشاء المحكمة الدولية "؟ | {
"answer_start": [
84
],
"text": [
"Douste-Blazy"
]
} | {
"answer_start": [
65
],
"text": [
"دوست بلازي"
]
} | 0.609 | 0.6094 |
|
AAW_ARB_20061115.0019-S1.2.3 | AAW_ARB_20061115.0019-S1 | These sources told Ash-Sharq Al-Awsat that Douste-Blazy expressed "his fear" that the current developments in Lebanon at the present time would lead to the "delay or suspension of establishing the international tribunal," especially when the provision for its establishment is the jurisdiction of the Lebanese National Assembly. ". On another topic, Paris seems "worried" about the future of the Paris-3 Conference which is theoretically supposed to be held in Paris at the end of next January. Douste-Blazy informed Minister al-Safadi that Paris "is waiting for the right moment to present an idea for finding a political solution to the problem of the Shebaa Farms," in view of the fact that the international resolution number 1701 assigned United Nations Secretary General, Kofi Annan, to suggest ideas for a solution. | و قالت هذه المصادر ل "الشرق الأوسط" أن دوست بلازي أبدى "تخوف ه" من أن تؤدي التطورات الجارية في لبنان في الوقت الحاضر إلى "تأخير أو تعطيل إنشاء المحكمة الدولية" خصوصا عند ما يعود نص إنشاء ها إلى مجلس النواب اللبناني ". من جهة أخرى, تبدو باريس "قلقة" على مستقبل مؤتمر باريس 3 المفترض نظريا أن يعقد في باريس في أواخر شهر يناير المقبل. و أبلغ دوست بلازي الوزير الصفدي أن باريس "تنتظر اللحظة المناسبة ل طرح تصور من أجل إيجاد حل سياسي ل مشكلة مزارع شبعا", علما أن القرار الدولي رقم 1701 كلف الأمين العام ل الأمم المتحدة كوفي أنان اقتراح أفكار ل الحل. | What conference is Paris worried about? | ماذا يشعر مؤتمر باريس بالقلق إزاء ذلك؟ | {
"answer_start": [
396
],
"text": [
"Paris-3 Conference"
]
} | {
"answer_start": [
260
],
"text": [
"مؤتمر باريس 3"
]
} | 0.5919 | 0.8111 |
|
AAW_ARB_20061115.0019-S1.2.4 | AAW_ARB_20061115.0019-S1 | These sources told Ash-Sharq Al-Awsat that Douste-Blazy expressed "his fear" that the current developments in Lebanon at the present time would lead to the "delay or suspension of establishing the international tribunal," especially when the provision for its establishment is the jurisdiction of the Lebanese National Assembly. ". On another topic, Paris seems "worried" about the future of the Paris-3 Conference which is theoretically supposed to be held in Paris at the end of next January. Douste-Blazy informed Minister al-Safadi that Paris "is waiting for the right moment to present an idea for finding a political solution to the problem of the Shebaa Farms," in view of the fact that the international resolution number 1701 assigned United Nations Secretary General, Kofi Annan, to suggest ideas for a solution. | و قالت هذه المصادر ل "الشرق الأوسط" أن دوست بلازي أبدى "تخوف ه" من أن تؤدي التطورات الجارية في لبنان في الوقت الحاضر إلى "تأخير أو تعطيل إنشاء المحكمة الدولية" خصوصا عند ما يعود نص إنشاء ها إلى مجلس النواب اللبناني ". من جهة أخرى, تبدو باريس "قلقة" على مستقبل مؤتمر باريس 3 المفترض نظريا أن يعقد في باريس في أواخر شهر يناير المقبل. و أبلغ دوست بلازي الوزير الصفدي أن باريس "تنتظر اللحظة المناسبة ل طرح تصور من أجل إيجاد حل سياسي ل مشكلة مزارع شبعا", علما أن القرار الدولي رقم 1701 كلف الأمين العام ل الأمم المتحدة كوفي أنان اقتراح أفكار ل الحل. | When is the Paris-3 Conference supposed to be held? | متى ينبغي عقد مؤتمر باريس - 3؟ | {
"answer_start": [
486
],
"text": [
"January"
]
} | {
"answer_start": [
318
],
"text": [
"يناير"
]
} | 0.708 | 1 |
|
AAW_ARB_20061115.0019-S1.3.5 | AAW_ARB_20061115.0019-S1 | These sources told Ash-Sharq Al-Awsat that Douste-Blazy expressed "his fear" that the current developments in Lebanon at the present time would lead to the "delay or suspension of establishing the international tribunal," especially when the provision for its establishment is the jurisdiction of the Lebanese National Assembly. ". On another topic, Paris seems "worried" about the future of the Paris-3 Conference which is theoretically supposed to be held in Paris at the end of next January. Douste-Blazy informed Minister al-Safadi that Paris "is waiting for the right moment to present an idea for finding a political solution to the problem of the Shebaa Farms," in view of the fact that the international resolution number 1701 assigned United Nations Secretary General, Kofi Annan, to suggest ideas for a solution. | و قالت هذه المصادر ل "الشرق الأوسط" أن دوست بلازي أبدى "تخوف ه" من أن تؤدي التطورات الجارية في لبنان في الوقت الحاضر إلى "تأخير أو تعطيل إنشاء المحكمة الدولية" خصوصا عند ما يعود نص إنشاء ها إلى مجلس النواب اللبناني ". من جهة أخرى, تبدو باريس "قلقة" على مستقبل مؤتمر باريس 3 المفترض نظريا أن يعقد في باريس في أواخر شهر يناير المقبل. و أبلغ دوست بلازي الوزير الصفدي أن باريس "تنتظر اللحظة المناسبة ل طرح تصور من أجل إيجاد حل سياسي ل مشكلة مزارع شبعا", علما أن القرار الدولي رقم 1701 كلف الأمين العام ل الأمم المتحدة كوفي أنان اقتراح أفكار ل الحل. | Who was assigned to suggest ideas for a political solution to the Shebaa Farms? | من الذي كلف باقتراح أفكار من أجل حل سياسي في مزارع شبعا؟ | {
"answer_start": [
778
],
"text": [
"Kofi Annan"
]
} | {
"answer_start": [
514
],
"text": [
"كوفي أنان"
]
} | 0.6259 | 1 |
|
AAW_ARB_20061115.0027-S1.0.0 | AAW_ARB_20061115.0027-S1 | Yesterday, the European Union Ministers of Defense postponed the reduction of their forces in Bosnia because of conditions in Kosovo. It had been decided to reduce the number of European forces working in Bosnia, 6,500 soldiers, to only 1,500 soldiers by the end of this year. The Coordinator of Security Affairs and Foreign Affairs in the European Union, Javier Solana, said in Brussels yesterday, "The situation in Bosnia allows for that reduction, but because of conditions in Kosovo, a decision in this regard will not be made until next December, and the decision will not be implemented until next February.". The European Union has taken over the peacekeeping mission in Bosnia in 2004 from NATO, which still keeps 16,000 soldiers in Kosovo now. | أجل وزراء دفاع الاتحاد الأوروبي أمس خفض قوات هم في البوسنة, ب سبب الأوضاع في كوسوفو, إذ كان من المقرر خفض عديد القوات الأوروبية العاملة في البوسنة, 6500 جندي, إلى, 1500 جندي فقط نهاية العام الجاري. و قال منسق الشؤون الأمنية و العلاقات الخارجية ب الاتحاد الأوروبي خافيير سولانا في بروكسل أمس: "الوضع في البوسنة, يسمح ب هذا التخفيض و لكن ب سبب الأوضاع في كوسوفو لن يتم اتخاذ قرار في هذا الخصوص إلا في ديسمبر المقبل على أن لا يتم تنفيذ القرار قبل فبراير المقبل". و كان الاتحاد الأوروبي قد تولي مهمة حفظ السلام في البوسنة سنة 2004 بدلا من حلف شمال الأطلسي الذي لا يزال يحتفظ ب 16 ألف جندي في كوسوفو الآن. | How many European forces are in Bosnia? | كم عدد القوات الأوروبية في البوسنة؟ | {
"answer_start": [
213
],
"text": [
"6,500"
]
} | {
"answer_start": [
148
],
"text": [
"6500"
]
} | 0.8304 | 0.8304 |
|
AAW_ARB_20061115.0027-S1.0.1 | AAW_ARB_20061115.0027-S1 | Yesterday, the European Union Ministers of Defense postponed the reduction of their forces in Bosnia because of conditions in Kosovo. It had been decided to reduce the number of European forces working in Bosnia, 6,500 soldiers, to only 1,500 soldiers by the end of this year. The Coordinator of Security Affairs and Foreign Affairs in the European Union, Javier Solana, said in Brussels yesterday, "The situation in Bosnia allows for that reduction, but because of conditions in Kosovo, a decision in this regard will not be made until next December, and the decision will not be implemented until next February.". The European Union has taken over the peacekeeping mission in Bosnia in 2004 from NATO, which still keeps 16,000 soldiers in Kosovo now. | أجل وزراء دفاع الاتحاد الأوروبي أمس خفض قوات هم في البوسنة, ب سبب الأوضاع في كوسوفو, إذ كان من المقرر خفض عديد القوات الأوروبية العاملة في البوسنة, 6500 جندي, إلى, 1500 جندي فقط نهاية العام الجاري. و قال منسق الشؤون الأمنية و العلاقات الخارجية ب الاتحاد الأوروبي خافيير سولانا في بروكسل أمس: "الوضع في البوسنة, يسمح ب هذا التخفيض و لكن ب سبب الأوضاع في كوسوفو لن يتم اتخاذ قرار في هذا الخصوص إلا في ديسمبر المقبل على أن لا يتم تنفيذ القرار قبل فبراير المقبل". و كان الاتحاد الأوروبي قد تولي مهمة حفظ السلام في البوسنة سنة 2004 بدلا من حلف شمال الأطلسي الذي لا يزال يحتفظ ب 16 ألف جندي في كوسوفو الآن. | How many European troops will be in Bosnia by the end of the year? | كم من القوات اﻷوروبية ستكون في البوسنة بحلول نهاية العام؟ | {
"answer_start": [
237
],
"text": [
"1,500"
]
} | {
"answer_start": [
164
],
"text": [
"1500"
]
} | 0.8642 | 0.8642 |
|
AAW_ARB_20061115.0027-S1.1.2 | AAW_ARB_20061115.0027-S1 | Yesterday, the European Union Ministers of Defense postponed the reduction of their forces in Bosnia because of conditions in Kosovo. It had been decided to reduce the number of European forces working in Bosnia, 6,500 soldiers, to only 1,500 soldiers by the end of this year. The Coordinator of Security Affairs and Foreign Affairs in the European Union, Javier Solana, said in Brussels yesterday, "The situation in Bosnia allows for that reduction, but because of conditions in Kosovo, a decision in this regard will not be made until next December, and the decision will not be implemented until next February.". The European Union has taken over the peacekeeping mission in Bosnia in 2004 from NATO, which still keeps 16,000 soldiers in Kosovo now. | أجل وزراء دفاع الاتحاد الأوروبي أمس خفض قوات هم في البوسنة, ب سبب الأوضاع في كوسوفو, إذ كان من المقرر خفض عديد القوات الأوروبية العاملة في البوسنة, 6500 جندي, إلى, 1500 جندي فقط نهاية العام الجاري. و قال منسق الشؤون الأمنية و العلاقات الخارجية ب الاتحاد الأوروبي خافيير سولانا في بروكسل أمس: "الوضع في البوسنة, يسمح ب هذا التخفيض و لكن ب سبب الأوضاع في كوسوفو لن يتم اتخاذ قرار في هذا الخصوص إلا في ديسمبر المقبل على أن لا يتم تنفيذ القرار قبل فبراير المقبل". و كان الاتحاد الأوروبي قد تولي مهمة حفظ السلام في البوسنة سنة 2004 بدلا من حلف شمال الأطلسي الذي لا يزال يحتفظ ب 16 ألف جندي في كوسوفو الآن. | When will the decision in Bosnia be implemented? | متى سينفذ القرار في البوسنة؟ | {
"answer_start": [
604
],
"text": [
"February"
]
} | {
"answer_start": [
444
],
"text": [
"فبراير"
]
} | 0.631 | 1 |
|
AAW_ARB_20061115.0027-S1.1.3 | AAW_ARB_20061115.0027-S1 | Yesterday, the European Union Ministers of Defense postponed the reduction of their forces in Bosnia because of conditions in Kosovo. It had been decided to reduce the number of European forces working in Bosnia, 6,500 soldiers, to only 1,500 soldiers by the end of this year. The Coordinator of Security Affairs and Foreign Affairs in the European Union, Javier Solana, said in Brussels yesterday, "The situation in Bosnia allows for that reduction, but because of conditions in Kosovo, a decision in this regard will not be made until next December, and the decision will not be implemented until next February.". The European Union has taken over the peacekeeping mission in Bosnia in 2004 from NATO, which still keeps 16,000 soldiers in Kosovo now. | أجل وزراء دفاع الاتحاد الأوروبي أمس خفض قوات هم في البوسنة, ب سبب الأوضاع في كوسوفو, إذ كان من المقرر خفض عديد القوات الأوروبية العاملة في البوسنة, 6500 جندي, إلى, 1500 جندي فقط نهاية العام الجاري. و قال منسق الشؤون الأمنية و العلاقات الخارجية ب الاتحاد الأوروبي خافيير سولانا في بروكسل أمس: "الوضع في البوسنة, يسمح ب هذا التخفيض و لكن ب سبب الأوضاع في كوسوفو لن يتم اتخاذ قرار في هذا الخصوص إلا في ديسمبر المقبل على أن لا يتم تنفيذ القرار قبل فبراير المقبل". و كان الاتحاد الأوروبي قد تولي مهمة حفظ السلام في البوسنة سنة 2004 بدلا من حلف شمال الأطلسي الذي لا يزال يحتفظ ب 16 ألف جندي في كوسوفو الآن. | Who is the European Union's Coordinator of Security Affairs and Foreign Affairs? | من هو منسق الاتحاد الأوروبي في الشؤون الأمنية وفي العلاقات الخارجية؟ | {
"answer_start": [
356
],
"text": [
"Javier Solana"
]
} | {
"answer_start": [
263
],
"text": [
"خافيير سولانا"
]
} | 0.5502 | 1 |
|
AAW_ARB_20061115.0027-S1.2.4 | AAW_ARB_20061115.0027-S1 | The Coordinator of Security Affairs and Foreign Affairs in the European Union, Javier Solana, said in Brussels yesterday, "The situation in Bosnia allows for that reduction, but because of conditions in Kosovo, a decision in this regard will not be made until next December, and the decision will not be implemented until next February.". The European Union has taken over the peacekeeping mission in Bosnia in 2004 from NATO, which still keeps 16,000 soldiers in Kosovo now. On the other hand, the European Union Foreign Ministers agreed after a series of meetings held in Brussels to set an administrative and technical mechanism to allow the facilitation of granting entrance visas to EU territory for the citizens of the Balkan countries. | و قال منسق الشؤون الأمنية و العلاقات الخارجية ب الاتحاد الأوروبي خافيير سولانا في بروكسل أمس: "الوضع في البوسنة, يسمح ب هذا التخفيض و لكن ب سبب الأوضاع في كوسوفو لن يتم اتخاذ قرار في هذا الخصوص إلا في ديسمبر المقبل على أن لا يتم تنفيذ القرار قبل فبراير المقبل". و كان الاتحاد الأوروبي قد تولي مهمة حفظ السلام في البوسنة سنة 2004 بدلا من حلف شمال الأطلسي الذي لا يزال يحتفظ ب 16 ألف جندي في كوسوفو الآن. من ناحية أخرى, اتفق وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي, بعد سلسلة اجتماعات عقدوا ها في بروكسل, على إرساء ألية إدارية و فنية تسمح ب تسهيل منح تأشيرات الدخول إلى أراضي الاتحاد ل مواطني دول البلقان. | How many soldiers are in Kosovo? | كم عدد الجنود الموجودين في كوسوفو؟ | {
"answer_start": [
445
],
"text": [
"16,000"
]
} | {
"answer_start": [
373
],
"text": [
"ب 16 ألف"
]
} | 0.5752 | 0.5665 |
|
AAW_ARB_20061115.0027-S1.2.5 | AAW_ARB_20061115.0027-S1 | The Coordinator of Security Affairs and Foreign Affairs in the European Union, Javier Solana, said in Brussels yesterday, "The situation in Bosnia allows for that reduction, but because of conditions in Kosovo, a decision in this regard will not be made until next December, and the decision will not be implemented until next February.". The European Union has taken over the peacekeeping mission in Bosnia in 2004 from NATO, which still keeps 16,000 soldiers in Kosovo now. On the other hand, the European Union Foreign Ministers agreed after a series of meetings held in Brussels to set an administrative and technical mechanism to allow the facilitation of granting entrance visas to EU territory for the citizens of the Balkan countries. | و قال منسق الشؤون الأمنية و العلاقات الخارجية ب الاتحاد الأوروبي خافيير سولانا في بروكسل أمس: "الوضع في البوسنة, يسمح ب هذا التخفيض و لكن ب سبب الأوضاع في كوسوفو لن يتم اتخاذ قرار في هذا الخصوص إلا في ديسمبر المقبل على أن لا يتم تنفيذ القرار قبل فبراير المقبل". و كان الاتحاد الأوروبي قد تولي مهمة حفظ السلام في البوسنة سنة 2004 بدلا من حلف شمال الأطلسي الذي لا يزال يحتفظ ب 16 ألف جندي في كوسوفو الآن. من ناحية أخرى, اتفق وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي, بعد سلسلة اجتماعات عقدوا ها في بروكسل, على إرساء ألية إدارية و فنية تسمح ب تسهيل منح تأشيرات الدخول إلى أراضي الاتحاد ل مواطني دول البلقان. | When did the European Union take over the peacekeeping mission in Bosnia? | متى سيتولى الاتحاد الأوروبي مهمة حفظ السلام في البوسنة؟ | {
"answer_start": [
411
],
"text": [
"2004"
]
} | {
"answer_start": [
320
],
"text": [
"سنة 2004"
]
} | 0.6391 | 1 |
|
AAW_ARB_20061115.0027-S1.3.6 | AAW_ARB_20061115.0027-S1 | The European Union has taken over the peacekeeping mission in Bosnia in 2004 from NATO, which still keeps 16,000 soldiers in Kosovo now. On the other hand, the European Union Foreign Ministers agreed after a series of meetings held in Brussels to set an administrative and technical mechanism to allow the facilitation of granting entrance visas to EU territory for the citizens of the Balkan countries. The Finnish Minister of Foreign Affairs, Erkki Tuomioja, whose country is the current holder of the Union Presidency, said that it was an important step and that it showed how serious the Union was in fulfilling its promises. | و كان الاتحاد الأوروبي قد تولي مهمة حفظ السلام في البوسنة سنة 2004 بدلا من حلف شمال الأطلسي الذي لا يزال يحتفظ ب 16 ألف جندي في كوسوفو الآن. من ناحية أخرى, اتفق وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي, بعد سلسلة اجتماعات عقدوا ها في بروكسل, على إرساء ألية إدارية و فنية تسمح ب تسهيل منح تأشيرات الدخول إلى أراضي الاتحاد ل مواطني دول البلقان. و قال وزير خارجية فنلندا ايريكي توميويا الذي تتولى بلاد ه الرئاسة الحالية ل الاتحاد أن ها خطوة هامة و تظهر مدي جدية الاتحاد في الوفاء ب تعهدات ه.. | Who agreed to set an administrative and technical mechanism to allow the granting of entry visas to EU territory for the citizens of the Balkan countries? | من الذي وافق على إنشاء آلية إدارية وتقنية للسماح بمنح تأشيرات دخول إلى أراضي الاتحاد الأوروبي من أجل مواطني دول البلقان؟ | {
"answer_start": [
156
],
"text": [
"the European Union Foreign Ministers"
]
} | {
"answer_start": [
161
],
"text": [
"وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي"
]
} | 0.5133 | 0.9099 |
|
AAW_ARB_20061115.0027-S1.4.7 | AAW_ARB_20061115.0027-S1 | The European Union has taken over the peacekeeping mission in Bosnia in 2004 from NATO, which still keeps 16,000 soldiers in Kosovo now. On the other hand, the European Union Foreign Ministers agreed after a series of meetings held in Brussels to set an administrative and technical mechanism to allow the facilitation of granting entrance visas to EU territory for the citizens of the Balkan countries. The Finnish Minister of Foreign Affairs, Erkki Tuomioja, whose country is the current holder of the Union Presidency, said that it was an important step and that it showed how serious the Union was in fulfilling its promises. | و كان الاتحاد الأوروبي قد تولي مهمة حفظ السلام في البوسنة سنة 2004 بدلا من حلف شمال الأطلسي الذي لا يزال يحتفظ ب 16 ألف جندي في كوسوفو الآن. من ناحية أخرى, اتفق وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي, بعد سلسلة اجتماعات عقدوا ها في بروكسل, على إرساء ألية إدارية و فنية تسمح ب تسهيل منح تأشيرات الدخول إلى أراضي الاتحاد ل مواطني دول البلقان. و قال وزير خارجية فنلندا ايريكي توميويا الذي تتولى بلاد ه الرئاسة الحالية ل الاتحاد أن ها خطوة هامة و تظهر مدي جدية الاتحاد في الوفاء ب تعهدات ه.. | Who is the Finnish Minister of Foreign Affairs? | من هو وزير فنلندا خارجية فنلندا؟ | {
"answer_start": [
445
],
"text": [
"Erkki Tuomioja"
]
} | {
"answer_start": [
357
],
"text": [
"ايريكي توميويا"
]
} | 0.4719 | 0.673 |
|
AAW_ARB_20061115.0048-S2.0.0 | AAW_ARB_20061115.0048-S2 | In another development, Gulf Cooperation Council states are heading towards adopting a uniform contract for domestic workers, which includes specifying the hours of work and all related contract details between the employer and the employee. The contract, which will be prepared through a guideline uniform contract, will include the holidays the employee is entitled to, in addition to all rights stipulated in international law. And according to this uniform contract for domestic workers, it is the first time where specific working hours are endorsed for the employee, and these will range between 8 to 10 hours a day. The contract includes an official holiday for these workers, who are currently bound by different contracts between the employer and employee through employment offices. | من جهة أخرى, تتجه دول مجلس التعاون الخليجي إلى إقرار عقد موحد ل العمالة المنزلية يتضمن تحديد عدد ساعات العمل و كافة التفاصيل المرتبطة ب العقد بين صاحب العمل و العامل, كما يتضمن هذا العقد, الذي س يتم عبر عقد استرشادي موحد, الإجازات التي يحق ل العامل التمتع ب ها, ب الإضافة إلى كافة الحقوق التي ينص على ها القانون الدولي. و وفقا ل هذا العقد الموحد ل العمالة المنزلية, ف إن ها المرة الأولى التي يتم إقرار تحديد ساعات عمل ل العامل تتراوح من 8 إلى 10 ساعات عمل يوميا. كما يتضمن العقد إجازة رسمية ل هذه العمالة, و التي ترتبط حاليا ب عقود مختلفة بين صاحب العمل و بين العامل عن طريق مكاتب الخدمات. | What is included in a uniform contract for domestic workers? | :: ما الذي يتضمنه عقد موحد بشأن العمالة المنزلية؟ | {
"answer_start": [
330
],
"text": [
"the holidays the employee is entitled to"
]
} | {
"answer_start": [
222
],
"text": [
"الإجازات التي يحق ل العامل التمتع ب ها"
]
} | 0.4658 | 0.6408 |
|
AAW_ARB_20061115.0048-S2.0.1 | AAW_ARB_20061115.0048-S2 | In another development, Gulf Cooperation Council states are heading towards adopting a uniform contract for domestic workers, which includes specifying the hours of work and all related contract details between the employer and the employee. The contract, which will be prepared through a guideline uniform contract, will include the holidays the employee is entitled to, in addition to all rights stipulated in international law. And according to this uniform contract for domestic workers, it is the first time where specific working hours are endorsed for the employee, and these will range between 8 to 10 hours a day. The contract includes an official holiday for these workers, who are currently bound by different contracts between the employer and employee through employment offices. | من جهة أخرى, تتجه دول مجلس التعاون الخليجي إلى إقرار عقد موحد ل العمالة المنزلية يتضمن تحديد عدد ساعات العمل و كافة التفاصيل المرتبطة ب العقد بين صاحب العمل و العامل, كما يتضمن هذا العقد, الذي س يتم عبر عقد استرشادي موحد, الإجازات التي يحق ل العامل التمتع ب ها, ب الإضافة إلى كافة الحقوق التي ينص على ها القانون الدولي. و وفقا ل هذا العقد الموحد ل العمالة المنزلية, ف إن ها المرة الأولى التي يتم إقرار تحديد ساعات عمل ل العامل تتراوح من 8 إلى 10 ساعات عمل يوميا. كما يتضمن العقد إجازة رسمية ل هذه العمالة, و التي ترتبط حاليا ب عقود مختلفة بين صاحب العمل و بين العامل عن طريق مكاتب الخدمات. | What group is heading towards adopting a uniform contract for domestic workers? | :: ما هي المجموعة التي تتجه نحو اعتماد عقد موحد بشأن العمالة المنزلية؟ | {
"answer_start": [
24
],
"text": [
"Gulf Cooperation Council"
]
} | {
"answer_start": [
22
],
"text": [
"مجلس التعاون الخليجي"
]
} | 0.542 | 0.6295 |
|
AAW_ARB_20061115.0048-S2.1.2 | AAW_ARB_20061115.0048-S2 | In another development, Gulf Cooperation Council states are heading towards adopting a uniform contract for domestic workers, which includes specifying the hours of work and all related contract details between the employer and the employee. The contract, which will be prepared through a guideline uniform contract, will include the holidays the employee is entitled to, in addition to all rights stipulated in international law. And according to this uniform contract for domestic workers, it is the first time where specific working hours are endorsed for the employee, and these will range between 8 to 10 hours a day. The contract includes an official holiday for these workers, who are currently bound by different contracts between the employer and employee through employment offices. | من جهة أخرى, تتجه دول مجلس التعاون الخليجي إلى إقرار عقد موحد ل العمالة المنزلية يتضمن تحديد عدد ساعات العمل و كافة التفاصيل المرتبطة ب العقد بين صاحب العمل و العامل, كما يتضمن هذا العقد, الذي س يتم عبر عقد استرشادي موحد, الإجازات التي يحق ل العامل التمتع ب ها, ب الإضافة إلى كافة الحقوق التي ينص على ها القانون الدولي. و وفقا ل هذا العقد الموحد ل العمالة المنزلية, ف إن ها المرة الأولى التي يتم إقرار تحديد ساعات عمل ل العامل تتراوح من 8 إلى 10 ساعات عمل يوميا. كما يتضمن العقد إجازة رسمية ل هذه العمالة, و التي ترتبط حاليا ب عقود مختلفة بين صاحب العمل و بين العامل عن طريق مكاتب الخدمات. | How many hours a day do domestic workers work? | ما هو عدد ساعات عمل العمالة المنزلية في اليوم؟ | {
"answer_start": [
602
],
"text": [
"8 to 10 hours a day"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"8 إلى 10 ساعات يوميا"
]
} | 0.6952 | 1 |
|
AAW_ARB_20061115.0048-S2.2.3 | AAW_ARB_20061115.0048-S2 | And according to this uniform contract for domestic workers, it is the first time where specific working hours are endorsed for the employee, and these will range between 8 to 10 hours a day. The contract includes an official holiday for these workers, who are currently bound by different contracts between the employer and employee through employment offices. Gulf ministers of labor and social affairs gathered at their regular meeting in Abu Dhabi concerning a number of resolutions and recommendations which relate specifically to the conditions of migrant workers in their states, and which should be announced at the end of their meeting today. | و وفقا ل هذا العقد الموحد ل العمالة المنزلية, ف إن ها المرة الأولى التي يتم إقرار تحديد ساعات عمل ل العامل تتراوح من 8 إلى 10 ساعات عمل يوميا. كما يتضمن العقد إجازة رسمية ل هذه العمالة, و التي ترتبط حاليا ب عقود مختلفة بين صاحب العمل و بين العامل عن طريق مكاتب الخدمات. و التف وزراء العمل و الشؤون الاجتماعية الخليجيون في اجتماع هم الدوري في أبوظبي, على مجموعة من القرارات و التوصيات, المتعلقة على وجه الخصوص ب وضع العمالة الوافدة في دول هم, و المفترض صدور ها مع نهاية اجتماع هم اليوم. | What is included in the contract for these workers? | ما الذي يتضمنه العقد بالنسبة إلى هذه العمالة؟ | {
"answer_start": [
226
],
"text": [
"holiday"
]
} | {
"answer_start": [
159
],
"text": [
"إجازة"
]
} | 0.7564 | 0.8217 |
|
AAW_ARB_20061115.0048-S2.2.4 | AAW_ARB_20061115.0048-S2 | And according to this uniform contract for domestic workers, it is the first time where specific working hours are endorsed for the employee, and these will range between 8 to 10 hours a day. The contract includes an official holiday for these workers, who are currently bound by different contracts between the employer and employee through employment offices. Gulf ministers of labor and social affairs gathered at their regular meeting in Abu Dhabi concerning a number of resolutions and recommendations which relate specifically to the conditions of migrant workers in their states, and which should be announced at the end of their meeting today. | و وفقا ل هذا العقد الموحد ل العمالة المنزلية, ف إن ها المرة الأولى التي يتم إقرار تحديد ساعات عمل ل العامل تتراوح من 8 إلى 10 ساعات عمل يوميا. كما يتضمن العقد إجازة رسمية ل هذه العمالة, و التي ترتبط حاليا ب عقود مختلفة بين صاحب العمل و بين العامل عن طريق مكاتب الخدمات. و التف وزراء العمل و الشؤون الاجتماعية الخليجيون في اجتماع هم الدوري في أبوظبي, على مجموعة من القرارات و التوصيات, المتعلقة على وجه الخصوص ب وضع العمالة الوافدة في دول هم, و المفترض صدور ها مع نهاية اجتماع هم اليوم. | What are the contracts between employers and employees? | ما هي العقود المبرمة بين أرباب العمل والعاملين؟ | {
"answer_start": [
342
],
"text": [
"employment offices"
]
} | {
"answer_start": [
255
],
"text": [
"مكاتب الخدمات"
]
} | 0.5025 | 0.6169 |
|
AAW_ARB_20061115.0048-S2.3.5 | AAW_ARB_20061115.0048-S2 | The contract includes an official holiday for these workers, who are currently bound by different contracts between the employer and employee through employment offices. Gulf ministers of labor and social affairs gathered at their regular meeting in Abu Dhabi concerning a number of resolutions and recommendations which relate specifically to the conditions of migrant workers in their states, and which should be announced at the end of their meeting today. | كما يتضمن العقد إجازة رسمية ل هذه العمالة, و التي ترتبط حاليا ب عقود مختلفة بين صاحب العمل و بين العامل عن طريق مكاتب الخدمات. و التف وزراء العمل و الشؤون الاجتماعية الخليجيون في اجتماع هم الدوري في أبوظبي, على مجموعة من القرارات و التوصيات, المتعلقة على وجه الخصوص ب وضع العمالة الوافدة في دول هم, و المفترض صدور ها مع نهاية اجتماع هم اليوم. | What are the resolutions and recommendations of the Gulf ministers of labor and social affairs concerned with? | ما هي القرارات الصادرة عن التوصيات الصادرة عن وزراء الخليجيون في مجال العمل وفي مجال الشؤون الاجتماعية؟ | {
"answer_start": [
362
],
"text": [
"migrant workers"
]
} | {
"answer_start": [
272
],
"text": [
"العمالة الوافدة"
]
} | 0.5512 | 0.7638 |
|
AAW_ARB_20061115.0048-S2.3.6 | AAW_ARB_20061115.0048-S2 | The contract includes an official holiday for these workers, who are currently bound by different contracts between the employer and employee through employment offices. Gulf ministers of labor and social affairs gathered at their regular meeting in Abu Dhabi concerning a number of resolutions and recommendations which relate specifically to the conditions of migrant workers in their states, and which should be announced at the end of their meeting today. | كما يتضمن العقد إجازة رسمية ل هذه العمالة, و التي ترتبط حاليا ب عقود مختلفة بين صاحب العمل و بين العامل عن طريق مكاتب الخدمات. و التف وزراء العمل و الشؤون الاجتماعية الخليجيون في اجتماع هم الدوري في أبوظبي, على مجموعة من القرارات و التوصيات, المتعلقة على وجه الخصوص ب وضع العمالة الوافدة في دول هم, و المفترض صدور ها مع نهاية اجتماع هم اليوم. | Where did the Gulf ministers of labor and social affairs gather? | أين اجتمع وزراء الخليجيون في العمل وفي الشؤون الاجتماعية؟ | {
"answer_start": [
250
],
"text": [
"Abu Dhabi"
]
} | {
"answer_start": [
199
],
"text": [
"أبوظبي"
]
} | 0.7608 | 1 |
|
AAW_ARB_20061115.0048-S2.4.7 | AAW_ARB_20061115.0048-S2 | Gulf ministers of labor and social affairs gathered at their regular meeting in Abu Dhabi concerning a number of resolutions and recommendations which relate specifically to the conditions of migrant workers in their states, and which should be announced at the end of their meeting today. Furthermore, the Bahraini Labor Minister, Majid Bin Muhsin Al-Alawi, revealed that Gulf states are discussing limiting the stay of workers in the region to a maximum of ten years. He pointed out that Bahrain is requesting an amendment to this decision, so that every state works to reduce the number of years to ten. Al-Alawi pointed out that 80% of the 15-million-strong workforce in the Gulf is considered to be non-skilled labor, where the economy does not benefit from their stay. | و التف وزراء العمل و الشؤون الاجتماعية الخليجيون في اجتماع هم الدوري في أبوظبي, على مجموعة من القرارات و التوصيات, المتعلقة على وجه الخصوص ب وضع العمالة الوافدة في دول هم, و المفترض صدور ها مع نهاية اجتماع هم اليوم. إلى ذلك, كشف ل "الشرق الأوسط" الدكتور مجيد بن محسن العلوي وزير العمل البحريني, أن دول الخليج تناقش تحديد سنوات بقاء العامل ب المنطقة ب حد أعلى عشر سنوات, مشيرا إلى أن البحرين تطالب ب وضع تعديل على هذا القرار ب حيث تعمل كل دولة على تخفيض عدد السنوات العشر هذه, و أشار العلوي إلى أن "80% من العمالة في الخليج و البالغ عدد ها 15 مليونا تعد من العمالة غير الماهرة و التي لا يستفيد الاقتصاد من بقاء ها". | How much of the Gulf workforce is considered non-skilled labor? | كم من القوى العاملة في الخليج تعتبر من العمالة غير الماهرة؟ | {
"answer_start": [
633
],
"text": [
"80%"
]
} | {
"answer_start": [
498
],
"text": [
"80%"
]
} | 0.8212 | 1 |
|
AAW_ARB_20061115.0130-S1.0.0 | AAW_ARB_20061115.0130-S1 | Last night, the Saudi city of Jeddah, hosted the first International Islamic Art Exhibition. The exhibition was attended by 500 visitors and a number of consular representatives from Arab and Islamic states. It embodies the message of the Islamic religion, under the title (The Three Holy Mosques). It was held over 4 exhibition halls, each of them with an area of approximately 400 m2, and a theatre seating more than 1200 people for viewing the other activities in addition to the exhibition. | احتضنت ليلة أمس, مدينة جدة السعودية, و ب حضور نحو 500 زائر و عدد من ممثلي القنصليات في الدول العربية و الإسلامية, أول معرض فني إسلامي عالمي يجسد رسالة الدين الإسلامي تحت عنوان (مساجد تشد إلى ها الرحال), من خلال 4 قاعات عرض تصل مساحة الواحدة من ها ل نحو 400 متر مربع, و مسرح يتسع ل أكثر من 1200 شخص ل مشاهدة الفعاليات الأخرى إلى جانب المعرض. | How many m2 was each of the 4 exhibition halls? | كم كان m2 كل قاعة من قاعات المعارض الأربع؟ | {
"answer_start": [
379
],
"text": [
"400"
]
} | {
"answer_start": [
253
],
"text": [
"400"
]
} | 1 | 1 |
|
AAW_ARB_20061115.0130-S1.0.1 | AAW_ARB_20061115.0130-S1 | Last night, the Saudi city of Jeddah, hosted the first International Islamic Art Exhibition. The exhibition was attended by 500 visitors and a number of consular representatives from Arab and Islamic states. It embodies the message of the Islamic religion, under the title (The Three Holy Mosques). It was held over 4 exhibition halls, each of them with an area of approximately 400 m2, and a theatre seating more than 1200 people for viewing the other activities in addition to the exhibition. | احتضنت ليلة أمس, مدينة جدة السعودية, و ب حضور نحو 500 زائر و عدد من ممثلي القنصليات في الدول العربية و الإسلامية, أول معرض فني إسلامي عالمي يجسد رسالة الدين الإسلامي تحت عنوان (مساجد تشد إلى ها الرحال), من خلال 4 قاعات عرض تصل مساحة الواحدة من ها ل نحو 400 متر مربع, و مسرح يتسع ل أكثر من 1200 شخص ل مشاهدة الفعاليات الأخرى إلى جانب المعرض. | What city hosted the first International Islamic Art Exhibition? | ما هي المدينة التي استضافت المعرض الدولي الأول للفن الإسلامي؟ | {
"answer_start": [
30
],
"text": [
"Jeddah"
]
} | {
"answer_start": [
23
],
"text": [
"جدة"
]
} | 0.7357 | 0.7439 |
|
AAW_ARB_20061115.0130-S1.1.2 | AAW_ARB_20061115.0130-S1 | The exhibition is held amidst high level government patronage, represented by Abdulmajeed Bin Abdulaziz, Governor of the Mecca Region, who dedicated an official address to the occasion from his residence in the United States, where he is undergoing a course of treatment. The address was delivered on his behalf by Prince Abdullah Bin Fahd Bin Mohammed. | و يأتي انعقاد المعرض وسط رعاية حكومية رفيعة المستوي, ممثلة في الأمير عبد المجيد بن عبد العزيز, أمير منطقة مكة المكرمة, الذي خص المناسبة من مقر إقامة ه في الولايات المتحدة الأميركية حيث يقضي فترة علاجية, ب كلمة رسمية ألقى ها نيابة عن ه الأمير عبد الله بن فهد بن محمد. | Who is the Governor of the Mecca Region? | من هو حاكم منطقة مكة؟ | {
"answer_start": [
78
],
"text": [
"Abdulmajeed Bin Abdulaziz"
]
} | {
"answer_start": [
69
],
"text": [
"عبد المجيد بن عبد العزيز"
]
} | 0.683 | 0.7998 |
|
AAW_ARB_20061115.0130-S1.1.3 | AAW_ARB_20061115.0130-S1 | The exhibition is held amidst high level government patronage, represented by Abdulmajeed Bin Abdulaziz, Governor of the Mecca Region, who dedicated an official address to the occasion from his residence in the United States, where he is undergoing a course of treatment. The address was delivered on his behalf by Prince Abdullah Bin Fahd Bin Mohammed. | و يأتي انعقاد المعرض وسط رعاية حكومية رفيعة المستوي, ممثلة في الأمير عبد المجيد بن عبد العزيز, أمير منطقة مكة المكرمة, الذي خص المناسبة من مقر إقامة ه في الولايات المتحدة الأميركية حيث يقضي فترة علاجية, ب كلمة رسمية ألقى ها نيابة عن ه الأمير عبد الله بن فهد بن محمد. | Who delivered the address to Abdulmajeed Bin Abdulaziz? | من الذي سلم +ها إلى عبد المجيد بن عبد العزيز. | {
"answer_start": [
315
],
"text": [
"Prince Abdullah Bin Fahd Bin Mohammed"
]
} | {
"answer_start": [
235
],
"text": [
"الأمير عبد الله بن فهد بن محمد"
]
} | 0.6776 | 0.8868 |
|
AAW_ARB_20061115.0130-S1.2.4 | AAW_ARB_20061115.0130-S1 | The exhibition is held amidst high level government patronage, represented by Abdulmajeed Bin Abdulaziz, Governor of the Mecca Region, who dedicated an official address to the occasion from his residence in the United States, where he is undergoing a course of treatment. The address was delivered on his behalf by Prince Abdullah Bin Fahd Bin Mohammed. The address stressed the great status of the Islamic holy places in supporting international civilization, building and peace. It also commended art and the artists' role in this Islamic gathering, and the embodiment of Islamic teachings through the artistic values incorporated in the exhibition's message and morals. | و يأتي انعقاد المعرض وسط رعاية حكومية رفيعة المستوي, ممثلة في الأمير عبد المجيد بن عبد العزيز, أمير منطقة مكة المكرمة, الذي خص المناسبة من مقر إقامة ه في الولايات المتحدة الأميركية حيث يقضي فترة علاجية, ب كلمة رسمية ألقى ها نيابة عن ه الأمير عبد الله بن فهد بن محمد. و تناولت الكلمة, التشديد على المكانة العظيمة ل المقدسات الإسلامية في دعم الحضارة و البناء و السلم العالمي, كما تضمنت التزكية ب دور الفن و الفنانين في هذا التجمع الإسلامي و تجسيد تعاليم الإسلام من خلال القيم الفنية التي تضمنت ها رسالة المعرض و أخلاق ه. | What did the address praise in addition to the artists' role in the Islamic gathering? | ما هي الكلمة التي أثنت عليها ب+ دور الفنانين في التجمع الإسلامي؟ | {
"answer_start": [
499
],
"text": [
"art"
]
} | {
"answer_start": [
398
],
"text": [
"الفن"
]
} | 0.8599 | 0.831 |
|
AAW_ARB_20061115.0130-S1.3.5 | AAW_ARB_20061115.0130-S1 | The address stressed the great status of the Islamic holy places in supporting international civilization, building and peace. It also commended art and the artists' role in this Islamic gathering, and the embodiment of Islamic teachings through the artistic values incorporated in the exhibition's message and morals. Prince Faisal Bin Abdullah Bin Mohammed Al Saud, head of the supreme organizing committee, welcomed the idea of apportioning a prize for Islamic art: "We have the capabilities and the position, and there is nobody else but us to sponsor this prize". He called for the uniting of all efforts by individuals and sectors to put the idea of this prize into practice, and called for this prize to be a fixture of the exhibition in its final form. | و تناولت الكلمة, التشديد على المكانة العظيمة ل المقدسات الإسلامية في دعم الحضارة و البناء و السلم العالمي, كما تضمنت التزكية ب دور الفن و الفنانين في هذا التجمع الإسلامي و تجسيد تعاليم الإسلام من خلال القيم الفنية التي تضمنت ها رسالة المعرض و أخلاق ه. و رحب الأمير فيصل بن عبد الله بن محمد ال سعود رئيس اللجنة العليا المنظمة ب فكرة تخصيص جائزة ل الفن الإسلامي "لدى نا الإمكانات و المكانة و لا يوجد أحد غير نا من أجل تبني هذه الجائزة داعيا إلى تكاتف كافة الجهود أفرادا و قطاعات من أجل وضع فكرة الجائزة موضع التنفيذ" داعيا ل أن تكون الجائزة من مقررات المعرض في صيغة ه النهائية. | Who was the head of the supreme organizing committee? | من هو رئيس اللجنة العليا المنظمة؟ | {
"answer_start": [
319
],
"text": [
"Prince Faisal Bin Abdullah Bin Mohammed Al Saud"
]
} | {
"answer_start": [
258
],
"text": [
"الأمير فيصل بن عبد الله بن محمد ال سعود"
]
} | 0.6867 | 0.9055 |
|
AAW_ARB_20061116.0051-S1.0.0 | AAW_ARB_20061116.0051-S1 | A source in the Military Affairs Committee of the American House of Representatives said that the Department of Defense (The Pentagon) has informed the Committee about the possibility of concluding a deal with Saudi Arabia to renew the engines of F-15 aircrafts owned by the Saudi Air Force whose value amounts to around $5 billion. The source told Ash-Sharq Al-Awsat, "I can confirm that," noting that "the details of the deal have not reached the Committee yet." The source said "that will be in the near future if it is ultimately decided to conclude this deal.". | قال مصدر في لجنة الشؤون العسكرية في مجلس النواب الأميركي أن وزارة الدفاع (البنتاغون) أخطرت اللجنة إمكانية إبرام صفقة مع السعودية ل تجديد محركات طائرات "إف 15" يملك ها سلاح الجو السعودي تبلغ قيمة ها حوالي خمسة مليارات دولار, و قال المصدر ل "الشرق الأوسط" "أستطيع تأكيد ذلك", مشيرا إلى أن "تفاصيل الصفقة لم تصل بعد إلى اللجنة" و قال "أن ذلك س يكون في القريب العاجل إذا تقرر ب كيفية نهائية إبرام هذه الصفقة". | The Pentagon has informed the House of Representatives about the possibility of concluding a deal with what country to renew the engines of F-15 aircrafts | أبلغ البنتاغون مجلس النواب عن إمكانية إبرام صفقة مع أي بلد يجدد محركات الطائرات من طراز f-15 | {
"answer_start": [
210
],
"text": [
"Saudi Arabia"
]
} | {
"answer_start": [
120
],
"text": [
"السعودية"
]
} | 0.8034 | 1 |
|
AAW_ARB_20061116.0051-S1.1.1 | AAW_ARB_20061116.0051-S1 | The source noted that within the framework of the new order the Committee has chosen Democratic Representative Ike Skelton as its Chairman, and that he won't assume his duties until the beginning of next year. | و أشار إلى أن اللجنة و في إطار التشكيلات الجديدة اختارت النائب الديمقراطي لكي سكيلتون رئيسا ل- ها, و لن يتولى مهام ه إلا مطلع العام المقبل. | Who is the new Chairman of the Committee? | من هو رئيس اللجنة الجديد؟ | {
"answer_start": [
111
],
"text": [
"Ike Skelton"
]
} | {
"answer_start": [
74
],
"text": [
"لكي سكيلتون"
]
} | 0.5995 | 0.9024 |
|
AAW_ARB_20061116.0051-S1.2.2 | AAW_ARB_20061116.0051-S1 | The source noted that within the framework of the new order the Committee has chosen Democratic Representative Ike Skelton as its Chairman, and that he won't assume his duties until the beginning of next year. The source explained that it is customary to inform the Congress of the consequences of any American military deal with a foreign country on the political situation, noting that regarding this deal which has a technical nature, the Pentagon believes that it will not harm the military balance in the Middle East. | و أشار إلى أن اللجنة و في إطار التشكيلات الجديدة اختارت النائب الديمقراطي لكي سكيلتون رئيسا ل- ها, و لن يتولى مهام ه إلا مطلع العام المقبل. و أوضح المصدر أن العادة المتبعة أخطار الكونغرس ب تداعيات أية صفقة عسكرية أميركية ل دولة أجنبية على الأوضاع السياسية, مشيرا إلى أن ه ب النسبة ل هذه الصفقة ذات الطابع التقني, ف ان البنتاغون يري أن ها لا تشكل أي إخلال ب التوازن العسكري في منطقة الشرق الأوسط. | Who believes that a military deal with a foreign country will not harm the military balance in the Middle East? | من الذي يعتقد أن صفقة عسكرية مع دولة أجنبية لن تضر ب+ التوازن العسكري في الشرق الأوسط؟ | {
"answer_start": [
438
],
"text": [
"the Pentagon"
]
} | {
"answer_start": [
318
],
"text": [
"البنتاغون"
]
} | 0.6383 | 0.8155 |
|
AAW_ARB_20061116.0051-S1.3.3 | AAW_ARB_20061116.0051-S1 | The source explained that it is customary to inform the Congress of the consequences of any American military deal with a foreign country on the political situation, noting that regarding this deal which has a technical nature, the Pentagon believes that it will not harm the military balance in the Middle East. The American Agency for Security and Defense said that the Saudi Air Force intends to renew the engines of 70 F-15 aircrafts, with the possibility of maintenance to some engines. It noted that the Saudi Air Force intends either to buy 155 General Electric F110 GE129 engines or 20 Pratt & Whitney F100-PW229 engines to fix or renew their engines. The Agency explained that "The estimated value of the deal amounts to $5.1 billion.". | و أوضح المصدر أن العادة المتبعة أخطار الكونغرس ب تداعيات أية صفقة عسكرية أميركية ل دولة أجنبية على الأوضاع السياسية, مشيرا إلى أن ه ب النسبة ل هذه الصفقة ذات الطابع التقني, ف ان البنتاغون يري أن ها لا تشكل أي إخلال ب التوازن العسكري في منطقة الشرق الأوسط. و كانت الوكالة الأميركية ل الأمن و الدفاع قالت أن سلاح الجو السعودي يعتزم تجديد محركات سبعين طائرة من نوع "إف 15", مع إمكانية صيانة بعض المحركات, مشيرة إلى أن سلاح الجو السعودي يعتزم إما شراء 155 محركا من نوع جنرال إلكتريك "إف 110 جي أي 129" أو 20 محركا "برات أند ويتني" (إف 100 بي دبليو 229) ل إصلاح أو تجديد محركات ها. و أوضحت الوكالة أن "القيمة المقدرة ل الصفقة تبلغ 5.1 مليار دولار". | How many Pratt & Whitney F100-PW229 engines does the Saudi Air Force intend to buy? | كم عدد محركات برات آند ويتني إف 100-بي دبليو 229 التي يعتزم سلاح الجو السعودي شراءها؟ | {
"answer_start": [
591
],
"text": [
"20"
]
} | {
"answer_start": [
501
],
"text": [
"20"
]
} | 1 | 1 |
|
AAW_ARB_20061116.0051-S1.3.4 | AAW_ARB_20061116.0051-S1 | The source explained that it is customary to inform the Congress of the consequences of any American military deal with a foreign country on the political situation, noting that regarding this deal which has a technical nature, the Pentagon believes that it will not harm the military balance in the Middle East. The American Agency for Security and Defense said that the Saudi Air Force intends to renew the engines of 70 F-15 aircrafts, with the possibility of maintenance to some engines. It noted that the Saudi Air Force intends either to buy 155 General Electric F110 GE129 engines or 20 Pratt & Whitney F100-PW229 engines to fix or renew their engines. The Agency explained that "The estimated value of the deal amounts to $5.1 billion.". | و أوضح المصدر أن العادة المتبعة أخطار الكونغرس ب تداعيات أية صفقة عسكرية أميركية ل دولة أجنبية على الأوضاع السياسية, مشيرا إلى أن ه ب النسبة ل هذه الصفقة ذات الطابع التقني, ف ان البنتاغون يري أن ها لا تشكل أي إخلال ب التوازن العسكري في منطقة الشرق الأوسط. و كانت الوكالة الأميركية ل الأمن و الدفاع قالت أن سلاح الجو السعودي يعتزم تجديد محركات سبعين طائرة من نوع "إف 15", مع إمكانية صيانة بعض المحركات, مشيرة إلى أن سلاح الجو السعودي يعتزم إما شراء 155 محركا من نوع جنرال إلكتريك "إف 110 جي أي 129" أو 20 محركا "برات أند ويتني" (إف 100 بي دبليو 229) ل إصلاح أو تجديد محركات ها. و أوضحت الوكالة أن "القيمة المقدرة ل الصفقة تبلغ 5.1 مليار دولار". | How many F-15 aircraft does the Saudi Air Force intend to renew? | ما هو عدد طائرات إف-15 التي يعتزم سلاح الجو السعودي تجديدها؟ | {
"answer_start": [
420
],
"text": [
"70"
]
} | {
"answer_start": [
343
],
"text": [
"سبعين"
]
} | 0.8168 | 0.8215 |
|
AAW_ARB_20061116.0051-S1.4.5 | AAW_ARB_20061116.0051-S1 | The source explained that it is customary to inform the Congress of the consequences of any American military deal with a foreign country on the political situation, noting that regarding this deal which has a technical nature, the Pentagon believes that it will not harm the military balance in the Middle East. The American Agency for Security and Defense said that the Saudi Air Force intends to renew the engines of 70 F-15 aircrafts, with the possibility of maintenance to some engines. It noted that the Saudi Air Force intends either to buy 155 General Electric F110 GE129 engines or 20 Pratt & Whitney F100-PW229 engines to fix or renew their engines. The Agency explained that "The estimated value of the deal amounts to $5.1 billion.". | و أوضح المصدر أن العادة المتبعة أخطار الكونغرس ب تداعيات أية صفقة عسكرية أميركية ل دولة أجنبية على الأوضاع السياسية, مشيرا إلى أن ه ب النسبة ل هذه الصفقة ذات الطابع التقني, ف ان البنتاغون يري أن ها لا تشكل أي إخلال ب التوازن العسكري في منطقة الشرق الأوسط. و كانت الوكالة الأميركية ل الأمن و الدفاع قالت أن سلاح الجو السعودي يعتزم تجديد محركات سبعين طائرة من نوع "إف 15", مع إمكانية صيانة بعض المحركات, مشيرة إلى أن سلاح الجو السعودي يعتزم إما شراء 155 محركا من نوع جنرال إلكتريك "إف 110 جي أي 129" أو 20 محركا "برات أند ويتني" (إف 100 بي دبليو 229) ل إصلاح أو تجديد محركات ها. و أوضحت الوكالة أن "القيمة المقدرة ل الصفقة تبلغ 5.1 مليار دولار". | What is the estimated value of the deal? | ما هي القيمة المقدرة لهذه الصفقة؟ | {
"answer_start": [
730
],
"text": [
"$5.1 billion"
]
} | {
"answer_start": [
626
],
"text": [
"5.1 مليار دولار"
]
} | 0.6588 | 0.716 |
|
AAW_ARB_20070101.0003.0.0 | AAW_ARB_20070101.0003 | Religious Scholars: Qaddafi's Words are a Deception, without any Basis in Religion. They Denounced His Call for Allowing non-Muslims to Circumambulate, and for excommunicating those who say otherwise. Cairo: Mohammed Khalil, London: "Asharq Al-Awasat". Monday 12th Dhul Hijjah 1427 A. H, January 1st 2007. Issue 10261. Azhar scholars denounced statements attributed to Libyan leader Muammar Qaddafi, around his calls for allowing non-Muslims to circumambulate the Kaaba. They described them as a "distortion that has no proof in religion or reality", and considered them deception. The scholars affirmed the sanctity of the Kaaba, its protection, and restricting its visit and circumambulation to Muslims. | علماء دين: كلام القذافي تضليل لا أساس ل- ه من الدين استنكروا دعوة ه ل السماح ل غير المسلمين ب الطواف و تكفير ه من يقول ب غير ذلك. القاهرة: محمد خليل لندن: "الشرق الأوسط" الاثنين 12 ذو الحجة 1427 ه 1 يناير 2007 العدد 10261. استنكر علماء أزهريون التصريحات المنسوبة ل الزعيم الليبي معمر القذافي حول مطالبة ه ب السماح ل غير المسلمين ب الطواف حول الكعبة, و وصفوا ها ب أن ها "تحريف لا سند ل- ه من الدين و لا من الواقع" و اعتبروا ها تضليلا. و أكد العلماء على حرمة الكعبة و رعاية ها, و قصر زيارة ها و الطواف ب ها على المسلمين. | What did the Religious Scholars denounce Qaddafi's call for non-Muslims to Circumambulate? | ما الذي شجبه علماء دين دعوة القذافي ل+ غير المسلمين إلى التفاف حول أنفسهم؟ | {
"answer_start": [
160
],
"text": [
"excommunicating those who say otherwise"
]
} | {
"answer_start": [
103
],
"text": [
"تكفير ه من يقول ب غير ذلك"
]
} | 0.499 | 0.5288 |
|
AAW_ARB_20070101.0003.1.1 | AAW_ARB_20070101.0003 | Religious Scholars: Qaddafi's Words are a Deception, without any Basis in Religion. They Denounced His Call for Allowing non-Muslims to Circumambulate, and for excommunicating those who say otherwise. Cairo: Mohammed Khalil, London: "Asharq Al-Awasat". Monday 12th Dhul Hijjah 1427 A. H, January 1st 2007. Issue 10261. Azhar scholars denounced statements attributed to Libyan leader Muammar Qaddafi, around his calls for allowing non-Muslims to circumambulate the Kaaba. They described them as a "distortion that has no proof in religion or reality", and considered them deception. The scholars affirmed the sanctity of the Kaaba, its protection, and restricting its visit and circumambulation to Muslims. | علماء دين: كلام القذافي تضليل لا أساس ل- ه من الدين استنكروا دعوة ه ل السماح ل غير المسلمين ب الطواف و تكفير ه من يقول ب غير ذلك. القاهرة: محمد خليل لندن: "الشرق الأوسط" الاثنين 12 ذو الحجة 1427 ه 1 يناير 2007 العدد 10261. استنكر علماء أزهريون التصريحات المنسوبة ل الزعيم الليبي معمر القذافي حول مطالبة ه ب السماح ل غير المسلمين ب الطواف حول الكعبة, و وصفوا ها ب أن ها "تحريف لا سند ل- ه من الدين و لا من الواقع" و اعتبروا ها تضليلا. و أكد العلماء على حرمة الكعبة و رعاية ها, و قصر زيارة ها و الطواف ب ها على المسلمين. | What is the name of the Egyptian leader? | ما هو اسم الزعيم المصري؟ | {
"answer_start": [
208
],
"text": [
"Mohammed Khalil"
]
} | {
"answer_start": [
139
],
"text": [
"محمد خليل"
]
} | 0.6961 | 1 |
|
AAW_ARB_20070101.0003.2.2 | AAW_ARB_20070101.0003 | Religious Scholars: Qaddafi's Words are a Deception, without any Basis in Religion. They Denounced His Call for Allowing non-Muslims to Circumambulate, and for excommunicating those who say otherwise. Cairo: Mohammed Khalil, London: "Asharq Al-Awasat". Monday 12th Dhul Hijjah 1427 A. H, January 1st 2007. Issue 10261. Azhar scholars denounced statements attributed to Libyan leader Muammar Qaddafi, around his calls for allowing non-Muslims to circumambulate the Kaaba. They described them as a "distortion that has no proof in religion or reality", and considered them deception. The scholars affirmed the sanctity of the Kaaba, its protection, and restricting its visit and circumambulation to Muslims. | علماء دين: كلام القذافي تضليل لا أساس ل- ه من الدين استنكروا دعوة ه ل السماح ل غير المسلمين ب الطواف و تكفير ه من يقول ب غير ذلك. القاهرة: محمد خليل لندن: "الشرق الأوسط" الاثنين 12 ذو الحجة 1427 ه 1 يناير 2007 العدد 10261. استنكر علماء أزهريون التصريحات المنسوبة ل الزعيم الليبي معمر القذافي حول مطالبة ه ب السماح ل غير المسلمين ب الطواف حول الكعبة, و وصفوا ها ب أن ها "تحريف لا سند ل- ه من الدين و لا من الواقع" و اعتبروا ها تضليلا. و أكد العلماء على حرمة الكعبة و رعاية ها, و قصر زيارة ها و الطواف ب ها على المسلمين. | What did Azhar scholars consider Qaddafi's statements about non-Muslims to be? | ما الذي اعتبره علماء أزهريون التصريحات التي أدلى بها القذافي ل+ غير المسلمين؟ | {
"answer_start": [
571
],
"text": [
"deception"
]
} | {
"answer_start": [
426
],
"text": [
"تضليلا"
]
} | 0.6821 | 0.7736 |
|
AAW_ARB_20070101.0003.2.3 | AAW_ARB_20070101.0003 | Religious Scholars: Qaddafi's Words are a Deception, without any Basis in Religion. They Denounced His Call for Allowing non-Muslims to Circumambulate, and for excommunicating those who say otherwise. Cairo: Mohammed Khalil, London: "Asharq Al-Awasat". Monday 12th Dhul Hijjah 1427 A. H, January 1st 2007. Issue 10261. Azhar scholars denounced statements attributed to Libyan leader Muammar Qaddafi, around his calls for allowing non-Muslims to circumambulate the Kaaba. They described them as a "distortion that has no proof in religion or reality", and considered them deception. The scholars affirmed the sanctity of the Kaaba, its protection, and restricting its visit and circumambulation to Muslims. | علماء دين: كلام القذافي تضليل لا أساس ل- ه من الدين استنكروا دعوة ه ل السماح ل غير المسلمين ب الطواف و تكفير ه من يقول ب غير ذلك. القاهرة: محمد خليل لندن: "الشرق الأوسط" الاثنين 12 ذو الحجة 1427 ه 1 يناير 2007 العدد 10261. استنكر علماء أزهريون التصريحات المنسوبة ل الزعيم الليبي معمر القذافي حول مطالبة ه ب السماح ل غير المسلمين ب الطواف حول الكعبة, و وصفوا ها ب أن ها "تحريف لا سند ل- ه من الدين و لا من الواقع" و اعتبروا ها تضليلا. و أكد العلماء على حرمة الكعبة و رعاية ها, و قصر زيارة ها و الطواف ب ها على المسلمين. | What Libyan leader called for non-Muslims to circumambulate the Kaaba? | ما الذي دعا إليه الزعيم الليبي ل+ غير المسلمين للالتفاف حول الكعبة؟ | {
"answer_start": [
383
],
"text": [
"Muammar Qaddafi"
]
} | {
"answer_start": [
279
],
"text": [
"معمر القذافي"
]
} | 0.6114 | 0.9022 |
|
AAW_ARB_20070101.0003.3.4 | AAW_ARB_20070101.0003 | Cairo: Mohammed Khalil, London: "Asharq Al-Awasat". Monday 12th Dhul Hijjah 1427 A. H, January 1st 2007. Issue 10261. Azhar scholars denounced statements attributed to Libyan leader Muammar Qaddafi, around his calls for allowing non-Muslims to circumambulate the Kaaba. They described them as a "distortion that has no proof in religion or reality", and considered them deception. The scholars affirmed the sanctity of the Kaaba, its protection, and restricting its visit and circumambulation to Muslims. In news statements on Friday evening, Qaddafi had stressed on the right of all humans to stand on Mount Arafat, and circumambulate the Kabaa. He described those who prohibit Jews and Christians from circumambulating the Kaaba as infidels. | القاهرة: محمد خليل لندن: "الشرق الأوسط" الاثنين 12 ذو الحجة 1427 ه 1 يناير 2007 العدد 10261. استنكر علماء أزهريون التصريحات المنسوبة ل الزعيم الليبي معمر القذافي حول مطالبة ه ب السماح ل غير المسلمين ب الطواف حول الكعبة, و وصفوا ها ب أن ها "تحريف لا سند ل- ه من الدين و لا من الواقع" و اعتبروا ها تضليلا. و أكد العلماء على حرمة الكعبة و رعاية ها, و قصر زيارة ها و الطواف ب ها على المسلمين. و كان القذافي قد شدد في تصريحات صحافية مساء الجمعة على حق جميع البشر في الوقوف على جبل عرفة و الطواف حول الكعبة, و وصف من يمنع اليهود و المسيحيين من الطواف حول الكعبة ب "الكافر". | Who did the scholars restrict the Kaaba's visit and circumambulation to? | من الذي قام العلماء بتقييد زيارة الكعبة و الطواف عليها. | {
"answer_start": [
233
],
"text": [
"Muslims"
]
} | {
"answer_start": [
190
],
"text": [
"المسلمين"
]
} | 0.8125 | 1 |
|
AAW_ARB_20070101.0003.4.5 | AAW_ARB_20070101.0003 | The scholars affirmed the sanctity of the Kaaba, its protection, and restricting its visit and circumambulation to Muslims. In news statements on Friday evening, Qaddafi had stressed on the right of all humans to stand on Mount Arafat, and circumambulate the Kabaa. He described those who prohibit Jews and Christians from circumambulating the Kaaba as infidels. Sheikh Mahmoud Ashour, former deputy of Al-Azhar and member of the Islamic Research Center, warned from "Non-Muslims taking the statements of Qaddafi as evidence in claiming that they have a right to the Kaaba, and this talk might open the doors of evil and dissention on Muslims". | و أكد العلماء على حرمة الكعبة و رعاية ها, و قصر زيارة ها و الطواف ب ها على المسلمين. و كان القذافي قد شدد في تصريحات صحافية مساء الجمعة على حق جميع البشر في الوقوف على جبل عرفة و الطواف حول الكعبة, و وصف من يمنع اليهود و المسيحيين من الطواف حول الكعبة ب "الكافر". و حذر الشيخ محمود عاشور, وكيل الأزهر السابق, عضو مجمع البحوث الإسلامية, من أن "يتخذ غير المسلمين تصريحات القذافي سندا ل الادعاء ب أن ل- هم حقا في الكعبة, و هو كلام قد يفتح أبواب الشر و الفتنة على المسلمين". | What did Qaddafi call those who prohibit Jews and Christians from circumambulating the Kabaa? | ما الذي أطلق عليه القذافي أولئك الذين يمنعون اليهود أو المسيحيين من الدوران حول الكعبة؟ | {
"answer_start": [
353
],
"text": [
"infidels"
]
} | {
"answer_start": [
255
],
"text": [
"الكافر"
]
} | 0.6399 | 0.8722 |
|
AAW_ARB_20070101.0003.5.6 | AAW_ARB_20070101.0003 | The scholars affirmed the sanctity of the Kaaba, its protection, and restricting its visit and circumambulation to Muslims. In news statements on Friday evening, Qaddafi had stressed on the right of all humans to stand on Mount Arafat, and circumambulate the Kabaa. He described those who prohibit Jews and Christians from circumambulating the Kaaba as infidels. Sheikh Mahmoud Ashour, former deputy of Al-Azhar and member of the Islamic Research Center, warned from "Non-Muslims taking the statements of Qaddafi as evidence in claiming that they have a right to the Kaaba, and this talk might open the doors of evil and dissention on Muslims". | و أكد العلماء على حرمة الكعبة و رعاية ها, و قصر زيارة ها و الطواف ب ها على المسلمين. و كان القذافي قد شدد في تصريحات صحافية مساء الجمعة على حق جميع البشر في الوقوف على جبل عرفة و الطواف حول الكعبة, و وصف من يمنع اليهود و المسيحيين من الطواف حول الكعبة ب "الكافر". و حذر الشيخ محمود عاشور, وكيل الأزهر السابق, عضو مجمع البحوث الإسلامية, من أن "يتخذ غير المسلمين تصريحات القذافي سندا ل الادعاء ب أن ل- هم حقا في الكعبة, و هو كلام قد يفتح أبواب الشر و الفتنة على المسلمين". | Who was a former deputy of Al-Azhar and member of the Islamic Research Center? | من وكيل السابق للأزهر و عضو مجمع البحوث الإسلامية. | {
"answer_start": [
363
],
"text": [
"Sheikh Mahmoud Ashour"
]
} | {
"answer_start": [
270
],
"text": [
"الشيخ محمود عاشور"
]
} | 0.6829 | 1 |
|
AAW_ARB_20070101.0003.5.7 | AAW_ARB_20070101.0003 | The scholars affirmed the sanctity of the Kaaba, its protection, and restricting its visit and circumambulation to Muslims. In news statements on Friday evening, Qaddafi had stressed on the right of all humans to stand on Mount Arafat, and circumambulate the Kabaa. He described those who prohibit Jews and Christians from circumambulating the Kaaba as infidels. Sheikh Mahmoud Ashour, former deputy of Al-Azhar and member of the Islamic Research Center, warned from "Non-Muslims taking the statements of Qaddafi as evidence in claiming that they have a right to the Kaaba, and this talk might open the doors of evil and dissention on Muslims". | و أكد العلماء على حرمة الكعبة و رعاية ها, و قصر زيارة ها و الطواف ب ها على المسلمين. و كان القذافي قد شدد في تصريحات صحافية مساء الجمعة على حق جميع البشر في الوقوف على جبل عرفة و الطواف حول الكعبة, و وصف من يمنع اليهود و المسيحيين من الطواف حول الكعبة ب "الكافر". و حذر الشيخ محمود عاشور, وكيل الأزهر السابق, عضو مجمع البحوث الإسلامية, من أن "يتخذ غير المسلمين تصريحات القذافي سندا ل الادعاء ب أن ل- هم حقا في الكعبة, و هو كلام قد يفتح أبواب الشر و الفتنة على المسلمين". | Sheikh Mahmoud Ashour was a former deputy of what organization? | كان الشيخ محمود عاشور وكيل السابق لأي منظمة؟ | {
"answer_start": [
403
],
"text": [
"Al-Azhar"
]
} | {
"answer_start": [
294
],
"text": [
"الأزهر"
]
} | 0.6994 | 0.7976 |
|
AAW_ARB_20070102.0061.0.0 | AAW_ARB_20070102.0061 | Israel is the fifth largest exporter of weapons in the world and presented to the Knesset the largest military budget in its history, after its exports exceeded 4.4 billion dollars. Tel Aviv: "Asharq Al Awsat," Tuesday Zo Al Heja 13, 1427 A. H., January 2, 2007, Issue number 10262. The Israeli Knesset approves the general budget for the year 2007 this week, and it includes the largest military budget in the history of Israel; its size exceeds 12 billion dollars. This approval comes at a time when Israel has become the fifth country in the world for exporting weapons, as its exports of them exceeded 4.4 billion dollars. | إسرائيل خامس أكبر مصدر ل السلاح في العالم و تعرض على الكنيست أكبر ميزانية عسكرية ب تاريخ ها بعد تجاوز صادرات ها 4.4 مليار دولار. تل أبيب: "الشرق الأوسط" الثلاثاء 13 ذو الحجة 1427 ه 2 يناير 2007 العدد 10262. يقر الكنيست الإسرائيلي هذا الأسبوع الموازنة العامة ل عام 2007 و تتضمن أكبر ميزانية عسكرية في تاريخ إسرائيل حيث يزيد حجم ها عن 12 مليار دولار. و يأتي هذا الإقرار في وقت كشف في ه أن إسرائيل أصبحت خامس دولة في العالم تصدر السلاح, إذ ارتفع حجم صادرات ها من ه عن 4.4 مليار دولار. | How much money did Israel export to the Knesset? | فما هي المبالغ التي تصدرها إسرائيل إلى الكنيست؟ | {
"answer_start": [
161
],
"text": [
"4.4 billion dollars"
]
} | {
"answer_start": [
112
],
"text": [
"4.4 مليار دولار"
]
} | 0.7858 | 1 |
|
AAW_ARB_20070102.0061.0.1 | AAW_ARB_20070102.0061 | Israel is the fifth largest exporter of weapons in the world and presented to the Knesset the largest military budget in its history, after its exports exceeded 4.4 billion dollars. Tel Aviv: "Asharq Al Awsat," Tuesday Zo Al Heja 13, 1427 A. H., January 2, 2007, Issue number 10262. The Israeli Knesset approves the general budget for the year 2007 this week, and it includes the largest military budget in the history of Israel; its size exceeds 12 billion dollars. This approval comes at a time when Israel has become the fifth country in the world for exporting weapons, as its exports of them exceeded 4.4 billion dollars. | إسرائيل خامس أكبر مصدر ل السلاح في العالم و تعرض على الكنيست أكبر ميزانية عسكرية ب تاريخ ها بعد تجاوز صادرات ها 4.4 مليار دولار. تل أبيب: "الشرق الأوسط" الثلاثاء 13 ذو الحجة 1427 ه 2 يناير 2007 العدد 10262. يقر الكنيست الإسرائيلي هذا الأسبوع الموازنة العامة ل عام 2007 و تتضمن أكبر ميزانية عسكرية في تاريخ إسرائيل حيث يزيد حجم ها عن 12 مليار دولار. و يأتي هذا الإقرار في وقت كشف في ه أن إسرائيل أصبحت خامس دولة في العالم تصدر السلاح, إذ ارتفع حجم صادرات ها من ه عن 4.4 مليار دولار. | Who is the fifth largest exporter of weapons in the world? | من هو خامس أكبر مصدر للأسلحة في السلاح في العالم؟ | {
"answer_start": [
0
],
"text": [
"Israel"
]
} | {
"answer_start": [
0
],
"text": [
"إسرائيل"
]
} | 0.6994 | 1 |
|
AAW_ARB_20070102.0061.1.2 | AAW_ARB_20070102.0061 | Israel is the fifth largest exporter of weapons in the world and presented to the Knesset the largest military budget in its history, after its exports exceeded 4.4 billion dollars. Tel Aviv: "Asharq Al Awsat," Tuesday Zo Al Heja 13, 1427 A. H., January 2, 2007, Issue number 10262. The Israeli Knesset approves the general budget for the year 2007 this week, and it includes the largest military budget in the history of Israel; its size exceeds 12 billion dollars. This approval comes at a time when Israel has become the fifth country in the world for exporting weapons, as its exports of them exceeded 4.4 billion dollars. | إسرائيل خامس أكبر مصدر ل السلاح في العالم و تعرض على الكنيست أكبر ميزانية عسكرية ب تاريخ ها بعد تجاوز صادرات ها 4.4 مليار دولار. تل أبيب: "الشرق الأوسط" الثلاثاء 13 ذو الحجة 1427 ه 2 يناير 2007 العدد 10262. يقر الكنيست الإسرائيلي هذا الأسبوع الموازنة العامة ل عام 2007 و تتضمن أكبر ميزانية عسكرية في تاريخ إسرائيل حيث يزيد حجم ها عن 12 مليار دولار. و يأتي هذا الإقرار في وقت كشف في ه أن إسرائيل أصبحت خامس دولة في العالم تصدر السلاح, إذ ارتفع حجم صادرات ها من ه عن 4.4 مليار دولار. | When was "Asharq Al Awsat" released? | "الشرق الأوسط" تحريرها. | {
"answer_start": [
246
],
"text": [
"January 2, 2007"
]
} | {
"answer_start": [
181
],
"text": [
"2 يناير 2007"
]
} | 0.6599 | 1 |
|
AAW_ARB_20070102.0061.2.3 | AAW_ARB_20070102.0061 | Israel is the fifth largest exporter of weapons in the world and presented to the Knesset the largest military budget in its history, after its exports exceeded 4.4 billion dollars. Tel Aviv: "Asharq Al Awsat," Tuesday Zo Al Heja 13, 1427 A. H., January 2, 2007, Issue number 10262. The Israeli Knesset approves the general budget for the year 2007 this week, and it includes the largest military budget in the history of Israel; its size exceeds 12 billion dollars. This approval comes at a time when Israel has become the fifth country in the world for exporting weapons, as its exports of them exceeded 4.4 billion dollars. | إسرائيل خامس أكبر مصدر ل السلاح في العالم و تعرض على الكنيست أكبر ميزانية عسكرية ب تاريخ ها بعد تجاوز صادرات ها 4.4 مليار دولار. تل أبيب: "الشرق الأوسط" الثلاثاء 13 ذو الحجة 1427 ه 2 يناير 2007 العدد 10262. يقر الكنيست الإسرائيلي هذا الأسبوع الموازنة العامة ل عام 2007 و تتضمن أكبر ميزانية عسكرية في تاريخ إسرائيل حيث يزيد حجم ها عن 12 مليار دولار. و يأتي هذا الإقرار في وقت كشف في ه أن إسرائيل أصبحت خامس دولة في العالم تصدر السلاح, إذ ارتفع حجم صادرات ها من ه عن 4.4 مليار دولار. | What is the largest military budget in the history of Israel? | ما هي أكبر ميزانية عسكرية في تاريخ إسرائيل؟ | {
"answer_start": [
447
],
"text": [
"12 billion dollars"
]
} | {
"answer_start": [
333
],
"text": [
"12 مليار دولار"
]
} | 0.7817 | 1 |
|
AAW_ARB_20070102.0061.3.4 | AAW_ARB_20070102.0061 | The Israeli Knesset approves the general budget for the year 2007 this week, and it includes the largest military budget in the history of Israel; its size exceeds 12 billion dollars. This approval comes at a time when Israel has become the fifth country in the world for exporting weapons, as its exports of them exceeded 4.4 billion dollars. The special parliamentary commission for military budget affairs approved, two nights ago, a large increase in the army budget under the claim of compensation for the losses of the last war on Lebanon and providing what it needs in order to [learn the lessons] from the failures in this war and in military operations against the Palestinians. | يقر الكنيست الإسرائيلي هذا الأسبوع الموازنة العامة ل عام 2007 و تتضمن أكبر ميزانية عسكرية في تاريخ إسرائيل حيث يزيد حجم ها عن 12 مليار دولار. و يأتي هذا الإقرار في وقت كشف في ه أن إسرائيل أصبحت خامس دولة في العالم تصدر السلاح, إذ ارتفع حجم صادرات ها من ه عن 4.4 مليار دولار. و كانت اللجنة البرلمانية الخاصة ل شؤون الميزانية العسكرية قد أقرت, مساء أول من أمس, زيادة كبيرة في ميزانية الجيش ب دعوى التعويض عن خسائر الحرب الأخيرة على لبنان و توفير ما يلزم ل- ه من أجل استخلاص العبر من الإخفاقات في هذه الحرب و في العمليات العسكرية ضد الفلسطينيين. | What is Israel's export of weapons worth? | ما قيمة صادرات إسرائيل من السلاح؟ | {
"answer_start": [
323
],
"text": [
"4.4 billion dollars"
]
} | {
"answer_start": [
255
],
"text": [
"عن 4.4 مليار دولار"
]
} | 0.7251 | 0.6802 |
|
AAW_ARB_20070102.0061.4.5 | AAW_ARB_20070102.0061 | This approval comes at a time when Israel has become the fifth country in the world for exporting weapons, as its exports of them exceeded 4.4 billion dollars. The special parliamentary commission for military budget affairs approved, two nights ago, a large increase in the army budget under the claim of compensation for the losses of the last war on Lebanon and providing what it needs in order to [learn the lessons] from the failures in this war and in military operations against the Palestinians. | و يأتي هذا الإقرار في وقت كشف في ه أن إسرائيل أصبحت خامس دولة في العالم تصدر السلاح, إذ ارتفع حجم صادرات ها من ه عن 4.4 مليار دولار. و كانت اللجنة البرلمانية الخاصة ل شؤون الميزانية العسكرية قد أقرت, مساء أول من أمس, زيادة كبيرة في ميزانية الجيش ب دعوى التعويض عن خسائر الحرب الأخيرة على لبنان و توفير ما يلزم ل- ه من أجل استخلاص العبر من الإخفاقات في هذه الحرب و في العمليات العسكرية ضد الفلسطينيين. | When did the special parliamentary commission for military budget affairs approve a large increase in the army budget? | ومتى وافقت اللجنة البرلمانية الخاصة في شؤون الميزانية العسكرية على زيادة كبيرة في ميزانية الجيش؟ | {
"answer_start": [
235
],
"text": [
"two nights ago"
]
} | {
"answer_start": [
200
],
"text": [
"مساء أول من أمس"
]
} | 0.5417 | 0.6737 |
|
AAW_ARB_20070102.0061.5.6 | AAW_ARB_20070102.0061 | The special parliamentary commission for military budget affairs approved, two nights ago, a large increase in the army budget under the claim of compensation for the losses of the last war on Lebanon and providing what it needs in order to [learn the lessons] from the failures in this war and in military operations against the Palestinians. The army had requested an increase in the budget of at least two billion dollars, which came at a time with a media and public campaign spreading fear of coming wars and facing "the challenges resulting from the Iranian nuclear threat and developed weapons in the hands of Hezbollah, Palestinian military organizations, and Syrian military threats.". | و كانت اللجنة البرلمانية الخاصة ل شؤون الميزانية العسكرية قد أقرت, مساء أول من أمس, زيادة كبيرة في ميزانية الجيش ب دعوى التعويض عن خسائر الحرب الأخيرة على لبنان و توفير ما يلزم ل- ه من أجل استخلاص العبر من الإخفاقات في هذه الحرب و في العمليات العسكرية ضد الفلسطينيين. و كان الجيش قد طالب ب زيادة الميزانية ب ملياري دولار على الأقل, تزامنت مع حملة إعلامي و جماهيرية ل التخويف من الحروب القادمة و مجابهة "التحديات الناجمة عن التهديد النووي الإيراني و تطور الأسلحة في حوزة حزب الله و التنظيمات العسكرية الفلسطينية و التهديدات العسكرية السورية". | How much did the army want to increase its budget? | فإلى أي مدى يرغب الجيش في زيادة ميزانيته؟ | {
"answer_start": [
405
],
"text": [
"two billion dollars"
]
} | {
"answer_start": [
308
],
"text": [
"ملياري دولار"
]
} | 0.6762 | 0.9401 |
|
AAW_ARB_20070102.0061.5.7 | AAW_ARB_20070102.0061 | The special parliamentary commission for military budget affairs approved, two nights ago, a large increase in the army budget under the claim of compensation for the losses of the last war on Lebanon and providing what it needs in order to [learn the lessons] from the failures in this war and in military operations against the Palestinians. The army had requested an increase in the budget of at least two billion dollars, which came at a time with a media and public campaign spreading fear of coming wars and facing "the challenges resulting from the Iranian nuclear threat and developed weapons in the hands of Hezbollah, Palestinian military organizations, and Syrian military threats.". | و كانت اللجنة البرلمانية الخاصة ل شؤون الميزانية العسكرية قد أقرت, مساء أول من أمس, زيادة كبيرة في ميزانية الجيش ب دعوى التعويض عن خسائر الحرب الأخيرة على لبنان و توفير ما يلزم ل- ه من أجل استخلاص العبر من الإخفاقات في هذه الحرب و في العمليات العسكرية ضد الفلسطينيين. و كان الجيش قد طالب ب زيادة الميزانية ب ملياري دولار على الأقل, تزامنت مع حملة إعلامي و جماهيرية ل التخويف من الحروب القادمة و مجابهة "التحديات الناجمة عن التهديد النووي الإيراني و تطور الأسلحة في حوزة حزب الله و التنظيمات العسكرية الفلسطينية و التهديدات العسكرية السورية". | Who developed weapons in the hands of the Iranians? | من الذي تطور الأسلحة في حوزة الإيرانيين؟ | {
"answer_start": [
617
],
"text": [
"Hezbollah"
]
} | {
"answer_start": [
470
],
"text": [
"حزب الله"
]
} | 0.6544 | 0.6999 |
|
AAW_ARB_20070102.0061.6.8 | AAW_ARB_20070102.0061 | The army had requested an increase in the budget of at least two billion dollars, which came at a time with a media and public campaign spreading fear of coming wars and facing "the challenges resulting from the Iranian nuclear threat and developed weapons in the hands of Hezbollah, Palestinian military organizations, and Syrian military threats.". Decision makers in the Knesset responded to most of its requests and approved the budget in quick discussions that did not take more than a few hours. | و كان الجيش قد طالب ب زيادة الميزانية ب ملياري دولار على الأقل, تزامنت مع حملة إعلامي و جماهيرية ل التخويف من الحروب القادمة و مجابهة "التحديات الناجمة عن التهديد النووي الإيراني و تطور الأسلحة في حوزة حزب الله و التنظيمات العسكرية الفلسطينية و التهديدات العسكرية السورية". ف تجاوب أصحاب القرار في الكنيست مع معظم طلبات ه و أقروا الميزانية في مناقشات سريعة لم تستغرق أكثر من بضع ساعات. | In what body did decision makers approve the budget? | فما هي الهيئة التي يوافق فيها أصحاب القرار على الميزانية؟ | {
"answer_start": [
370
],
"text": [
"the Knesset"
]
} | {
"answer_start": [
298
],
"text": [
"الكنيست"
]
} | 0.6872 | 0.8332 |
|
AAW_ARB_20070102.0123.0.0 | AAW_ARB_20070102.0123 | Everyone Dances With Layla.. On New Year's Eve, 2007. London: "Asharq Al-Awsat", Tuesday 13th of Dhu al-Hijja 1427 A. H., January, 2nd 2007, number 10262. The few hours of time difference between one country and another is the only obstacle that hinders synchronization of the New Year's celebration for all the people on earth at the same time. Tens of millions of them went out to the streets and public squares in the major capitals to celebrate the international occasion. Some countries gave it a local flavor and chose celebration to express a joy of theirs. | كل يرقص مع ليلى ه.. في رأس سنة 2007. لندن: "الشرق الأوسط" الثلاثاء 13 ذو الحجة 1427 ه 2 يناير 2007 العدد 10262. الساعات القليلة في فارق الوقت بين دولة و أخرى, هي العائق الوحيد الذي منع تزامن احتفال رأس السنة ل كامل شعوب الأرض في آن واحد. عشرات الملايين من هم خرجت إلى الشوارع و الميادين العامة في العواصم الكبرى, ل الاحتفال ب المناسبة العالمية. بعض الدول أعطت ه نكهة محلية و اختارت الاحتفال ل تعبر عن فرحة خاصة ب ها. | On what day of the year does Layla dance? | في أي يوم من السنة ترقص ليلى. | {
"answer_start": [
32
],
"text": [
"New Year's Eve"
]
} | {
"answer_start": [
23
],
"text": [
"رأس سنة"
]
} | 0.4694 | 0.7842 |
|
AAW_ARB_20070102.0123.0.1 | AAW_ARB_20070102.0123 | Everyone Dances With Layla.. On New Year's Eve, 2007. London: "Asharq Al-Awsat", Tuesday 13th of Dhu al-Hijja 1427 A. H., January, 2nd 2007, number 10262. The few hours of time difference between one country and another is the only obstacle that hinders synchronization of the New Year's celebration for all the people on earth at the same time. Tens of millions of them went out to the streets and public squares in the major capitals to celebrate the international occasion. Some countries gave it a local flavor and chose celebration to express a joy of theirs. | كل يرقص مع ليلى ه.. في رأس سنة 2007. لندن: "الشرق الأوسط" الثلاثاء 13 ذو الحجة 1427 ه 2 يناير 2007 العدد 10262. الساعات القليلة في فارق الوقت بين دولة و أخرى, هي العائق الوحيد الذي منع تزامن احتفال رأس السنة ل كامل شعوب الأرض في آن واحد. عشرات الملايين من هم خرجت إلى الشوارع و الميادين العامة في العواصم الكبرى, ل الاحتفال ب المناسبة العالمية. بعض الدول أعطت ه نكهة محلية و اختارت الاحتفال ل تعبر عن فرحة خاصة ب ها. | Who does everyone dance with on New Year's Eve, 2007? | من يرقص كل +ه في رأس سنة 2007. | {
"answer_start": [
21
],
"text": [
"Layla"
]
} | {
"answer_start": [
11
],
"text": [
"ليلى"
]
} | 0.6973 | 1 |
|
AAW_ARB_20070102.0123.1.2 | AAW_ARB_20070102.0123 | Everyone Dances With Layla.. On New Year's Eve, 2007. London: "Asharq Al-Awsat", Tuesday 13th of Dhu al-Hijja 1427 A. H., January, 2nd 2007, number 10262. The few hours of time difference between one country and another is the only obstacle that hinders synchronization of the New Year's celebration for all the people on earth at the same time. Tens of millions of them went out to the streets and public squares in the major capitals to celebrate the international occasion. Some countries gave it a local flavor and chose celebration to express a joy of theirs. | كل يرقص مع ليلى ه.. في رأس سنة 2007. لندن: "الشرق الأوسط" الثلاثاء 13 ذو الحجة 1427 ه 2 يناير 2007 العدد 10262. الساعات القليلة في فارق الوقت بين دولة و أخرى, هي العائق الوحيد الذي منع تزامن احتفال رأس السنة ل كامل شعوب الأرض في آن واحد. عشرات الملايين من هم خرجت إلى الشوارع و الميادين العامة في العواصم الكبرى, ل الاحتفال ب المناسبة العالمية. بعض الدول أعطت ه نكهة محلية و اختارت الاحتفال ل تعبر عن فرحة خاصة ب ها. | What is the number of Asharq Al-Awsat? | ما هو العدد الإجمالي للشهداء؟ | {
"answer_start": [
148
],
"text": [
"10262"
]
} | {
"answer_start": [
105
],
"text": [
"10262"
]
} | 1 | 1 |
|
AAW_ARB_20070102.0123.2.3 | AAW_ARB_20070102.0123 | Everyone Dances With Layla.. On New Year's Eve, 2007. London: "Asharq Al-Awsat", Tuesday 13th of Dhu al-Hijja 1427 A. H., January, 2nd 2007, number 10262. The few hours of time difference between one country and another is the only obstacle that hinders synchronization of the New Year's celebration for all the people on earth at the same time. Tens of millions of them went out to the streets and public squares in the major capitals to celebrate the international occasion. Some countries gave it a local flavor and chose celebration to express a joy of theirs. | كل يرقص مع ليلى ه.. في رأس سنة 2007. لندن: "الشرق الأوسط" الثلاثاء 13 ذو الحجة 1427 ه 2 يناير 2007 العدد 10262. الساعات القليلة في فارق الوقت بين دولة و أخرى, هي العائق الوحيد الذي منع تزامن احتفال رأس السنة ل كامل شعوب الأرض في آن واحد. عشرات الملايين من هم خرجت إلى الشوارع و الميادين العامة في العواصم الكبرى, ل الاحتفال ب المناسبة العالمية. بعض الدول أعطت ه نكهة محلية و اختارت الاحتفال ل تعبر عن فرحة خاصة ب ها. | What is the only obstacle that hinders synchronization of the New Year's celebration? | ما هو العائق الوحيد الذي يعوق تزامن الاحتفال بالسنة الجديدة؟ | {
"answer_start": [
155
],
"text": [
"The few hours of time difference"
]
} | {
"answer_start": [
112
],
"text": [
"الساعات القليلة في فارق الوقت"
]
} | 0.4867 | 0.8935 |
|
AAW_ARB_20070102.0123.3.4 | AAW_ARB_20070102.0123 | London: "Asharq Al-Awsat", Tuesday 13th of Dhu al-Hijja 1427 A. H., January, 2nd 2007, number 10262. The few hours of time difference between one country and another is the only obstacle that hinders synchronization of the New Year's celebration for all the people on earth at the same time. Tens of millions of them went out to the streets and public squares in the major capitals to celebrate the international occasion. Some countries gave it a local flavor and chose celebration to express a joy of theirs. The Australians were among the first people on earth to set off their fireworks in Sydney Harbor, famous for its architecturally distinguished opera house, and on the same night they celebrated the 75th anniversary of the construction of the harbor bridge. | لندن: "الشرق الأوسط" الثلاثاء 13 ذو الحجة 1427 ه 2 يناير 2007 العدد 10262. الساعات القليلة في فارق الوقت بين دولة و أخرى, هي العائق الوحيد الذي منع تزامن احتفال رأس السنة ل كامل شعوب الأرض في آن واحد. عشرات الملايين من هم خرجت إلى الشوارع و الميادين العامة في العواصم الكبرى, ل الاحتفال ب المناسبة العالمية. بعض الدول أعطت ه نكهة محلية و اختارت الاحتفال ل تعبر عن فرحة خاصة ب ها. الأستراليون كانوا من أوائل شعوب الأرض, التي أطلقت العنان ل ألعاب ها النارية في سيدني هاربر الشهير ب دار الأوبرا المتميزة ب معمار ها, و احتفلت في نفس الليلة ب الذكرى ال 75 على بناء جسر الميناء. | How many people went out to the streets and public squares in major capitals to celebrate? | كم من الناس خرجوا إلى الشوارع وإلى الميادين العامة في العواصم الكبرى للاحتفال؟ | {
"answer_start": [
292
],
"text": [
"Tens of millions"
]
} | {
"answer_start": [
201
],
"text": [
"عشرات الملايين"
]
} | 0.6099 | 1 |
|
AAW_ARB_20070102.0123.4.5 | AAW_ARB_20070102.0123 | The few hours of time difference between one country and another is the only obstacle that hinders synchronization of the New Year's celebration for all the people on earth at the same time. Tens of millions of them went out to the streets and public squares in the major capitals to celebrate the international occasion. Some countries gave it a local flavor and chose celebration to express a joy of theirs. The Australians were among the first people on earth to set off their fireworks in Sydney Harbor, famous for its architecturally distinguished opera house, and on the same night they celebrated the 75th anniversary of the construction of the harbor bridge. | الساعات القليلة في فارق الوقت بين دولة و أخرى, هي العائق الوحيد الذي منع تزامن احتفال رأس السنة ل كامل شعوب الأرض في آن واحد. عشرات الملايين من هم خرجت إلى الشوارع و الميادين العامة في العواصم الكبرى, ل الاحتفال ب المناسبة العالمية. بعض الدول أعطت ه نكهة محلية و اختارت الاحتفال ل تعبر عن فرحة خاصة ب ها. الأستراليون كانوا من أوائل شعوب الأرض, التي أطلقت العنان ل ألعاب ها النارية في سيدني هاربر الشهير ب دار الأوبرا المتميزة ب معمار ها, و احتفلت في نفس الليلة ب الذكرى ال 75 على بناء جسر الميناء. | What did some countries choose to express a joy of theirs? | فما الذي اختارته بعض الدول للتعبير عن فرحة لها؟ | {
"answer_start": [
133
],
"text": [
"celebration"
]
} | {
"answer_start": [
203
],
"text": [
"الاحتفال"
]
} | 0.6757 | 0.8822 |
|
AAW_ARB_20070102.0123.5.6 | AAW_ARB_20070102.0123 | Tens of millions of them went out to the streets and public squares in the major capitals to celebrate the international occasion. Some countries gave it a local flavor and chose celebration to express a joy of theirs. The Australians were among the first people on earth to set off their fireworks in Sydney Harbor, famous for its architecturally distinguished opera house, and on the same night they celebrated the 75th anniversary of the construction of the harbor bridge. Millions of people went out in Europe, which a few hours later joined Asia to celebrate in an atmosphere of joy. The temperatures are almost spring-like in some countries. | عشرات الملايين من هم خرجت إلى الشوارع و الميادين العامة في العواصم الكبرى, ل الاحتفال ب المناسبة العالمية. بعض الدول أعطت ه نكهة محلية و اختارت الاحتفال ل تعبر عن فرحة خاصة ب ها. الأستراليون كانوا من أوائل شعوب الأرض, التي أطلقت العنان ل ألعاب ها النارية في سيدني هاربر الشهير ب دار الأوبرا المتميزة ب معمار ها, و احتفلت في نفس الليلة ب الذكرى ال 75 على بناء جسر الميناء. و نزل ملايين الأشخاص في أوروبا, التي انضمت بعد ساعات قليلة إلى آسيا ل الاحتفال في أجواء من الفرح و درجات حرارة تكاد تكون ربيعية في بعض الدول. | What was the anniversary of the construction of the harbor bridge? | ما هي ذكرى بناء جسر الميناء؟ | {
"answer_start": [
413
],
"text": [
"the 75th anniversary"
]
} | {
"answer_start": [
335
],
"text": [
"ب الذكرى ال 75"
]
} | 0.4984 | 0.879 |
|
AAW_ARB_20070102.0123.5.7 | AAW_ARB_20070102.0123 | Tens of millions of them went out to the streets and public squares in the major capitals to celebrate the international occasion. Some countries gave it a local flavor and chose celebration to express a joy of theirs. The Australians were among the first people on earth to set off their fireworks in Sydney Harbor, famous for its architecturally distinguished opera house, and on the same night they celebrated the 75th anniversary of the construction of the harbor bridge. Millions of people went out in Europe, which a few hours later joined Asia to celebrate in an atmosphere of joy. The temperatures are almost spring-like in some countries. | عشرات الملايين من هم خرجت إلى الشوارع و الميادين العامة في العواصم الكبرى, ل الاحتفال ب المناسبة العالمية. بعض الدول أعطت ه نكهة محلية و اختارت الاحتفال ل تعبر عن فرحة خاصة ب ها. الأستراليون كانوا من أوائل شعوب الأرض, التي أطلقت العنان ل ألعاب ها النارية في سيدني هاربر الشهير ب دار الأوبرا المتميزة ب معمار ها, و احتفلت في نفس الليلة ب الذكرى ال 75 على بناء جسر الميناء. و نزل ملايين الأشخاص في أوروبا, التي انضمت بعد ساعات قليلة إلى آسيا ل الاحتفال في أجواء من الفرح و درجات حرارة تكاد تكون ربيعية في بعض الدول. | Where did the Australians set off their fireworks? | أين أطلق الأستراليون النار ل+ ألعاب +ها النارية؟ | {
"answer_start": [
302
],
"text": [
"Sydney Harbor"
]
} | {
"answer_start": [
258
],
"text": [
"سيدني هاربر"
]
} | 0.5894 | 0.7841 |
|
AAW_ARB_20070102.0123.6.8 | AAW_ARB_20070102.0123 | Some countries gave it a local flavor and chose celebration to express a joy of theirs. The Australians were among the first people on earth to set off their fireworks in Sydney Harbor, famous for its architecturally distinguished opera house, and on the same night they celebrated the 75th anniversary of the construction of the harbor bridge. Millions of people went out in Europe, which a few hours later joined Asia to celebrate in an atmosphere of joy. The temperatures are almost spring-like in some countries. Tens of thousands of Romanians celebrated in the streets of Bucharest, happy about their country joining "the club of the rich.". Their joy was shared by tens of thousands of Bulgarians in Sofia, also for their country's admission to the European Union. | بعض الدول أعطت ه نكهة محلية و اختارت الاحتفال ل تعبر عن فرحة خاصة ب ها. الأستراليون كانوا من أوائل شعوب الأرض, التي أطلقت العنان ل ألعاب ها النارية في سيدني هاربر الشهير ب دار الأوبرا المتميزة ب معمار ها, و احتفلت في نفس الليلة ب الذكرى ال 75 على بناء جسر الميناء. و نزل ملايين الأشخاص في أوروبا, التي انضمت بعد ساعات قليلة إلى آسيا ل الاحتفال في أجواء من الفرح و درجات حرارة تكاد تكون ربيعية في بعض الدول. و أحتفل عشرات الآلاف من الرومانيين في شوارع بوخارست ابتهاجا ب دخول بلاد هم إلى "نادي الأثرياء". و شارك هم الفرحة عشرات الألاف من البلغار في صوفيا, أيضا ب انضمام بلاد هم إلى الاتحاد الأوروبي. | Where did millions of people go out to celebrate? | أين خرج ملايين الأشخاص للاحتفال؟ | {
"answer_start": [
376
],
"text": [
"Europe"
]
} | {
"answer_start": [
289
],
"text": [
"أوروبا"
]
} | 0.7078 | 1 |