article
stringlengths 0
15.9k
| highlights
stringlengths 14
7.39k
| translated_article
stringlengths 0
153k
| translated_highlight
stringlengths 14
55.4k
|
---|---|---|---|
(CNN) -- Travel warnings from the U.S. Department of State didn't stop Faith Hentschel, 65, from venturing to Iran this May to visit the rustic sites in ancient Persepolis and the colorful bazaars in Tehran. A photo of Khaju Bridge in Isfahan, Iran, taken by an American traveler. "I had no idea what to expect," said Hentschel, who spent two weeks in Iran after booking the trip through a private tour operator and applying for a visa. "I was stunned with the friendliness of all the Iranian people. That alone makes me want to go back." Iran is still a relatively rare destination for Americans, creating a niche market for only a handful of tour operators across the nation that organize group trips for travelers once or twice a year. And with news of the arrest of three American backpackers, along with the June election riots and government crackdown, Iran may be an even harder sell, some travel companies said. "It really depends on the political climate and the perception of Iran," said Mike McDonnell, who operates the site BestIranTravel.com in San Francisco, California. The site books trips for non-Iranian travelers interested in visiting. His site saw a decline in booking travel to Iran this summer. "It's already really hard to get to Iran in the first place." Officials at the U.S. Department of State say travel warnings have been implemented on Iran since the hostage crisis in 1979, when militants captured 52 American diplomats and staff. The Americans were held for 444 days. Since then, the two countries have had no diplomatic relations. U.S. passports are valid for travel to Iran and visas are required to enter the country, according to the State Department Web site. Going with an organized tour group is the easiest way to attain a visa. Travelers who do visit Iran run the risk of being denied entry, U.S. officials say. In some cases, Iranian officials have prevented American citizens, academics, scientists and journalists from leaving the country, and even detained, interrogated and imprisoned some on unknown or various charges, the Web site said. "It's made well-known that the destination [Iran] could be perilous for American citizens," said Darby Holladay, spokesman at the State Department. Last week, three Americans were detained after crossing into northern Iran during a hiking trip. The two men and one woman, said to be seasoned travelers, began their trip in Turkey and went into Iraq before crossing the unmarked border into Iran. The U.S. State Department and the Australian and British government warn against traveling into the border zones. "Obviously, we are concerned," Secretary of State Hillary Clinton said Monday to reporters. "We want this matter brought to a resolution as soon as possible." Mudhafer Mohammed, owner of the Miwan Hotel, told CNN that the hikers said they had come to the area because they heard it was safe. Mohammed said he tried to discourage them from going to Ahmed Awa, a popular tourist destination in the northern Kurdish region of Iraq. "I told them, 'Don't go there because it is unsafe for you because you're American and Ahmed Awa is very close to the Iranian border,' " Mohammed told CNN. It is unclear whether the three wandered into Iran accidentally or intentionally entered the country. Pauline Frommer, creator of the Pauline Frommer's Travel Guides, said it's safer when visiting countries in conflict to use travel companies and tour operators that rely on local accommodations and guides. She warned against staying in big hotel chains, which have been targets in recent terrorist attacks in Indonesia and India. "When it's an iffy destination, it's always a good idea to try and travel under the radar," she said. "You don't want to be a target." Despite worries about safety, demand for visiting Iran has grown in recent years. Last May, travel writer Rick Steves shot a 10-day video of his visit to Iran in a one-hour special that launched on PBS. The project cleared up misconceptions about Iran and sparked Americans' interest in traveling there, travel experts said. At Geographic Expeditions, a luxury travel company that organizes trips to Iran, the number of participants doubled from 25 in 2007 to 50 in 2008. Spiekermann Travel Service, Inc., one of the oldest travel agencies that specializes in Iranian travel, has booked more than 350 tours to the country since it began operating there in 1995. "My path is known," said Ihab Zaki, owner of Spiekermann, which is based in Michigan. He said he began offering tours after he visited the country himself and was awed by its history and art. "We send all our paperwork to local governments and they know we are coming. I don't let my people roam around in the middle of nowhere. It's very safe." But the recent uncertainty in Iran has caused interest to wane. Spiekermann's bi-annual trips to Iran, limited to 14 travelers, usually sell out. But only four have signed up for the fall trip. Far Horizons Archaeological & Cultural Trips, Inc. in San Anselmo, California planned a second trip to Iran for October after their first trip in May sold out. But owner Mary Dell Lucas said the trip maybe be canceled because travelers are withdrawing. "What's happening most recently is scaring people," she said. "Those three Americans made a mistake, but with us, it's very different. We are taking a group, and we are invited." Lucas' firm and other tour companies say they take precautions. Participants are required to abide by Iranian law, which means women must dress conservatively and cover their heads with scarves. A professor and a local guide, who are familiar with the country, accompany the American travelers. Barbara Bailey, a 73-year-old from rural Ohio, went on a two-week vacation to Iran last April with a tour group. Her favorite part of the trip was talking to the Iranian women at the local restaurants. "I went because nobody has really been before, and I know they have a wonderful history," Bailey said. "If you can get past the government, the people there are great." If travelers can't afford to spend between $6,000 and $10,000 on organized excursions of two or three weeks and decide to backpack, they still need to follow the rules, said Jon Dorn, editor in chief of Backpackers Magazine. "If you're going to a place that's not like America, then do your homework on what's appropriate," said Dorn. Backpackers Magazine, an online and print publication specializing in backpacking, hiking and travel, reaches 2.5 million readers in the U.S. Dave Stevenson, who oversees the Web site www.travel-security-and-safety.com, said hikers should be equipped with GPS systems, satellite or cell phones and maps when traveling in border areas, especially in conflict zones. They should also notify relatives back home where they are hiking abroad. "The world is a big place," Stevenson said, "And there are always plenty of places to hike that aren't dangerous or war zones." CNN's Arwa Damon contributed to this report. | Three American hikers were detained last week by Iranian officials . A handful of tour operators provide tours for Americans to visit Iran . A U.S. passport is valid in Iran; visitors need a visa . Travel warnings for Iran have been in place since the 1979 hostage crisis . | (CNN) - Amaran perjalanan dari Jabatan Negara A.S. tidak menghalang Faith Hentschel, 65, untuk menjelajah ke Iran Mei ini untuk mengunjungi tempat-tempat pedesaan di Persepolis kuno dan bazar berwarna-warni di Teheran. Foto Jambatan Khaju di Isfahan, Iran, yang diambil oleh pengembara Amerika. "Saya tidak tahu apa yang diharapkan," kata Hentschel, yang menghabiskan dua minggu di Iran setelah menempah perjalanan melalui pengendali pelancongan swasta dan memohon visa. "Saya terkejut dengan keramahan semua rakyat Iran. Itu sahaja yang membuat saya ingin kembali". Iran masih merupakan destinasi yang agak jarang berlaku bagi orang Amerika, mewujudkan pasaran khusus untuk segelintir pengusaha pelancongan di seluruh negara yang mengatur perjalanan kumpulan untuk pelancong sekali atau dua kali setahun. Dan dengan berita penangkapan tiga backpacker Amerika, bersama dengan rusuhan pilihan raya dan tindakan keras pemerintah pada bulan Jun, Iran mungkin menjadi penjualan yang lebih sukar, kata beberapa syarikat pelancongan. Laman webnya menyaksikan penurunan tempahan perjalanan ke Iran pada musim panas ini. "Sudah sangat sukar untuk sampai ke Iran sejak krisis tebusan pada tahun 1979, ketika militan menangkap 52 diplomat dan kakitangan Amerika. Orang Amerika ditahan selama 444 hari. Sejak itu, kedua-dua negara tidak mempunyai hubungan diplomatik. Pasport A.S. sah untuk perjalanan ke Iran dan visa diminta memasuki negara ini, menurut laman web Jabatan Negara. Pergi dengan kumpulan pelancongan yang teratur adalah kaedah termudah untuk mendapatkan visa. Pelancong yang berkunjung ke Iran berisiko ditolak masuk, kata pegawai A.S. Dalam beberapa kes, pegawai Iran telah menghalang warganegara Amerika, akademik, saintis dan wartawan untuk meninggalkan negara itu, dan bahkan menahan, menyoal siasat dan memenjarakan beberapa orang dengan tuduhan yang tidak diketahui atau pelbagai tuduhan, kata laman web itu. "Diketahui bahawa tujuan [Iran] boleh membahayakan warga Amerika," kata Darby Holladay, jurucakap Jabatan Negara. Minggu lalu, tiga orang Amerika ditahan setelah menyeberang ke Iran utara semasa perjalanan mendaki. Dua lelaki dan seorang wanita, yang dikatakan pelancong berpengalaman, memulakan perjalanan mereka di Turki dan pergi ke Iraq sebelum melintasi sempadan yang tidak bertanda ke Iran. Jabatan Negara A.S. dan kerajaan Australia dan Britain memberi amaran agar tidak melakukan perjalanan ke zon sempadan. "Jelas, kami prihatin," kata Setiausaha Negara Hillary Clinton pada Isnin kepada wartawan. "Kami mahu perkara ini diselesaikan secepat mungkin". Mudhafer Mohammed, pemilik Miwan Hotel, memberitahu CNN bahawa pejalan kaki mengatakan mereka telah datang ke kawasan itu kerana mereka mendengar ia selamat. Mohammed mengatakan bahawa dia cuba mencegah mereka pergi ke Ahmed Awa, sebuah destinasi pelancongan yang popular di wilayah Kurdi utara Iraq. "Saya memberitahu mereka, 'Jangan pergi ke sana kerana tidak selamat bagi anda kerana anda orang Amerika dan Ahmed Awa sangat dekat dengan sempadan Iran,'" kata Mohammed kepada CNN. Tidak jelas sama ada ketiga-tiga mereka mengembara ke Iran secara tidak sengaja atau sengaja memasuki negara ini. Pauline Frommer, pencipta Panduan Perjalanan Pauline Frommer, mengatakan lebih selamat ketika mengunjungi negara-negara yang bertentangan untuk menggunakan syarikat pelancongan dan pengusaha pelancongan yang bergantung pada penginapan dan panduan tempatan. Dia memberi amaran agar tidak tinggal di rantai hotel besar, yang menjadi sasaran serangan pengganas baru-baru ini di Indonesia dan India. "Ketika itu adalah destinasi yang tidak menyenangkan, selalu ada idea yang baik untuk mencuba dan melakukan perjalanan di bawah radar," katanya. "Anda tidak mahu menjadi sasaran". Walaupun bimbang tentang keselamatan, permintaan untuk mengunjungi Iran telah meningkat dalam beberapa tahun terakhir. Mei lalu, penulis perjalanan Rick Steves merakam video lawatannya ke Iran selama 10 hari dalam satu jam khas yang dilancarkan di PBS. Projek ini menghilangkan kesalahpahaman mengenai Iran dan mencetuskan minat orang Amerika untuk melakukan perjalanan ke sana, kata pakar perjalanan. Di Geographic Expeditions, sebuah syarikat pelancongan mewah yang mengatur perjalanan ke Iran, jumlah peserta meningkat dua kali ganda dari 25 pada tahun 2007 menjadi 50 pada tahun 2008. Spiekermann Travel Service, Inc., salah satu agensi pelancongan tertua yang mengkhususkan diri dalam perjalanan Iran, telah menempah lebih dari 350 lawatan ke negara ini sejak ia mula beroperasi di sana pada tahun 1995. "Jalan saya diketahui," kata Ihab Zaki, pemilik Spiekermann, yang berpusat di Michigan. Dia mengatakan bahawa dia mula menawarkan lawatan setelah dia mengunjungi negara itu sendiri dan kagum dengan sejarah dan seninya. "Kami mengirimkan semua dokumen kami kepada pemerintah daerah dan mereka tahu kami akan datang. Saya tidak membiarkan orang-orang saya berkeliaran di mana-mana. Ia sangat selamat ". Tetapi ketidakpastian baru-baru ini di Iran telah menyebabkan minat berkurang. Perjalanan dua tahunan Spiekermann ke Iran, terhad kepada 14 pelancong, biasanya habis terjual. Tetapi hanya empat yang mendaftar untuk perjalanan musim gugur. Far Horizons Archaeological & Cultural Trips, Inc. di San Anselmo, California merancang perjalanan kedua ke Iran untuk bulan Oktober setelah perjalanan pertama mereka pada bulan Mei habis terjual. Tetapi pemilik Mary Dell Lucas mengatakan perjalanan itu mungkin dibatalkan kerana pelancong menarik diri. "Apa yang berlaku baru-baru ini adalah menakutkan orang," katanya. "Ketiga-tiga orang Amerika itu melakukan kesalahan, tetapi dengan kami, ia sangat berbeza. Kami mengambil kumpulan, dan kami dijemput". Syarikat Lucas dan syarikat pelancongan lain mengatakan bahawa mereka mengambil langkah berjaga-jaga. Peserta diminta mematuhi undang-undang Iran, yang bermaksud wanita mesti berpakaian konservatif dan menutup kepala mereka dengan selendang. Seorang profesor dan pemandu tempatan, yang biasa dengan negara itu, menemani pelancong Amerika. Barbara Bailey, seorang 73 tahun dari luar bandar Ohio, pergi bercuti dua minggu ke Iran April lalu dengan kumpulan pelancongan. Bahagian kegemarannya dalam perjalanan adalah bercakap dengan wanita Iran di restoran tempatan. "Saya pergi kerana tidak ada yang pernah ada sebelumnya, dan saya tahu mereka mempunyai sejarah yang indah," kata Bailey. "Sekiranya anda dapat melewati pemerintah, orang-orang di sana hebat ". Sekiranya pelancong tidak mampu membelanjakan antara $ 6,000 hingga $ 10,000 untuk lawatan terancang dua atau tiga minggu dan memutuskan untuk beg galas, mereka masih perlu mengikuti peraturan, kata Jon Dorn, ketua editor Majalah Backpackers. "Sekiranya anda pergi ke tempat yang tidak seperti Amerika, maka buatlah kerja rumah anda dengan apa yang sesuai," kata Dorn. Backpackers Magazine, sebuah penerbitan dalam talian dan cetak yang mengkhususkan diri dalam ransel, mendaki dan perjalanan, menjangkau 2.5 juta pembaca di A.S. Dave Stevenson, yang mengawasi laman web www.travel-security-and-safety.com, mengatakan pejalan kaki harus dilengkapi dengan sistem GPS, satelit atau telefon bimbit dan peta ketika melakukan perjalanan di kawasan sempadan, terutama di zon konflik. Mereka juga harus memberitahu saudara-mara di rumah di mana mereka mengembara di luar negara. "Dunia adalah tempat yang besar," kata Stevenson, "Dan selalu ada banyak tempat untuk mendaki yang tidak berbahaya atau zon perang". Arwa Damon dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | Tiga pejalan kaki Amerika ditahan minggu lalu oleh pegawai Iran. Segelintir pengusaha pelancongan memberikan lawatan untuk orang Amerika mengunjungi Iran. Pasport A.S. sah di Iran; pelawat memerlukan visa. Amaran perjalanan untuk Iran telah berlaku sejak krisis tebusan 1979. |
ATHENS, Georgia (CNN) -- Over the railroad tracks, near Agriculture Drive on the University of Georgia campus, sits a unique machine that may hold one of the solutions to big environmental problems like energy, food production and even global climate change. Biochar's high carbon content and porous nature can help soil retain water, nutrients, protect soil microbes. "This machine right here is our baby," said UGA research engineer Brian Bibens, who is one of a handful of researchers around the world working on alternative ways to recycle carbon. Bibens' specialty is "biochar," a highly porous charcoal made from organic waste. The raw material can be any forest, agricultural or animal waste. Some examples are woodchips, corn husks, peanut shells, even chicken manure. Bibens feeds the waste -- called "biomass" -- into an octagonally shaped metal barrel where it is cooked under intense heat, sometimes above 1,000 degrees Fahrenheit, the organic matter is cooked through a thermochemical process called "pyrolysis". In a few hours, organic trash is transformed into charcoal-like pellets farmers can turn into fertilizer. Gasses given off during the process can be harnesed to fuel vehicles of power electric generators. Watch how biochar is made and why it's important » . Biochar is considered by many scientists to be the "black gold" for agriculture. Its high carbon content and porous nature can help soil retain water, nutrients, protect soil microbes and ultimately increase crop yields while acting as natural carbon sink - sequestering CO2 and locking it into the ground. Biochar helps clean the air two ways: by preventing rotting biomass from releasing harmful CO2 into the atmosphere, and by allowing plants to safely store CO2 they pull out of the air during photosynthesis. See more about how biochar works » . "Soil acts as an enormous carbon pool, increasing this carbon pool could significantly contribute to the reduction of CO2 in the atmosphere," said Christoph Steiner, one of the leading research scientist studying biochar. "It gives us a chance to produce carbon negative energy." Worldwide use of biochar could cut CO2 levels by 8 parts per million within 50 years, according to NASA scientist James Hansen. Global carbon levels in the air have been steadily increasing at an alarming rate since the 1980s, according to NOAA. Since 2000, increases of 2 parts per million of CO2 have been common, according to NOAA. During the 1980s rates increased by 1.5 ppm per year. The process of making biochar can also lead to other valuable products. Some of the gases given off during the process can be converted to electricity, others can be condensed and converted to gasoline, and there are also some pharmaceutical applications for the by-products, said Danny Day President and CEO of Eprida, a private firm in Athens, Georgia currently exploring industry applications for the biochar process. Although scientists look to biochar to improve the future, its origin lies in the past. For centuries indigenous South Americans living in the Amazon Basin used a combination of charred animal waste and wood to make "terra preta," which means black earth, in Portuguese. Thousands of years later, the terra preta soil remains fertile without need for any added fertilizer, experts say. "These terra preta soils are older than 500 years and they are still black soil and very rich in carbon," said Steiner, a professor at the University of Georgia. Reducing the need for deforestation to create more cropland. By using biochar concepts, terra preta soils have been proven to remain fertile for thousands of years, preventing further harmful deforestation for agricultural purposes. But still more large-scale tests need to be conducted before biochar technology can be rolled out on a global scale. Day says biomass -- that otherwise would be thrown away --could be developed into entirely new markets for biofuels, electricity, biomass extracts and pharmaceutical applications, in addition to biochar. "We have 3 billion people out there who are at risk for climate change and they can be making money solving our global problem," said Day. Industries can now begin to look at farmers around the world and pay them for their agricultural wastes, said Day. "They can become the new affluent." | 'Biochar' may reduce greenhouse gases, produce clean energy, help farming . Organic waste can be turned into valuable, renewable resources . Ancient farming method could improve crop yields . Experts: Biochar could reduce harmful global CO2 levels . | ATHENS, Georgia (CNN) - Di atas landasan kereta api, berhampiran Agriculture Drive di kampus University of Georgia, terdapat mesin unik yang dapat menyimpan salah satu penyelesaian untuk masalah alam sekitar yang besar seperti tenaga, pengeluaran makanan dan bahkan perubahan iklim global. Kandungan karbon tinggi dan sifat berliang Biochar dapat membantu tanah mengekalkan air, nutrien, melindungi mikroba tanah. "Mesin ini di sini adalah bayi kami," kata jurutera penyelidikan UGA Brian Bibens, yang merupakan salah satu daripada segelintir penyelidik di seluruh dunia yang mengusahakan cara alternatif untuk mengitar semula karbon. Keistimewaan Bibens adalah "biochar", arang yang sangat berliang yang terbuat dari sisa organik. Bahan mentah boleh menjadi sisa hutan, pertanian atau haiwan. Beberapa contoh adalah cip kayu, sekam jagung, cengkerang kacang tanah, bahkan baja ayam. Bibens memberi sisa - yang disebut "biomas" - ke dalam tong logam berbentuk segi empat tepat di mana ia dimasak di bawah api yang kuat, kadang-kadang melebihi 1,000 darjah Fahrenheit, bahan organik dimasak melalui proses termokimia yang disebut "pirolisis". Dalam beberapa jam, sampah organik diubah menjadi tong logam seperti arang di mana ia dimasak di bawah api yang kuat, kadang-kadang melebihi 1,000 darjah Fahrenheit, bahan organik dimasak melalui proses termokimia yang disebut "pirolisis". Biochar dianggap oleh banyak saintis sebagai "emas hitam" untuk pertanian. Kandungan karbon tinggi dan sifat berliang dapat membantu tanah mengekalkan air, nutrien, melindungi mikroba tanah dan akhirnya meningkatkan hasil tanaman sambil bertindak sebagai penyerap karbon semula jadi - mengasingkan CO2 dan menguncinya ke dalam tanah. Biochar membantu membersihkan udara dengan dua cara: dengan mencegah biomas yang reput melepaskan CO2 berbahaya ke atmosfera, dan dengan membiarkan tanaman menyimpan CO2 dengan selamat mereka keluar dari udara semasa fotosintesis. Lihat lebih lanjut mengenai bagaimana biochar berfungsi >>. "Minyak bertindak sebagai kolam karbon yang sangat besar, meningkatkan kolam karbon ini dapat menyumbang secara signifikan kepada pengurangan CO2 di atmosfer," kata Christoph Steiner, salah seorang saintis penyelidikan terkemuka yang mempelajari biochar. "Ini memberi kita peluang untuk menghasilkan tenaga negatif karbon". Penggunaan biochar di seluruh dunia dapat mengurangkan tahap CO2 sebanyak 8 bahagian per juta dalam 50 tahun, menurut saintis NASA James Hansen. Tahap karbon global di udara terus meningkat pada kadar yang membimbangkan sejak tahun 1980-an, menurut NOAA. Sejak tahun 2000, kenaikan 2 bahagian per juta CO2 adalah perkara biasa, menurut NOAA. Semasa tahun 1980-an kadar meningkat 1.5 ppm setahun. Proses pembuatan biochar juga boleh membawa kepada produk berharga lain. Sebilangan gas yang dikeluarkan semasa proses dapat ditukarkan menjadi elektrik, yang lain dapat dikondensikan dan ditukar menjadi petrol, dan ada juga beberapa aplikasi farmasi untuk produk sampingan, kata Presiden dan CEO Danny Day Eprida, sebuah syarikat swasta di Athens, Georgia yang kini sedang meneroka aplikasi industri untuk proses biochar. Walaupun para saintis melihat biochar untuk memperbaiki masa depan, asalnya terletak pada masa lalu. Selama berabad-abad orang asli Amerika Selatan yang tinggal di Lembangan Amazon menggunakan gabungan sisa haiwan dan kayu hangus untuk membuat "terra preta," yang bermaksud tanah hitam, dalam bahasa Portugis. Ribuan tahun kemudian, tanah terra preta tetap subur tanpa memerlukan baja tambahan, kata para pakar. "Tanah terra preta ini berusia lebih dari 500 tahun dan mereka masih tanah hitam dan sangat kaya dengan karbon," kata Steiner, seorang profesor di University of Georgia. Mengurangkan keperluan penebangan hutan untuk mewujudkan lebih banyak kawasan tanaman. Dengan menggunakan konsep biochar, tanah terra preta telah terbukti tetap subur selama ribuan tahun, mencegah penebangan hutan yang berbahaya untuk tujuan pertanian. Tetapi masih banyak ujian berskala besar yang perlu dilakukan sebelum teknologi biochar dapat dilancarkan pada skala global. Day mengatakan biomas - yang sebaliknya akan dibuang - dapat dikembangkan menjadi pasar yang sama sekali baru untuk biofuel, elektrik, ekstrak biomas dan aplikasi farmasi, selain biochar. "Kami mempunyai 3 miliar orang di luar sana yang berisiko untuk perubahan iklim dan mereka dapat menghasilkan wang untuk menyelesaikan masalah global kami," kata Day. Industri kini dapat mulai melihat petani di seluruh dunia dan membayarnya untuk sisa pertanian mereka, kata Day. "Mereka boleh menjadi golongan kaya baru". | 'Biochar' dapat mengurangkan gas rumah hijau, menghasilkan tenaga bersih, membantu pertanian. Sisa organik boleh berubah menjadi sumber yang berharga dan boleh diperbaharui. Kaedah pertanian kuno dapat meningkatkan hasil tanaman. Pakar: Biochar dapat mengurangkan tahap CO2 global yang berbahaya. |
(CNN) -- Rapper and reality TV star Flavor Flav pleaded guilty to misdemeanor domestic violence charges in Las Vegas Monday. The plea deal allows the Public Enemy hype man to avoid a trial on felony charges, which could have sent him to prison for several years. Instead, Flav -- real name William Jonathan Drayton Jr. -- must stay out of trouble during a year of probation and attend 12 domestic counseling sessions with his longtime girlfriend's teenage son. He was arrested after an argument involving a kitchen knife in his Las Vegas home in October 2012. Flav, 55, was initially charged with child abuse, assault with a deadly weapon and battery domestic violence. Las Vegas prosecutors agreed to reduce the charges to two misdemeanors counts, including attempted battery with substantial bodily harm and battery constituting domestic violence, according to Tess Driver, spokeswoman for the Clark County, Nevada, district attorney. Along with the year of probation and counseling requirement, he was given credit for the time he served in jail after he was arrested and before he was released on bond, Driver said. Although he gained fame with the groundbreaking rap group Public Enemy starting in the late 1980s, Flav, with his collection of clock necklaces, became a reality TV star over the last decade. He began as a cast member of VH1's "Surreal Life" in 2004, which spawned "Strange Love" in 2005 and three seasons of "Flavor of Love" from 2006 to 2008. | Flavor Flav avoids a trial on felony charges with misdemeanor plea . The rapper was arrested after an argument at his Las Vegas home in October 2012 . Sentence includes domestic counseling with his girlfriend's teen son . He gained fame as Public Enemy's hype man, but now makes reality TV shows . | (CNN) - Rapper dan bintang TV realiti Flavor Flav mengaku bersalah atas tuduhan salah laku rumah tangga di Las Vegas Isnin. Perjanjian pengakuan itu membolehkan lelaki gembar-gembur Public Enemy untuk mengelakkan perbicaraan atas tuduhan kejahatan, yang boleh menyebabkan dia dipenjara selama beberapa tahun. Sebaliknya, Flav - nama sebenarnya William Jonathan Drayton Jr. - mesti tidak menghadapi masalah selama setahun percubaan dan menghadiri 12 sesi kaunseling rumah tangga dengan anak remaja teman wanitanya yang lama. Dia ditangkap setelah bertengkar yang melibatkan pisau dapur di rumahnya di Las Vegas pada Oktober 2012. Flav, 55, pada mulanya didakwa melakukan penderaan kanak-kanak, menyerang dengan senjata mematikan dan keganasan rumah tangga bateri. Pendakwa raya Las Vegas bersetuju untuk mengurangkan tuduhan itu kepada dua tuduhan salah laku, termasuk percubaan bateri dengan bahaya tubuh yang besar dan bateri yang merupakan keganasan rumah tangga, menurut Tess Driver, jurucakap peguam daerah Clark County, Nevada. Seiring dengan tahun syarat percubaan dan kaunseling, dia diberi penghargaan untuk masa dia menjalani hukuman penjara setelah dia ditangkap dan sebelum dia dibebaskan dengan ikatan, kata Driver. Walaupun dia mendapat kemasyhuran dengan kumpulan rap Public Enemy yang hebat bermula pada akhir 1980-an, Flav, dengan koleksi kalung jamnya, menjadi bintang TV realiti sejak sedekad yang lalu. Dia bermula sebagai anggota pemeran "Surreal Life" VH1 pada tahun 2004, yang melahirkan "Strange Love" pada tahun 2005 dan tiga musim "Flavor of Love" dari tahun 2006 hingga 2008. | Flavour Flav mengelakkan perbicaraan atas tuduhan kejahatan dengan pengakuan salah laku. Rapper itu ditangkap setelah bertengkar di rumahnya di Las Vegas pada Oktober 2012. Hukuman termasuk kaunseling rumah tangga dengan anak remaja teman wanitanya. Dia mendapat kemasyhuran sebagai lelaki gembar-gembur Public Enemy, tetapi kini membuat rancangan TV realiti. |
Las Vegas (CNN) -- Police are on an "intense" and "extremely focused" nationwide manhunt for the occupants of a black Range Rover at the center of a shooting on the Las Vegas Strip that claimed three lives. The incident involved a Maserati that was shot at and subsequently crashed into a taxi, which caught fire. The driver of the Maserati, whom family identified as Kenneth Cherry Jr., died at a hospital. The taxi driver and a passenger also died. The shots were fired from the Range Rover, which Las Vegas police spokesman Bill Cassell said could be anywhere. Police have received multiple reports of vehicles that match the description, but "at this point, we have no information that the vehicle in the crime has been located," he said Friday. Cassell declined to say whether there was one suspect or several, citing the ongoing investigation. Cherry, an aspiring rapper known as Kenny Clutch, was driving his Maserati on Thursday when someone in the Range Rover fired several shots at his car as it headed north on Las Vegas Boulevard. The Maserati continued into the intersection of the boulevard and Flamingo Road and collided with a taxi, which caught fire, killing cab driver Michael Boldon, 62, CNN affiliate KVVU said. "It is gut-wrenching," Boldon's younger brother, Tehran Boldon, tearfully told KVVU. "My life mission will be to see them punished and brought to justice for the senseless thing they did." In a separate interview Friday with CNN, Tehran Boldon said that his brother's son is a limousine driver on the Las Vegas Strip and he called his father to warn him to avoid the area after seeing a car afire -- not realizing that the taxi on fire belonged to his father. "He saw the accident and he tried to warn his dad to say avoid Flamingo (Road)" because he knew his father was nearby at the Rio casino, Tehran Boldon said. "He called and he didn't get a response. So his father was the fatality in that accident that he was being warned to avoid. "We lost a real patriarch and brother," said Tehran Boldon. The son, 36, works the same shift as his father did. The father's body was burned beyond recognition and was identified by his cab assignment, Tehran Boldon said. He is also trying to provide the coroner's office with his brother's dental records, he said. A passenger in the taxi also died. A passenger in the Maserati and three others were injured in the pileup, Sheriff Douglas Gillespie said. The Clark County Office of the Coroner/Medical Examiner was conducting an autopsy of Cherry, 27, a representative said Friday. The office wasn't releasing further information Friday about Boldon or his passenger. The fire closed a block and a half of the Strip near some of its biggest draws: Caesars Palace, the Bellagio, Bally's and the Flamingo. Police collected surveillance video from the casinos. The shooting took place two blocks from where rapper Tupac Shakur was killed in 1996. Cherry prominently features his Maserati in a music video on YouTube. "Out of everyone I know in the rapping industry, there is no way I would have ever, ever expected to find that he was shot on the Las Vegas Strip in such an aggressive manner," said Vicki Greco, Cherry's attorney. "He didn't have a (criminal) record or a history. He was just a good kid trying to make it and be a good father." Cherry had two children, she said. See an iReporter's video of the fire . "First time in Vegas, and then, like, the whole thing, what you know from movies only -- I was shocked," said Christine Gerstenberger, who was visiting from Germany. Thursday's incident started about 4:20 a.m. with a dispute in the valet lot of the Aria hotel, about a block away, Gillespie said. Investigators haven't confirmed the cause of the altercation, but he said it spilled onto the street. The Maserati's passenger and other witnesses are helping detectives piece together what happened, he said. The "top priority" for police is to find those who were inside the Range Rover, which sped away from the intersection. John Lamb, who was inside Caesars Palace, told CNN affiliate KLAS that he heard the commotion and saw the taxi on fire from a window. "There was a loud bang, and I heard two other booms. I looked out my window at Caesars Palace ... and could see the fireball," he told KLAS. Man kills 3, himself in Southern California shooting . CNN's Matt Smith, Tom Watkins, Jason Hanna, Deanna Hackney and Michael Martinez contributed to this report. | NEW: An autopsy is being performed on aspiring rapper Kenneth Cherry Jr., 27 . Son sees cab afire, not realizing it was his father's, and calls to warn him . "He called and he didn't get a response," relative says . There is a nationwide manhunt for the suspect or suspects . | Las Vegas (CNN) - Polis sedang melakukan perburuan "intens" dan "sangat fokus" di seluruh negara untuk penghuni Range Rover hitam di pusat penembakan di Las Vegas Strip yang meragut tiga nyawa. Kejadian itu melibatkan Maserati yang ditembak dan kemudian merempuh teksi, yang terbakar. Pemandu Maserati, yang dikenali keluarga sebagai Kenneth Cherry Jr., meninggal dunia di hospital. Pemandu teksi dan penumpang juga mati. Tembakan itu dilepaskan dari Range Rover, yang dikatakan oleh jurucakap polis Las Vegas, Bill Cassell, di mana sahaja. Polis telah menerima banyak laporan mengenai kenderaan yang sesuai dengan keterangan, tetapi "pada ketika ini, kami tidak mempunyai maklumat bahawa kenderaan dalam jenayah itu telah dijumpai," katanya pada hari Jumaat. Cassell enggan mengatakan sama ada terdapat satu suspek atau beberapa, memetik siasatan yang sedang dijalankan. Cherry, rapper yang bercita-cita dikenali sebagai Kenny Clutch, memandu Maserati pada hari Khamis ketika seseorang di Range Rover melepaskan beberapa tembakan ke arah keretanya ketika menuju ke utara di Las Vegas Boulevard. Maserati terus ke persimpangan jalan raya dan Flamingo Road dan bertembung dengan teksi, yang terbakar, membunuh pemandu teksi Michael Boldon, 62, kata sekutu CNN, KVVU. "Misi hidup saya adalah melihat mereka dihukum dan dihadapkan ke muka pengadilan atas perkara tidak masuk akal yang mereka lakukan". Dalam wawancara berasingan pada hari Jumaat dengan CNN, Tehran Boldon mengatakan bahawa anak saudaranya adalah pemandu limusin di Las Vegas Strip dan dia memanggil ayahnya untuk memberi amaran kepadanya untuk mengelakkan kawasan itu setelah melihat sebuah kereta terbakar - tidak menyedari bahawa teksi yang terbakar itu milik ayahnya. "Dia melihat kemalangan itu dan dia cuba memberi amaran kepada ayahnya untuk mengatakan mengelakkan Flamingo (Road)" kerana dia tahu ayahnya berada berdekatan di kasino Rio, kata Tehran Boldon. "Dia menelefon dan dia tidak mendapat sambutan. Oleh itu, ayahnya adalah kematian dalam kemalangan itu yang dia diberi amaran untuk dielakkan." Kami kehilangan bapa dan saudara yang sebenarnya, "kata Tehran Boldon. Anak lelaki, 36, bekerja shift yang sama seperti ayahnya. Mayat ayah dibakar tanpa pengiktirafan dan dikenal pasti oleh tugas teksi, kata Tehran Boldon. Dia juga berusaha memberikan rekod pergigian saudaranya kepada pejabat koroner, katanya. Seorang penumpang di teksi juga mati. Seorang penumpang di Maserati dan tiga yang lain cedera dalam timbunan itu, kata Sheriff Douglas Gillespie. Pejabat Pemeriksa Koroner / Perubatan Clark County sedang melakukan bedah siasat Cherry, 27, kata seorang wakil pada hari Jumaat. Pejabat itu tidak mengeluarkan maklumat lebih lanjut pada hari Jumaat mengenai Boldon atau penumpangnya. Kebakaran menutup satu blok setengah Jalur berhampiran beberapa tarikan terbesarnya: Caesars Palace, Bellagio, Bally's dan Flamingo. Polis mengumpulkan video pengawasan dari kasino. Penggambaran itu berlaku dua blok dari tempat rapper Tupac Shakur terbunuh pada tahun 1996. Cherry dengan jelas menampilkan Maserati dalam video muzik di YouTube. "Dari semua orang yang saya kenal dalam industri rap, tidak mungkin saya pernah, pernah diharapkan untuk mengetahui bahawa dia ditembak di Las Vegas Strip dengan cara yang agresif," kata Vicki Greco, peguam Cherry. "Dia tidak memiliki catatan (penjahat) atau sejarah. Dia hanya anak yang baik yang berusaha membuatnya dan menjadi ayah yang baik". Cherry mempunyai dua anak, katanya. Lihat video kebakaran iReporter. "Kali pertama di Vegas, dan seperti, semuanya, apa yang anda tahu dari filem sahaja - saya terkejut," kata Christine Gerstenberger, yang berkunjung dari Jerman. Kejadian Khamis bermula kira-kira jam 4:20 pagi dengan pertikaian di banyak hotel Aria, kira-kira satu blok jauhnya, kata Gillespie. Penyiasat belum mengesahkan punca pergaduhan itu, tetapi dia mengatakan ia tumpah ke jalan. Penumpang Maserati dan saksi lain membantu detektif mengumpulkan apa yang berlaku, katanya. "Keutamaan utama" bagi polis adalah mencari mereka yang berada di dalam Range Rover, yang menjauh dari persimpangan. John Lamb, yang berada di dalam Istana Caesars, memberitahu sekutu CNN KLAS bahawa dia mendengar kekecohan itu dan melihat teksi terbakar dari tingkap. "Terdapat ledakan kuat, dan saya mendengar dua ledakan lain. Saya melihat ke luar tingkap saya di Caesars Palace... dan dapat melihat bola api," katanya kepada KLAS. Lelaki membunuh 3, dirinya dalam penembakan California Selatan. Matt Smith, Tom Watkins, Jason Hanna, Deanna Hackney dan Michael Martinez dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | BARU: Autopsi sedang dilakukan pada rapper yang bercita-cita tinggi Kenneth Cherry Jr., 27. Anak lelaki melihat kebakaran teksi, tidak menyedari itu adalah ayahnya, dan panggilan untuk memberi amaran kepadanya. "Dia menelefon dan dia tidak mendapat respons," kata saudara. Terdapat perburuan di seluruh negara untuk suspek atau suspek. |
(CNN) -- A Nebraska "hate crime" that targeted an openly gay woman and that triggered responses from candlelight vigils locally to Facebook postings of support nationwide was staged by the alleged victim, authorities said Tuesday as they charged the woman with lying to police. Charlie Rogers -- a former basketball player for the University of Nebraska who identifies herself as lesbian -- told police that three masked men entered her home on July 22, stripped her, tied her down, and carved homophobic slurs into her body before attempting to set her and the house on fire. But the Lincoln Police Department said Tuesday that "the physical evidence conflicted with Charlie Rogers' version of events" and that "extensive investigation revealed numerous inconsistencies." Previously on CNN.com: Woman speaks out after alleged hate crime . Rogers was arrested Tuesday, police said. Her attorney, Brett McArthur, told CNN Tuesday night that Rogers had agreed as part of an arrangement to turn herself in, in exchange for a personal recognizance bond. "She did not have to post any money" to be released, McArthur said, adding that his client pleaded not guilty to the charge of lying to police. "She maintains her innocence. This has been kind of a kick in the gut as a victim to turn around and be charged," McArthur said. In a news release, police cited DNA and pathologists' examinations that did not substantiate Rogers' original statements, and changes in her story during the investigation. "These were serious allegations that garnered national attention and spread fear among local citizens," the police statement said. "A great deal of time and resources were spent investigating Charlie Rogers' claims in hopes of identifying and arresting the three suspects in this case." Beth Rigatuso, president of Heartland Pride based in Omaha, organized a vigil that attracted over 1,000 people in the aftermath of the reported attack. For her, the news that it may have been a hoax is "a pretty big blow." "I don't feel betrayed as much as I feel sad for how, if this is really true...there is a lot of things going on with her," Rigatuso said. "It leads to a bigger problem in our society that someone would do this." Rigatuso said she hopes people would not turn their backs on Rogers now. The vigil she put together in Omaha raised more than $1,800, all of which was deposited in an account for Rogers. "We'd like to get the funds returned to us so we can establish our own fund to support victims of anti-gay violence." Rigatuso said Tuesday. McArthur, Rogers' attorney, said he "knows nothing" about the fund or how much money might be in it. He said it was in place before he became Rogers' lawyer. According to the Lincoln Police Department complaint, Rogers, 33, provided information "she knew to be false" with the intent to "instigate an investigation of an alleged criminal matter." Rogers reported to police that she was lying on her bed when the alleged attackers held her down and carved "derogatory words" into her arms and abdomen and "a cross" in her chest. She told police she was then rolled onto her stomach where more cuts were made. But according to a deposition from Lincoln police investigator Lynette Russell filed as part of the complaint, Rogers bedspread was "evenly placed on the bed and no apparent sign of a struggle." A DNA lab test found no evidence of blood on the bedspread. Russell also described a pair of white gloves found at the scene that Rogers had said were not hers. "Ms. Rogers DNA profile was the major contributor to the DNA located on the inside of the gloves," Russell said. Furthermore, the deposition said, the FBI sent photos of Rogers' cuts to a forensic pathologist, who believed the wounds to be self-inflicted. "This opinion is based partially on the fact that the cuts appeared superficial and symmetrical, avoided sensitive areas of the body,...are accessible to the victim and follow the victim's frame of reference for reading and writing," the deposition said. Rumors had been circulating in recent weeks in Lincoln and on the Internet due to the fact that police had yet to pinpoint any suspects. The urge to respond to rumors prompted Rogers to give her one and only interview. "For people to think this doesn't happen here, it does," Rogers told CNN affiliate KETV on July 27. "It did." She refused to discuss the incident itself during that interview. Rogers' attorney at the time, Megan Mikolajczyk, told CNN her client was ready for a full interview early last week, but canceled saying "things have changed." Mikolajczyk said Tuesday that she is no longer Rogers' attorney. According to neighbor Linda Rappl, Rogers' showed up on her doorstep bloodied in the early morning hours immediately following the alleged attack last month. "I was in shock," Rappl said soon after the incident. "She was naked, her hands were tied with zip ties. All I could see was a cut across her forehead and blood running down." Rappl said she took the sobbing Rogers inside and wrapped her in a blanket before calling 911. | NEW: The woman pleads not guilty to lying to police, her attorney says . NEW: "This has been kind of a kick in the gut as a victim to ... be charged," lawyer says . Charlie Rogers told police she was attacked in her home last month . Authorities now say the incident was staged . | (CNN) - "Kejahatan kebencian" Nebraska yang mensasarkan seorang wanita gay secara terbuka dan yang mencetuskan tindak balas dari pengawas cahaya lilin secara tempatan terhadap posting sokongan Facebook di seluruh negara dipentaskan oleh mangsa yang didakwa, kata pihak berkuasa Selasa ketika mereka menuduh wanita itu berbohong kepada polis. Charlie Rogers - bekas pemain bola keranjang untuk University of Nebraska yang mengidentifikasi dirinya sebagai lesbian - memberitahu polis bahawa tiga lelaki bertopeng memasuki rumahnya pada 22 Julai, menanggalkannya, mengikatnya, dan mengukir penghinaan homofobik ke tubuhnya sebelum cuba membakarnya dan rumah itu terbakar. Tetapi Jabatan Polis Lincoln mengatakan pada Selasa bahawa "bukti fizikal bertentangan dengan versi peristiwa Charlie Rogers" dan bahawa "siasatan yang luas menunjukkan banyak ketidakkonsistenan". Sebelumnya di CNN.com: Wanita bersuara setelah didakwa melakukan jenayah kebencian. Rogers ditangkap Selasa, kata polis. Peguamnya, Brett McArthur, memberitahu CNN Selasa malam bahawa Rogers telah bersetuju sebagai bagian dari perjanjian untuk menyerahkan diri, sebagai ganti ikatan pengakuan peribadi. "Dia tetap tidak bersalah. Ini adalah tendangan di usus sebagai mangsa untuk berpusing dan didakwa," kata McArthur. Dalam siaran berita, polis memetik pemeriksaan DNA dan ahli patologi yang tidak membuktikan pernyataan asal Rogers, dan perubahan dalam kisahnya semasa siasatan. "Ini adalah tuduhan serius yang menarik perhatian nasional dan menyebarkan ketakutan di kalangan warga tempatan," kata kenyataan polis itu. "Banyak masa dan sumber daya dihabiskan untuk menyiasat tuntutan Charlie Rogers dengan harapan dapat mengenal pasti dan menangkap ketiga-tiga suspek dalam kes ini". Beth Rigatuso, presiden Heartland Pride yang berpusat di Omaha, menganjurkan pengawas yang menarik lebih dari 1,000 orang setelah serangan yang dilaporkan. Baginya, berita bahawa ia mungkin tipuan adalah "pukulan yang cukup besar". "Saya tidak merasa dikhianati seperti yang saya rasa sedih bagaimana, jika ini benar... ada banyak perkara yang berlaku dengannya," kata Rigatuso. "Ini membawa kepada masalah yang lebih besar dalam masyarakat kita bahawa seseorang akan melakukan ini". Rigatuso mengatakan bahawa dia berharap orang tidak akan berpaling pada Rogers sekarang. Pengawasan yang dikumpulkannya di Omaha mengumpulkan lebih dari $ 1,800, yang semuanya disimpan dalam akaun Rogers. "Kami ingin mendapatkan dana yang dikembalikan kepada kami sehingga kami dapat menubuhkan dana kami sendiri untuk menyokong mangsa keganasan anti-gay". Rigatuso berkata pada hari Selasa. McArthur, pengacara Rogers, mengatakan bahawa dia "tidak tahu apa-apa" mengenai dana tersebut atau berapa banyak wang yang ada di dalamnya. Dia mengatakan bahawa ia berlaku sebelum dia menjadi peguam Rogers. Menurut aduan Jabatan Polis Lincoln, Rogers, 33, memberikan maklumat "dia tahu palsu" dengan niat untuk "menghasut siasatan terhadap tuduhan jenayah". Rogers melaporkan kepada polis bahawa dia terbaring di atas katilnya ketika penyerang yang didakwa menahannya dan mengukir "kata-kata jahat" ke lengan dan perutnya dan "silang" di dadanya. Dia memberitahu polis bahawa dia kemudian digulung ke perutnya di mana lebih banyak potongan dibuat. Tetapi menurut pemendapan dari penyiasat polis Lincoln Lynette Russell yang diajukan sebagai bagian dari aduan itu, tempat tidur Rogers "akhirnya diletakkan di atas katil dan tidak ada tanda-tanda perjuangan yang jelas". Ujian makmal DNA tidak menemui bukti darah di tempat tidur. Russell juga menggambarkan sepasang sarung tangan putih yang terdapat di tempat kejadian yang dikatakan Rogers bukan miliknya. "Profil DNA Ms. Rogers adalah penyumbang utama DNA yang terletak di bahagian dalam sarung tangan," kata Russell. Selanjutnya, pemendapan itu mengatakan, FBI mengirim foto pemotongan Rogers kepada ahli patologi forensik, yang percaya luka itu ditimbulkan sendiri. "Pendapat ini sebagian didasarkan pada fakta bahawa luka itu kelihatan dangkal dan simetris, menghindari kawasan sensitif badan. Boleh diakses oleh mangsa dan mengikuti kerangka rujukan mangsa untuk membaca dan menulis," kata pemendapan itu. Desas-desus telah beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan suspek. Desas-desus itu beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan suspek. Desas-desus itu beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan suspek. Desas-desus itu beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan suspek. Desas-desus itu beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan suspek. Desas-desus itu beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan suspek. Desas-desus itu beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan suspek. Desas-desus itu beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan suspek. Desas-desus itu beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan suspek. Desas-desus itu beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan suspek. Desas-desus itu beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan sebarang suspek. Desas-desus itu beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan suspek. Desas-desus itu beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan suspek. Desas-desus itu beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan sebarang suspek. Desas-desus itu beredar dalam beberapa minggu terakhir di Lincoln dan di Internet kerana fakta bahawa polis belum menentukan suspek. Desas-desus itu beredar di Rogers untuk memberikan wawancara satu-satunya. "Agar orang menganggap ini tidak berlaku di sini," kata Rogers kepada afiliasi CNN KETV pada 27 Julai. "Itu berlaku". Dia enggan membincangkan kejadian itu sendiri semasa wawancara itu. Peguam Rogers pada masa itu, Megan Mikolajczyk, memberitahu CNN bahawa pelanggannya sudah bersedia untuk wawancara penuh awal minggu lalu, tetapi membatalkan dengan mengatakan "perkara telah berubah". Mikolajczyk mengatakan pada Selasa bahawa dia bukan lagi peguam Rogers. Menurut jiran Linda Rappl, Rogers muncul di depan pintu rumahnya yang berdarah pada awal pagi sejurus selepas serangan yang didakwa bulan lalu. "Saya terkejut," kata Rappl sejurus selepas kejadian itu. "Dia telanjang, tangannya diikat dengan tali zip. Yang dapat saya lihat hanyalah potongan di dahinya dan darahnya mengalir". Rappl mengatakan bahawa dia mengambil Rogers yang terisak di dalam dan membungkusnya dengan selimut sebelum menelefon 911. | BARU: Wanita itu mengaku tidak bersalah berbohong kepada polis, kata peguamnya. BARU: "Ini adalah tendangan di usus sebagai mangsa... didakwa," kata peguam. Charlie Rogers memberitahu polis bahawa dia diserang di rumahnya bulan lalu. Pihak berkuasa sekarang mengatakan kejadian itu dipentaskan. |
Washington (CNN) -- Investigators searching a Washington, D.C., park for a missing 8-year-old girl found the body of a man matching her suspected kidnapper's description, police said Monday. Relisha Rudd has been missing since March 1, when she was last seen with Kahlil Tatum, a 51-year-old janitor at the homeless shelter where Relisha lived. Although the body has not been positively identified, "everything we have is consistent with what (investigators) know about (Tatum's) appearance," D.C. Police Chief Cathy Lanier told reporters Monday, adding that the death was "most likely a suicide." The search for Relisha intensified last week when authorities began combing Kenilworth Park and Aquatic Gardens. The search was prompted by evidence that Tatum had spent time there after Relisha's disappearance. "On March 2, we know that Mr. Tatum purchased, among other items, a carton of black, 42-gallon, self-tie contractor trash bags within the District of Columbia," Lanier said Thursday. "Not long after that purchase, Mr. Tatum was in the area of the aquatic gardens for a period of time." Lanier said after Relisha was last seen, Tatum continued to go to work and was seen around the capital several times between March 2 and March 20. Lanier said Relisha was not with Tatum in any of those sightings. Tatum had not been seen since March 20. Tatum was a janitor for the homeless shelter where Relisha's family had been staying, and it appears Tatum had permission to be with the girl. The case took on new urgency when police discovered the body of Tatum's wife, Andrea Denise Tatum, 51, at a suburban Maryland motel earlier this month. That discovery prompted police to issue an Amber Alert for Relisha. The possible discovery of Tatum's body will not end the search for Relisha, according to Lanier. "We're still here for the reason we came to be here, to find Relisha." The search for the girl has been extensive. Lanier told reporters "hundreds of police officers and firefighter cadets" had been pulled to help with the search, along with divers, underwater cameras, aerial surveillance, search dogs, and cadaver dogs. "Our primary focus here was to find Relisha," Lanier said Monday. "We're not finished. That search is continuing." | Relisha Rudd, 8, was last seen with Kahlil Tatum, a janitor at the shelter where she lived . A body found in a Washington park Monday is thought to be that of Tatum, 51 . Tatum's wife was found dead in a Maryland hotel, and an Amber Alert was issued . The search for Relisha, last seen March 1, will continue, police say . | Washington (CNN) - Penyiasat yang mencari taman Washington, D.C. untuk seorang gadis berusia 8 tahun yang hilang menemui mayat seorang lelaki yang sesuai dengan keterangan penculiknya yang disyaki, kata polis Isnin. Relisha Rudd telah hilang sejak 1 Mac, ketika dia terakhir kali dilihat bersama Kahlil Tatum, seorang petugas kebersihan berusia 51 tahun di tempat perlindungan gelandangan tempat Relisha tinggal. Walaupun mayat itu belum dikenal pasti secara positif, "semua yang kita miliki sesuai dengan apa yang (penyiasat) ketahui mengenai penampilan (Tatum)," kata Ketua Polis Cathy Lanier kepada wartawan pada hari Isnin, sambil menambah bahawa kematian itu "kemungkinan besar bunuh diri". Pencarian Relisha semakin meningkat minggu lalu ketika pihak berkuasa mula menyisir Kenilworth Park and Aquatic Gardens. Pencarian itu didorong oleh bukti bahawa Tatum telah menghabiskan masa di sana setelah kehilangan Relisha. "Pada 2 Mac, kami tahu bahawa Mr. Tatum membeli, antara barang lain, kadbod beg sampah kontraktor hitam, 42 galon, tali leher di sekitar ibu kota beberapa kali antara 2 Mac dan 20 Mac. Lanier mengatakan bahawa Relisha tidak bersama Tatum dalam penampakan tersebut. Tatum belum dapat dilihat sejak 20 Mac. Tatum adalah petugas kebersihan tempat tinggal tanpa tempat tinggal di mana keluarga Relisha tinggal, dan nampaknya Tatum mempunyai izin untuk bersama gadis itu. Kes itu menimbulkan desakan baru ketika polis menemui mayat isteri Tatum, Andrea Denise Tatum, 51, di sebuah motel Maryland pinggir bandar awal bulan ini. Penemuan itu mendorong polis mengeluarkan Amber Alert untuk Relisha. Kemungkinan penemuan mayat Tatum tidak akan menghentikan pencarian Relisha, menurut Lanier. "Kami masih di sini kerana kami datang ke sini, untuk mencari Relisha". Pencarian gadis itu sangat luas. Lanier memberitahu wartawan "ratus pegawai polis dan kadet pemadam kebakaran" telah ditarik untuk membantu pencarian, bersama penyelam, kamera bawah laut, pengawasan udara, anjing pencari, dan anjing mayat. "Fokus utama kami di sini adalah mencari Relisha," kata Lanier Isnin. "Kami belum selesai. Pencarian itu berterusan". | Relisha Rudd, 8, terakhir kali dilihat bersama Kahlil Tatum, seorang petugas kebersihan di tempat perlindungan tempat dia tinggal. Mayat yang dijumpai di taman Washington pada Isnin dianggap mayat Tatum, 51. Isteri Tatum ditemui mati di sebuah hotel di Maryland, dan Amber Alert dikeluarkan. Pencarian Relisha, yang terakhir dilihat pada 1 Mac, akan diteruskan, kata polis. |
(CNN) -- Lewis Hamilton realistically can't win the title but the former world champion hopes to challenge powerhouse Sebastian Vettel at the Korean Grand Prix after posting the fastest practice times Friday. Hamilton's time of one minute, 38.673 seconds in the second session in Yeongam was about one-tenth of a second quicker than Vettel, the triple reigning world champion who has captured the last two races in Korea. "It's the first time I can remember that second practice has really gone well for me," Mercedes' Hamilton was quoted as saying by Formula One's website. "We haven't changed anything but the day just went smoothly and all the processes with the team worked well. I love this track." Vettel admitted there was "some room for improvement" in his Red Bull. "It will be close with Mercedes," he told Formula One's website. "Of course we're not sure what others were doing with their fuel loads today, but it seems close ahead of tomorrow's qualifying. "I like the track here, it's a shame it's so far from Seoul, which is a great city, but it's good coming here as it's quieter than some other races, which means we can focus on our job." The only driver with half-a-chance of catching Vettel, Fernando Alonso, was a distant seventh in the second session. He trails Vettel by 60 points with a mere six races remaining and admitted this week he needed a comeback similar to Oracle Team USA's in the America's Cup sailing to overtake the German. But Alonso didn't sound optimistic Friday. "There is every probability that, again here, we can expect to struggle in the race," Ferrari's Alonso told Formula One's website. "It won't be easy for us in performance terms, but we know that apart from that, we can do well on Sunday. Now, we must try and get the most out of what we have available and put everything together tomorrow and in the race." Kimi Raikkonen, Alonso's teammate next season, crashed in the first practice session but was unhurt. Autosport.com quoted the Finn as saying he would take action at the end of the season to fix a lingering back problem. "It is not really surgery, but for sure we are probably going to do something," said Raikkonen. "I know what the issues are." | Lewis Hamilton posts the fastest practice times ahead of the Korean Grand Prix . Sebastian Vettel was about one-tenth of a second slower than Hamilton in the second session . Vettel has won the last two races in Korea and is on course for a fourth world title in a row . Fernando Alonso, second in the individual standings, came seventh in the second session . | (CNN) - Lewis Hamilton secara realistik tidak dapat memenangi gelaran tetapi bekas juara dunia itu berharap dapat mencabar kuasa besar Sebastian Vettel di Grand Prix Korea setelah mencatat masa latihan terpantas pada hari Jumaat. Masa Hamilton satu minit, 38.673 saat pada sesi kedua di Yeongam adalah kira-kira sepersepuluh saat lebih cepat daripada Vettel, juara dunia tiga kali yang memerintah yang telah memenangi dua perlumbaan terakhir di Korea. "Ini pertama kalinya saya dapat mengingati bahawa latihan kedua benar-benar berjalan lancar bagi saya," kata Mercedes 'Hamilton seperti dikutip oleh laman web Formula Satu. "Kami tidak mengubah apa-apa tetapi hari berjalan lancar dan semua proses dengan pasukan berjalan lancar. Saya suka trek ini". Vettel mengakui ada "beberapa ruang untuk penambahbaikan" di Red Bullnya. "Ini akan dekat dengan Mercedes," katanya kepada laman web Formula Satu. "Sudah tentu kami tidak pasti apa yang dilakukan oleh orang lain dengan banyak bahan bakar mereka hari ini, tetapi nampaknya jauh sebelum kelayakan esok." Saya suka trek di sini, sangat memalukan sejauh ini dari Seoul, yang merupakan bandar yang hebat, tetapi bagus datang ke sini kerana lebih tenang daripada beberapa perlumbaan lain, yang bermaksud kami dapat memberi tumpuan kepada tugas kami ". Satu-satunya pemandu dengan peluang separuh menangkap Vettel, Fernando Alonso, berada di tempat ketujuh dalam sesi kedua. Dia ketinggalan Vettel dengan 60 mata dengan hanya enam perlumbaan yang tersisa dan mengakui minggu ini dia memerlukan kemunculan semula yang serupa dengan Oracle Team USA dalam pelayaran Piala Amerika untuk mengatasi Jerman. Tetapi Alonso tidak terdengar optimis pada hari Jumaat. "Ada kemungkinan bahawa, sekali lagi di sini, kita dapat mengharapkan untuk berjuang dalam perlumbaan," kata Alonso dari Ferrari kepada laman web Formula Satu. "Ini tidak akan mudah bagi kami dari segi prestasi, tetapi kami tahu bahawa selain itu, kami dapat melakukannya dengan baik pada hari Ahad. Sekarang, kami mesti mencuba dan memanfaatkan sepenuhnya apa yang kami ada dan menyatukan semuanya esok dan dalam perlumbaan ". Kimi Raikkonen, rakan sepasukan Alonso musim depan, terhempas pada sesi latihan pertama tetapi tidak cedera. Autosport.com memetik Finn mengatakan bahawa dia akan mengambil tindakan pada akhir musim untuk menyelesaikan masalah punggung yang berlanjutan. "Ini sebenarnya bukan pembedahan, tetapi pasti kita mungkin akan melakukan sesuatu," kata Raikkonen. "Saya tahu apa masalahnya". | Lewis Hamilton mencatat masa latihan terpantas menjelang Grand Prix Korea. Sebastian Vettel kira-kira sepersepuluh saat lebih perlahan daripada Hamilton pada sesi kedua. Vettel telah memenangi dua perlumbaan terakhir di Korea dan sedang dalam perjalanan untuk gelaran dunia keempat berturut-turut. Fernando Alonso, kedua dalam kedudukan individu, menduduki tempat ketujuh pada sesi kedua. |
(CNN) -- A Utah man trapped for more than 26 hours in a crevice of a popular cave tourist attraction died as rescuers struggled to save him, authorities said Thursday. John Edward Jones, 26, of Stansbury Park was stuck in the Nutty Putty Cave, which sits west of Utah Lake near Cedar Valley, according to the sheriff's office of Utah County. The cave is 55 to 60 miles south of Salt Lake City. Sheriff's officials said Jones entered the cave at around 6 p.m. Tuesday with a group of about 11 people and became stuck about 8:45 p.m. in a "tightly confined" feature inside Nutty Putty Cave called "Bob's Push." Utah County sheriff's spokesman Sgt. Spencer Cannon told CNN affiliate KSL that Jones was trapped upside down in a crevice that was about 18 inches wide and about 10 inches high. The crevice is about 150 feet below the surface and about 700 feet from the cave entrance, according to the sheriff's department. "They had him to a level spot where he wasn't heading downhill with his head below his feet," Cannon said. "During the course of that, they have a raising system to hold him in position, and one of the devices of that system failed, and Mr. Jones actually fell back to the area where he had been stuck for so long." Shortly before midnight on Wednesday, rescuers got close enough to Jones to conclude that he was not breathing and he had no pulse. Rescue officials were meeting Thursday to determine how to recover Jones' body. Rescuers had tried to reach Jones for more than 24 hours, but had problems navigating the treacherous terrain, Cannon said. "Getting people to him is very difficult," Cannon told KSL before Jones died. "It is a tightly confined space. When there is movement, it is literally millimeters at a time." There are narrow areas of the cave where visitors have to crawl on their bellies to get through, according to the attraction's Web site. Up to 5,000 people visit each year, the site said. | John Edward Jones was stuck in cave crevice outside Salt Lake City . He was trapped in a space that was 18 inches wide, 10 inches deep . One of the rescue tools failed while trying to free him and Jones fell back . | (CNN) - Seorang lelaki Utah yang terperangkap selama lebih dari 26 jam di celah tarikan pelancong gua yang popular mati ketika penyelamat berjuang untuk menyelamatkannya, kata pihak berkuasa pada hari Khamis. John Edward Jones, 26, dari Stansbury Park terjebak di Gua Nutty Putty, yang terletak di sebelah barat Utah Lake berhampiran Cedar Valley, menurut pejabat sheriff Utah County. Gua ini terletak 55 hingga 60 batu di selatan Salt Lake City. Pegawai Sheriff mengatakan Jones memasuki gua sekitar jam 6 petang Selasa dengan sekumpulan kira-kira 11 orang dan terperangkap kira-kira jam 8:45 malam. dalam ciri "terkurung ketat" di dalam Gua Nutty Putty yang disebut "Bob's Push". Jurucakap sheriff Utah County Sgt. Spencer Cannon memberitahu KSL afiliasi CNN bahawa Jones terperangkap terbalik di celah selebar 18 inci dan tingginya sekitar 10 inci. Relau itu terletak kira-kira 150 kaki di bawah permukaan dan kira-kira 700 kaki dari pintu masuk gua, menurut jabatan sheriff. "Mereka membawanya ke titik tingkat di mana dia tidak menuju menuruni bukit dengan kepalanya di bawah kakinya," kata Cannon. "Selama ini, mereka memiliki sistem peningkatan untuk menahannya dalam posisi, dan salah satu alat sistem itu gagal, dan Mr. Jones benar-benar jatuh kembali ke daerah di mana dia telah lama terjebak". Tidak lama sebelum tengah malam pada hari Rabu, penyelamat cukup dekat dengan Jones untuk menyimpulkan bahawa dia tidak bernafas dan dia tidak mempunyai nadi. Pegawai penyelamat bertemu pada hari Khamis untuk menentukan bagaimana memulihkan mayat Jones. Penyelamat telah berusaha menghubungi Jones selama lebih dari 24 jam, tetapi menghadapi masalah menavigasi kawasan berbahaya, kata Cannon. "Membawa orang kepadanya sangat sukar," kata Cannon kepada KSL sebelum Jones meninggal. "Ini adalah ruang yang terkurung. Ketika ada pergerakan, itu benar-benar milimeter pada satu waktu". Terdapat kawasan sempit di gua di mana pengunjung harus merangkak di perut mereka untuk melalui, menurut laman web tarikan. Sehingga 5,000 orang berkunjung setiap tahun, kata laman web itu. | John Edward Jones terperangkap di celah gua di luar Salt Lake City. Dia terperangkap di ruang selebar 18 inci, sedalam 10 inci. Salah satu alat penyelamat gagal ketika cuba membebaskannya dan Jones jatuh kembali. |
Rand Paul wears his political ambition for all to see. Look no further than the tie he sported during a three-day trip to Iowa. It had yellow images of corn, the crop that epitomizes politics in the first-in-the-nation caucus state. "And by coincidence, I have one in the shape of South Carolina," the Kentucky Republican said Wednesday, drawing laughs. He was speaking at a Republican breakfast outside Des Moines at Machine Shed, a Midwest restaurant chain where the waiters wear overalls and drinks are served in Mason jars. As Paul blitzed across the Hawkeye State this week, holding events at Iowa GOP offices and campaigning for local candidates, he hardly played coy to the question of whether he was running for President. After all, his nine-city trip marked his fourth visit to the state since the 2012 election. "I don't know why Iowa keeps popping up on my calendar, but it seems to be pretty frequent," he said Monday, clearly with sarcasm. His itinerary this time included a campaign-style schedule where he continued testing his 2016 message on the road. From reducing the federal deficit to defending civil liberties and reforming the criminal justice system, Paul mostly stayed on his talking points. But the trip was not without controversy. His combative answer to a reporter's question -- combined with video of Paul appearing to avoid an immigration activist — absorbed most of the attention surrounding his visit. Experts say it's unlikely those story lines will derail any progress Paul has made in the state with voters, but his comments could underscore questions some Republicans have about his foreign policy, especially as he seeks to broaden his appeal. Off-message . At his first stop on Monday, which actually took place in Omaha, Nebraska, near the Iowa state line, Paul held a news conference after touring a tech startup venue with Nebraska GOP Senate hopeful Ben Sasse. Asked if he still supported phasing out foreign aid to Israel, Paul fired back at a reporter for "mischaracterizing" his position and staunchly denied that he had ever proposed such legislation. But it's well-documented that he called for ending all foreign aid, including assistance to Israel, and sought support in Congress for his proposal in 2011. In Iowa, Paul stressed that he never introduced legislation that solely "targeted" Israel and argued that he strongly favors sending money to the country. Still, he added, Israel will be better positioned in the long run without foreign assistance. "Every country ultimately would be better off to be independent," he said on Tuesday. Paul is also taking heat for quickly exiting a tense moment when an immigration activist confronted Rep. Steve King at a fundraiser while the two lawmakers ate dinner Monday night. Video of the incident shows Paul, at the behest of his press aide, quickly getting up from the table and getting away from the confrontation. Paul said he was stepping away to do interviews with local media. Whether or not those interviews were hastened because of the activist is unclear. Still, the video quickly spread and it was enough for critics to frame a narrative that Paul bolted from an uncomfortable exchange. The dust-ups in his trip made headlines and ate up much of the coverage of his Iowa visit. David Kochel, Mitt Romney's Iowa strategist in 2008 and 2012, said he doubts caucus voters will judge Paul negatively for leaving after "someone tried to sandbag him." "I think he's fine on that," he said. "As for Israel, that's a little more difficult. You have social conservatives in Iowa who very much feel the need to be in solidarity with Israel -- not just Christian conservatives, but it's also national security conservatives." While Paul has voted in favor of sending more aid to Israel this year and has proposed cutting off aid to the Palestinians, his past statements and views on foreign policy are rooted in his libertarian leanings — a perspective still largely outside of mainstream Republican thought. "He'll probably have work to do on that issue," Kochel continued. "It could be one of those things that might limit his potential." Still, Kochel thinks Paul is the current frontunner in Iowa among prospective candidates. He points to Paul's frequent travel to the state, his efforts to build a wider GOP, and the network of supporters built by his father's presidential campaigns the past two cycles. 'Son of Ron' In the 2012 Iowa caucuses, former Rep. Ron Paul of Texas finished with 21% of the vote, just slightly behind Romney and former Sen. Rick Santorum — who tied for first at 25%. Many of Ron Paul's supporters were previously inactive in politics, citing a lack of candidates who represented their views. "Your father cured my apathy," one man told Rand Paul at an event in Council Bluffs. Building off Ron Paul's 2012 momentum, the so-called liberty faction of Iowa's Republican Party eventually took control of party leadership. Mainstream Republicans, with the support of Iowa Gov. Terry Branstad, wrestled back control earlier this year. But Paul knows he needs more than just the libertarian wing of the party. As seen in his trip this week, he's going after the state's social conservatives and business Republicans, too. "Paul is attempting to pivot from being 'Son of Ron,' so to speak," said Dennis Goldford, professor of politics at Drake University in Des Moines. "He's never going to deny that or reject it. But he has the view that Republicans need a broader base or broader range than some other candidates have maintained." Paul spoke at five GOP offices this week and five other events in a tour that took him around the state in a 730-mile loop. At each stop, Paul's main message sought to counter post-2012 perceptions that the Republican Party should change its message. "I say 'hell no.' We have to be more boldly for what we're for," he said at the GOP office in Davenport. It's a mantra he has repeated in his travels across the country this year. But he proposes doing so with some traditional and unorthodox ideas for mainstream Republicans. Part of that includes a push to speak out against domestic surveillance programs and mount a strong defense of the Fourth Amendment. He has also been aggressive in courting voters and even Democrats to help expand the party. To do that, he's urging for reform to the criminal justice system with reduced sentences for nonviolent drug offenders and the restoration of voting rights to nonviolent felons after they get out of jail. In Northwest Iowa, home to many of the state's social conservatives, Paul placed an evangelical spin on his message. "Many of us are Christians, we believe in a second chance in our religion. Anybody here who's not a sinner, raise their hand," he said Monday night at a fundraiser in Okoboji. "We believe in redemption, should the law allow people a second chance." But that's about as deep as Paul waded into social issues during the trip. He didn't talk about abortion, contraception or same-sex marriage until audience members asked him about the issues at one of his final events. Asked whether he supported a constitutional amendment banning same-sex marriage, Paul said he "favors the concept" of traditional marriage but argued the federal government should stay out marriage entirely. "I don't want to register my guns in Washington or my marriage," he said. The previous past two winners of Iowa caucuses, Santorum and Mike Huckabee, both ran on a vocal platform with regard to social issues. Goldford said if Paul doesn't devote more attention to those topics, someone else will step in to fill in the void. "To function in Iowa he's going to have to address the concerns of conservative evangelicals because Marco Rubio and Ted Cruz are going to do that," he said. Paul left Iowa before this weekend's annual summit hosted by the Family Leader, a group that's influential with social conservatives in the state. Guest speakers include Cruz, Huckabee, Santorum, Texas Gov. Rick Perry and Louisiana Gov. Bobby Jindal. Paul said he couldn't make it due to a scheduling conflict. But he indicated he'd be back. "You have to meet people four, five, six times in Iowa because they expect a real personal touch, and I think it's actually one of the good things about the process," he told reporters, before needlessly adding: "if I decide to do this." | Rand Paul made a high-profile trip to Iowa this week . Iowa is a magnet for presidential hopefuls . Paul made headlines for changing his tune on foreign aid . Experts say the controversy isn't a deal breaker, but he still needs social conservatives . | Rand Paul memakai cita-cita politiknya untuk dilihat oleh semua orang. Tidak melihat lebih jauh daripada tali leher yang dipakainya dalam perjalanan tiga hari ke Iowa. Ia mempunyai gambar jagung kuning, tanaman yang melambangkan politik di negara kaukus pertama di negara ini. "Dan secara kebetulan, saya mempunyai satu bentuk Carolina Selatan," kata Republikan Kentucky pada hari Rabu, sambil ketawa. Dia bercakap pada sarapan Republikan di luar Des Moines di Machine Shed, sebuah rangkaian restoran Midwest di mana para pelayan memakai pakaian dan minuman disajikan di balang Mason. Ketika Paul melintasi Hawkeye State minggu ini, mengadakan acara di pejabat Iowa GOP dan berkempen untuk calon tempatan, dia hampir tidak menyukai pertanyaan apakah dia mencalonkan diri sebagai Presiden. Bagaimanapun, perjalanan sembilan kotanya menandakan lawatan keempatnya ke negeri ini sejak pilihan raya 2012. "Saya tidak tahu mengapa Iowa terus muncul di kalendar saya, tetapi nampaknya cukup kerap," katanya pada hari Isnin, jelas dengan sindiran. Jadual perjalanannya kali ini merangkumi jadual gaya kempen di mana dia terus menguji mesej 2016 di jalan raya. Dari mengurangkan defisit persekutuan hingga mempertahankan kebebasan sivil dan mereformasi sistem keadilan jenayah, Paul kebanyakannya tetap berada di titik bicara. Tetapi perjalanan itu bukan tanpa kontroversi. Jawapan pertempurannya terhadap pertanyaan wartawan - digabungkan dengan video Paul muncul untuk mengelakkan aktivis imigresen - menyerap sebahagian besar perhatian mengenai lawatannya. Pakar mengatakan bahawa tidak mungkin jalan cerita itu akan menggagalkan kemajuan yang telah dibuat Paulus di negeri ini dengan pengundi, tetapi komennya dapat menggarisbawahi pertanyaan yang dimiliki oleh beberapa orang Republikan mengenai kebijakan luar negerinya, terutama ketika dia berusaha untuk memperluas rayuannya. Mesej luar. Pada perhentian pertamanya pada hari Isnin, yang sebenarnya berlaku di Omaha, Nebraska, berhampiran barisan negara Iowa, Paul mengadakan sidang akhbar setelah mengadakan lawatan ke tempat permulaan teknologi dengan Ben Sasse yang berharap Senat Nebraska GOP. Ditanya apakah dia masih menyokong penghentian bantuan asing kepada Israel, Paul membalas seorang wartawan kerana "salah mencirikan" kedudukannya dan dengan tegas membantah bahawa dia pernah mengusulkan undang-undang tersebut. Tetapi didokumentasikan dengan baik bahawa dia meminta untuk mengakhiri semua bantuan asing, termasuk bantuan kepada Israel, dan meminta sokongan di Kongres atas cadangannya pada tahun 2011. Di Iowa, Paul menekankan bahawa dia tidak pernah memperkenalkan undang-undang yang hanya "menyasarkan" Israel dan berpendapat bahawa dia sangat suka mengirim wang ke negara ini. Namun, tambahnya, Israel akan berada pada kedudukan yang lebih baik dalam jangka panjang tanpa bantuan asing. "Setiap negara akhirnya lebih baik berdikari," katanya pada hari Selasa. Paul juga merasa panas kerana cepat keluar dari saat yang tegang ketika seorang aktivis imigresen berhadapan dengan Rep. Steve King di penggalangan dana sementara kedua anggota parlimen itu makan malam Isnin malam. Video kejadian itu menunjukkan Paul, atas perintah pembantu akhbarnya, dengan cepat bangun dari meja dan melepaskan diri dari konfrontasi. Paul mengatakan bahawa dia melangkah pergi untuk melakukan wawancara dengan media tempatan. Sama ada wawancara itu disegerakan kerana aktivis itu tidak jelas. Namun, video itu cepat tersebar dan cukup bagi pengkritik untuk membingkai naratif yang Paul tinggalkan dari pertukaran yang tidak selesa. Debu dalam perjalanannya menjadi berita utama dan memakan banyak liputan lawatannya di Iowa. David Kochel, ahli strategi Iowa Mitt Romney pada tahun 2008 dan 2012, mengatakan bahawa dia meragui pengundi kaukus akan menilai Paul secara negatif kerana pergi setelah "seseorang cuba memandikannya". "Saya rasa dia baik-baik saja," katanya. "Bagi Israel, itu sedikit lebih sukar. Anda mempunyai konservatif sosial di Iowa yang sangat merasakan perlunya bersatu dengan Israel - bukan hanya konservatif Kristian, tetapi juga konservatif keselamatan nasional". Walaupun Paul telah memilih untuk mengirim lebih banyak bantuan kepada Israel tahun ini dan telah mengusulkan untuk memotong bantuan kepada rakyat Palestin, pernyataan dan pandangannya yang lalu mengenai dasar luar berakar pada kecenderungan libertariannya - perspektif yang masih sebahagian besarnya di luar pemikiran Republikan arus perdana. "Dia mungkin akan ada pekerjaan yang harus dilakukan dalam masalah itu," lanjut Kochel. "Ini mungkin salah satu perkara yang mungkin membatasi potensinya". Namun, Kochel berpendapat Paul adalah frontunner semasa di Iowa di antara calon calon. Dia menunjukkan perjalanan Paul yang kerap ke negeri ini, usahanya untuk membangun GOP yang lebih luas, dan jaringan penyokong yang dibina oleh kempen presiden ayahnya dalam dua pusingan terakhir. 'Anak Ron' Di kaukus Iowa 2012, mantan Rep. Ron Paul dari Texas selesai dengan 21% suara, sedikit di belakang Romney dan mantan Senator Rick Santorum - yang terikat pertama pada 25%. Sebilangan besar penyokong Ron Paul sebelumnya tidak aktif dalam politik, dengan alasan kekurangan calon yang mewakili pandangan mereka. "Ayah anda menyembuhkan sikap tidak peduli saya," kata seorang lelaki kepada Rand Paul pada sebuah acara di Council Bluffs. Membangun momentum Ron Paul 2012, puak kebebasan yang disebut Parti Republik Iowa akhirnya menguasai kepemimpinan parti. Parti Republik arus perdana, dengan sokongan Iowa Gov. Terry Branstad, bergelut dengan kawalan awal tahun ini. Tetapi Paul tahu bahawa dia memerlukan lebih daripada sekadar sayap parti libertarian. Seperti yang dilihat dalam perjalanannya minggu ini, dia juga mengejar konservatif sosial dan perniagaan Republikan. "Paul berusaha untuk berputar dari menjadi 'Anak Ron,' untuk berbicara," kata Dennis Goldford, profesor politik di Universiti Drake di Des Moines. "Dia tidak akan pernah menyangkalnya atau menolaknya. Tetapi dia berpendapat bahawa Republikan memerlukan pangkalan yang lebih luas atau lebih luas daripada yang dipegang oleh beberapa calon lain". Paul bercakap di lima pejabat GOP minggu ini dan lima acara lain dalam lawatan yang membawanya ke seluruh negeri dalam jarak 730 batu. Di setiap perhentian, mesej utama Paul berusaha untuk mengatasi persepsi pasca-2012 bahawa Parti Republik harus mengubah mesejnya. "Saya katakan 'tidak akan.' Kita harus lebih berani untuk apa yang kita mahukan," katanya di pejabat GOP di Davenport. Ini adalah mantera yang telah diulanginya dalam perjalanannya ke seluruh negara tahun ini. Tetapi dia mencadangkan untuk melakukannya dengan beberapa idea tradisional dan tidak ortodoks untuk Republikan arus perdana. Sebahagiannya termasuk desakan untuk bersuara menentang program pengawasan domestik dan mempertahankan pembelaan yang kuat terhadap Pindaan Keempat. Dia juga agresif dalam memikat pengundi dan bahkan Demokrat untuk membantu memperluas parti. Untuk melakukan itu, dia mendesak reformasi terhadap sistem peradilan jenayah dengan hukuman yang dikurangkan untuk pesalah dadah tanpa kekerasan dan pemulihan hak suara kepada penjahat tanpa kekerasan setelah mereka keluar dari penjara. Di Northwest Iowa, rumah bagi banyak konservatif sosial di negeri ini, Paul memberikan gambaran evangelis pada mesejnya. "Ramai di antara kita beragama Kristian, kita percaya pada peluang kedua dalam agama kita. Sesiapa di sini yang bukan orang berdosa, angkat tangan," katanya pada Isnin malam di penggalangan dana di Okoboji. "Kami percaya pada penebusan, sekiranya undang-undang mengizinkan orang mendapat peluang kedua". Tetapi itu sedalam Paulus menghadapi masalah sosial semasa perjalanan. Dia tidak membicarakan pengguguran, kontrasepsi atau perkahwinan sesama jenis sehingga anggota penonton bertanya kepadanya mengenai isu-isu di salah satu acara terakhirnya. Ditanya adakah dia menyokong pindaan perlembagaan yang melarang perkahwinan sesama jenis, Paul mengatakan bahawa dia "menggemari konsep" perkahwinan tradisional tetapi berpendapat bahawa kerajaan persekutuan harus meninggalkan perkahwinan sepenuhnya. "Saya tidak mahu mendaftarkan senjata saya di Washington atau perkahwinan saya," katanya. Dua pemenang kaukus Iowa sebelumnya, Santorum dan Mike Huckabee, kedua-duanya berlari di platform vokal berkenaan dengan masalah sosial. Goldford mengatakan jika Paul tidak menumpukan lebih banyak perhatian pada topik tersebut, orang lain akan melangkah untuk mengisi kekosongan. "Untuk berfungsi di Iowa, dia harus menangani masalah evangelis konservatif kerana Marco Rubio dan Ted Cruz akan melakukan itu," katanya. Paul meninggalkan Iowa sebelum sidang kemuncak tahunan hujung minggu ini yang dihoskan oleh Pemimpin Keluarga, sebuah kumpulan yang berpengaruh dengan konservatif sosial di negeri ini. Penceramah tetamu termasuk Cruz, Huckabee, Santorum, Texas Gov. Rick Perry dan Louisiana Gov. Bobby Jindal. Paul mengatakan bahawa dia tidak dapat membuatnya kerana konflik penjadualan. Tetapi dia menunjukkan dia akan kembali. "Anda harus bertemu dengan orang empat, lima, enam kali di Iowa kerana mereka mengharapkan sentuhan peribadi yang sebenar, dan saya rasa itu sebenarnya salah satu perkara baik dalam proses ini," katanya kepada wartawan, sebelum menambahkan: "jika saya memutuskan untuk melakukan ini". | Rand Paul melakukan perjalanan berprofil tinggi ke Iowa minggu ini. Iowa adalah magnet bagi calon presiden. Paul menjadi berita utama kerana mengubah suaranya mengenai bantuan asing. Pakar mengatakan bahawa kontroversi itu bukan pemecah perjanjian, tetapi dia masih memerlukan konservatif sosial. |
(CNN) -- Scores of people who had been without bread for days were killed when Syrian warplanes bombed a bakery in the western village of Halfaya, opposition activists said Sunday. More than 100 people were killed, the opposition Local Coordination Committees of Syria said. The death toll could rise, the activist group said. An activist who oversaw the burial of many bodies said at least 109 people died. Hassan Al-Rajb told CNN that 69 people were identified and buried, while 15 others were laid to rest without being ID'd. At least 25 more bodies were still at the site, but hospital workers said the roads were cut off and they were unable to reach the bakery, he said. The hospitals cannot handle all the wounded, he said. An LCC activist told CNN he went to the scene. "There were dozens of dead thrown in the street. The residents were shocked and in a state of fear. It was chaotic," Mahmoud Alawy said. Videos posted on social media purported to show the aftermath of the attack. Many bodies had limbs apparently blown off, and others lay bloody in the streets and in rubble strewn over a sidewalk. Uniformed Free Syrian Army soldiers and civilians scramble to pull survivors out of the carnage. CNN cannot independently confirm government or opposition reports out of Syria, as the government has restricted access by journalists. The town has lacked the ingredients for bread for about a week until an aid group delivered provisions Saturday, Alawy said. Hundreds of people lined up at the bakery on Sunday. Al-Rajb said the town has three bakeries, and one opened at 1 p.m. Workers began to distribute the bread two hours later. He was on his roof about 200 meters (about 219 yards) from the bakery about 4 p.m. and saw a plane overhead. He scrambled toward the scene when he heard cries of "Emergency! Emergency!" he said. "The first floor collapsed on the second floor, and four rockets were fired into it," he said of the attack. Alawy claimed the government has been targeting large gatherings of people with artillery shells in the recent days since the Free Syrian Army liberated the town from Syrian forces. About an hour after the bakery attack, 15 shells were fired into Halfaya from a nearby town, Al-Rajb said. The Hama Revolution Command Council, a network of activists affiliated with the FSA in Hama province, said a MiG warplane bombed the bakery. Many Syrians face food shortages and other needs as winter weather sets in. The United Nations estimates that more than 2.5 million need humanitarian assistance. Earlier in the week, opposition groups also said rebels and regime forces battled near a hospital in Halfaya. Twenty-five people died there, the LCC said. Syria firing more Scud missiles, NATO says . Russia: Syria consolidates its chemical weapons . CNN's Salma Abdelaziz contributed to this report. | NEW: One resident says 84 people have been buried, with more bodies still on the streets . NEW: People had been waiting for bread for almost a week . Activists say MiG planes bombed a bakery in western Syria . Videos posted on social media show rebel soldiers, civilians rushing to scene . | (CNN) - Sejumlah orang yang tanpa roti selama berhari-hari terbunuh ketika pesawat perang Syria mengebom sebuah kedai roti di kampung barat Halfaya, kata aktivis pembangkang pada hari Ahad. Lebih daripada 100 orang terbunuh, kata Jawatankuasa Penyelarasan Tempatan pembangkang Syria. Angka kematian boleh meningkat, kata kumpulan aktivis itu. Seorang aktivis yang mengawasi pengebumian banyak mayat mengatakan sekurang-kurangnya 109 orang mati. Hassan Al-Rajb memberitahu CNN bahawa 69 orang dikenal pasti dan dikebumikan, sementara 15 yang lain dibaringkan tanpa ID. Sekurang-kurangnya 25 mayat masih berada di lokasi, tetapi pekerja hospital mengatakan jalan-jalan terputus dan mereka tidak dapat sampai ke kedai roti, katanya. Hospital tidak dapat menangani semua yang cedera, katanya. Seorang aktivis LCC memberitahu CNN bahawa dia pergi ke tempat kejadian. "Terdapat puluhan mayat yang dilemparkan di jalan. Penduduk terkejut dan dalam keadaan ketakutan. Itu huru-hara," kata Mahmoud Alawy. Video yang disiarkan di media sosial kononnya menunjukkan selepas serangan itu. Banyak mayat mengalami anggota badan yang diletupkan, dan yang lain terbaring berdarah di jalanan dan runtuhan yang berserakan di trotoar. Tentera dan orang awam Tentera Syria Percuma yang berpakaian seragam berebut untuk menarik mangsa yang terselamat dari pembunuhan itu. CNN tidak dapat mengesahkan laporan pemerintah atau pembangkang dari Syria secara bebas, kerana pemerintah telah menyekat akses wartawan. Bandar ini kekurangan ramuan roti selama kira-kira seminggu sehingga kumpulan bantuan menyampaikan peruntukan pada hari Sabtu, kata Alawy. Ratusan orang berbaris di kedai roti pada hari Ahad. Al-Rajb mengatakan bandar ini mempunyai tiga kedai roti, dan satu dibuka pada pukul 1 petang. Pekerja mula mengedarkan roti dua jam kemudian. Dia berada di bumbungnya kira-kira 200 meter (kira-kira 219 ela) dari kedai roti kira-kira jam 4 petang. dan melihat pesawat di atas. Dia bergegas ke tempat kejadian ketika mendengar tangisan "Kecemasan! Kecemasan"! katanya. "Tanah pertama runtuh di tingkat dua, dan empat roket ditembakkan ke dalamnya," katanya mengenai serangan itu. Alawy mendakwa pemerintah telah menargetkan banyak orang dengan tembakan artileri dalam beberapa hari terakhir sejak Tentera Syria Percuma membebaskan kota itu dari pasukan Syria. Kira-kira satu jam selepas serangan kedai roti itu, 15 peluru ditembakkan ke Halfaya dari sebuah bandar berdekatan, kata Al-Rajb. Majlis Komando Revolusi Hama, sebuah rangkaian aktivis yang berafiliasi dengan FSA di wilayah Hama, mengatakan sebuah pesawat perang MiG mengebom kedai roti itu. Banyak orang Syria menghadapi kekurangan makanan dan keperluan lain ketika cuaca musim sejuk semakin meningkat. PBB menganggarkan bahawa lebih daripada 2.5 juta memerlukan bantuan kemanusiaan. Pada awal minggu ini, kumpulan pembangkang juga mengatakan pemberontak dan pasukan rejim bertempur berhampiran sebuah hospital di Halfaya. Dua puluh lima orang mati di sana, kata LCC. Syria menembak lebih banyak peluru berpandu Scud, kata NATO. Rusia: Syria menggabungkan senjata kimianya. Salma Abdelaziz CNN menyumbang kepada laporan ini. | NEW: Seorang penduduk mengatakan 84 orang telah dikebumikan, dengan lebih banyak mayat masih di jalanan. NEW: Orang ramai telah menunggu roti selama hampir seminggu. Aktivis mengatakan pesawat MiG mengebom sebuah kedai roti di barat Syria. Video yang disiarkan di media sosial menunjukkan tentera pemberontak, orang awam bergegas ke tempat kejadian. |
(CNN) -- An official in Inner Mongolia is disputing an Amnesty International report that parts of the region are under martial law. "We did not enforce martial law. Everything is normal," said Chao Lumen, an official with the information department of Xilingol prefecture. In the report released Friday, Amnesty International detailed protests in and around the city of Xilinhot, the prefecture's seat of government. "Nothing happened here. There were no demonstrations or protests," Chao said Monday. The Amnesty report said Chinese authorities declared martial law in some parts of the autonomous region in an apparent response to days of protests. The region has long been the scene of ethnic tension between Mongolians, who have lived in the area for centuries, and the Han people, who arrived in larger numbers after the founding of the People's Republic of China in 1949. Han people are the majority ethnic group in China. According to the human rights organization, 2,000 Mongolian students took to the streets Wednesday in Xilinhot, in a show of solidarity with an ethnic Mongolian herder by the name of "Mergen," who was killed earlier this month when he was hit by a coal truck that was driven by ethnic Hans. Amnesty reported that the drivers of the coal truck are both in custody of Chinese authorities. In a clip posted to YouTube that purports to show that same demonstration, a large group of people, many of whom are young people wearing school uniforms, can be seen walking through the streets. The students were marching toward the building that houses the regional government, shouting, "defend our land and defend our rights, according to the New York-based Southern Mongolian Human Rights Information Center. The group refers to the area as "southern" -- not "inner" -- Mongolia, and would like to see the region achieve independence or merge with Mongolia. CNN could not independently verify the authenticity of the clip. According to Amnesty, the protests, which started May 23, have been largely peaceful, but at least 18 people were reported injured in confrontations with police northeast of Xilinhot, in Right Ujimchin Banner, or Xi Wu Qi in Mandarin. "The protests are a wake-up call for the authorities. As in other minority areas, authorities must start heeding the message rather than attacking the messengers," said Catherine Baber, Amnesty's Asia pacific deputy director. Protesters say their culture is under threat as pastoral herders are pushed out from the grasslands and forced to move to the cities, or to places where animal grazing is not possible, according to Enghebatu Togochog, Director of the Southern Mongolian Human Rights Information Center. He traces the motivation for recent demonstrations to the Chinese central government's efforts, in recent years, to expand coal mining and production in areas that have traditionally been used for grazing. | The region in northeast has long been the scene of ethnic tension . The tension is between Mongolians and Han people . Han people are the majority ethnic group in China . | (CNN) - Seorang pegawai di Mongolia Dalam mempertikaikan laporan Amnesty International bahawa bahagian-bahagian wilayah itu berada di bawah undang-undang tentera. "Kami tidak menegakkan undang-undang militer. Semuanya normal," kata Chao Lumen, seorang pegawai di jabatan maklumat wilayah Xilingol. Dalam laporan yang dikeluarkan pada hari Jumaat, Amnesty International memperincikan tunjuk perasaan di dan sekitar bandar Xilinhot, kerusi pemerintah wilayah itu. "Tidak ada yang berlaku di sini. Tidak ada demonstrasi atau tunjuk perasaan," kata Chao Isnin. Laporan Amnesty mengatakan pihak berkuasa China mengisytiharkan undang-undang tentera di beberapa bahagian wilayah autonomi sebagai tindak balas yang jelas terhadap hari-hari tunjuk perasaan. Wilayah ini telah lama menjadi tempat ketegangan etnik antara orang-orang Mongolia, yang telah tinggal di daerah itu selama berabad-abad, dan orang-orang Han, yang tiba dalam jumlah yang lebih besar setelah penubuhan Republik Rakyat China pada tahun 1949. Orang-orang Han adalah kumpulan etnik majoriti di China. Menurut organisasi hak asasi manusia, 2,000 pelajar Mongolia turun ke jalan pada hari Rabu di Xilinhot, dalam pertunjukan solidariti dengan penggembala etnik Mongolia dengan nama "Mergen," yang terbunuh awal bulan ini ketika dia dilanggar oleh trak arang batu yang dipandu oleh etnik Hans. Amnesty melaporkan bahawa pemandu trak arang batu itu berada dalam tahanan pihak berkuasa China. Dalam klip yang disiarkan ke YouTube yang bermaksud menunjukkan demonstrasi yang sama, sekumpulan besar orang, yang kebanyakannya adalah orang muda yang memakai pakaian seragam sekolah, dapat dilihat berjalan di jalanan. Para pelajar berjalan menuju bangunan yang menempatkan pemerintah daerah, sambil berteriak, "mempertahankan tanah kita dan mempertahankan hak kita, menurut Pusat Maklumat Hak Asasi Manusia Mongolia Selatan yang berpusat di New York. Kumpulan itu menyebut kawasan itu sebagai "selatan" - bukan "batin" - Mongolia, dan ingin melihat wilayah itu mencapai kemerdekaan atau bergabung dengan Mongolia. CNN tidak dapat mengesahkan kesahihan klip tersebut secara bebas. Menurut Amnesty, tunjuk perasaan, yang bermula pada 23 Mei, sebagian besar damai, tetapi sekurang-kurangnya 18 orang dilaporkan cedera dalam konfrontasi dengan polis di timur laut Xilinhot, di Right Ujimchin Banner, atau Xi Wu Qi dalam bahasa Mandarin. "Tunjuk perasaan itu adalah panggilan bangun bagi pihak berkuasa. Seperti di daerah minoriti lain, pihak berkuasa harus mulai memperhatikan pesan daripada menyerang utusan," kata Catherine Baber, wakil pengarah pasif Asia Amnesty. Penunjuk perasaan mengatakan budaya mereka terancam ketika penggembala pastoral didorong keluar dari padang rumput dan dipaksa pindah ke kota-kota, atau ke tempat-tempat di mana merumput haiwan tidak mungkin dilakukan, menurut Enghebatu Togochog, Pengarah Pusat Maklumat Hak Asasi Manusia Mongolia Selatan. Dia menelusuri motivasi demonstrasi baru-baru ini terhadap usaha pemerintah pusat China, dalam beberapa tahun terakhir, untuk memperluas perlombongan dan pengeluaran arang batu di daerah-daerah yang secara tradisional digunakan untuk merumput. | Rantau di timur laut telah lama menjadi tempat ketegangan etnik. Ketegangan antara orang Mongolia dan orang Han. Orang Han adalah kumpulan etnik majoriti di China. |
February 2, 2015 . February is the start of Black History Month in the U.S., and today's show takes a look back at a series of significant events in the Civil Rights Movement. We're also looking at tensions in the Middle East, from their background to a recent flare-up. And we'll show you what the Grand Canyon looks like under a blanket of fog. Go there on CNN Student News! On this page you will find today's show Transcript and a place for you to request to be on the CNN Student News Roll Call. TRANSCRIPT . Click here to access the transcript of today's CNN Student News program. Please note that there may be a delay between the time when the video is available and when the transcript is published. CNN Student News is created by a team of journalists who consider the Common Core State Standards, national standards in different subject areas, and state standards when producing the show. ROLL CALL . For a chance to be mentioned on the next CNN Student News, comment on the bottom of this page with your school name, mascot, city and state. We will be selecting schools from the comments of the previous show. You must be a teacher or a student age 13 or older to request a mention on the CNN Student News Roll Call! Thank you for using CNN Student News! | This page includes the show Transcript . Use the Transcript to help students with reading comprehension and vocabulary . At the bottom of the page, comment for a chance to be mentioned on CNN Student News. You must be a teacher or a student age 13 or older to request a mention on the CNN Student News Roll Call. | 2 Februari 2015. Februari adalah permulaan Bulan Sejarah Hitam di A.S., dan pertunjukan hari ini melihat kembali beberapa peristiwa penting dalam Gerakan Hak Sivil. Kami juga melihat ketegangan di Timur Tengah, dari latar belakang mereka hingga kebakaran baru-baru ini. Dan kami akan menunjukkan kepada anda bagaimana rupa Grand Canyon di bawah selimut kabut. Pergi ke sana di Berita Pelajar CNN! Di halaman ini, anda akan menemui Transkrip rancangan hari ini dan tempat untuk anda meminta untuk berada di Panggilan Roll Berita Pelajar CNN. TRANSCRIPT. Klik di sini untuk mengakses transkrip program Berita Pelajar CNN hari ini. Harap maklum bahawa mungkin ada kelewatan antara waktu video tersedia dan ketika transkrip diterbitkan. Berita Pelajar CNN dibuat oleh sekumpulan wartawan yang mempertimbangkan Piawaian Negara Teras Umum, standard nasional dalam bidang subjek yang berbeza, dan standard negeri ketika menghasilkan rancangan tersebut. ROLL CALL. Untuk berpeluang disebut di Berita Pelajar CNN seterusnya, komen di bahagian bawah halaman ini dengan nama sekolah, maskot, bandar dan negeri anda. Kami akan memilih sekolah dari komen rancangan sebelumnya. Anda mesti menjadi guru atau pelajar berumur 13 tahun ke atas untuk meminta sebutan di Panggilan Roll Berita Pelajar CNN! Terima kasih kerana menggunakan Berita Pelajar CNN! | Halaman ini merangkumi Transkrip rancangan. Gunakan Transkrip untuk membantu pelajar memahami pemahaman dan perbendaharaan kata membaca. Di bahagian bawah halaman, komen untuk berpeluang disebut di CNN Student News. Anda mesti menjadi guru atau pelajar berumur 13 tahun ke atas untuk meminta sebutan di CNN Student News Roll Call. |
(CNN) -- Five more Georgia men were charged in connection with an anti-government militia with ties to Fort Stewart that's been accused of killing two people and plotting to assassinate President Barack Obama, authorities said Tuesday. The five defendants were indicted in Liberty County, Georgia, on charges that include violation of the Street Gang Terrorism and Prevention Act, involving what prosecutors called an "identified criminal street gang" named FEAR, for Forever Enduring, Always Ready. Four U.S. Army soldiers at Fort Stewart had already been accused of being members of the anarchist group, which was allegedly stockpiling weapons and bomb parts to overthrow the U.S. government, prosecutors said. The four soldiers are accused of killing former GI Michael Roark and his teenage girlfriend, Tiffany York. 'Anarchists' accused of murder; broader plot against government . Under one of three indictments returned Monday by a Liberty County grand jury, Christopher Jenderseck was charged with three Street Gang Act violations and two counts of tampering with evidence in the killings of Roark and York in neighboring Long County, said District Attorney Tom Durden and Assistant District Attorney Isabel Pauley of the Atlantic Judicial Circuit. In a second indictment, defendant Timothy Martin Joiner is charged with burglary, theft by taking and two Street Gang Act violations. Adam Dearman is charged with three Street Gang Act offenses. In the third indictment, Joiner, Adam Dearman, Randall Blake Dearman and Anthony Garner are charged jointly, prosecutors said. Joiner and Randall Dearman each face two counts of burglary, nine counts of entering an auto, two counts of financial transaction card theft, one count of theft by taking, one count of criminal damage to property in the second degree, and 14 counts of Street Gang Act violations, prosecutors said. In addition, Adam Dearman is indicted on three counts of Street Gang Act violations, and Garner is charged with theft by receiving stolen property and one Street Gang Act count, prosecutors said. Jenderseck was arrested Tuesday in North Dakota, but Joiner and Garner weren't in custody, authorities said Tuesday. Regarding the charges against the four soldiers, a law enforcement official said they had legally purchased at least 18 rifles and handguns in Washington and Georgia. Uncompleted pipe bombs were also found, and were comprised of store-bought materials, the official said. No sophisticated military grade-explosives were involved in their construction. One official described the offenses as a murder case and said no federal charges had been filed. Last month, Pfc. Michael Burnett laid out the elaborate plot, telling a southeast Georgia court that he was part of what prosecutors called "an anarchist group and militia." Dressed in his Army uniform, he spoke in a Long County court about the group of Army soldiers and its role in the December deaths of Roark and York. Roark, he said, was killed because he took money from the group and planned to leave. "I don't know how it got to the point where two people got murdered," Burnett said in court. He talked about how he and three others accused -- Pvt. Isaac Aguigui, Sgt. Anthony Peden and Pvt. Christopher Salmon -- had begun getting together, "just going out shooting guns, just guy stuff." "And then Aguigui introduced me to 'the manuscript,' that's what he called it, a book about true patriots," the soldier said. The four men became part of a group that aimed "to give the government back to the people," according to Burnett, who said that revolution was its goal. They called it FEAR -- Forever Enduring Always Ready -- and spent thousands of dollars buying guns and bomb parts. Prosecutors: 'Anarchist' group of U.S. soldiers aimed to overthrow government . The government needed a change, Burnett told the court. "I thought we were the people who would be able to change it." It is not clear how capable the group was of carrying out the goals Burnett laid out. Assistant District Attorney Pauley identified Aguigui as the leader of what she described as "an anarchist group and militia" that included active and former troops. "Defendant Aguigui actively recruited new members at Fort Stewart (in southeast Georgia) and targeted soldiers who were in trouble or disillusioned," she said. At the time of their arrest, group members had plotted a number of "acts of domestic terror," the prosecutor said. These included "forcibly taking over the ammo control point of Fort Stewart to take the post, bombing vehicles of local and state judicial and political figureheads and federal representatives to include the local department of homeland security, (and plotting) to bomb the fountain at Forsyth Park in Savannah." Days before he died, Roark had been discharged from the Army, according to Pauley. Roark and his girlfriend were killed because Aguigui felt the couple was "a loose end," Burnett said. Burnett admitted being at the scene of the crime, including watching as a soldier "checked (York's) pulse and then shot her again." As part of an agreement with prosecutors, Burnett pleaded guilty to manslaughter -- instead of murder, thus avoiding a possible death sentence -- and other charges. He also agreed to testify against the three other soldiers accused in the case. All four soldiers had also been charged by the military in connection with the two killings. But as their case proceeded through civilian courts, the Army dismissed its charges, according to Fort Stewart spokesman Kevin Larson. In a statement last month, Larson insisted that Fort Stewart and its affiliated Hunter Army Airfield do not have "a gang or militia problem." "Any suspicions of gang activity are actively investigated by CID, (which) recognizes the obvious concerns with the combination of gangs and military-type training," he said. "That is why CID monitors and investigates gang and extremist group association with criminal acts in the Army so closely. We believe the reason we are able to maintain a low gang criminal threat status is because of the awareness of and focus on the threat." Fort Stewart, about 40 miles southwest of Savannah, is home to the U.S. Army's 3rd Infantry Division. Tens of thousands of troops, their dependents, civilian personnel and contractors live and work on the base, which encompasses 280,000 acres and includes parts of five counties, including Long County, which has about 14,500 residents. Hunter Army Airfield is in Savannah but is officially part of the larger Fort Stewart complex. The Southern Poverty Law Center, which tracks what it characterizes as "hate groups" nationwide, spoke to Aguigui's father last month. "I served my country for 20 years and I honor that, take pride in that," Ed Aguigui told the center, according to the center's Hatewatch blog. "I don't know what my son's views are, and where they came from." | A Georgia grand jury indicts five men in an alleged militia plot that includes soldiers . The militia group FEAR -- Forever Enduring, Always Ready -- is accused of street gang terrorism . The group is charged with plotting to assassinate President Obama . Four U.S. soldiers at Fort Stewart already are accused of killing two people . | (CNN) - Lima lagi lelaki Georgia didakwa berkaitan dengan milisi anti-pemerintah yang mempunyai hubungan dengan Fort Stewart yang dituduh membunuh dua orang dan merancang untuk membunuh Presiden Barack Obama, kata pihak berkuasa Selasa. Lima defendan didakwa di Liberty County, Georgia, atas tuduhan yang merangkumi pelanggaran Akta Keganasan dan Pencegahan Gang Street, yang melibatkan apa yang disebut oleh pendakwa sebagai "geng jalanan jenayah yang dikenal pasti" bernama FEAR, untuk Selamanya Bertahan, Sentiasa Bersedia. Empat tentera A.S. di Fort Stewart telah dituduh sebagai anggota kumpulan anarkis, yang didakwa menyimpan senjata dan bahagian bom untuk menggulingkan pemerintah A.S., kata pendakwa raya. Keempat-empat tentera itu dituduh membunuh bekas GI Michael Roark dan teman wanita remaja, Tiffany York. 'Anarkis' dituduh membunuh; plot yang lebih luas terhadap kerajaan. Di bawah salah satu daripada tiga dakwaan yang dikembalikan pada hari Isnin oleh juri besar Liberty County, Christopher Jenderseck didakwa dengan tiga pelanggaran Akta Gang Street dan dua tuduhan mengganggu bukti dalam pembunuhan Roark dan York di Long County yang berdekatan, kata Peguam Daerah Tom Durden dan Penolong Peguam Daerah Isabel Pauley dari Litar Kehakiman Atlantik. Dalam dakwaan kedua, defendan Timothy Martin Joiner didakwa dengan kesalahan, pencurian dengan mengambil dan dua pelanggaran Akta Gang Street. Adam Dearman didakwa bersama, kata pendakwa raya. Joiner dan Randall Dearman masing-masing menghadapi dua tuduhan pencurian, sembilan tuduhan memasuki kenderaan, dua tuduhan pencurian kad transaksi kewangan, satu tuduhan pencurian dengan mengambil, satu tuduhan kerosakan harta benda pada darjah dua, dan 14 tuduhan pelanggaran Akta Gang Street, kata pendakwa raya. Di samping itu, Adam Dearman didakwa atas tiga tuduhan pelanggaran Akta Gang Street, dan Garner didakwa mencuri dengan menerima harta benda yang dicuri dan satu tuduhan Akta Gang Street, kata pendakwa raya. Jenderseck ditangkap Selasa di Dakota Utara, tetapi Joiner dan Garner tidak berada dalam tahanan, kata pihak berkuasa Selasa. Mengenai tuduhan terhadap keempat-empat tentera itu, seorang pegawai penguatkuasa mengatakan bahawa mereka telah membeli sekurang-kurangnya 18 senapang dan pistol di Washington dan Georgia secara sah. Bom paip yang belum lengkap juga dijumpai, dan terdiri daripada bahan yang dibeli di kedai, kata pegawai itu. Tidak ada bahan letupan tentera yang canggih yang terlibat dalam pembinaannya. Seorang pegawai menggambarkan kesalahan itu sebagai kes pembunuhan dan mengatakan tidak ada tuduhan persekutuan yang diajukan. Bulan lalu, Pfc. Michael Burnett menyusun plot yang rumit, memberitahu mahkamah Georgia tenggara bahawa dia adalah bagian dari apa yang disebut oleh pendakwa sebagai "kumpulan dan milisi anarkis". Berpakaian seragam Tentera Daratnya, dia berbicara di mahkamah Long County mengenai kumpulan tentera Tentera Darat dan peranannya dalam kematian Roark dan York pada bulan Disember. Roark, katanya, terbunuh kerana dia mengambil wang dari kumpulan itu dan merancang untuk pergi. "Saya tidak tahu bagaimana sampai ke titik di mana dua orang dibunuh," kata Burnett di mahkamah. Dia bercakap tentang bagaimana dia dan tiga yang lain dituduh - Pvt. Isaac Aguigui, Sgt. Anthony Peden dan Pvt. Christopher Salmon - telah mulai berkumpul, "hanya keluar menembak senjata, hanya barang lelaki". "Dan kemudian Aguigui memperkenalkan saya kepada'manuskrip,' itulah yang disebutnya, sebuah buku mengenai patriot sejati," kata askar itu. Keempat-empat lelaki itu menjadi sebahagian daripada kumpulan yang bertujuan "memberikan kembali pemerintah kepada rakyat," menurut Burnett, yang mengatakan bahawa revolusi adalah tujuannya. Mereka menyebutnya FEAR - Forever Enduring Always Ready - dan menghabiskan ribuan dolar untuk membeli senjata dan alat bom. Pendakwa: Kumpulan tentera A.S. 'Anarkis' bertujuan menggulingkan kerajaan. Kerajaan memerlukan perubahan, kata Burnett kepada mahkamah. "Saya fikir kita adalah orang yang dapat mengubahnya". Tidak jelas seberapa mampu kumpulan itu melaksanakan matlamat yang dinyatakan oleh Burnett. Penolong Peguam Daerah Pauley mengenal pasti Aguigui sebagai pemimpin apa yang digambarkannya sebagai "kumpulan dan milisi anarkis" yang merangkumi tentera aktif dan bekas tentera. "Defendan Aguigui secara aktif merekrut anggota baru di Fort Stewart (di tenggara Georgia) dan mensasarkan tentera yang menghadapi masalah atau kecewa," katanya. Pada masa penangkapan mereka, anggota kumpulan telah merancang sejumlah "tindakan keganasan rumah tangga," kata pendakwa raya. Ini termasuk "secara paksa mengambil alih pusat kawalan peluru di Fort Stewart untuk mengambil jawatan itu, mengebom kenderaan tokoh kehakiman dan politik tempatan dan negeri serta wakil persekutuan untuk memasukkan jabatan keselamatan tanah air tempatan, (dan merancang) untuk mengebom air pancut di Forsyth Park di Savannah ". Beberapa hari sebelum dia meninggal, Roark telah dibebaskan dari Tentera Darat, menurut Pauley. Roark dan kekasihnya terbunuh kerana Aguigui merasakan pasangan itu "berakhir longgar," kata Burnett. Burnett mengaku berada di tempat kejadian, termasuk menonton sebagai seorang askar "melihat denyut nadi (York) dan kemudian menembaknya lagi". Sebagai sebahagian daripada perjanjian dengan pendakwa raya, Burnett mengaku bersalah atas pembunuhan - bukannya pembunuhan, sehingga menghindari kemungkinan hukuman mati - dan tuduhan lain. Dia juga bersetuju untuk memberi keterangan terhadap tiga tentera lain yang dituduh dalam kes tersebut. Keempat-empat tentera itu juga telah didakwa oleh tentera sehubungan dengan dua pembunuhan itu. Tetapi ketika kes mereka diteruskan melalui pengadilan sipil, Tentera Darat menolak tuduhannya, menurut jurucakap Fort Stewart, Kevin Larson. Dalam satu kenyataan bulan lalu, Larson menegaskan bahawa Fort Stewart dan Hunter Army Airfield yang berafiliasi tidak mempunyai "masalah geng atau milisi". "Segala kecurigaan terhadap kegiatan geng disiasat secara aktif oleh CID, (yang) menyedari kebimbangan yang jelas dengan gabungan geng dan latihan jenis ketenteraan," katanya. "Itulah sebabnya CID memantau dan menyiasat hubungan kumpulan geng dan kumpulan ekstremis dengan tindakan jenayah di Tentera Darat dengan sangat dekat. Kami percaya alasan kami dapat mengekalkan status ancaman jenayah geng yang rendah adalah kerana kesedaran dan fokus pada ancaman itu". Fort Stewart, kira-kira 40 batu di barat daya Savannah, adalah rumah bagi Bahagian Infantri ke-3 Tentera Darat A.S. Puluhan ribu tentera, tanggungan mereka, kakitangan awam dan kontraktor tinggal dan bekerja di pangkalan itu, yang merangkumi 280,000 ekar dan merangkumi bahagian lima daerah, termasuk Long County, yang mempunyai sekitar 14,500 penduduk. Hunter Army Airfield berada di Savannah tetapi secara rasmi merupakan sebahagian daripada kompleks Fort Stewart yang lebih besar. Pusat Undang-Undang Kemiskinan Selatan, yang melacak apa yang disifatkannya sebagai "kumpulan kebencian" di seluruh negara, bercakap dengan ayah Aguigui bulan lalu. "Saya berkhidmat untuk negara saya selama 20 tahun dan saya menghormatinya, bangga dengan itu," kata Ed Aguigui kepada pusat itu, menurut blog Hatewatch pusat itu. "Saya tidak tahu apa pandangan anak saya, dan dari mana asalnya". | Seorang juri besar Georgia mendakwa lima lelaki dalam rancangan militia yang didakwa termasuk tentera. Kumpulan militia FEAR - Selamanya Menggalakkan, Sentiasa Bersedia - dituduh melakukan keganasan geng jalanan. Kumpulan itu didakwa merancang untuk membunuh Presiden Obama. Empat tentera A.S. di Fort Stewart sudah dituduh membunuh dua orang. |
(CNN) -- The U.N. Security Council has condemned the killing of a French journalist who was reporting from the violence-racked Central African Republic. French troops found the body of Camille Lepage during the search of a vigilante group's vehicle in a western region of the country, French authorities said Tuesday. "All necessary means will be employed to shed light on the circumstances of this assassination and to find our compatriot's murderers," the office of French President Francois Hollande said. The U.N. Security Council said that "those responsible for the killing shall be held accountable." Widespread unrest . Sectarian violence has killed thousands of people and displaced many more in the Central African Republic since a coalition of mostly Muslim rebels deposed President Francois Bozize in March 2013. The rebels have since been forced from power, but Christian and Muslim militias have continued to clash despite the presence of French and African peacekeepers in the country. Vigilante groups known as the anti-balaka, which translates to anti-machete, were formed to counter attacks on Christian communities by Seleka groups. But the anti-balaka have carried out deadly reprisals on Muslim communities. Humanitarian groups have warned that the country risks descending into genocide. Lepage's body was found in an anti-balaka vehicle in the region of the western town of Bouar. French Foreign Minister Laurent Fabius described Lepage as a "journalist and photographer of great courage." U.S. sanctions . News of her killing came on the same day that the White House announced that President Barack Obama had issued an executive order declaring an emergency in the Central African Republic and authorizing the use of sanctions to deal with the crisis. The order also imposed sanctions on five individuals involved in the unrest. The U.N. Security Council had in January unanimously voted to set up a sanctions regime against the people responsible for instability and atrocities in the country, putting three people on a sanctions committee list. More than 2.5 million of the country's roughly 5 million inhabitants are in need of humanitarian assistance and approximately one million people have been displaced, according to the White House. "Growing attacks perpetrated by both Muslim and Christian militias have brought CAR to a crisis of disastrous proportions," it said in a statement. Mother shot on the road to safety, victim of CAR violence . Will the people of CAR ever get to return home? CNN's Anna Maja Rappard and Laura Bernadini contributed to this report. | French troops found Camille Lepage's body in a vigilante group's vehicle . France vows to use "all necessary means" to find her killers . Sectarian violence has killed thousands of people in CAR since last year . The U.S. announces sanctions against some of those involved in the crisis . | (CNN) - Majlis Keselamatan PBB telah mengecam pembunuhan seorang wartawan Perancis yang melaporkan dari Republik Afrika Tengah yang dilanda keganasan. Pasukan Perancis menemui mayat Camille Lepage semasa mencari kenderaan kumpulan pengawas di wilayah barat negara itu, kata pihak berkuasa Perancis pada Selasa. "Semua cara yang diperlukan akan digunakan untuk menjelaskan keadaan pembunuhan ini dan mencari pembunuh senegara kita," kata pejabat Presiden Perancis Francois Hollande. Majlis Keselamatan PBB mengatakan bahawa "mereka yang bertanggungjawab atas pembunuhan itu harus dipertanggungjawabkan". Pergolakan yang meluas. Keganasan sekutari telah membunuh ribuan orang dan mengungsi lebih banyak lagi di Republik Afrika Tengah sejak gabungan pemberontak yang kebanyakannya Muslim menggulingkan Presiden Francois Bozize pada bulan Mac 2013. Sejak itu pemberontak dipaksa berkuasa, tetapi milisi Kristian dan Muslim terus bertempur walaupun terdapat pasukan Perancis dan Afrika pasukan pengaman di negara ini. Kumpulan Vigilante yang dikenali sebagai anti-balaka, yang diterjemahkan sebagai anti-machete, dibentuk untuk mengatasi serangan terhadap masyarakat Kristian oleh kumpulan Seleka. Tetapi anti-balaka telah melakukan pembalasan yang mematikan terhadap masyarakat Islam. Kumpulan kemanusiaan telah memberi amaran bahawa negara itu berisiko menjadi genosida. Mayat Lepage dijumpai di dalam kenderaan anti-balaka di wilayah bandar Bouar di barat. Menteri Luar Perancis Laurent Fabius menggambarkan Lepage sebagai "wartawan dan jurugambar yang berani". Sekatan A.S. Berita pembunuhannya datang pada hari yang sama ketika Gedung Putih mengumumkan bahawa Presiden Barack Obama telah mengeluarkan perintah eksekutif yang mengisytiharkan darurat di Republik Afrika Tengah dan mengizinkan penggunaan sekatan untuk menangani krisis tersebut. Perintah itu juga menjatuhkan sekatan ke atas lima individu yang terlibat dalam kerusuhan tersebut. Majlis Keselamatan PBB pada Januari sebulat suara memilih untuk menubuhkan rejim sekatan terhadap orang-orang yang bertanggung jawab atas ketidakstabilan dan kekejaman di negara ini, meletakkan tiga orang dalam senarai jawatankuasa sekatan. Lebih daripada 2.5 juta daripada kira-kira 5 juta penduduk di negara ini memerlukan bantuan kemanusiaan dan kira-kira satu juta orang telah dipindahkan, menurut Gedung Putih. "Serangan yang semakin meningkat yang dilakukan oleh milisi Muslim dan Kristian telah membawa CAR ke krisis yang sangat buruk," katanya dalam satu kenyataan. Ibu ditembak di jalan menuju keselamatan, mangsa keganasan CAR. Adakah orang CAR akan pulang ke rumah? Anna Maja Rappard dan Laura Bernadini dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | Pasukan Perancis menemui mayat Camille Lepage di dalam kenderaan kumpulan pengawas. Perancis berjanji akan menggunakan "semua cara yang diperlukan" untuk mencari pembunuhnya. Keganasan sectarian telah membunuh ribuan orang di CAR sejak tahun lalu. A.S. mengumumkan sekatan terhadap beberapa pihak yang terlibat dalam krisis tersebut. |
(CNN) -- No. 2 Alabama clobbered No. 1 Louisiana State University Monday night, winning college football's Bowl Championship Series 21-0. The rematch of the century took place in New Orleans, and this time, there was more at stake than just bragging rights. Follow the SI.com live game blog . The showdown for the BCS title came two months after the two giants battled in a tense Southeastern Conference matchup. Both teams went into that November 5 game undefeated. College football pundits dubbed it the game of the century. Alabama, playing at home in Tuscaloosa, lost 9-6. For the Crimson Tide, Monday was a chance at redemption -- and to settle the debate, once and for all, who is the best team in college football. "These kind of competitive games, especially this game, playing somebody in your league that you already played, I think makes this a more special challenge," Alabama coach Nick Saban told reporters before the game. "The opportunity that our players have to play LSU again is something that is unique." | Crimson Tide shuts out the Tigers 21-0 . The two battled in November, with LSU coming out on top . | (CNN) - No.2 Alabama mengalahkan Universiti Negeri Louisiana No.1 pada Isnin malam, memenangi Bowl Championship Series bola sepak kolej 21-0. Pertandingan ulang abad ini berlangsung di New Orleans, dan kali ini, ada lebih banyak yang dipertaruhkan daripada sekadar hak membual. Ikuti blog permainan langsung SI.com. Pertunjukan untuk gelaran BCS berlaku dua bulan selepas kedua-dua gergasi itu bertempur dalam pertandingan Southeastern Conference yang tegang. Kedua-dua pasukan memasuki permainan 5 November itu tanpa kalah. Pakar bola sepak kolej menjuluki permainan abad ini. Alabama, bermain di rumah di Tuscaloosa, kalah 9-6. Untuk Crimson Tide, Isnin adalah peluang penebusan - dan untuk menyelesaikan perbahasan, sekali dan untuk semua, siapa pasukan terbaik dalam bola sepak kolej. "Jenis permainan kompetitif ini, terutama permainan ini, bermain dengan seseorang di liga anda yang sudah anda mainkan, saya rasa menjadikan ini sebagai cabaran yang lebih istimewa," kata jurulatih Alabama, Nick Saban kepada wartawan sebelum perlawanan. "Peluang pemain kami harus bermain LSU lagi adalah sesuatu yang unik". | Crimson Tide menutup Harimau 21-0. Kedua-duanya bertempur pada bulan November, dengan LSU keluar di puncak. |
(CNN) -- A spate of deadly shootings during anti-drug operations in Honduras -- including two in which U.S. agents killed suspects -- is linked to an aggressive new strategy to disrupt a preferred corridor for traffickers. Operation Anvil, as the multinational mission is known, differs from past efforts because of its reliance on military outposts close to the front lines to provide quick responses. It is a strategy reminiscent of counterinsurgency tactics used by the U.S. military on battlefields in Iraq and Afghanistan. In a two-month span, six people have been killed in the operation, including possibly four innocent civilians. Despite the controversial shootings, American and Honduran officials say they both are happy with their collaboration and consider Operation Anvil -- launched in April -- a success. As of Wednesday, authorities said, they had interdicted five planes, seized about 2,300 kilos of cocaine, and made seven arrests. Firearms, including military assault rifles, have also been seized. "The amount of drugs seized and the disruption of narcotrafficking routes speak for themselves," said Jorge Ramon Hernandez Alcerro, the Honduran ambassador to the United States. Meanwhile, critics in Honduras and the United States oppose the law enforcement strategy and question why American agents are killing anyone on foreign soil during peacetime. The latest incident was just after midnight on July 3, when a plane carrying 900 kilograms of cocaine crashed in northeast Honduras -- not an uncommon occurrence in a region that is among traffickers' preferred smuggling stopovers. Authorities descended on the scene, and when one of the suspected traffickers aboard the plane allegedly made a threatening move, two Drug Enforcement Agency officers opened fire, agency spokeswoman Barbara Carreno said. The suspect later died. It was the second such incident in a two-week span. On June 23, a DEA agent shot and killed a suspected trafficker after he reached for a weapon, the agency said. The pair of shootings by DEA agents follow an episode in May in which villagers in the country's Mosquitia coastal region say Honduran forces aboard American helicopters mistakenly fired on a civilian riverboat, killing four, including two pregnant women. A U.S. official with knowledge of the incident said that the preliminary Honduran investigation, as well as a video of the incident, raises doubts about claims by those on the riverboat that they were innocent victims. The official asked not to be named because the a final report has not been issued. "I think this is a disheartening sign of the escalation of U.S. involvement in Honduras without clear goals and guidelines," said Dana Frank, a Honduras expert and history professor at the University of California Santa Cruz. "There is no clear oversight from Congress over what is going on," she said. "It's not clear under what terms the DEA is there, operating in killings." Anti-narcotics cooperation between the United States and Central American countries is not new, but Anvil represents a new approach to intercepting smugglers' aircraft. Oliver Stone film revolves around drug war . Anvil's major innovation is the use of military outposts closer to the drug trafficking routes, known as forward operating locations, for quicker deployment by Honduran police and their DEA advisers. Anvil appears modeled after counterinsurgency tactics used by the United States in Afghanistan and Iraq, but the Hondurans say the suggestion to use the forward operating locations came from them. About 600 American troops are located in Honduras, mostly at Soto Cano Air Base. Officials say they have seen a decreased role in Operation Anvil as the DEA team has stepped up, but a limited number of U.S. troops remain at the forward operating locations. Joint Task Force Bravo, as the U.S. contingent is called, serves "purely as a support element, providing re-fueling capability, communications infrastructure and medical evacuation capability" at the forward bases, said Lt. Christopher Diaz, the spokesman for the group. The forward operating bases are owned and maintained by the Hondurans, and they have operated them for years, Diaz said. The helicopters used in the operations belong to the U.S. State Department, and are piloted either by Guatemalan military pilots who are on loan, or by U.S. contractors, said Stephen Posivak, spokesman for the U.S. Embassy in Honduras. What's not new is the teamwork between the DEA and vetted Honduran police who participate in the operations, Posivak said. "This concept is new, but previously there's been these type of bi-national efforts done by the Honduran government and DEA," he said. Operation Anvil seeks to track planes entering Honduras, ascertains where they will land, and then sends helicopters out to make arrests, Posivak said. Both governments insist that the DEA agents provide a supporting role only, and that under their rules of engagement are allowed to fire their weapons only in response to a threat. The DEA "is in Honduras at the request of our government in a support and training capacity," Hernandez said. The three shooting incidents are the part of Operation Anvil that has received the most attention, but law enforcement aid is just one of the facets of American help. Anvil falls within the larger framework of Central American Regional Security Initiative, or CARSI, which has provided more than half a billion dollars to the region since 2008. Besides law enforcement efforts, the money goes toward institution building and anti-corruption efforts, Posivak said. Nobelists focus on violence against women in Central America . "It's not a problem that can be solved by law enforcement alone," he said. The goal is to address security concerns through all means, he said. U.S. funding for CARSI has increased from $60 million in 2008 to an estimated $135 million in 2012. The most controversial of the Anvil-related confrontations has been the May 11 incident near Ahuas in the Mosquitia region. Hilda Lezama, the owner of the boat that was attacked, told reporters last month that she was carrying passengers before dawn when helicopters appeared and opened fire, wounding her and killing four. The State Department, however, has indicated that the Honduran forces were justified in firing in self-defense. DEA agents were present, but did not fire their weapons, officials say. The Honduran government is investigating the incident, but critics don't believe the government has the capacity to fairly assess itself. "What happened in Ahuas is unbelievable. They claim they combat crime but they cover up their own crime?" said Rodolfo Pastor Fasquelle, a Honduran historian and former minister of culture, arts and sports. Pastor is one of 40 Honduran scholars, joined by 300 from outside the country, who signed a letter to President Barack Obama and Secretary of State Hillary Clinton asking that the United States cease all military and police aid until corrupt agencies are cleaned up. For the Americans, "the collateral damages are related to an equation that supposes that the high price paid to keep drugs from reaching its market is in some way beneficial and worth it. For us who gain no benefit, these costs are unacceptable," Pastor said. They wrote the letter, he said, because Hondurans are "fearful of the prospect of militarization without end." Hernandez, the Honduran ambassador, counters that Operation Anvil and other programs are not military operations, but law enforcement ones. "These are crime-fighting operations and, as such, entail serious risks for people involved in illicit activities and for the law enforcement agents on the field," Hernandez said. "The DEA agents have followed their own rules of engagement and have used arms only when their lives have been threatened. Any loss of life is regrettable; the security authorities of Honduras have repeatedly alerted the local population of the dangers they incur by participating in this criminal activity." Given the lack of control by Honduran authorities in the northeastern part of the country, it was inevitable that the United States would play a more direct role in combating drug trafficking there, said Mark Ungar, a professor of political science and criminal justice at Brooklyn College who has studied and worked in Honduras. Drug cartels exert such influence in the region that both law enforcement and civilian government agencies have been corrupted, he said. The corruption is entrenched, with local police, aeronautic agencies, rural logging interests and indigenous groups infiltrated by the cartels. Just as part of the counterinsurgency missions in Afghanistan and Iraq had an element of earning locals' trust, the same is needed in Honduras, Ungar said. "It's not just a matter of seizing planes and catching people in the act, but a matter of gaining trust and understanding how these organizations work," he said. Drug trafficking through this corridor is not likely to stop until there is an understanding of how deeply entrenched the drug trade is in local communities, he added . But the Honduran government is weak, its institutions and police suffer from corruption, and public opinion favors security on the streets more than security in remote parts of the country, Ungar said. These factors are not favorable for long-term success, he said. Posivak, the U.S. embassy spokesman, said Operation Anvil has already proven successful at disrupting criminal organizations. "We believe these interdictions have had a strong impact," he said. Why the U.S. can't afford to ignore Latin America . CNN's Catherine Shoichet contributed to this report. | Six people have been killed in three incidents over the past two months in Honduras . The incidents happened during the course of Operation Anvil, a joint Honduran-U.S. effort . Both countries consider it a successful program against traffickers . Critics decry what they call the militarization of the drug war . | (CNN) - Serangkaian penembakan maut semasa operasi anti-dadah di Honduras - termasuk dua di mana ejen A.S. membunuh suspek - dikaitkan dengan strategi baru yang agresif untuk mengganggu koridor pilihan bagi pemerdagangan manusia. Operasi Anvil, seperti yang diketahui oleh misi multinasional, berbeza dengan usaha masa lalu kerana bergantung pada pos tentera yang dekat dengan garis depan untuk memberikan respons cepat. Ini adalah strategi yang mengingatkan taktik pemberontakan yang digunakan oleh tentera A.S. di medan perang di Iraq dan Afghanistan. Dalam jangka masa dua bulan, enam orang terbunuh dalam operasi itu, termasuk empat orang awam yang tidak bersalah. Walaupun terdapat penembakan kontroversial, pegawai Amerika dan Honduran mengatakan bahawa mereka berdua gembira dengan kerjasama mereka dan menganggap Operasi Anvil - dilancarkan pada bulan April - berjaya. Pada hari Rabu, pihak berkuasa mengatakan, mereka telah melakukan intersekuensi lima pesawat, merampas sekitar 2.300 kilo kokain, dan membuat tujuh tangkapan. Senjata api, termasuk senapang serangan tentera, juga telah disita. "Jumlah ubat yang disita dan gangguan laluan narkotik berbicara untuk diri mereka sendiri," kata Jorge Ramon Hernandez Alcerro, duta besar Honduran ke Amerika Syarikat. Sementara itu, pengkritik di Honduras dan Amerika Syarikat menentang strategi penguatkuasaan undang-undang dan mempersoalkan mengapa ejen Amerika membunuh sesiapa sahaja di tanah asing semasa waktu damai. Kejadian terbaru berlaku tepat selepas tengah malam pada 3 Julai, ketika sebuah pesawat yang membawa 900 kilogram kokain terhempas di timur laut Honduras - bukan kejadian yang tidak biasa di wilayah yang merupakan antara perhentian penyeludupan pilihan pengedar. Pihak berkuasa turun di tempat kejadian, dan ketika salah seorang suspek pemerdagangan manusia di dalam pesawat itu didakwa melakukan tindakan mengancam, dua pegawai Agensi Penguatkuasaan Dadah melepaskan tembakan, kata jurucakap agensi Barbara Carreno. Suspek kemudian meninggal dunia. Ini adalah kejadian kedua dalam jangka masa dua minggu. Pada 23 Jun, seorang ejen DEA menembak dan membunuh seorang suspek pemerdagangan manusia setelah dia meraih senjata, kata agensi itu. Pasangan penembakan oleh ejen DEA mengikuti episod pada bulan Mei di mana penduduk kampung di wilayah pesisir Mosquitia di negara itu mengatakan pasukan Honduran di atas helikopter Amerika secara tidak sengaja melepaskan tembakan ke atas kapal sungai awam, membunuh empat orang, termasuk dua wanita hamil. Seorang pegawai A.S. yang mengetahui kejadian itu mengatakan bahawa siasatan awal Honduran, serta video kejadian itu, menimbulkan keraguan mengenai dakwaan oleh mereka yang berada di kapal sungai bahawa mereka adalah mangsa yang tidak bersalah. Pegawai itu meminta untuk tidak disebutkan namanya kerana laporan akhir belum dikeluarkan. "Saya rasa ini adalah tanda yang menyedihkan mengenai peningkatan penglibatan A.S. di Honduras tanpa tujuan dan garis panduan yang jelas," kata Dana Frank, seorang pakar dan profesor sejarah Honduras di University of California Santa Cruz. "Tidak ada pengawasan yang jelas dari Kongres mengenai apa yang sedang berlaku," katanya. "Tidak jelas dengan syarat apa DEA ada, beroperasi dalam pembunuhan". Kerjasama anti-narkotik antara Amerika Syarikat dan negara-negara Amerika Tengah bukanlah perkara baru, tetapi Anvil mewakili pendekatan baru untuk memintas pesawat penyeludup. Filem Oliver Stone berkisar mengenai perang dadah. Inovasi utama Anvil adalah penggunaan pos tentera yang lebih dekat dengan laluan perdagangan dadah, yang dikenali sebagai lokasi operasi hadapan, untuk penyebaran lebih cepat oleh polis Honduran dan penasihat DEA mereka. Anvil muncul sebagai model taktik pemberontakan yang digunakan oleh Amerika Syarikat di Afghanistan dan Iraq, tetapi Hondurans mengatakan cadangan untuk menggunakan lokasi operasi hadapan datang dari mereka. Kira-kira 600 tentera Amerika terletak di Honduras, kebanyakannya di Pangkalan Udara Soto Cano. Pegawai mengatakan bahawa mereka telah melihat penurunan peranan dalam Operasi Anvil ketika pasukan DEA telah meningkat, tetapi sebilangan kecil tentera A.S. tetap berada di lokasi operasi hadapan. Pasukan Petugas Bersama Bravo, seperti yang disebut oleh kontinjen A.S., berfungsi "semata-mata sebagai elemen sokongan, memberikan kemampuan pengisian bahan bakar, infrastruktur komunikasi dan kemampuan pemindahan perubatan" di pangkalan hadapan, kata Letnan Christopher Diaz, jurucakap kumpulan itu. Pangkalan operasi hadapan dimiliki dan dikendalikan oleh Hondurans, dan mereka telah mengoperasikannya selama bertahun-tahun, kata Diaz. Helikopter yang digunakan dalam operasi itu adalah milik Jabatan Negara A.S., dan dipandu oleh juruterbang tentera Guatemala yang dipinjamkan, atau oleh kontraktor A.S., kata Stephen Posivak, jurucakap Kedutaan A.S. di Honduras. Apa yang tidak baru adalah kerja berpasukan antara DEA dan polis Honduran yang diperiksa yang mengambil bahagian dalam operasi tersebut, kata Posivak. Kedua-dua pemerintah menegaskan bahawa ejen DEA memberikan peranan sokongan sahaja, dan di bawah peraturan pertunangan mereka dibenarkan melepaskan senjata mereka hanya sebagai tindak balas terhadap ancaman. DEA "ada di Honduras atas permintaan pemerintah kami dalam kapasiti sokongan dan latihan," kata Hernandez. Ketiga insiden penembakan itu adalah bahagian Operasi Anvil yang mendapat perhatian paling banyak, tetapi bantuan penguatkuasaan undang-undang hanyalah salah satu aspek bantuan Amerika. Anvil termasuk dalam kerangka besar Inisiatif Keselamatan Wilayah Amerika Tengah, atau CARSI, yang telah memberikan lebih dari setengah miliar dolar ke wilayah ini sejak tahun 2008. Selain usaha penguatkuasaan undang-undang, wang itu digunakan untuk usaha pembinaan institusi dan anti-rasuah, kata Posivak. Nobel memberi tumpuan kepada keganasan terhadap wanita di Amerika Tengah. "Bukan masalah yang dapat diselesaikan oleh penguatkuasaan undang-undang sahaja," katanya. Tujuannya adalah untuk mengatasi masalah keselamatan dengan segala cara, katanya. Pembiayaan A.S. untuk CARSI telah meningkat dari $ 60 juta pada tahun 2008 menjadi anggaran $ 135 juta pada tahun 2012. Konfrontasi yang paling kontroversial dari Anvil adalah kejadian 11 Mei berhampiran Ahuas di wilayah Mosquitia. Hilda Lezama, pemilik kapal yang diserang, mengatakan kepada wartawan bulan lalu bahawa dia membawa penumpang sebelum subuh ketika helikopter muncul dan melepaskan tembakan, mencederakannya dan membunuh empat orang. Namun, Departemen Luar Negeri telah menunjukkan bahawa pasukan Honduran dibenarkan untuk melepaskan tembakan untuk mempertahankan diri. Ejen DEA hadir, tetapi tidak melepaskan senjata mereka, kata para pegawai. Pemerintah Honduran sedang menyiasat kejadian itu, tetapi pengkritik tidak percaya pemerintah memiliki kemampuan untuk menilai sendiri secara adil. "Apa yang berlaku di Ahuas sukar dipercayai. Mereka mendakwa mereka memerangi jenayah tetapi mereka menutup jenayah mereka sendiri"? kata Rodolfo Pastor Fasquelle, sejarawan Honduran dan mantan menteri budaya, seni dan sukan. Pastor adalah salah satu daripada 40 sarjana Honduran, yang disertai oleh 300 orang dari luar negara, yang menandatangani surat kepada Presiden Barack Obama dan Setiausaha Negara Hillary Clinton yang meminta agar Amerika Syarikat menghentikan semua bantuan ketenteraan dan polis sehingga agensi korup dibersihkan. Bagi orang Amerika, "kerosakan jaminan berkaitan dengan persamaan yang menganggap bahawa harga tinggi yang dibayar untuk mencegah dadah sampai ke pasarannya adalah bermanfaat dan berbaloi. Bagi kita yang tidak mendapat faedah, kos ini tidak dapat diterima," kata Pastor. Mereka menulis surat itu, katanya, kerana Hondurans "takut akan prospek ketenteraan tanpa henti". Hernandez, duta besar Honduran, berpendapat bahawa Operasi Anvil dan program lain bukan operasi ketenteraan, tetapi penguatkuasaan undang-undang. "Ini adalah operasi memerangi jenayah dan, dengan demikian, memerlukan risiko serius bagi orang yang terlibat dalam kegiatan haram dan bagi ejen penguatkuasaan undang-undang di lapangan," kata Hernandez. "Agen DEA telah mengikuti peraturan pertunangan mereka sendiri dan hanya menggunakan senjata ketika nyawa mereka terancam. Segala kehilangan nyawa disesalkan; pihak berkuasa keselamatan Honduras telah berulang kali memberi tahu penduduk tempatan tentang bahaya yang mereka alami dengan berpartisipasi dalam kegiatan jenayah ini". Memandangkan kurangnya kawalan oleh pihak berkuasa Honduran di bahagian timur laut negara itu, tidak dapat dielakkan bahawa Amerika Syarikat akan memainkan peranan yang lebih langsung dalam memerangi perdagangan dadah di sana, kata Mark Ungar, seorang profesor sains politik dan keadilan jenayah di Brooklyn College yang telah belajar dan bekerja di Honduras. Kartel dadah memberi pengaruh sedemikian di wilayah itu sehingga kedua-dua agensi penguatkuasaan undang-undang dan kerajaan awam telah rosak, katanya. Rasuah itu diperkuat, dengan polis tempatan, agensi aeronautik, kepentingan pembalakan luar bandar dan kumpulan orang asli yang disusupi oleh kartel. Sama seperti sebahagian daripada misi pemberontakan di Afghanistan dan Iraq mempunyai unsur mendapatkan kepercayaan penduduk tempatan, hal yang sama diperlukan di Honduras, kata Ungar. "Bukan hanya soal merebut pesawat dan menangkap orang dalam tindakan itu, tetapi masalah mendapatkan kepercayaan dan memahami bagaimana organisasi ini berfungsi," katanya. Pengedaran dadah melalui koridor ini tidak mungkin berhenti sehingga ada pemahaman tentang betapa kuatnya perdagangan dadah di masyarakat setempat, tambahnya. Tetapi pemerintah Honduran lemah, institusi dan polisnya menderita korupsi, dan pendapat umum lebih mengutamakan keselamatan di jalanan daripada keselamatan di kawasan terpencil di negara ini, kata Ungar. Faktor-faktor ini tidak menguntungkan kejayaan jangka panjang, katanya. Posivak, jurucakap kedutaan A.S., mengatakan Operasi Anvil telah terbukti berjaya mengganggu organisasi jenayah. "Kami percaya bahawa campur tangan ini memberi kesan yang kuat," katanya. Mengapa A.S. tidak mampu mengabaikan Amerika Latin. Catherine Shoichet dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | Enam orang terbunuh dalam tiga insiden sejak dua bulan terakhir di Honduras. Kejadian itu berlaku semasa Operasi Anvil, sebuah Honduran-A.S. usaha. Kedua-dua negara menganggapnya sebagai program yang berjaya terhadap pemerdagangan manusia. Pengkritik mengecam apa yang mereka sebut sebagai ketenteraan perang dadah. |
Paris (CNN) -- Investigators trying to determine why an Air France plane crashed mysteriously two years ago have recovered the complete contents of the flight data recorder and the last two hours of cockpit conversation, they announced Monday. It will take several weeks to analyze the data, French air accident experts said. All 228 people aboard Air France 447 were killed when the Airbus A330 belly-flopped into the ocean June 1, 2009, in stormy weather. The cause of the crash is still not known. Discovering that there was data on the recorders "is excellent news. It is really going to help us work out what happened on that plane," said Martine Del Bono, spokeswoman for France's Bureau of Investigation and Analysis (BEA). Q&A: Will the mystery of Flight 447 be solved? The cockpit voice recorder and flight data recorder were found at the beginning of May after an unprecedented series of submarine searches of a mountain range 3,900 meters (12,700 feet) under the ocean. They were brought to the surface and taken to Paris by ship and plane. The investigators also recovered two bodies from the fuselage -- after finding only about 50 bodies in the days immediately after the crash. They will not bring more bodies up from the ocean if they cannot identify the two they already have, they said Thursday. Those two bodies are being examined to see if there is enough DNA to identify them, investigators said, adding that they hope to have results by Wednesday. If they can identify the remains, they will consider bringing up other bodies from the wreckage. The bulk of the plane was located earlier this year and contains many more human remains, according to investigators. Recovering more bodies will be a difficult task, with miles of cable required to bring each one up over a period of three hours, they said. Investigators also brought an engine and an avionics bay containing computers to the surface, they said. The pilots of Air France 447 lost contact with air traffic controllers on June 1, 2009, while flying across an area of the Atlantic known for severe turbulence, officials said. But exactly what caused the plane to plunge into the ocean remains a mystery. The plane slammed into the water while en route from Rio de Janeiro, Brazil, to Paris, falling so fast that air masks did not have time to deploy. The fuselage was discovered in April with bodies still inside, investigators said. Some relatives of those who died have expressed reservations about remains being brought to the surface. Last month Robert Soulas, head of a support group for families of flight victims, said: "For me, personally I would like to leave the bodies of my children, my two children, on the seabed." Other relatives have called for the bodies to be recovered. CNN's Ayesha Durgahee, Catherine Clifford and Niki Cook contributed to this report. | NEW: Discovering there is data on the recorders is "excellent news," investigators say . All the information on the flight data recorder is recovered, as are cockpit conversations . The data recorders were pulled up from the bottom of the Atlantic nearly two years after the crash . Air France 447 went down in June 2009, killing all 228 people aboard . | Paris (CNN) - Penyiasat yang cuba menentukan mengapa pesawat Air France terhempas secara misterius dua tahun lalu telah menemui kandungan lengkap perakam data penerbangan dan dua jam terakhir perbualan kokpit, mereka mengumumkan pada hari Isnin. Akan mengambil masa beberapa minggu untuk menganalisis data tersebut, kata pakar kemalangan udara Perancis. Semua 228 orang di atas Air France 447 terbunuh ketika perut Airbus A330 jatuh ke laut pada 1 Jun 2009, dalam cuaca ribut. Punca kemalangan masih belum diketahui. Mengetahui bahawa ada data pada perakam "adalah berita baik. Ini benar-benar akan membantu kita menyelesaikan apa yang berlaku di pesawat itu," kata Martine Del Bono, jurucakap Biro Penyiasatan dan Analisis Perancis (BEA). S&A: Adakah misteri Penerbangan 447 akan diselesaikan? Perakam suara kokpit dan perakam data penerbangan ditemui pada awal Mei setelah siri pencarian kapal selam yang belum pernah terjadi sebelumnya di kawasan gunung seluas 3,900 meter (12,700 kaki) di bawah lautan. Mereka dibawa ke permukaan dan dibawa ke Paris dengan kapal dan kapal terbang. Penyiasat juga menemui dua mayat dari badan pesawat - setelah hanya menemui kira-kira 50 mayat pada hari-hari sejurus selepas nahas itu. Mereka tidak akan membawa lebih banyak mayat dari lautan jika mereka tidak dapat mengenal pasti dua mayat yang sudah ada, kata penyiasat, sambil menambah bahawa mereka berharap dapat memperoleh hasil pada hari Rabu. Sekiranya mereka dapat mengenal pasti mayat, mereka akan mempertimbangkan untuk membawa mayat lain dari bangkai kapal. Sebilangan besar pesawat itu terletak awal tahun ini dan mengandungi lebih banyak mayat manusia, menurut penyiasat. Memulihkan lebih banyak mayat akan menjadi tugas yang sukar, dengan kabel batu diperlukan untuk membawa masing-masing dalam jangka masa tiga jam, kata mereka. Penyiasat juga membawa mesin dan teluk avionik yang mengandungi komputer ke permukaan, kata mereka. Juruterbang Air France 447 terputus hubungan dengan pengawal lalu lintas udara pada 1 Jun 2009, ketika terbang melintasi kawasan Atlantik yang terkenal dengan pergolakan teruk, kata para pegawai. Tetapi apa yang menyebabkan pesawat terjun ke laut tetap menjadi misteri. Pesawat itu menghantam air ketika dalam perjalanan dari Rio de Janeiro, Brazil, ke Paris, jatuh begitu cepat sehingga topeng udara tidak sempat digunakan. Badan itu ditemui pada bulan April dengan mayat masih di dalam, kata penyiasat. Beberapa saudara-mara mereka yang mati telah menyatakan keraguan mengenai jenazah yang dibawa ke permukaan. Bulan lalu Robert Soulas, ketua kumpulan sokongan untuk keluarga mangsa penerbangan, berkata: "Bagi saya, secara peribadi saya ingin meninggalkan mayat anak-anak saya, dua anak saya, di dasar laut". Saudara-mara lain meminta mayat itu dipulihkan. Ayesha Durgahee, Catherine Clifford dan Niki Cook dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | BARU: Menemui ada data pada perakam adalah "berita baik," kata penyiasat. Semua maklumat mengenai perakam data penerbangan dipulihkan, begitu juga perbualan kokpit. Perakam data ditarik dari dasar Atlantik hampir dua tahun selepas kemalangan itu. Air France 447 jatuh pada bulan Jun 2009, membunuh semua 228 orang di dalamnya. |
(CNN Student News) -- January 13, 2011 . Download PDF maps related to today's show: . • Arizona • Australia . Transcript . THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM AND MAY BE UPDATED. CARL AZUZ, CNN STUDENT NEWS ANCHOR: A problem that won't be solved, even if the solution is clear. The story and the reasons, leading off today's broadcast of CNN Student News! My name is Carl Azuz! First Up: Winter Storm Woes . AZUZ: Florida is the only state in the union without snow on the ground and that includes Hawaii! In the northeast, that snow is deep. When a weather emergency is called in New York, which gets more than two feet of snow a year, you know it's bad. More than 1,700 flights have been canceled at New York city's 3 major airports, though the city's public schools stayed open. They're closed in Philly and Boston, though. And across Massachusetts, 64,000 homes had their power knocked out. Forecasters expect 24 inches in some areas. Some of this can be blamed on the storm system that iced out the southeast. And Martin Savidge explains how and why, that's likely to happen again! (BEGIN VIDEO) MARTIN SAVIDGE, CNN CORRESPONDENT: Officials knew Atlanta wasn't prepared for the storm. In fact, over the years the city made a conscious decision not to be ready. Historically, what's been the attitude of the city when it comes to snow or ice? MAYOR KASIM REED, (D) ATLANTA: Well, I mean, when I was a boy growing up here it was a day off, a day or two off. But now that I'm mayor, that's fundamentally different. SAVIDGE: Atlanta has relied on two basic facts -- southern snowstorms are rare, and the best way to get rid of the snow is to simply let it melt. That logic fails about once a decade. This time the city remained shut down for days as roads became impassable. In fact the roads are still so bad I couldn't get to the experts I wanted to interview, so I called them. Do we have any idea of what this snow event for the city of Atlanta may cost? TOM CUNNINGHAM, FEDERAL RESERVE BANK OF ATLANTA [ON PHONE]: No, not right now. SAVIDGE: Cunningham says because a convention might have been snowed out doesn't mean the city lost money. Remember all those passengers stuck at the airport? Most would have just passed through. Instead they spent money on hotels and ate at area restaurants. What about all those businesses who couldn't work because their employees couldn't get in? CUNNINGHAM [ON PHONE]: There is certainly some lost income associated with hourly workers not being able to get in and get paid. A lot of that aggregate output is going to be made up over the course of the year. SAVIDGE: But why lose it at all? Why not just buy the equipment to handle the snow? I got that answer in my very next call to the Georgia Department of Transportation. JILL GOLDBERG, DEPUTY PRESS SECRETARY, GDOT [ON PHONE]: A snowplow is $250,000. You would need so many of them it would be $100 million or more to shell out in order to truly cover all of the interstates. SAVIDGE: And that's not likely to happen in this economy. There are many businesses that were unable to do business, employees couldn't come in. Millions of dollars, maybe tens of millions, maybe more, lost over what appears to be this 3 day period? Still not worth buying the trucks: . REED: My answer right now is no. SAVIDGE: And you know what, the economist says the mayor's probably right. It appears that the business community, at least for now, is in agreement with the city that these events are so rare that its not worth the expense of investment of equipment and personnel. CUNNINGHAM [ON PHONE]: I think that's a fair assessment. (END VIDEO) House Condemns Shooting . AZUZ: A tone of coming together at the U.S. House of Representatives. Yesterday, lawmakers held a bipartisan Congressional prayer service in honor of the 19 shooting victims in Arizona. House Speaker John Boehner said, "our nation mourns for the victims, it yearns for peace and it thirsts for answers." Later, the House planned to vote on a Resolution, a statement, that spoke out against the Arizona shooting. President Obama left Washington, D.C. for Tucson, Arizona yesterday. Last night, he was scheduled to speak at a memorial service for attack victims. The president and first lady, whom you see here, were also planning to spend time at the University of Arizona in Tucson, where they were going to visit with victims' families. Blog Report . AZUZ: We're turning now to our Facebook page, for some of your comments on the Arizona shooting. Justin writes that even if the suspect is mentally unstable, he was stable enough to target the Congresswoman, and therefore should be tried and thrown into prison. Savannah lives in a town near Tucson, in Gabrielle Giffords' area. She said she was completely shocked and that this was a horrible tragedy that never should've happened. And Aubrey states, "when things like this happen, I often wonder what were the signs that he was going to do this, and why could no one see them?" All of these comments from Facebook.com/cnnstudentnews. And on our blog: Jacob believes that in order for someone to carry a gun, they need to have a mental stability test. And listen to what Ben says: "This was a flaw in U.S. defense; There wasn't enough security at this gathering to prevent the shooting from happening. But if we lived in a civilized country, we wouldn't need that security." You can talk to us at Facebook.com/cnnstudentnews. And of course at our blog at CNNStudentNews.com! Is This Legit? CNN STUDENT NEWS: Is This Legit? Queensland is a state in New Zealand. Not Legit! Queensland is a state in Australia. Australia Floodwaters Rising . AZUZ: Parts of Queensland, Australia are suffering through what's being called the worst natural disaster in the state's history. Massive flooding has left huge areas of Queensland underwater. And it's not just the people in the middle of these floods who've been affected. Some areas that were able to stay dry have been completely cut off for weeks. Supplies had to be brought in by helicopter. Phil Black is where people are racing against the rising tide. (BEGIN VIDEO) PHIL BLACK, CNN INTERNATIONAL CORRESPONDENT: The Brisbane river churned swiftly, sweeping away boats, their jetties and other huge pieces of debris. And the water steadily began creeping beyond its banks. But this was just the beginning. This marker on a riverside pub showed what to expect. 2011 is predicted to get very close to the floods of 1974. Very quickly the first streets were inundated and locals were shocked by the water's speed. It's well up there already isn't it? UNIDENTIFIED MALE:It is. It's coming up real quick. BLACK: All along the river people desperately packed what they could into cars and trailers. They raced the water, and some kept going even when they were clearly falling behind. Philip Johnston got his family out before the floods reached his home. PHILIP JOHNSTON, BRISBANE RESIDENT: We've got places to go to so we're right with that. Some of the lower lying guys are going to lose everything. ADAM BESWICK, BRISBANE RESIDENT IN ROW BOAT: Water was halfway up the driveway. Waist deep at the gate. BLACK: We rowed with Adam Beswick to his home, past others with water already up to the ceiling. Beswick's house is on a small hill and on stilts, but he believes it will be swamped. If the prediction is accurate, how high up will this come? How much of it will be covered? BESWICK: I would probably think up to this ridge here but not the main ridge. BLACK: And all of this is just one street. What you are seeing here is going to be experienced by, it's estimated, more than 20,000 homes and properties across the city. Some people were clearly taking things casually. Some were too casual and too slow to realize the seriousness of their situation. More proof of just how quickly this water is coming in. These rescue boats have been called out to help people who very suddenly found themselves surrounded by water. UNIDENTIFIED MALE: We couldn't evacuate before and we just couldn't go anywhere so we ended up calling the police. BLACK: How would you describe what you've seen out there? UNIDENTIFIED MALE:It's pretty horrendous actually. Especially looking at the river. It's just frightening looking at the power of nature there. BLACK: The extent of that power will be known soon with flood waters expected to peak here on Thursday. Phil Black, CNN, Brisbane, Australia. (END VIDEO) Shoutout . CNN STUDENT NEWS: We know you want a Shoutout dedicated to your class on CNN Student News and there is one way to get it, so listen up, y'all! First: Have your teacher take an original photo of your school. It has to be an original, not taken from anywhere else. Then: Head to CNNStudentNews.com, and scroll down the page to the "How Do I" box on the left side. You click "How do I get a Shoutout?" And you follow the instructions to get your iReport to us. Hope to hear from you soon! Before We Go . AZUZ: If you've ever visited us here at the CNN Center, you've been only a snowball's throw, from the world famous Peachtree Street. These days, it's more like an ice rink. A place where driving is deleterious, but skating is serious! Or at least seriously possible. Of everyone who's ever passed through the middle of downtown Atlanta, this guy's gotta be one of the only people ever, to do it on ice skates. Goodbye . AZUZ: At least as far as ice-see it. It's like Peachtree on ice: A once-in-a-lifetime sight to ski. We'll ski ya tomorrow, on air, online, on iTunes, and probably still on ice. I'm Carl Azuz! | A winter storm slams the northeastern United States . The U.S. House of Representatives condemns the Arizona shooting . Massive floods leave vast areas of Australia underwater . Use the Daily Discussion to help students understand today's featured news stories . | (Berita Pelajar CNN) - 13 Januari 2011. Muat turun peta PDF yang berkaitan dengan rancangan hari ini:. * Arizona * Australia. Transkrip. INI ADALAH TRANSKRIP RUSH. KOS INI TIDAK DAPAT DI FORM AKHIRNYA DAN DAPAT DIKEMASKINI. CARL AZUZ, ANCHOR BERITA STUDENT CNN: Masalah yang tidak akan dapat diselesaikan, walaupun penyelesaiannya jelas. Cerita dan alasannya, menjelang siaran Berita Pelajar CNN hari ini! Nama saya Carl Azuz! Pertama: Ribut Musim Sejuk Kecelakaan. AZUZ: Florida adalah satu-satunya negeri dalam kesatuan tanpa salji di tanah dan itu termasuk Hawaii! Di timur laut, salji itu dalam. Apabila kecemasan cuaca dipanggil di New York, yang mendapat salji lebih dari dua kaki setahun, anda tahu itu buruk. Lebih daripada 1,700 penerbangan telah dibatalkan di 3 lapangan terbang utama di bandar ini, walaupun sekolah awam di bandar ini tetap terbuka. Walaupun begitu, peramal menjangkakan 24 inci di beberapa kawasan. Sebahagian daripada ini boleh disalahkan pada sistem ribut yang melanda tenggara. Dan Martin Savidge menjelaskan bagaimana dan mengapa, itu mungkin berlaku lagi! (BEGIN VIDEO) MARTIN SAVIDGE, CNN CORRESPONDENT: Pegawai tahu Atlanta tidak bersedia menghadapi ribut. Sebenarnya, selama bertahun-tahun bandar membuat keputusan sedar untuk tidak bersedia. Dari segi sejarah, apa sikap bandar ketika datang ke salji atau ais? MAYOR KASIM REED, (D) ATLANTA: Maksud saya, ketika saya masih kecil yang membesar di sini, ia adalah cuti sehari, satu atau dua hari. Tetapi sekarang saya walikota, itu pada asasnya berbeza. SAVIDGE: Atlanta bergantung pada dua fakta asas - ribut salji selatan jarang berlaku, dan cara terbaik untuk menghilangkan salji adalah membiarkannya cair. Logik itu gagal kira-kira sekali dalam satu dekad. Kali ini bandar ini ditutup selama berhari-hari kerana jalan raya menjadi tidak dapat dilalui. Sebenarnya jalan raya masih teruk sehingga saya tidak dapat menghubungi pakar yang ingin saya wawancara, jadi saya menghubungi mereka. Adakah kita mempunyai idea tentang berapa kos acara salji ini untuk bandar Atlanta? TOM CUNNINGHAM, BANK PERKARA PEREMPUAN ATLANTA [ PADA JALAN]: Tidak, tidak sekarang. SAVIDGE: Cunningham mengatakan kerana konvensyen mungkin telah disalji tidak bermaksud bandar kehilangan wang. Ingat semua penumpang yang terperangkap di lapangan terbang? Sebilangan besar baru sahaja melalui. Sebaliknya mereka membelanjakan wang di hotel dan makan di restoran kawasan. Bagaimana dengan semua perniagaan yang tidak dapat bekerja kerana pekerja mereka tidak dapat masuk? CUNNINGHAM [ PADA JALAN]: Tentunya ada beberapa pendapatan yang hilang yang berkaitan dengan pekerja setiap jam yang tidak dapat masuk dan dibayar. Sebilangan besar output agregat itu akan dibuat sepanjang tahun ini. SAVIDGE: Tetapi mengapa kehilangannya sama sekali? Mengapa tidak hanya membeli peralatan untuk menangani salji? Saya mendapat jawapan itu dalam panggilan seterusnya ke Jabatan Perhubungan Georgia. JILL GOLDBERG, TEKAN DEPUTY SEKURANGNYA, GDOT [ PADA JALAN]: Bajak salji berharga $ 250,000. Anda memerlukan begitu banyak daripada mereka sehingga $ 100 juta atau lebih untuk mengeluarkannya untuk benar-benar merangkumi semua jalan raya. SAVIDGE: Dan itu tidak mungkin berlaku dalam ekonomi ini. Terdapat banyak perniagaan yang tidak dapat menjalankan perniagaan, pekerja tidak dapat masuk. Berjuta-juta dolar, mungkin puluhan juta, mungkin lebih banyak, hilang kerana tempoh 3 hari ini? Masih tidak layak membeli trak:. REED: Jawapan saya sekarang adalah tidak. SAVIDGE: Dan anda tahu apa, ahli ekonomi mengatakan walikota mungkin betul. Nampaknya komuniti perniagaan, sekurang-kurangnya buat masa ini, sepakat dengan kota bahawa peristiwa ini sangat jarang berlaku sehingga tidak sepadan dengan perbelanjaan pelaburan peralatan dan kakitangan. CUNNINGHAM [ PADA TEMPAT]: Saya rasa itu penilaian yang adil. (VIDEO AKHIR) Rumah Menghukum Penggambaran. AZUZ: Nada bersatu di Dewan Perwakilan A.S. Semalam, penggubal undang-undang mengadakan upacara doa Kongres bipartisan untuk menghormati 19 mangsa penembakan di Arizona. Speaker Dewan John Boehner berkata, "negara kita berkabung untuk mangsa, ia merindukan kedamaian dan haus akan jawapan". Kemudian, Dewan merancang untuk memilih Resolusi, sebuah pernyataan, yang menentang penembakan Arizona. Presiden Obama meninggalkan Washington, D.C. untuk Tucson, Arizona semalam. Malam tadi, dia dijadualkan untuk berucap di upacara peringatan untuk mangsa serangan. Presiden dan wanita pertama, yang anda lihat di sini, juga merancang untuk menghabiskan masa di University of Arizona di Tucson, di mana mereka akan berkunjung bersama keluarga mangsa. Laporan Blog. AZUZ: Kami kini beralih ke laman Facebook kami, untuk beberapa komen anda mengenai penembakan Arizona. Justin menulis bahawa walaupun suspek tidak stabil secara mental, dia cukup stabil untuk menargetkan anggota Kongres, dan oleh itu harus diadili dan dipenjara. Savannah tinggal di sebuah bandar berhampiran Tucson, di kawasan Gabrielle Giffords. Dia mengatakan bahawa dia benar-benar terkejut dan bahawa ini adalah tragedi mengerikan yang tidak seharusnya berlaku. Dan Aubrey menyatakan, "ketika perkara seperti ini terjadi, saya sering bertanya-tanya apakah tanda-tanda bahawa dia akan melakukan ini, dan mengapa tidak ada yang melihatnya"? Semua komen ini dari Facebook.com/cnnstudentnews. Dan di blog kami: Jacob percaya bahawa agar seseorang membawa pistol, mereka perlu menjalani ujian kestabilan mental. Dan dengarkan apa yang Ben katakan: "Ini adalah kelemahan dalam pertahanan AS; Tidak ada cukup keselamatan dalam perhimpunan ini untuk mencegah penembakan itu terjadi. Tetapi jika kita tinggal di negara yang beradab, kita tidak memerlukan keselamatan itu". Anda boleh bercakap dengan kami di Facebook.com/cnnstudentnews. Dan tentu saja di blog kami di CNNStudentNews.com! Adakah Ini Legit? BERITA KAJIAN CNN: Adakah Ini Legit? Queensland adalah sebuah negeri di New Zealand. Bukan Legit! Queensland adalah sebuah negeri di Australia. Air Banjir Australia Meningkat. AZUZ: Sebahagian dari Queensland, Australia menderita melalui apa yang disebut bencana alam terburuk dalam sejarah negeri ini. Banjir besar-besaran telah menyebabkan kawasan besar di Queensland berada di bawah air. Dan bukan hanya orang-orang di tengah-tengah banjir ini yang terjejas. Beberapa kawasan yang dapat tetap kering telah terputus sepenuhnya selama berminggu-minggu. Bekalan terpaksa dibawa dengan helikopter. Phil Black adalah tempat orang berlumba-lumba melawan arus yang semakin meningkat. (BEGIN VIDEO) PHIL BLACK, CNN INTERNATIONAL CORRESPONDENT: Sungai Brisbane berpusing dengan cepat, menyapu kapal, jeti mereka dan serpihan besar yang lain. Dan air terus mulai merayap di luar tebingnya. Tetapi ini hanya permulaan. Penanda ini di sebuah pub tepi sungai menunjukkan apa yang diharapkan. 2011 diramalkan akan hampir dengan banjir tahun 1974. Dengan cepat jalan-jalan pertama dibanjiri dan penduduk tempatan terkejut dengan kelajuan air. Sudah ada di sana bukan? LELAKI TIDAK DIKENALI: Betul. Ia datang dengan cepat. BLACK: Di sepanjang sungai orang-orang sangat mengemas barang yang mereka dapat ke dalam kereta dan treler. Mereka berlumba-lumba air, dan ada yang terus berjalan walaupun mereka jelas ketinggalan. Philip Johnston mengeluarkan keluarganya sebelum banjir sampai di rumahnya. PHILIP JOHNSTON, BRISBANE RESIDENT: Kami mempunyai tempat untuk dikunjungi, jadi kami betul dengan itu. Sebilangan lelaki yang berbohong akan kehilangan semuanya. ADAM BESWICK, BRISBANE RESIDENT DI ROW BOAT: Air berada di tengah jalan masuk. Berbaring jauh di pintu pagar. BLACK: Kami berbaris dengan Adam Beswick ke rumahnya, melewati yang lain dengan air sudah sampai ke siling. Rumah Beswick terletak di bukit kecil dan di atas panggung, tetapi dia yakin ia akan dibanjiri. Sekiranya ramalannya tepat, sejauh mana ini akan berlaku? BESWICK: Saya mungkin akan memikirkan rabung ini di sini tetapi bukan rabung utama. BLACK: Dan semua ini hanya satu jalan. Apa yang anda lihat di sini akan dialami oleh, dianggarkan, lebih daripada 20,000 rumah dan harta tanah di seluruh bandar. Sebilangan orang jelas mengambil barang dengan santai. Ada yang terlalu santai dan terlalu lambat untuk menyedari betapa seriusnya keadaan mereka. Lebih banyak bukti betapa cepatnya air ini masuk. Kapal penyelamat ini telah dipanggil untuk membantu orang yang tiba-tiba mendapati diri mereka dikelilingi oleh air. LELAKI TIDAK DIKENALI: Kami tidak dapat berpindah sebelumnya dan kami tidak dapat pergi ke mana-mana sehingga akhirnya kami menghubungi polis. BLACK: Bagaimana anda menggambarkan apa yang anda lihat di luar sana? LELAKI TIDAK DIKENALI: Sebenarnya sangat mengerikan. Terutama melihat sungai. Hanya menakutkan melihat kekuatan alam di sana. BLACK: Sejauh mana kekuatan itu akan diketahui dengan air banjir dijangka memuncak di sini pada hari Khamis. Phil Black, CNN, Brisbane, Australia. (VIDEO AKHIR) Shoutout. BERITA STUDENT CNN: Kami tahu anda mahukan Shoutout yang dikhaskan untuk kelas anda di Berita Pelajar CNN dan ada satu cara untuk mendapatkannya, jadi dengarkan, anda semua! Pertama: Minta guru anda mengambil gambar asal sekolah anda. Ia mesti asli, tidak diambil dari tempat lain. Kemudian: Pergi ke CNNStudentNews.com, dan tatal ke bawah halaman ke kotak "Bagaimana Saya Mendapat Shoutout" di sebelah kiri. Anda mengklik "Bagaimana Saya Mendapat Shoutout"? Dan anda mengikuti arahan untuk menyampaikan iReport anda kepada kami. Berharap dapat mendengar daripada anda tidak lama lagi! Sebelum Kami Pergi. AZUZ: Sekiranya anda pernah mengunjungi kami di sini di CNN Center, anda hanya membuang bola salji, dari Peachtree Street yang terkenal di dunia. Hari-hari ini, ia lebih seperti gelanggang ais. Tempat di mana memandu merosakkan, tetapi bermain luncur serius! Atau sekurang-kurangnya mungkin. Dari semua orang yang pernah melalui pusat bandar Atlanta, lelaki ini mesti menjadi satu-satunya orang yang pernah melakukannya di luncur ais. Selamat tinggal. AZUZ: Sekurang-kurangnya sejauh melihat ais. Ia seperti Peachtree di atas ais: Pemandangan sekali seumur hidup untuk bermain ski. Kami akan bermain ski esok, di udara, dalam talian, di iTunes, dan mungkin masih di atas ais. Saya Carl Azuz! | Ribut musim sejuk membanting timur laut Amerika Syarikat. Dewan Perwakilan A.S. mengecam penembakan Arizona. Banjir besar meninggalkan kawasan Australia yang luas di bawah air. Gunakan Perbincangan Harian untuk membantu pelajar memahami berita terkini hari ini. |
Phnom Penh, Cambodia (CNN) -- The cause of a mysterious illness that has claimed the lives of more than 60 Cambodian children has been determined, medical doctors familiar with the investigation told CNN on Wednesday. A combination of pathogens, disease-causing micro-organisms, is to blame for the illness, the World Health Organization, in conjunction with the Cambodian Ministry of Health, has concluded, the doctors said. The pathogens include enterovirus 71, which is known to cause neurological disease; streptococcus suis, which can cause infections like bacterial meningitis in people who have close contact with pigs or with pork products; and dengue, which is transmitted by mosquitoes. The inappropriate use of steroids, which can suppress the immune system, worsened the illness in a majority of the patients, the doctors said. The World Health Organization (WHO) is expected to advise health care workers to refrain from using steroids in patients with signs and symptoms of the infection, which include severe fever, encephalitis and breathing difficulties. While not all the microorganisms were present in each patient, doctors concluded the illness was caused by a combination of them and worsened by steroid use. The WHO sources did not want to be identified because the results of the health organization's investigation have not yet been made public. "I'm very confident for the reason of the epidemic," said Dr. Phillipe Buchy, chief of virology at the Institut Pasteur in Cambodia and one of the doctors who cracked the case. "The first thing that goes through your mind is, is this one of the usual suspects you haven't detected before?" said Dr. Arnaud Tarantola, chief of epidemiology and public health at the Institut Pasteur. "If it is, has it mutated, or changed in a way that it causes more severe disease? Or is it something completely new?" On the steroids issue, Tarantola said, "When you have a dying child, you try to use what you have at hand, and they were right to try that." But, he acknowledged, "from the cases we reviewed, almost all of the children died, and almost all of them had steroids." Parents face anxious wait over mystery illness . "I think we can close the case and move ahead asking different questions," Buchy said. "Not what is the illness, but now, how long has the virus been circulating? What is the extent of the circulation of the virus? How many mild diseases are we missing? That's the next step." Over the past four months, doctors at Kantha Bopha Children's Hospitals in Phnom Penh have been faced with the mysterious syndrome, which kills children so fast that nearly all of those infected with it die within a day or two of being admitted to the hospital. Dr. Beat Richner, head of the children's hospitals -- which cared for 66 patients affected by the illness, 64 of whom died -- said that no new cases of the illness had been confirmed since Saturday. Other hospitals in the country have reported similar cases, but far fewer than the children's hospitals in the capital, which are the most popular. In the last hours of their life, the children experienced a "total destruction of the alveola(e) in the lungs," Richner said. Alveolae are the air sacs where oxygen enters the bloodstream. Most of the children who have contracted the illness have come from the south of the country, though health officials cannot find what is known as a cluster -- a lot of cases coming from one specific area. By June 29, the WHO had been contacted and Cambodian officials were scrambling to instruct health providers across the country to spread information about the illness as quickly as possible. Officials search for clues in disease killing Cambodia's children . The WHO and the Cambodian authorities' announcement of the situation drew criticism from Richner, who said they were "causing unnecessary panic." The WHO said the unexplained nature of the outbreak obliged it to communicate the information. Over the weekend, lab tests linked enterovirus 71 (EV71) to some of the cases. But the tests didn't solve the whole puzzle and health officials continued their investigations, noting the detection of other elements like streptococcus suis and dengue. The link to EV71 does not particularly help in the treatment of the illness, as there is no effective antiviral treatment for severe EV71 infections and no vaccine is available. In milder cases, EV71 can cause coldlike symptoms, diarrhea and sores on the hands, feet and mouth, according to the journal Genetic Vaccines and Therapy. But more severe cases can cause fluid to accumulate on the brain, resulting in polio-like paralysis and death. Outbreaks of the enterovirus "occur periodically in the Asia-Pacific region," according to the CDC. Brunei had its first major outbreak in 2006. China had an outbreak in 2008. Adults' well-developed immune systems usually can fend off the virus, but children are vulnerable to it, according to the CDC. "It looks like (EV71) has emerged strongly, probably because it hadn't circulated with the same intensity in the past years," Tarantola said. Reported cases of streptococcus suis have risen significantly in recent years, notably in Southeast Asia, according to a paper that appeared last year in Emerging Infectious Diseases, a journal published by the Centers for Disease Control and Prevention in Atlanta. The rainy season in Cambodia, which lasts from May to October, is a key problem in trying to control diseases like dengue. Because of a lack of indoor plumbing in many homes, people collect rainwater in vats, creating potential breeding grounds for mosquitoes. In Cambodia, as with many places around the world, parents first try treating their child at home. If that doesn't work, they typically then go to a local clinic. A hospital visit, which often involves a long trip, is a last resort. Mystery illness claiming dozens of lives . CNN's Sara Sidner and Tim Schwarz contributed to this report. | Doctors say the inappropriate use of steroids worsened many cases . No new cases of the condition have been confirmed since last Saturday . The pathogens include enterovirus 71, streptococcus suis and dengue . Most of the patients have come from southern Cambodia . | Phnom Penh, Kemboja (CNN) - Penyebab penyakit misteri yang telah meragut nyawa lebih dari 60 kanak-kanak Kemboja telah ditentukan, kata doktor perubatan yang mengetahui siasatan itu kepada CNN pada hari Rabu. Kombinasi patogen, mikro-organisma penyebab penyakit, harus disalahkan atas penyakit ini, kata Organisasi Kesihatan Sedunia, bersama dengan Kementerian Kesihatan Kemboja, telah menyimpulkan, kata para doktor. Patogen termasuk enterovirus 71, yang diketahui menyebabkan penyakit neurologi; streptokokus suis, yang boleh menyebabkan jangkitan seperti meningitis bakteria pada orang yang mempunyai hubungan rapat dengan babi atau dengan produk daging babi; dan denggi, yang disebarkan oleh nyamuk. Penggunaan steroid yang tidak sesuai, yang dapat menekan sistem kekebalan tubuh, memperburuk penyakit pada kebanyakan pesakit, kata para doktor. Organisasi Kesihatan Sedunia (WHO) diharapkan dapat menasihati pekerja penjagaan kesihatan untuk tidak menggunakan steroid pada pesakit dengan tanda dan gejala jangkitan, yang merangkumi demam teruk, ensefalitis dan kesukaran bernafas. Walaupun tidak semua mikroorganisma ada di setiap pesakit, doktor menyimpulkan penyakit itu disebabkan oleh gabungannya dan diperburuk oleh penggunaan steroid. Sumber WHO tidak mahu dikenali kerana hasil siasatan organisasi kesihatan belum diumumkan. "Saya sangat yakin dengan sebab wabak ini," kata Dr Phillipe Buchy, ketua virologi di Institut Pasteur di Kemboja dan salah seorang doktor yang memecahkan kes itu. "Perkara pertama yang terlintas di fikiran anda adalah, adakah ini salah satu suspek biasa yang belum anda kenali sebelumnya"? kata Dr. Arnaud Tarantola, ketua epidemiologi dan kesihatan awam di Institut Pasteur. "Jika demikian, apakah itu bermutasi, atau berubah dengan cara menyebabkan penyakit yang lebih parah? Atau apakah itu sesuatu yang sama sekali baru"? Mengenai masalah steroid, Tarantola berkata, "Ketika anda mempunyai anak yang mati, anda cuba menggunakan apa yang ada di tangan anda, dan mereka benar-benar mencubanya". Tetapi, dia mengakui, "dari kes-kes yang kami kaji, hampir semua anak-anak mati, dan hampir semua mereka mempunyai steroid". Ibu bapa menghadapi penantian cemas kerana penyakit misteri. "Saya rasa kita dapat menutup kes itu dan terus mengemukakan soalan yang berbeza," kata Buchy. "Bukan apa penyakit itu, tetapi sekarang, berapa lama virus itu beredar? Sejauh mana peredaran virus? Berapa banyak penyakit ringan yang kita hilang? Itulah langkah seterusnya". Selama empat bulan terakhir, doktor di Kantha Bopha Children Hospitals di Phnom Penh telah menghadapi sindrom misterius, yang membunuh kanak-kanak dengan begitu cepat sehingga hampir semua mereka yang dijangkiti mati dalam satu atau dua hari setelah dimasukkan ke hospital. Hospital lain di negara ini telah melaporkan kes yang serupa, tetapi jauh lebih sedikit daripada hospital kanak-kanak di ibu kota, yang paling popular. Pada jam-jam terakhir kehidupan mereka, anak-anak mengalami "penghancuran total alveola (e) di paru-paru," kata Richner. Alveolae adalah kantung udara di mana oksigen memasuki aliran darah. Sebilangan besar kanak-kanak yang mengidap penyakit ini berasal dari selatan negara ini, walaupun pegawai kesihatan tidak dapat menemui apa yang dikenali sebagai kelompok - banyak kes berasal dari satu kawasan tertentu. Menjelang 29 Jun, WHO telah dihubungi dan para pegawai Kemboja berusaha untuk mengarahkan penyedia kesihatan di seluruh negara untuk menyebarkan maklumat mengenai penyakit itu secepat mungkin. Pegawai mencari petunjuk mengenai penyakit yang membunuh anak-anak Kemboja. Pengumuman WHO dan pihak berkuasa Kemboja mengenai situasi itu mendapat kritikan dari Richner, yang mengatakan bahawa mereka "menyebabkan panik yang tidak perlu". WHO mengatakan sifat wabak yang tidak dapat dijelaskan mewajibkannya menyampaikan maklumat tersebut. Pada hujung minggu, ujian makmal menghubungkan enterovirus 71 (EV71) dengan beberapa kes. Tetapi ujian itu tidak menyelesaikan keseluruhan teka-teki dan pegawai kesihatan meneruskan siasatan mereka, dengan memperhatikan pengesanan unsur-unsur lain seperti streptokokus suis dan denggi. Pautan ke EV71 tidak begitu membantu dalam rawatan penyakit ini, kerana tidak ada rawatan antivirus yang berkesan untuk jangkitan EV71 yang teruk dan tidak ada vaksin yang tersedia. Dalam kes yang lebih ringan, EV71 dapat menyebabkan gejala seperti selsema, cirit-birit dan luka di tangan, kaki dan mulut, menurut jurnal Genetic Vaccines and Therapy. Tetapi kes yang lebih teruk boleh menyebabkan cecair terkumpul di otak, mengakibatkan kelumpuhan dan kematian seperti polio. Wabak enterovirus "berlaku secara berkala di wilayah Asia Pasifik," menurut CDC. Brunei mengalami wabak besar pertama pada tahun 2006. China mengalami wabak pada tahun 2008. Sistem imun yang berkembang dengan baik orang dewasa biasanya dapat menangkis virus, tetapi anak-anak rentan terhadapnya, menurut CDC. "Sepertinya (EV71) telah muncul dengan kuat, mungkin kerana tidak beredar dengan intensiti yang sama pada tahun-tahun terakhir," kata Tarantola. Kes streptococcus switch yang dilaporkan telah meningkat dengan ketara dalam beberapa tahun kebelakangan ini, terutama di Asia Tenggara, menurut makalah yang muncul tahun lalu di Emerging Infectious Diseases, sebuah jurnal yang diterbitkan oleh Pusat Kawalan dan Pencegahan Penyakit di Atlanta. Musim hujan di Kemboja, yang berlangsung dari Mei hingga Oktober, adalah masalah utama dalam usaha mengawal penyakit seperti denggi. Kerana kekurangan paip dalaman di banyak rumah, orang mengumpulkan air hujan di dalam vat, mewujudkan tempat pembiakan nyamuk yang berpotensi. Di Kemboja, seperti di banyak tempat di seluruh dunia, ibu bapa pertama kali merawat anak mereka di rumah. Sekiranya itu tidak berjaya, mereka biasanya pergi ke klinik tempatan. Kunjungan ke hospital, yang sering melibatkan perjalanan panjang, adalah jalan terakhir. Penyakit misteri meragut puluhan nyawa. Sara Sidner dan Tim Schwarz dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | Doktor mengatakan penggunaan steroid yang tidak sesuai memburukkan banyak kes. Tidak ada kes baru keadaan yang disahkan sejak Sabtu lalu. Patogen termasuk enterovirus 71, streptococcus suis dan denggi. Sebilangan besar pesakit berasal dari selatan Kemboja. |
Beijing (CNN) -- Jobs and money, national identity and political stability. These are some of the contentious issues driving the presidential election in Taiwan this weekend. Seeking another four-year term is the incumbent president Ma Ying Jeou of the ruling Kuomintang Party, pitted against Tsai Ing-wen, leader of the Democratic Progressive Party (DPP). Who wins the election will influence Taiwan's relations with mainland China and impact business, geopolitics and security in the region, including China-U.S. ties. For many Taiwanese electorates, political observers say, the main issues are jobs, economics and Taiwanese identity. For the policy-makers in Beijing, however, the overriding question is whether the next Taiwan president will stick to the status quo. That means abiding by the "1992 Consensus," a tacit and ambiguous agreement reached 20 years ago between Beijing and Taipei under which both sides agreed on the principle of "one China" without agreeing on how it is to be defined or interpreted. Despite the ambiguity, the 1992 Consensus has served as the basis for cross-strait dialogue that has led in recent years to the unprecedented blossoming of economic and people-to-people ties across the Taiwan Strait. In Beijing's view, "zuguo tongyi," or reunification of the motherland, is a matter of national pride and iron-clad policy. Beijing says it prefers to do so peacefully but refuses to rule out the use of force to keep Taiwan from declaring itself a separate state. China keeps hundreds of missiles aimed at Taiwan, an ominous threat to the island to stay in the fold. War in the Taiwan Strait would prompt a China-U.S. standoff. In 1954, the U.S. and Taiwan signed a mutual defense treaty. Even now, Washington sells Taiwan advanced jet fighters and other military hardware. America is also bound by the Taiwan Relations Act, U.S. legislation passed in 1979, to consider an attack on the island as "a threat to the peace and security" of the region and "of grave concern to the U.S." But all these years, Washington has avoided spelling out what it would do in case military clash erupts in the Taiwan Strait. Some observers say such ambiguity serves as a deterrent. Others worry it could lead to miscalculations. That delicate balance lurks at the heart of this weekend's election. Incumbent president Ma Ying Jeou advocates maintaining the status quo. "Ma Ying Jeou will continue the 1992 Consensus," says Tsinghua University professor Yan Xuetong. "If he does that we can maintain the current relationship across the Strait." If Ma wins, says Wang Jianmin, a researcher at the Chinese Academy of Social Sciences (CASS) in Beijing, "we can hopefully keep the 'peaceful development' scenario with the mutual trust based on the 1992 Consensus." Beijing's policy-makers are wary of Tsai Ing-wen, suspecting her of pushing a pro-independence agenda. Tsai for one rejects the 1992 Consensus and instead calls for a yet undefined "Taiwan Consensus." Jia Qingling, a top communist party official who oversees Taiwan affairs, recently warned: "If we deny the status quo there is no way to carry on any further negotiations, and what we have achieved so far would be in vain. We would go back to the days of chaos and uncertainty." But Wang believes relations between Beijing and Taipei will see a drastic change if DPP gets elected. "There is no way China will keep the current level of talks if Taiwan claims itself to be a country," he says. "If so, Taiwan's economy will certainly decline if the life blood from the mainland gets cut off." But Tsinghua's Yan Xuetong downplays any worst-case scenarios. "Even if Tsai Ing Wen wins the election, she will adopt a moderate policy to mainland China," he opines. There are good reasons not to rock the boat, mostly money. Closer ties between Taiwan and the mainland, observers say, have brought significant "peace dividends" to both sides -- robust business and trade, tourism, academic and people-to-people exchanges and family reunions. Two-way trade last year topped U.S.$160 billion, according to estimates by China's customs bureau. Over the years, Taiwanese investors, big and small, have pumped billions of dollars of investment into China. Last year alone, they invested over U.S.$12 billion in 520 projects on the mainland, according to a report by the state-run Xinhua new agency. Mainland companies, on the other hand, invested U.S.$174 million into over 200 projects in Taiwan in the short time since Taiwan allowed mainland investments in June 2009, Xinhua said. Since Taiwan opened its borders to mainland tourists three-and-a-half years ago, says Shao Qiwei, head of China's tourism agency, over three million mainlanders have visited the island. Last year alone, 1.8 million joined tours or went as individual travelers, Shao added. In contrast, about five million Taiwanese tourists visited the mainland last year, according to National Tourism Administration. But for the Communist leadership in Beijing closer ties also poses a downside: they bring a democratic contagion to the mainland. On Sina Weibo, China's equivalent of Twitter, Linghutian writes: "No matter who wins, it's the victory of Taiwan's voters and the democracy they've been practicing. We mainlanders should just stay calm and learn something, since we now can't really do much." While the Taiwanese electorate is able to directly elect their president and other leaders this weekend, China's political elite is still struggling behind closed doors to reach a consensus on who among them will take top positions ahead of the major political transition later this year. In the autumn, Vice President Xi Jinping, 58, is expected to replace 69-year-old Hu Jintao as party chief when the Communist Party holds its national congress -- an event that takes place every five years. Xi is expected to formally ascend as state president when China's legislature convenes in the spring of 2013. | Incumbent president Ma Ying Jeou of the ruling Kuomintang Party seeking another four-year term . Tsai Ing-wen, leader of the Democratic Progressive Party (DPP), would be the first female president . China keeps hundreds of missiles aimed at Taiwan, an ominous threat to the island to stay in the fold . Beijing wary of Tsai Ing-wen, suspecting her of pushing a pro-independence agenda . | Beijing (CNN) - Pekerjaan dan wang, identiti nasional dan kestabilan politik. Ini adalah beberapa isu yang diperdebatkan yang mendorong pemilihan presiden di Taiwan hujung minggu ini. Mencari penggal empat tahun lagi adalah presiden yang berkuasa Ma Ying Jeou dari Parti Kuomintang yang berkuasa, yang menentang Tsai Ing-wen, pemimpin Parti Progresif Demokratik (DPP). Siapa yang memenangi pilihan raya akan mempengaruhi hubungan Taiwan dengan daratan China dan mempengaruhi perniagaan, geopolitik dan keselamatan di rantau ini, termasuk China-A.S. hubungan. Bagi banyak pengundi Taiwan, pemerhati politik mengatakan, isu utama adalah pekerjaan, ekonomi dan identiti Taiwan. Namun, bagi pembuat dasar di Beijing, persoalan utama adalah apakah presiden Taiwan berikutnya akan berpegang pada status quo. Itu berarti mematuhi "Konsensus 1992", perjanjian diam-diam dan samar-samar yang dicapai 20 tahun yang lalu antara Beijing dan Taipei di mana kedua-dua pihak menyetujui prinsip "satu China" tanpa menyetujui bagaimana ia dapat didefinisikan atau ditafsirkan. Walaupun terdapat kekaburan, Konsensus 1992 telah berfungsi sebagai dasar untuk dialog lintas selat yang telah menyebabkan dalam beberapa tahun terakhir hubungan ekonomi dan orang-orang yang belum pernah terjadi sebelumnya di Selat Taiwan. Pada pandangan Beijing, "zuguo tongyi," atau penyatuan semula tanah air, adalah masalah kebanggaan nasional dan dasar berpakaian besi. Beijing mengatakan bahawa ia lebih suka melakukannya dengan aman tetapi enggan menolak penggunaan kekerasan untuk mencegah Taiwan mengisytiharkan dirinya sebagai negara yang terpisah. China menyimpan ratusan peluru berpandu yang ditujukan kepada Taiwan, ancaman buruk bagi pulau itu untuk terus berada di lipatan. Perang di Selat Taiwan akan mendorong China-A.S. kebuntuan. Pada tahun 1954, A.S. dan Taiwan menandatangani perjanjian pertahanan bersama. Walaupun sekarang, Washington menjual jet pejuang maju Taiwan dan perkakasan ketenteraan lain. Amerika juga terikat dengan Undang-Undang Hubungan Taiwan, undang-undang AS yang disahkan pada tahun 1979, untuk mempertimbangkan serangan di pulau itu sebagai "ancaman terhadap keamanan dan keamanan" wilayah dan "keprihatinan serius terhadap AS" Tetapi selama bertahun-tahun, Washington telah menghindari untuk menjelaskan apa yang akan dilakukannya sekiranya pertempuran ketenteraan meletus di Selat Taiwan. Beberapa pemerhati mengatakan kekaburan seperti itu berfungsi sebagai pencegahan. Yang lain bimbang ia boleh menyebabkan salah perhitungan. Keseimbangan halus itu mengintai di tengah-tengah pilihan raya hujung minggu ini. Presiden penyandang jawatan Ma Ying Jeou menyokong mengekalkan status quo. "Ma Ying Jeou akan meneruskan Konsensus 1992," kata profesor Universiti Tsinghua Yan Xuetong. "Sekiranya dia melakukan itu, kita dapat mengekalkan hubungan semasa di seberang Selat". Sekiranya Ma menang, kata Wang Jianmin, seorang penyelidik di Akademi Sains Sosial China (CASS) di Beijing, "semoga kita dapat mengekalkan senario 'pembangunan damai' dengan kepercayaan bersama berdasarkan Konsensus 1992". Jia Qingling, seorang pegawai kanan parti komunis yang mengawasi urusan Taiwan, baru-baru ini memberi amaran: "Sekiranya kita menolak status quo tidak ada cara untuk melakukan rundingan lebih lanjut, dan apa yang telah kita capai sejauh ini akan sia-sia. Kami akan kembali ke zaman kekacauan dan ketidakpastian ". Tetapi Wang percaya hubungan antara Beijing dan Taipei akan melihat perubahan drastik jika DPP terpilih. "Tidak mungkin China akan mempertahankan tahap perbincangan semasa jika Taiwan mengaku dirinya sebagai negara," katanya. "Sekiranya demikian, ekonomi Taiwan pasti akan merosot jika darah kehidupan dari daratan terputus". Tetapi Yan Xuetong Tsinghua meremehkan senario terburuk. "Walaupun Tsai Ing Wen memenangi pilihan raya, dia akan menerapkan kebijakan moderat ke daratan China," katanya. Ada alasan yang baik untuk tidak menggegarkan kapal, kebanyakannya wang. Hubungan yang lebih erat antara Taiwan dan daratan, kata para pemerhati, telah membawa "dividen damai" yang signifikan kepada kedua-dua belah pihak - pertukaran perniagaan dan perdagangan, pelancongan, akademik dan orang-ke-orang yang kuat dan perjumpaan keluarga. Perdagangan dua hala tahun lalu mendahului AS $ 160 bilion, menurut anggaran biro kastam China. Selama bertahun-tahun, pelabur Taiwan, besar dan kecil, telah mengepam pelaburan berbilion dolar ke China. Tahun lalu sahaja, mereka melabur lebih dari AS $ 12 bilion dalam 520 projek di daratan, menurut laporan agensi pelancongan China yang dikendalikan oleh kerajaan. Syarikat tanah besar, sebaliknya, melabur AS $ 174 juta ke lebih dari 200 projek di Taiwan dalam masa yang singkat sejak Taiwan membenarkan pelaburan daratan pada bulan Jun 2009, kata Xinhua. Sejak Taiwan membuka sempadannya kepada pelancong daratan tiga setengah tahun yang lalu, kata Shao Qiwei, ketua agensi pelancongan China, lebih dari tiga juta orang daratan telah mengunjungi pulau itu. Tahun lalu sahaja, 1.8 juta menyertai lawatan atau pergi sebagai pelancong individu, tambah Shao. Sebaliknya, kira-kira lima juta pelancong Taiwan mengunjungi daratan tahun lalu, menurut Pentadbiran Pelancongan Nasional. Tetapi bagi kepemimpinan Komunis di Beijing hubungan yang lebih erat juga menimbulkan kelemahan: mereka membawa penularan demokratik ke daratan. Di Sina Weibo, Twitter yang setara dengan China, Linghutian menulis: "Tidak kira siapa yang menang, itu adalah kemenangan pengundi Taiwan dan demokrasi yang mereka praktikkan. Kita orang daratan harus tetap tenang dan belajar sesuatu, kerana sekarang kita tidak dapat melakukan banyak perkara ". Walaupun pengundi Taiwan dapat memilih presiden dan pemimpin mereka secara langsung pada hujung minggu ini, elit politik China masih berjuang di belakang pintu tertutup untuk mencapai kata sepakat mengenai siapa di antara mereka yang akan mengambil kedudukan teratas menjelang peralihan politik besar akhir tahun ini. Pada musim luruh, Wakil Presiden Xi Jinping, 58, diharapkan dapat menggantikan Hu Jintao yang berusia 69 tahun sebagai ketua parti ketika Parti Komunis mengadakan kongres nasionalnya - acara yang berlangsung setiap lima tahun. Xi dijangka secara rasmi naik sebagai presiden negara ketika badan perundangan China bersidang pada musim bunga 2013. | Presiden Ma Ying Jeou dari Parti Kuomintang yang berkuasa mencari penggal empat tahun lagi. Tsai Ing-wen, pemimpin Parti Progresif Demokratik (DPP), akan menjadi presiden wanita pertama. China menyimpan ratusan peluru berpandu yang ditujukan ke Taiwan, ancaman buruk bagi pulau itu untuk terus berada di lipatan. Beijing waspada terhadap Tsai Ing-wen, mengesyaki dia mendorong agenda pro-kemerdekaan. |
Washington (CNN) -- The much-maligned, color-coded Homeland Security Advisory System is about to be consigned to the proverbial dustbin of history. Not that anyone is really paying attention. Homeland Security Secretary Janet Napolitano is expected to announce Thursday that the almost 9-year-old threat alert system will go away in April. It will be replaced by the new National Terror Advisory System that will focus on specific threats in geographical areas, a department source said Wednesday. The source did not provide details of the new system, which Napolitano will unveil at what the department is calling "the first annual 'State of America's Homeland Security' address" at George Washington University. The top Democrat and Republican on the House Homeland Security Commission reacted positively to the news, although committee chairman Rep. Peter King, R-New York, reserved judgment on the specifics. "Though the system served a valuable purpose in the terrible days and months following the terrorist attacks of September 11, it was clearly time for the current color-coded system to be replaced with a more targeted system," King said. "I know they have been working on this for a long time. It sounds to me like the changes they are proposing make sense. We will have to wait and see how they implement this new, more targeted system. I expect the biggest challenge for DHS will be balancing the need to provide useful and timely information with the need to protect sensitive information." "The old color coded system taught Americans to be scared, not prepared," said ranking member Rep. Bennie Thompson, D-Mississippi. "Each and every time the threat level was raised, very rarely did the public know the reason, how to proceed, or for how long to be on alert. I have raised concerns for years about the effectiveness of the system and have cited the need for improvements and transparency. Many in Congress felt the system was being used as a political scare tactic -- raising and lowering the threat levels when it best suited the Bush administration." President George W. Bush established the Homeland Security Advisory System by presidential directive on March 11, 2002, just a few months after the 9/11 terrorist attacks in New York and Washington. The five levels -- green for low, blue for guarded, yellow for elevated, orange for high and red for severe -- were intended to identify the risk of terrorist attack. The initial level was yellow, which the system retained until September 11, 2002, when it was raised to orange to cover the first anniversary of the attacks. It was lowered back to yellow on September 24. In its lifetime, the threat level has been raised to orange/high five times, although it went to that level three other times for specific industries. The threat level was raised to red/severe once -- on August 10, 2006, and only for commercial flights from the United Kingdom to the United States -- when British authorities announced they had disrupted a major plot to blow up aircraft. The level went down to orange on August 16, 2006, where it remains. The general threat level is yellow/elevated. The two lower levels have never been used, and task force looking at the system recommended in 2009 eliminating them altogether and making yellow the lowest threat level but renaming it "guarded." Almost from the start, the threat level system was the butt of jokes and multiple parodies. The "Democracy Threat Advisory Level" went from green/low ("Wow, clean money systems really work") to red/severe ("Martial law, but it's for your own good"). A "Total Headcase Advisory System" began with "George Soros is arrested" and ended with "Hillary Clinton is elected president." Still another announced that Homeland Security and Crayola had jointly revised the system, changing green to aquamarine, blue to raw umber, yellow to burnt sienna, orange to neon carrot and red to cotton candy. The public didn't care much for the system either, with polls conducted at the time indicating most Americans found it confusing and not very useful. More seriously, however, some critics accused the Bush administration of using using the system to generate fear at politically sensitive times, such as just before the 2004 election. And just days after his 2005 resignation, then-Homeland Security Secretary Tom Ridge told a Washington forum that he sometimes disagreed with the rationale for raising the alert but was overruled by others on the Homeland Security Advisory Council, which made the decisions. The council included Attorney General John Ashcroft, FBI chief Robert Mueller, CIA director George Tenet, Defense Secretary Donald Rumsfeld and Secretary of State Colin Powell. "More often than not we (the department) were the least inclined to raise it," Ridge told reporters after the forum. "Sometimes we disagreed with the intelligence assessment. Sometimes we thought even if the intelligence was good, you don't necessarily put the country on (alert). ... There were times when some people were really aggressive about raising it, and we said, 'For that?' " And in 2009, Ridge wrote in a tell-all book that sometimes officials such as Ashcroft and Rumsfeld pressured the department to change the level, describing a 2004 event in which his arguments against raising the alert worked. "I believe our strong interventions had pulled the 'go-up' advocates back from the brink. But I consider the episode to be not only a dramatic moment in Washington's recent history, but another illustration of the intersection of politics, fear, credibility and security," he wrote. "After that episode, I knew I had to follow through with my plans to leave the federal government," he wrote. Ridge announced his resignation on November 30, 2004, and left office on February 1, 2005. The Bush administration denied Ridge's assertions, however. "Nobody's more surprised than I am," then-Homeland Security adviser Fran Townsend told CNN's Wolf Blitzer. "Of course, Tom Ridge never expressed those concerns while he was in the administration, nor did he when I spoke to him after he left ... (He) wasn't the only one in that meeting who suggested the terror alert shouldn't be raised. At no time was there a discussion of politics in that meeting. And the president was made a consensus recommendation from the council that he accepted -- not to raise the terror alert." Townsend is now a national security contributor for CNN. CNN's Fran Townsend contributed to this report . | Homeland Security Secretary Janet Napolitano will make official announcement Thursday . The new system will focus on specific threats in geographical areas, a source says . The current color-coded system was established in 2002 in wake of 9/11 attacks . The system was often criticized as confusing by public and parodied by comics . | Washington (CNN) - Sistem Penasihat Keselamatan Dalam Negeri yang dikodkan warna dan difitnah akan diserahkan ke tong sampah sejarah. Bukan bahawa ada yang benar-benar memperhatikan. Setiausaha Keselamatan Dalam Negeri Janet Napolitano dijangka mengumumkan pada hari Khamis bahawa sistem amaran ancaman berusia hampir 9 tahun akan hilang pada bulan April. Ia akan digantikan oleh Sistem Penasihat Keganasan Nasional yang baru yang akan menumpukan perhatian pada ancaman khusus di kawasan geografi, kata sumber jabatan pada hari Rabu. Sumber itu tidak memberikan perincian sistem baru, yang akan diungkap Napolitano pada apa yang disebut jabatan itu sebagai "alamat 'State of America' tahunan pertama" di George Washington University. Demokrat dan Republikan tertinggi di Suruhanjaya Keselamatan Dalam Negeri House bertindak balas positif terhadap berita itu, walaupun ketua jawatankuasa Rep. Peter King, R-New York, membuat penilaian mengenai spesifiknya. "Walaupun sistem ini berfungsi dengan tujuan yang berharga pada hari-hari dan bulan-bulan yang mengerikan setelah serangan pengganas pada 11 September, jelas sudah waktunya sistem yang dikodkan warna ini diganti dengan sistem yang lebih disasarkan," kata King. "Saya tahu mereka telah lama mengerjakannya. Sepertinya perubahan yang mereka cadangkan masuk akal. Kita harus menunggu dan melihat bagaimana mereka melaksanakan sistem baru yang lebih disasarkan ini. Saya menjangkakan cabaran terbesar untuk DHS adalah mengimbangi keperluan untuk memberikan maklumat berguna dan tepat pada masanya dengan keperluan untuk melindungi maklumat sensitif ". "Sistem kod warna lama mengajar orang Amerika untuk takut, tidak bersedia," kata anggota ranking Rep. Bennie Thompson, D-Mississippi. "Setiap kali tahap ancaman dinaikkan, sangat jarang orang awam mengetahui alasannya, bagaimana meneruskannya, atau berapa lama untuk berjaga-jaga. Saya telah menimbulkan kebimbangan selama bertahun-tahun mengenai keberkesanan sistem ini dan telah menyebut perlunya penambahbaikan dan ketelusan. Banyak di Kongres merasakan sistem ini digunakan sebagai taktik menakutkan politik - meningkatkan dan menurunkan tahap ancaman ketika paling sesuai dengan pemerintahan Bush ". Presiden George W. Bush menubuhkan Sistem Penasihat Keselamatan Dalam Negeri dengan arahan presiden pada 11 Mac 2002, hanya beberapa bulan selepas serangan pengganas 9/11 di New York dan Washington. Lima tahap - hijau untuk rendah, biru untuk dijaga, kuning untuk tinggi, oren untuk tinggi dan merah untuk teruk - bertujuan untuk mengenal pasti risiko serangan pengganas. Tahap awalnya berwarna kuning, yang dikekalkan oleh sistem hingga 11 September 2002, ketika dinaikkan menjadi oren untuk menutup ulang tahun pertama serangan. Ia diturunkan kembali menjadi kuning pada 24 September. Sepanjang hayatnya, tahap ancaman telah dinaikkan menjadi oren / tinggi lima kali, walaupun naik ke tahap itu tiga kali lagi untuk industri tertentu. Tahap ancaman dinaikkan menjadi merah / teruk sekali - pada 10 Ogos 2006, dan hanya untuk penerbangan komersial dari United Kingdom ke Amerika Syarikat - ketika pihak berkuasa Britain mengumumkan bahawa mereka telah mengganggu plot besar untuk meletupkan pesawat. Tahap turun ke oren pada 16 Ogos 2006, di mana ia kekal. Tahap ancaman umum berwarna kuning / tinggi. Kedua-dua tahap yang lebih rendah tidak pernah digunakan, dan pasukan petugas yang melihat sistem yang disarankan pada tahun 2009 menghilangkannya sama sekali dan menjadikan kuning sebagai tahap ancaman terendah tetapi menamakannya semula "dijaga". Hampir dari awal, sistem tahap ancaman adalah pantat lelucon dan banyak parodi. "Level Penasihat Ancaman Demokrasi" beralih dari hijau / rendah ("Wow, sistem wang bersih benar-benar berfungsi") menjadi merah / teruk ("Undang-undang tentera, tetapi itu untuk kebaikan anda sendiri"). "Total Headcase Advisory System" dimulakan dengan "George Soros ditangkap" dan diakhiri dengan "Hillary Clinton terpilih sebagai presiden". Masih ada yang mengumumkan bahawa Homeland Security dan Crayola telah bersama-sama menyemak sistem ini, berubah menjadi hijau ke akuakultur, biru ke umber mentah, kuning ke sienna bakar, oren ke lobak merah neon dan merah ke gula-gula kapas. Orang ramai juga tidak begitu peduli dengan sistem ini, dengan tinjauan pendapat yang dilakukan pada masa itu menunjukkan bahawa kebanyakan orang Amerika menganggapnya mengelirukan dan tidak begitu berguna. Namun, lebih serius, beberapa pengkritik menuduh pentadbiran Bush menggunakan sistem ini untuk menimbulkan ketakutan pada masa-masa sensitif politik, seperti sebelum pilihan raya 2004. Dan hanya beberapa hari selepas pengunduran dirinya pada tahun 2005, Setiausaha Keselamatan Dalam Negeri ketika itu, Tom Ridge memberitahu sebuah forum di Washington bahawa dia kadang-kadang tidak setuju dengan alasan untuk meningkatkan waspada tetapi ditolak oleh orang lain di Majlis Penasihat Keselamatan Dalam Negeri, yang membuat keputusan. Majlis itu termasuk Peguam Negara John Ashcroft, ketua FBI Robert Mueller, pengarah CIA George Tenet, Setiausaha Pertahanan Donald Rumsfeld dan Setiausaha Negara Colin Powell. "Lebih kerap daripada kita (jabatan) paling tidak cenderung untuk membangkitkannya," kata Ridge kepada wartawan selepas forum. "Kadang-kadang kita tidak bersetuju dengan penilaian perisikan. Kadang-kadang kita berfikir walaupun kecerdasan itu baik, anda tidak semestinya meletakkan negara ini (waspada).... Ada kalanya beberapa orang benar-benar agresif untuk menaikkannya, dan kami berkata, 'Untuk itu? '"Dan pada tahun 2009, Ridge menulis dalam sebuah buku yang memberitahu bahawa kadang-kadang pegawai seperti Ashcroft dan Rumsfeld menekan jabatan untuk mengubah tahap, menggambarkan peristiwa 2004 di mana hujahnya terhadap peningkatan amaran itu berfungsi. "Saya percaya campur tangan kuat kami telah menarik penyokong 'pergi' kembali dari ambang. Tetapi saya menganggap episod itu bukan hanya momen dramatik dalam sejarah Washington baru-baru ini, tetapi satu lagi gambaran mengenai persimpangan politik, ketakutan, kredibiliti dan keselamatan," tulisnya. "Selepas episod itu, saya tahu saya harus menindaklanjuti rancangan saya untuk meninggalkan kerajaan persekutuan," tulisnya. Ridge mengumumkan pengunduran dirinya pada 30 November 2004, dan meninggalkan pejabat pada 1 Februari 2005. Pentadbiran Bush menolak pernyataan Ridge. "Tidak ada yang lebih terkejut daripada saya," kata penasihat Keselamatan Dalam Negeri ketika itu, Fran Townsend kepada Wolf Blitzer CNN. "Sudah tentu, Tom Ridge tidak pernah menyatakan kebimbangan itu ketika dia berada dalam pentadbiran, dan juga ketika saya berbicara dengannya setelah dia pergi... (Dia) bukan satu-satunya dalam pertemuan itu yang menyarankan amaran keganasan tidak boleh ditimbulkan. Tidak ada perbincangan mengenai politik dalam pertemuan itu. Dan presiden dibuat cadangan konsensus dari dewan bahawa dia menerima - untuk tidak meningkatkan amaran keganasan ". Townsend kini menjadi penyumbang keselamatan nasional untuk CNN. Fran Townsend CNN menyumbang kepada laporan ini. | Setiausaha Keselamatan Dalam Negeri Janet Napolitano akan membuat pengumuman rasmi pada hari Khamis. Sistem baru akan memberi tumpuan kepada ancaman tertentu di kawasan geografi, kata sumber. Sistem berkod warna semasa ditubuhkan pada tahun 2002 setelah serangan 9/11. Sistem ini sering dikritik sebagai membingungkan oleh orang ramai dan diparodikan oleh komik. |
Phnom Penh, Cambodia (CNN) -- During the Khmer Rouge regime, I was put in prison at the age of 15 for picking mushrooms in the rice fields to feed my pregnant sister. Under the Khmer Rouge, everything belonged to the Revolution — and picking up anything from the ground without their permission was a crime. For several hours in front of about one hundred villagers, the Khmer Rouge publicly tortured me. I did not cry, because I was told not to. Then, they put me in prison. Months later, after running out of lies to tell the prison chief while begging for my life, one of the older prisoners stepped forward and pleaded to the prison chief on my behalf. Surprisingly, the prison chief agreed and I was released. I came to learn much later, however, that in exchange for me, they killed him. My experience is a mere footnote to the millions of other Cambodians who suffered and died at the hands of this regime, but it is illustrative of the ongoing struggle to find justice and closure. 35 years on, top Khmer Rouge leaders face justice in Cambodia . Trial 'will not bring back the dead' When the verdict is announced in the first trial of the Khmer Rouge tribunal's second case, there will be no winners and no cause for celebration. While the occasion marks an enormous achievement in Cambodia and the international community's long struggle to assert the primacy of human rights, peace, and the rule of law, it is a victory that can only be marked with somber contemplation. We have come a long way in forging an international system to meet the challenge of responding to and punishing mass atrocities, but judgments do not bring back the dead or restore trust. No action can assuage the anguish, sadness, and regret that haunts the survivors to this day. Over 35 years after the fall of the Khmer Rouge regime, we still see the effects from this period in almost every facet of Cambodian society. From physical scars and disabilities, to trauma and psychosocial conditions, the horrors of this period continue to manifest themselves in survivors, families, communities and institutions. Suffering under the Khmer Rouge . Many estimates found that more than a million people died under the Khmer Rouge between 1975 and 1979 from execution, disease, starvation and overwork. See places where Cambodia's shocking past is on show . Like many families, my mother, my deaf sister, Keo Kolthida Ekkasakh, and I, all suffered under the Khmer Rouge. And my mother lost all three of her brothers, one sister, one daughter and many grandchildren under the regime. Nearly 60 of our family members are still missing today. Society is still divided, and the memories of this period— even memories of kindness — carry a heavy burden. I will never forget the kind act of the man in prison. I do not even know the name of the man who saved my life. I have been searching for his family members for years, in the hope that I can pay my respect for the courage and kindness he showed me. 'Too little, too late' Achieving true justice in these circumstances is an impossible feat for mankind, and an altogether late endeavor at best. Time and again, the international community has watched mass atrocities, genocide, and other heinous crimes proceed unchecked. INTERACTIVE: Five faces of Cambodia's Khmer Rouge . While our efforts in applying due process in the punishment of genocide and mass atrocities deserve recognition and respect, we should not overlook the paramount need for preventing such crimes before they occur. Prevention must be the watchword in defining our struggle, and our struggle against evil must begin with courage. We must have the courage to call out inhumanity when it occurs and take steps that prevent such crimes, rather than responding to their aftermath. We must seize the opportunity to stand up for what is right, no matter the circumstance, because we know that saving millions of lives today speaks far greater for our civilization than issuing verdicts tomorrow. This verdict regarding the two senior Khmer Rouge leaders matters a great deal to me, as should it for all Cambodians, because it gives some closure -- but closure is too little, too late for many. If only the international community would exercise the courage and resolve as the man in prison did for me, the world would need fewer verdicts. In 2013: Infamous leader during Cambodia genocide dies . | Youk Chhang was 15 when he survived imprisonment by Khmer Rouge . An older prisoner stepped forward to save him who was later killed for his kind act . Verdict in Cambodia over two senior Khmer Rouge leaders doesn't bring back dead . But verdict is enormous achievement in Cambodia . | Phnom Penh, Kambodia (CNN) - Semasa rejim Khmer Rouge, saya dipenjara pada usia 15 tahun kerana memetik cendawan di sawah untuk memberi makan kepada kakak saya yang hamil. Di bawah Khmer Rouge, semuanya milik Revolusi - dan mengambil apa sahaja dari tanah tanpa izin mereka adalah suatu kejahatan. Selama beberapa jam di hadapan kira-kira seratus penduduk kampung, Khmer Rouge secara terbuka menganiaya saya. Saya tidak menangis, kerana saya diberitahu untuk tidak. Kemudian, mereka meletakkan saya di penjara. Beberapa bulan kemudian, setelah kehabisan pembohongan untuk memberitahu ketua penjara sambil memohon nyawa saya, salah seorang tahanan yang lebih tua melangkah ke depan dan memohon kepada ketua penjara bagi pihak saya. Anehnya, ketua penjara bersetuju dan saya dibebaskan. Saya belajar kemudian, bagaimanapun, bahawa sebagai pertukaran saya, mereka membunuhnya. Pengalaman saya hanyalah nota kaki kepada berjuta-juta orang Kemboja lain yang menderita dan mati di tangan rejim ini, tetapi ini menggambarkan perjuangan berterusan untuk mencari keadilan dan penutupan. 35 tahun kemudian, pemimpin Khmer Rouge teratas menghadapi keadilan di Kemboja. Percubaan 'tidak akan mengembalikan orang mati' Ketika keputusan diumumkan dalam perbicaraan pertama kes kedua pengadilan Khmer Rouge, tidak akan ada pemenang dan tidak ada alasan untuk perayaan. Walaupun peristiwa itu menandakan pencapaian besar di Kemboja dan perjuangan panjang masyarakat antarabangsa untuk menegaskan keutamaan hak asasi manusia, kedamaian, dan kedaulatan undang-undang, itu adalah kemenangan yang hanya dapat ditandai dengan pertimbangan suram. Kami telah berusaha keras untuk membentuk sistem internasional untuk menghadapi tantangan untuk menanggapi dan menghukum kekejaman massal, tetapi penghakiman tidak mengembalikan orang mati atau mengembalikan kepercayaan. Tidak ada tindakan yang dapat meredakan penderitaan, kesedihan, dan penyesalan yang menghantui mangsa hingga hari ini. Lebih dari 35 tahun setelah kejatuhan rejim Khmer Rouge, kita masih melihat kesan dari tempoh ini di hampir setiap aspek masyarakat Kemboja. Dari parut fizikal dan kecacatan, hingga keadaan trauma dan psikososial, kengerian pada masa ini terus menampakkan diri pada mangsa, keluarga, masyarakat dan institusi yang selamat. Menderita di bawah Khmer Rouge. Banyak anggaran mendapati bahawa lebih daripada satu juta orang mati di bawah Khmer Rouge antara tahun 1975 dan 1979 akibat pelaksanaan, penyakit, kelaparan dan kerja berlebihan. Lihat tempat di mana masa lalu Kemboja yang mengejutkan dipamerkan. Seperti banyak keluarga, ibu saya, kakak saya yang pekak, Keo Kolthida Ekkasakh, dan saya, semuanya menderita di bawah Khmer Rouge. Dan ibu saya kehilangan ketiga-tiga saudaranya, seorang saudari, seorang anak perempuan dan banyak cucu di bawah rejim. Hampir 60 ahli keluarga kami masih hilang hari ini. Masyarakat masih berpecah belah, dan kenangan pada masa ini - bahkan kenangan kebaikan - membawa beban yang berat. Saya tidak akan melupakan perbuatan baik lelaki itu di penjara. Saya bahkan tidak tahu nama lelaki yang menyelamatkan nyawa saya. Saya telah mencari ahli keluarganya selama bertahun-tahun, dengan harapan saya dapat menghormati keberanian dan kebaikan yang ditunjukkannya kepada saya. 'Terlalu sedikit, terlambat' Mencapai keadilan sejati dalam keadaan ini adalah suatu prestasi yang mustahil bagi umat manusia, dan usaha yang sama sekali terlambat. Berkali-kali, masyarakat antarabangsa telah menyaksikan kekejaman besar-besaran, pembunuhan beramai-ramai, dan jenayah keji lain terus tidak terkawal. INTERAKTIF: Lima wajah Khmer Rouge Kemboja. Walaupun usaha kita dalam menerapkan proses yang tepat dalam hukuman pembunuhan beramai-ramai dan kekejaman massal layak mendapat pengiktirafan dan penghormatan, kita tidak boleh mengabaikan keperluan utama untuk mencegah kejahatan tersebut sebelum terjadi. Pencegahan mesti menjadi kata kunci dalam menentukan perjuangan kita, dan perjuangan kita melawan kejahatan mesti dimulakan dengan keberanian. Kita mesti memiliki keberanian untuk meminta tidak berperikemanusiaan ketika terjadi dan mengambil langkah-langkah yang mencegah kejahatan seperti itu, dan bukannya menanggapi akibatnya. Kita mesti merebut peluang untuk memperjuangkan apa yang benar, tidak kira keadaannya, kerana kita tahu bahawa menyelamatkan berjuta-juta nyawa hari ini jauh lebih besar bagi peradaban kita daripada mengeluarkan keputusan esok. Keputusan ini mengenai dua pemimpin kanan Khmer Rouge sangat penting bagi saya, begitu juga dengan semua rakyat Kemboja, kerana ia memberikan penutupan - tetapi penutupan terlalu sedikit, terlambat bagi banyak orang. Seandainya masyarakat antarabangsa menggunakan keberanian dan tekad seperti yang dilakukan oleh lelaki di penjara untuk saya, dunia memerlukan lebih sedikit keputusan. Pada tahun 2013: Pemimpin terkenal semasa pembunuhan beramai-ramai Kemboja meninggal dunia. | Youk Chhang berusia 15 tahun ketika dia selamat dari penjara oleh Khmer Rouge. Seorang tahanan yang lebih tua melangkah ke hadapan untuk menyelamatkan dia yang kemudian dibunuh kerana perbuatan baiknya. Keputusan di Kemboja terhadap dua pemimpin kanan Khmer Rouge tidak membawa mati. Tetapi keputusan adalah pencapaian besar di Kemboja. |
(CNN) -- A suicide bombing "mastermind" in the Pakistan Taliban has been gunned down and killed in the country's northeastern tribal region, just days after a major faction in the militant group announced it was breaking away over ideological differences. Gunmen riding in a car attacked Ashiqullah Mehsud, a senior commander in the leadership of the group known formally as the Tehreek-i-Taliban Pakistan (TTP), in the village of Urmuz in North Waziristan on Thursday before speeding off, sources told CNN. No group has claimed responsibility for the attack, while the TTP has yet to issue a statement. Mehsud was viewed as a successor to Qari Hussain Mehsud, the militant group's explosives expert whose notoriety includes allegedly recruiting children as suicide bombers. Deadly infighting . Pakistani intelligence sources believe the incident is the result of internal rivalries between TTP factions. The Pakistan Taliban has been beset with months of deadly infighting, culminating in an announcement early this month by the group's Mehsud faction that it would be going its own way after failing to convince the leadership to give up what it said were "un-Islamic" practices, such as attacks in public places, extortion and kidnappings. It's the first split since the TTP -- a coalition of militant groups -- was founded in 2007, seeking to establish its version of sharia law across Pakistan. Tensions within the TTP escalated after the group's leader, Hakimullah Mehsud, was killed in a U.S. drone strike in November last year, setting off a power struggle among top commanders of the TTP that led to violent clashes in which dozens of people were killed. Appointed by a tribal council, Mullah Fazlullah has stood at the helm of the TPP since Mehsud's death. He hails from the country's Swat valley and is the first TTP leader who is not a Mehsud. He has struggled to contain the internal frictions among the group's factions, especially those within the Mehsud tribe, which makes up the majority of the TTP. In a statement released last month, Azam Tariq, a spokesman for the breakaway Mehsuds, said the TTP leadership had "fallen into the hands of a bunch of conspirators ... involved in criminal activities like robbery and extortion." Zahir Shah Sherazi in Peshawar contributed to this report. | Ashiqullah Mehsud was a key figure and trainer of suicide bombers in the group . His execution comes amid deadly infighting between factions with Pakistan Taliban . No group has claimed responsibility for the attack in the North Waziristan . | (CNN) - "Penguatkuasa" pengeboman bunuh diri di Taliban Pakistan telah ditembak dan dibunuh di wilayah suku timur laut negara itu, hanya beberapa hari setelah puak utama dalam kumpulan militan itu mengumumkan bahawa mereka telah melepaskan diri kerana perbezaan ideologi. Orang bersenjata yang menaiki kereta menyerang Ashiqullah Mehsud, seorang komander kanan dalam kepemimpinan kumpulan yang dikenali secara rasmi sebagai Tehreek-i-Taliban Pakistan (TTP), di kampung Urmuz di Waziristan Utara pada hari Khamis sebelum mempercepat, sumber memberitahu CNN. Tidak ada kumpulan yang mengaku bertanggungjawab atas serangan itu, sementara TTP belum mengeluarkan kenyataan. Mehsud dipandang sebagai pengganti Qari Hussain Mehsud, pakar bahan letupan kumpulan militan yang terkenal termasuk didakwa merekrut anak-anak sebagai pengebom bunuh diri. Pertengkaran yang mematikan. Sumber perisikan Pakistan percaya kejadian itu adalah hasil persaingan dalaman antara puak TTP. Taliban Pakistan telah dilanda pertempuran yang mematikan selama berbulan-bulan, memuncak dalam pengumuman awal bulan ini oleh puak Mehsud kumpulan itu bahawa ia akan berjalan dengan cara sendiri setelah gagal meyakinkan kepemimpinan untuk melepaskan apa yang dikatakannya sebagai amalan "tidak Islam", seperti serangan di tempat awam, pemerasan dan penculikan. Ini adalah perpecahan pertama sejak TTP - gabungan kumpulan militan - ditubuhkan pada tahun 2007, yang bertujuan untuk mewujudkan versi undang-undang syariah di seluruh Pakistan. Ketegangan dalam TTP meningkat setelah pemimpin kumpulan itu, Hakimullah Mehsud, terbunuh dalam serangan drone A.S. pada November tahun lalu, melancarkan perebutan kuasa di antara komandan tertinggi TTP yang menyebabkan pertempuran ganas di mana puluhan orang terbunuh. Dilantik oleh dewan suku, Mullah Fazlullah telah memimpin TPP sejak kematian Mehsud. Dia berasal dari lembah Swat di negara ini dan merupakan pemimpin TTP pertama yang bukan Mehsud. Dia telah berjuang untuk menahan geseran dalaman di antara puak-puak kumpulan itu, terutama yang berada dalam suku Mehsud, yang membentuk mayoritas TTP. Dalam satu kenyataan yang dikeluarkan bulan lalu, Azam Tariq, jurucakap Mehsuds yang berpisah, mengatakan kepemimpinan TTP telah "jatuh ke tangan sekumpulan konspirator... yang terlibat dalam kegiatan jenayah seperti rompakan dan pemerasan". Zahir Shah Sherazi di Peshawar menyumbang kepada laporan ini. | Ashiqullah Mehsud adalah tokoh utama dan pelatih pengebom berani mati dalam kumpulan itu. Pelaksanaannya berlaku di tengah pertempuran mematikan antara puak dengan Taliban Pakistan. Tidak ada kumpulan yang mengaku bertanggungjawab atas serangan di Waziristan Utara. |
Former Bosnian Serb leader Radovan Karadzic once again faces two genocide charges instead of one in his long-running trial over ethnic violence during the 1990s Balkan wars. Appellate judges at a U.N. war crimes tribunal in the Netherlands on Thursday reinstated the second genocide charge, ruling that the tribunal improperly dismissed the count in June 2012. Karadzic, whose trial began in 2010, also faces nine other charges related to ethnic violence during the breakup of Yugoslavia in the 1990s. The reinstated charge accuses Karadzic of trying to permanently remove Bosnian Muslims and Croats from parts of Bosnia and Herzegovina in 1992. The charge was thrown out last year after the prosecution rested its case, with the tribunal ruling that there wasn't enough evidence for a genocide conviction on that particular allegation. But the appellate judges Thursday ruled that the evidence of serious abuse against Bosnian Muslims and Croats -- including detaining them in overcrowded, squalid conditions where they were starved and left vulnerable to disease -- could be shown to be genocidal acts. The judges cited allegations that Karadzic and officials loyal to him decided on a plan to rid Bosnia of Muslims, in part by killing a third of them and converting another third to Orthodox Christianity. Thursday's decision came exactly 18 years after the notorious 1995 Srebrencia massacre, for which Karadzic faces the other genocide charge. Nearly 8,000 Muslim men and boys were killed in the Bosnian town of Srebrenica in July 1995. Srebrenica became an emblem for the dissolution of Yugoslavia -- once a multiethnic state of Serbs, Croats, Muslims and others -- into six countries during a bloody and brutal conflict. On Thursday, more than 400 victims of the massacre were to be reburied at a memorial center in Potocari in Bosnia and Herzegovina, adding to the more than 5,000 victims already buried there, the country's state-run news agency FENA reported. Victims of the massacre have been buried at the site periodically as officials locate and identify more victims in mass graves. "Sadness and pain, I have no words. It is so hard," said Fadila Efendic, who was set to bury her son Fejzo at the site Thursday, according to FENA. "This is beyond any human comprehension what they did to us and what we are experiencing." The 1992-95 Bosnian conflict was the longest of the wars spawned by the breakup of Yugoslavia. Karadzic was removed from power in 1995, when the Dayton Accord that ended the Bosnian war barred anyone accused of war crimes from holding office. Karadzic was captured in 2008 after more than 13 years of hiding in plain sight in Belgrade. He had adopted an elaborate disguise that included long hair and a full beard, and was practicing alternative medicine in the Serbian capital. His former military commander, Ratko Mladic, was captured in 2011 and is also on trial for charges including genocide. Both men would face life in prison if convicted. The court cannot impose the death penalty. Yugoslavian President Slobodan Milosevic also faced charges connected with the Balkan wars, but he died in 2006 while on trial at The Hague. | The reinstated count accuses Radovan Karadzic of trying to remove Muslims from Bosnia . He was the leader of the breakaway Serb Republic in Bosnia in the 1990s . Karadzic, on trial since 2010, also faces a charge of genocide over the Srebrenica massacre . | Bekas pemimpin Serb Bosnia Radovan Karadzic sekali lagi menghadapi dua tuduhan pembunuhan beramai-ramai dan bukannya satu dalam perbicaraannya yang lama mengenai keganasan etnik semasa perang Balkan 1990-an. Hakim banding di sebuah pengadilan jenayah perang PBB di Belanda pada hari Khamis mengembalikan tuduhan pembunuhan beramai-ramai kedua, dengan memutuskan bahawa pengadilan itu menolak tuduhan itu secara tidak wajar pada bulan Jun 2012. Karadzic, yang perbicaraannya bermula pada tahun 2010, juga menghadapi sembilan tuduhan lain yang berkaitan dengan keganasan etnik semasa perpecahan Yugoslavia pada tahun 1990-an. Tuduhan yang dikembalikan menuduh Karadzic cuba membuang umat Islam Bosnia dan Croat secara kekal dari beberapa bahagian Bosnia dan Herzegovina pada tahun 1992. Tuduhan itu dilemparkan tahun lalu setelah pihak pendakwaan menghentikan kesnya, dengan pengadilan memutuskan bahawa tidak ada cukup bukti untuk sabitan pembunuhan beramai-ramai atas tuduhan tersebut. Tetapi hakim banding pada hari Khamis memutuskan bahawa bukti penyalahgunaan serius terhadap umat Islam Bosnia dan Croat - termasuk menahan mereka dalam keadaan sesak dan tidak layak di mana mereka kelaparan dan terdedah kepada penyakit - dapat ditunjukkan sebagai tindakan genosid. Hakim memetik tuduhan bahawa Karadzic dan pegawai yang setia kepadanya memutuskan rancangan untuk membebaskan Bosnia dari umat Islam, sebahagiannya dengan membunuh sepertiga dari mereka dan menukar sepertiga yang lain menjadi agama Kristian Ortodoks. Keputusan hari Khamis datang tepat 18 tahun setelah pembunuhan beramai-ramai Srebrencia 1995 yang terkenal, yang mana Karadzic menghadapi tuduhan pembunuhan beramai-ramai yang lain. Hampir 8,000 lelaki dan kanak-kanak lelaki Muslim terbunuh di bandar Srebrenica di Bosnia pada bulan Julai 1995. Srebrenica menjadi lambang pembubaran Yugoslavia - yang pernah menjadi negara Serb, Croat, Muslim dan lain-lain - menjadi enam negara semasa konflik berdarah dan kejam. Pada hari Khamis, lebih daripada 400 mangsa pembunuhan beramai-ramai itu akan dikebumikan di sebuah pusat peringatan di Potocari di Bosnia dan Herzegovina, menambah lebih daripada 5,000 mangsa yang sudah dikebumikan di sana, lapor agensi berita yang dikendalikan oleh negara itu, FENA. Mangsa pembunuhan beramai-ramai itu dikebumikan di lokasi secara berkala ketika pegawai mencari dan mengenal pasti lebih banyak mangsa di kubur besar. "Kesedihan dan kesakitan, saya tidak mempunyai kata-kata. Ini sangat sukar," kata Fadila Efendic, yang akan menguburkan anaknya Fejzo di lokasi itu pada hari Khamis, menurut FENA. "Ini tidak dapat difahami oleh manusia apa yang mereka lakukan kepada kami dan apa yang kami alami". Konflik Bosnia 1992-95 adalah perang terpanjang yang disebabkan oleh perpecahan Yugoslavia. Karadzic dikeluarkan dari kekuasaan pada tahun 1995, ketika Dayton Accord yang mengakhiri perang Bosnia melarang sesiapa yang dituduh melakukan jenayah perang untuk memegang jawatan. Karadzic ditangkap pada tahun 2008 setelah lebih dari 13 tahun bersembunyi di depan mata di Belgrade. Dia telah menggunakan penyamaran yang rumit yang merangkumi rambut panjang dan janggut penuh, dan sedang berlatih perubatan alternatif di ibu kota Serbia. Bekas komander tenteranya, Ratko Mladic, ditangkap pada tahun 2011 dan juga diadili atas tuduhan termasuk pembunuhan beramai-ramai. Kedua-dua lelaki itu akan menghadapi hukuman mati jika disabitkan kesalahan. Mahkamah tidak boleh menjatuhkan hukuman mati. Presiden Yugoslavia Slobodan Milosevic juga menghadapi tuduhan yang berkaitan dengan perang Balkan, tetapi dia meninggal pada tahun 2006 ketika diadili di Den Haag. | Kiraan yang dikembalikan menuduh Radovan Karadzic cuba mengusir umat Islam dari Bosnia. Dia adalah pemimpin Republik Serb yang berpisah di Bosnia pada tahun 1990-an. Karadzic, yang diadili sejak 2010, juga menghadapi tuduhan pembunuhan beramai-ramai atas pembunuhan beramai-ramai Srebrenica. |
(CNN) -- The historic measure to regulate and tax marijuana in Washington State deserves to be looked at closely as a model of how legalization ought to be designed and implemented elsewhere in America. We've turned a significant corner with the approval of Initiative 502, which purposefully offers a true public health alternative to the criminal prohibition of pot. For the first time in a very long time, the well-intended but failed criminal penalties to protect public health and safety will be set aside. Adults who choose to use marijuana and obtain it through legal outlets will no longer be faced with the threat of criminal sanctions. People of color will no longer face the egregious inequities in how marijuana criminal penalties are imposed. Parents, as they help prepare their children for the choices they face concerning marijuana, will no longer be hobbled by misinformation about the drug and the absence of effective supports to encourage abstinence. "The great experiment" of alcohol prohibition became the national law in 1920. Its intentions were good, but it failed in a number of vitally important ways. In 1923, the state of New York repealed its alcohol prohibition law. Ten other states soon followed, and in 1933 national Prohibition ended. I believe Washington state has just played that pivotal role with regard to marijuana. Moreover, by borrowing from public health model principles known to be effective, the state has offered the most compelling replacement to prohibition considered to date. What is a public health model? In brief, it's an approach that acknowledges use of marijuana can present harms to the user and to public safety, and includes provisions to prevent or ameliorate those harms. A public health model includes six key elements. Washington state's new law incorporates each of them. The first is accountable oversight by an agency of government. The Washington state legalization model assigns responsibility to a state agency for writing regulations concerning how the growing, producing and selling of marijuana will occur. Among those regulations are tight limitations on advertising and the prevention of access to marijuana by minors. Then, that agency will have the authority to issue licenses to growers, producers and sellers and to enforce adherence to the rules. The second element is a well-funded multifaceted marijuana education program that is based on science rather than ideology. Far too few Americans are sufficiently informed about marijuana's effects on health and behavior, both the positive and the negative. A key to good decision-making is possessing accurate information. The third element is well-funded prevention programs widely available to all the state's geographical and demographic communities. We've learned a great deal about what knowledge, skills and community supports actually work in helping young people navigate a world in which drugs such as marijuana are readily available. Sadly, far too little funding has been devoted to putting such programs to work in our communities. A fourth element is making treatment of marijuana dependence readily available. The new law dedicates funding to establish a statewide Marijuana Help Line. It also earmarks funding to state, county and local governments for the provision of services for those in need of help. Evaluation of the new law's impact is the fifth element. An independent state agency will receive funding to conduct periodic assessments of how the new system affects behaviors, attitudes and knowledge. Using the findings of these evaluative studies, the state agency overseeing the pricing and taxing of marijuana can adjust those costs to maximize undercutting of the black market and deterrence of youth access to marijuana. The sixth element is research. The new law earmarks funding to the state's two major research universities for the purpose of conducting marijuana-focused studies. As we gradually learn how to live more healthfully and safely with marijuana, the knowledge derived from those studies will inform education, prevention, treatment and refinements in the law. In more than 40 years of research -- primarily marijuana dependence counseling interventions for adults and adolescents -- it has seemed to me that prohibition has hindered more than it has helped good decision-making. Far too many teens think smoking pot is "no big deal," greatly underestimating the risk of being derailed from social, psychological and educational attainment. Far too many adults don't take seriously enough the risk of marijuana dependence that accompanies very frequent use. We can do better. By regulating and taxing marijuana based on a set of strong public health principles, I believe our cultural norms concerning marijuana will shift and the harms we've witnessed will greatly reduce. The opinions expressed in this commentary are solely those of Roger A. Roffman. | On Tuesday, voters in Washington state and Colorado legalized recreational marijuana . Roger Roffman: Washington state's historical measure deserve close attention . He says the state has offered the most compelling replacement to prohibition to date . Roffman: Prohibition has hindered more than it has helped good decision-making . | (CNN) - Langkah bersejarah untuk mengatur dan mengenakan cukai ganja di Washington State wajar dilihat dengan teliti sebagai model bagaimana pengesahan harus dirancang dan dilaksanakan di tempat lain di Amerika. Kami telah mencapai sudut yang signifikan dengan persetujuan Inisiatif 502, yang dengan sengaja menawarkan alternatif kesihatan awam yang benar daripada larangan jenayah periuk. Buat pertama kalinya dalam masa yang sangat lama, hukuman jenayah yang bertujuan tetapi gagal untuk melindungi kesihatan dan keselamatan awam tidak akan lagi disisihkan. Orang kulit putih tidak lagi menghadapi ketidakadilan yang mengerikan dalam bagaimana hukuman jenayah ganja dijatuhkan. Ibu bapa, ketika mereka membantu mempersiapkan anak-anak mereka untuk pilihan yang mereka hadapi mengenai ganja, tidak akan lagi terganggu oleh maklumat yang salah mengenai ubat tersebut dan ketiadaan sokongan yang berkesan untuk mendorong pantang. "Eksperimen hebat" larangan alkohol menjadi undang-undang nasional pada tahun 1920. Niatnya baik, tetapi gagal dengan beberapa cara yang sangat penting. Pada tahun 1923, negara bagian New York mencabut undang-undang larangan alkoholnya. Sepuluh negeri lain segera diikuti, dan pada tahun 1933 Larangan nasional berakhir. Saya percaya negara Washington baru saja memainkan peranan penting berkenaan dengan ganja. Lebih-lebih lagi, dengan meminjam dari prinsip model kesihatan awam yang diketahui berkesan, negara telah menawarkan pengganti larangan yang paling menarik yang dipertimbangkan hingga kini. Apakah model kesihatan awam? Secara ringkas, ini adalah pendekatan yang mengakui penggunaan ganja dapat menimbulkan bahaya bagi pengguna dan keselamatan masyarakat, dan termasuk peruntukan untuk mencegah atau memperbaiki bahaya tersebut. Model kesihatan awam merangkumi enam elemen utama. Undang-undang baru negara Washington menggabungkan masing-masing. Yang pertama adalah pengawasan yang bertanggungjawab oleh agensi pemerintah. Model pengesahan negara Washington memberikan tanggungjawab kepada agensi negara untuk menulis peraturan mengenai bagaimana penanaman, pengeluaran dan penjualan ganja akan terjadi. Di antara peraturan tersebut adalah batasan iklan dan pencegahan akses ganja oleh anak di bawah umur. Kemudian, agensi itu akan mempunyai wewenang untuk mengeluarkan lesen kepada penanam, pengeluar dan penjual dan untuk menegakkan kepatuhan terhadap peraturan tersebut. Unsur kedua adalah program pendidikan ganja pelbagai aspek yang dibiayai dengan baik yang berdasarkan sains dan bukannya ideologi. Terlalu sedikit orang Amerika yang cukup diberitahu mengenai kesan ganja terhadap kesihatan dan tingkah laku, baik positif dan negatif. Kunci untuk membuat keputusan yang baik adalah mempunyai maklumat yang tepat. Unsur ketiga adalah program pencegahan yang dibiayai dengan baik yang tersedia untuk semua komuniti geografi dan demografi negeri. Kami telah belajar banyak tentang apa yang sebenarnya disokong oleh pengetahuan, kemahiran dan komuniti dalam membantu orang muda menavigasi dunia di mana ubat-ubatan seperti ganja tersedia. Malangnya, terlalu sedikit dana yang dikhaskan untuk meletakkan program seperti itu di masyarakat kita. Elemen keempat adalah menjadikan rawatan pergantungan ganja tersedia. Undang-undang baru mendedikasikan dana untuk mewujudkan Garis Bantuan Marijuana di seluruh negara. Ini juga memperuntukkan dana kepada pemerintah negeri, daerah dan daerah untuk penyediaan perkhidmatan bagi mereka yang memerlukan bantuan. Penilaian kesan undang-undang baru adalah elemen kelima. Agensi negeri bebas akan menerima dana untuk melakukan penilaian berkala mengenai bagaimana sistem baru mempengaruhi tingkah laku, sikap dan pengetahuan. Dengan menggunakan penemuan kajian penilaian ini, agensi negeri yang mengawasi harga dan cukai ganja dapat menyesuaikan kos tersebut untuk memaksimumkan pengurangan pasaran gelap dan pencegahan akses remaja ke ganja. Elemen keenam adalah penyelidikan. Undang-undang baru memperuntukkan dana untuk dua universiti penyelidikan utama negeri ini untuk tujuan menjalankan kajian yang berfokus pada ganja. Oleh kerana kita secara beransur-ansur belajar bagaimana hidup dengan lebih sihat dan selamat dengan ganja, pengetahuan yang diperoleh dari kajian tersebut akan memberitahu pendidikan, pencegahan, rawatan dan penambahbaikan dalam undang-undang. Dalam lebih dari 40 tahun penyelidikan - terutamanya intervensi kaunseling pergantungan ganja untuk orang dewasa dan remaja - nampaknya larangan telah menghalang lebih banyak daripada yang membantu membuat keputusan yang baik. Terlalu banyak remaja berpendapat bahawa merokok adalah "bukan masalah besar", sangat meremehkan risiko tergelincir dari pencapaian sosial, psikologi dan pendidikan. Terlalu banyak orang dewasa tidak memandang serius risiko pergantungan ganja yang menyertai penggunaan yang sangat kerap. Kita boleh melakukan yang lebih baik. Dengan mengatur dan mengenakan cukai ganja berdasarkan sekumpulan prinsip kesihatan awam yang kuat, saya percaya norma budaya kita mengenai ganja akan berubah dan bahaya yang telah kita saksikan akan berkurang. Pendapat yang dinyatakan dalam ulasan ini adalah pendapat Roger A. Roffman. | Pada hari Selasa, pengundi di negeri Washington dan Colorado menghalalkan ganja rekreasi. Roger Roffman: Langkah sejarah negara Washington wajar mendapat perhatian. Dia mengatakan bahawa negeri ini telah menawarkan pengganti larangan yang paling menarik hingga kini. Roffman: Larangan telah menghalang lebih banyak daripada yang membantu membuat keputusan yang baik. |
(CNN) -- Homeland security officials on Wednesday abruptly shelved a proposal to build a national database of license-plate scans after criticism from privacy advocates. The proposal, which had been posted online last week by the office of Immigration and Customs Enforcement, sought a contractor who could establish a searchable database of license plates, with the times and locations where they were spotted by traffic cameras and other sources. But in a statement late Wednesday, the department announced a reversal. "The solicitation, which was posted without the awareness of ICE leadership, has been canceled," said spokeswoman Gillian Christensen. "While we continue to support a range of technologies to help meet our law enforcement mission, this solicitation will be reviewed to ensure the path forward appropriately meets our operational needs." It was unclear whether the proposal was dead or was merely withdrawn for revisions. Under the proposal, officers in the field would have been able to use their smartphones to look up a license plate and see every time and every place the vehicle had been spotted by a camera. "The database should track vehicle license plate numbers that pass through cameras or are voluntarily entered into the system from a variety of sources (access control systems, asset recovery specialists, etc.) and uploaded to share with law enforcement," the original solicitation read. The proposed National License Plate Recognition database was to have been used by immigration officers to find and arrest fugitives. Supporters of license-plate scanning, like former New York state homeland security chief Michael Balboni, said it could have been an invaluable tool for finding dangerous suspects. "What license-plate readers have been used for most effectively is (trying) to do hits against outstanding warrants, against unlicensed drivers, against folks who have shown before that they've been involved in some kind of crime -- that's where the hits come." But since the solicitation was posted and featured in the Washington Post, privacy advocates have warned that the database sounded like a dragnet that would track the whereabouts of all drivers, including people who have done nothing wrong, and that the records might be held indefinitely. "The idea is, we want to collect everything on perfectly innocent people and then dip into it whenever we feel like it," said Kade Crockford of the American Civil Liberties Union. "There have already been quite a few cases of abuse. Essentially, the problem is that this is creating a nationwide warrantless location-tracking list." Opponents also said the tracking of cars would reveal personal information about drivers, like whether they went to church, where they slept at night, or whether they had been to an abortion clinic or a political protest. | Immigration and Customs Enforcement sought bids for a license-plate tracking database . Database would have been able to see where a vehicle's plate had been captured on camera . Tool would have helped law enforcement find criminals, one proponent says . Database would have violated the privacy of innocent people, ACLU argues . | (CNN) - Pegawai keselamatan dalam negeri pada hari Rabu tiba-tiba menangguhkan cadangan untuk membina pangkalan data imbasan plat-lesen nasional setelah mendapat kritikan dari penyokong privasi. Cadangan itu, yang telah disiarkan dalam talian minggu lalu oleh pejabat Penguatkuasaan Imigresen dan Kastam, meminta kontraktor yang dapat membuat pangkalan data plat-plat yang dapat dicari, dengan waktu dan lokasi di mana mereka dilihat oleh kamera lalu lintas dan sumber lain. Tetapi dalam satu kenyataan pada Rabu malam, jabatan itu mengumumkan pembalikan. "Permintaan itu, yang disiarkan tanpa kesadaran kepemimpinan ICE, telah dibatalkan," kata jurucakap Gillian Christensen. "Walaupun kami terus mendukung berbagai teknologi untuk membantu memenuhi misi penegakan undang-undang kami, permintaan ini akan dikaji untuk memastikan jalan maju memenuhi kebutuhan operasi kami dengan tepat". Tidak jelas apakah cadangan itu mati atau hanya ditarik untuk disemak. Berdasarkan cadangan itu, para petugas di lapangan akan dapat menggunakan telefon pintar mereka untuk mencari plat nombor dan melihat setiap kali dan di setiap tempat kenderaan itu dilihat oleh kamera. "Pangkalan data harus mengesan nombor plat kenderaan yang melalui kamera atau dimasukkan ke dalam sistem secara sukarela dari pelbagai sumber (sistem kawalan akses, pakar pemulihan aset, dll.) Dan dimuat naik untuk dikongsi dengan penguatkuasaan undang-undang," permintaan asal dibaca. Pangkalan data Pengiktirafan Plat Lesen Nasional yang dicadangkan telah digunakan oleh pegawai imigresen untuk mencari dan menangkap pelarian. Penyokong pengimbasan plat-lesen, seperti bekas ketua keselamatan tanah air New York, Michael Balboni, mengatakan bahawa ia mungkin merupakan alat yang tidak ternilai untuk mencari suspek berbahaya. "Apa yang digunakan pembaca plat lesen dengan paling berkesan adalah (berusaha) melakukan hit terhadap waran tertunggak, terhadap pemandu yang tidak berlesen, terhadap orang yang telah menunjukkan sebelumnya bahawa mereka telah terlibat dalam beberapa jenis jenayah - di situlah hits datang ". Tetapi sejak permintaan itu disiarkan dan dipaparkan di Washington Post, para penyokong privasi telah memperingatkan bahawa pangkalan data itu terdengar seperti dragnet yang akan mengesan keberadaan semua pemandu, termasuk orang yang tidak melakukan apa-apa yang salah, dan catatan itu mungkin disimpan selama-lamanya. "Ideanya adalah, kami ingin mengumpulkan semuanya pada orang yang tidak bersalah dan kemudian memasukkannya setiap kali kami merasa seperti itu," kata Kade Crockford dari American Civil Liberties Union. "Sudah ada beberapa kasus penyalahgunaan. Pada dasarnya, masalahnya adalah bahawa ini membuat senarai pelacakan lokasi tanpa jaminan di seluruh negara". Penentang juga mengatakan penjejakan kereta akan mendedahkan maklumat peribadi mengenai pemandu, seperti sama ada mereka pergi ke gereja, di mana mereka tidur pada waktu malam, atau sama ada mereka pernah ke klinik pengguguran atau tunjuk perasaan politik. | Penguatkuasaan Imigresen dan Kastam mencari tawaran untuk pangkalan data pelacakan plat-lesen. Pangkalan data akan dapat melihat di mana plat kenderaan telah ditangkap di kamera. Alat akan membantu penguatkuasaan undang-undang mencari penjenayah, kata seorang penyokong. Pangkalan data akan melanggar privasi orang yang tidak bersalah, kata ACLU. |
London, England (CNN) -- Irish football officials have lodged an official complaint with world ruling body FIFA after Thierry Henry confessed that he handled the ball in the build-up to the goal which sent France to next summer's World Cup. Television cameras showed Henry guiding the ball with his hand twice, before William Gallas scored from his resulting cross to give "Les Bleus" a narrow win in the two-legged World Cup play-off against the Republic of Ireland. "I will be honest. It was a handball but I am not the referee," the Barcelona striker told reporters after the match in Paris. The Irish Justice Ministry confirmed to CNN that Dermot Ahern had asked the Football Association of Ireland (FAI) to demand a replay in the interests of fair play. "Thierry Henry has admitted handling the ball, claims he told the ref he handled it. Millions of people worldwide saw it was a blatant double handball -- not to mention a double offside -- and we should put the powers that be in the cozy world of FIFA on the spot and demand a replay," Ahern said in a statement sent to CNN. "They probably won't grant it as we are minnows in world football but let's put them on the spot. It's the least we owe the thousands of devastated young fans around the country. Otherwise if that result remains it reinforces the view that if you cheat you will win." The FAI later confirmed that it had taken the matter to FIFA. "I really believe the integrity of the game has been questioned last night," chief executive John Delaney told reporters. "The governing body of world football have to step up to the plate and accede to our call for a replay." Delaney said the FAI had also written to the French football federation. "They need to look at themselves in this situation. Henry is their captain and a wonderful footballer, but does he want to be like Diego Maradona and his legacy to be this handball, this goal that got them to the World Cup in an unjust manner? If we had qualified in this manner, I wouldn't be happy," he said. "It is up to the people who govern the game now. Every time I go to a FIFA congress I hear about fair play and integrity. This was a defining game with the whole world watching, and if FIFA believe in fair play and integrity, this is their opportunity to step forward." The FAI has argued that there is a precedent for the result to be struck out, following FIFA's ruling that Uzbekistan had to replay a play-off against Bahrain for the 2006 World Cup in Germany after the referee made a mistake in awarding a penalty. "The Football Association of Ireland is hoping that FIFA and its disciplinary committee will, on behalf of football fans worldwide, act in a similar fashion so that the standards of fair play and integrity can be protected," the FAI said. FIFA confirmed it had received the Irish request for a replay, but gave no timescale on a decision. However, it said that under its regulations the referee's decision cannot be changed. "Law 5 states that the decisions of the referee regarding facts connected with play, including whether or not a goal is scored and the result of the match, are final," it said. "The referee may only change a decision on realising that it is incorrect or, at his discretion, on the advice of an assistant referee or the fourth official, provided that he has not restarted play or terminated the match." Irish captain Richard Dunne, who spoke to Henry on the final whistle, said he felt cheated by the goal. "He admitted he handled it, but it doesn't make me feel any better because we are not going to the World Cup finals," the defender said. "FIFA will probably be happy. Yet again the big decisions have gone for the bigger team." Football's international governing body had faced criticism from several Irish players that the seeding system for the play-off draw favored more powerful nations such as France. Blog: When will FIFA see what's staring them in the face? Dunne's teammate Robbie Keane admitted it was "hard to speak," as he struggled to come to terms with the result. "With the way we played, we certainly deserved to win the game and it killed us near the end with that handball," he was quoted by the FAI Web site as saying. "I've seen the replay but we knew anyway (it was handball). You could see by the reaction of the players, especially Shay (Given) who was two yards away from it. You don't get a reaction like that. It was a clear handball. "He (Henry) almost caught the ball and actually ran into the net with it. We're devastated." Ireland team manager Giovanni Trapattoni told reporters that the referee had time to ask the linesman and then Henry. "It would not have been the first time a player would have asked and it would not have been out of turn. "We are angry," the Italian continued. "It is a bitter evening for me. I would prefer to have gone out on penalties." Fanzone: Five of football's most famous injustices . But former France international David Ginola was emphatic that Henry should not have "owned up." "You don't do that," he told CNN. "Henry was doing his job. You can't blame him for doing everything he could for his team and country to get them to South Africa. "But it was a shame to finish the game like that as Ireland had played very well. "Referees need more help on the pitch, so as not to allow things like that. Obviously the referee was not well-positioned and couldn't see." English Referees Union chief Alan Leighton told CNN that Swedish official Martin Hansson had clearly missed a huge decision. "I think the incident was more of instinct than deliberately attempting to cheat but it does seem that the ball hit his hand twice and therefore there is an issue." But on the wider issue of cheating, Leighton said: "It is all very well to blame the referees for not spotting it but fundamentally it starts with the players. "I think the players have to think about the game, think about the reputation of the game and their own reputations and say look actually there is a line that we will not cross." | NEW: Republic of Ireland officials lodge official complaint with world ruling body FIFA . NEW: FAI also writes to French counterparts asking for World Cup play-off to be replayed . Cameras showed France's Thierry Henry guiding ball with his hand twice, before William Gallas scored . Ex-France player David Ginola said Henry was only doing his job for his country and should not be blamed . | London, England (CNN) - Pegawai bola sepak Ireland telah mengemukakan aduan rasmi dengan badan pemerintah dunia FIFA setelah Thierry Henry mengaku bahawa dia mengendalikan bola dalam peningkatan gol yang menghantar Perancis ke Piala Dunia musim panas depan. Kamera televisyen menunjukkan Henry membimbing bola dengan tangannya dua kali, sebelum William Gallas menjaringkan gol dari salibnya untuk memberikan kemenangan tipis kepada "Les Bleus" dalam perlawanan dua perlawanan Piala Dunia menentang Republik Ireland. "Saya akan jujur. Itu bola baling tetapi saya bukan pengadil," kata penyerang Barcelona itu kepada wartawan selepas perlawanan di Paris. Kementerian Kehakiman Ireland mengesahkan kepada CNN bahawa Dermot Ahern telah meminta Persatuan Bola Sepak Ireland (FAI) untuk menuntut ulangan demi kepentingan permainan yang adil. "Thierry Henry telah mengakui mengendalikan bola, mendakwa dia memberitahu ref bahawa dia menanganinya. Berjuta-juta orang di seluruh dunia melihatnya adalah bola baling ganda terang-terangan - belum lagi di luar - dan kita harus meletakkan kekuatan yang ada di dunia FIFA yang selesa di tempat dan menuntut ulangan, "kata Ahern dalam satu kenyataan yang dihantar ke CNN. "Mereka mungkin tidak akan memberikannya kerana kita adalah orang kecil dalam bola sepak dunia tetapi mari kita letakkan di tempat. Paling tidak kita berhutang dengan ribuan peminat muda yang hancur di seluruh negara. Jika tidak, jika keputusan itu tetap, ia menguatkan pandangan bahawa jika anda menipu anda akan menang ". FAI kemudian mengesahkan bahawa ia telah membawa perkara itu ke FIFA. "Saya benar-benar percaya integriti permainan telah dipersoalkan malam tadi," kata ketua eksekutif John Delaney kepada wartawan. "Badan bola sepak dunia yang memerintah harus melangkah ke piring dan memenuhi permintaan kami untuk bermain ulang". Delaney berkata FAI juga telah menulis surat kepada persekutuan bola sepak Perancis. "Mereka perlu melihat diri mereka dalam situasi ini. Henry adalah kapten mereka dan pemain bola sepak yang hebat, tetapi adakah dia ingin menjadi seperti Diego Maradona dan warisannya untuk menjadi bola baling ini, tujuan ini yang membawa mereka ke Piala Dunia dengan cara yang tidak adil? Sekiranya kita layak dengan cara ini, saya tidak akan gembira, "katanya. "Terserah kepada orang-orang yang mengatur permainan sekarang. Setiap kali saya pergi ke kongres FIFA, saya mendengar tentang permainan dan integriti yang adil. Ini adalah permainan yang menentukan dengan seluruh dunia menonton, dan jika FIFA percaya pada permainan dan integriti yang adil, ini adalah peluang mereka untuk maju ". FAI berpendapat bahawa ada preseden untuk keputusan itu dikeluarkan, setelah keputusan FIFA bahawa Uzbekistan harus memainkan ulang play-off menentang Bahrain untuk Piala Dunia 2006 di Jerman setelah pengadil melakukan kesalahan dalam menjatuhkan hukuman. "Persatuan Bola Sepak Ireland berharap FIFA dan jawatankuasa disiplinnya, bagi pihak peminat bola sepak di seluruh dunia, bertindak dengan cara yang serupa sehingga standard permainan dan integriti yang adil dapat dilindungi," kata FAI. FIFA mengesahkan telah menerima permintaan Ireland untuk ulangan, tetapi tidak memberikan keputusan dalam jangka waktu. Namun, menurut peraturannya keputusan pengadil tidak dapat diubah. "Undang-undang 5 menyatakan bahawa keputusan pengadil mengenai fakta yang berkaitan dengan permainan, termasuk sama ada gol dijaringkan atau tidak dan keputusan perlawanan, adalah muktamad," katanya. "Pengadil hanya dapat mengubah keputusan untuk menyedari bahawa itu salah atau, mengikut budi bicaranya, atas nasihat penolong pengadil atau pegawai keempat, dengan syarat dia tidak memulakan semula permainan atau mengakhiri pertandingan". Kapten Ireland Richard Dunne, yang bercakap dengan Henry pada wisel penamat, mengatakan bahawa dia merasa ditipu oleh gol. "Dia mengakui dia menanganinya, tetapi itu tidak membuat saya merasa lebih baik kerana kami tidak akan ke final Piala Dunia," kata pemain pertahanan itu. "FIFA mungkin akan gembira. Sekali lagi keputusan besar telah dibuat untuk pasukan yang lebih besar". Badan pentadbir antarabangsa bola sepak telah menghadapi kritikan dari beberapa pemain Ireland bahawa sistem pembenihan untuk cabutan play-off memilih negara-negara yang lebih kuat seperti Perancis. Blog: Bilakah FIFA akan melihat apa yang menatap mereka di muka? Rakan sepasukan Dunne, Robbie Keane mengakui "sukar untuk berbicara," ketika dia berjuang untuk mencapai hasil. "Dengan cara kami bermain, kami pasti layak memenangi permainan dan ia membunuh kami hampir dengan bola baling itu," katanya seperti dikutip oleh laman web FAI. "Saya telah melihat ulangan tetapi kami tahu pula (itu adalah bola baling). Anda dapat melihat reaksi pemain, terutama Shay (Given) yang berada dua meter dari situ. Anda tidak mendapat reaksi seperti itu. Itu adalah bola baling yang jelas. "Dia (Henry) hampir menangkap bola dan benar-benar berlari ke gawang dengannya. Kami hancur". Pengurus pasukan Ireland, Giovanni Trapattoni memberitahu wartawan bahawa pengadil mempunyai masa untuk bertanya kepada pemain barisan dan kemudian Henry. "Ini bukan kali pertama pemain bertanya dan tidak akan berubah. Kami marah," lanjut orang Itali itu. "Ini adalah malam yang pahit bagi saya. Saya lebih suka keluar dengan penalti". Fanzone: Lima ketidakadilan bola sepak yang paling terkenal. Tetapi bekas pemain antarabangsa Perancis, David Ginola tegas bahawa Henry seharusnya tidak "dimiliki". "Anda tidak melakukan itu," katanya kepada CNN. "Henry melakukan tugasnya. Anda tidak boleh menyalahkannya kerana melakukan segala yang dia mampu untuk pasukan dan negaranya untuk membawa mereka ke Afrika Selatan." Tetapi memalukan untuk menyelesaikan permainan seperti itu kerana Ireland telah bermain dengan sangat baik. "Perujuk memerlukan lebih banyak pertolongan di lapangan, agar tidak membiarkan perkara seperti itu. Jelas pengadil tidak berada dalam kedudukan yang baik dan tidak dapat melihat". Ketua Kesatuan Pengadil Inggeris, Alan Leighton memberitahu CNN bahawa pegawai Sweden Martin Hansson jelas terlepas keputusan besar. "Saya rasa kejadian itu lebih bersifat naluri daripada sengaja cuba menipu tetapi nampaknya bola itu memukul tangannya dua kali dan oleh itu ada masalah". Tetapi mengenai masalah kecurangan yang lebih luas, Leighton berkata: "Sangat baik untuk menyalahkan pengadil kerana tidak melihatnya tetapi pada dasarnya ia bermula dengan pemain. "Saya rasa pemain perlu memikirkan tentang permainan, memikirkan tentang reputasi permainan dan reputasi mereka sendiri dan mengatakan melihat sebenarnya ada garis yang kita tidak akan menyeberang". | NEW: Pegawai Republik Ireland mengemukakan aduan rasmi dengan badan pemerintah dunia FIFA. NEW: FAI juga menulis kepada rakan sejawat Perancis yang meminta play-off Piala Dunia dimainkan semula. Kamera menunjukkan Thierry Henry dari Perancis membimbing bola dengan tangannya dua kali, sebelum William Gallas menjaringkan gol. Bekas pemain Perancis David Ginola mengatakan Henry hanya melakukan tugasnya untuk negaranya dan tidak boleh disalahkan. |
(CNN) -- Top officials in Moscow have accepted a French offer to help supply the Russian navy with two new amphibious assault warships, French President Nicolas Sarkozy's office said Friday. The offer came from a consortium led by two French manufacturers -- DCNS and STX -- working in conjunction with Russian shipyards. Two additional warships may be constructed, bringing the total to four, Sarkozy's office said. Sarkozy and Russian President Dmitry Medvedev "welcomed the implementation of this unprecedented cooperation that will benefit the industry and employment in both countries," said a statement from Sarkozy's office. It "illustrates the willingness and ability of France and Russia develop partnerships in all major areas, including defense and security." The deal will create 5 million hours of work for an estimated 1,000 people over four years around the French town of Saint-Nazaire, according to the statement. | French-led consortium will help build at least two new Russian naval vessels . The deal will help employ 1,000 people for four years around Saint-Nazaire, France . | (CNN) - Pegawai atasan di Moscow telah menerima tawaran Perancis untuk membantu membekalkan tentera laut Rusia dengan dua kapal perang serangan amfibi baru, kata pejabat Presiden Perancis Nicolas Sarkozy pada hari Jumaat. Tawaran itu datang dari sebuah konsortium yang diketuai oleh dua pengeluar Perancis - DCNS dan STX - yang bekerja bersama dengan galangan kapal Rusia. Dua kapal perang tambahan mungkin dibina, menjadikan jumlahnya menjadi empat, kata pejabat Sarkozy. Sarkozy dan Presiden Rusia Dmitry Medvedev "menyambut pelaksanaan kerjasama yang belum pernah terjadi sebelumnya yang akan menguntungkan industri dan pekerjaan di kedua-dua negara," kata satu kenyataan dari pejabat Sarkozy. Ini "menggambarkan kesediaan dan kemampuan Perancis dan Rusia mengembangkan kerjasama di semua bidang utama, termasuk pertahanan dan keselamatan". Perjanjian itu akan mewujudkan 5 juta jam kerja untuk kira-kira 1,000 orang selama empat tahun di sekitar bandar Saint-Nazaire di Perancis, menurut kenyataan itu. | Konsortium yang dipimpin Perancis akan membantu membina sekurang-kurangnya dua kapal tentera laut Rusia yang baru. Perjanjian itu akan membantu menggaji 1,000 orang selama empat tahun di sekitar Saint-Nazaire, Perancis. |
(CNN) -- To kick off the release of her new album, Madonna is joining Twitter for one day to answer questions from fans. The pop legend will be turning to Twitter on Monday night to promote her 12th studio album, MDNA, and interact with fans on the popular social network. She will be answering questions starting at 10:00 p.m. EST/7:00 p.m. PST. The Twitter handle @MadonnaMDNAday sent out its first tweet on Sunday to get the word out about the Q&A. Fans can submit questions to Madonna by tweeting @MadonnaMDNAday and using the hashtag #askmadonna. The account already has over 12,000 followers. The news was also announced on Madonna.com/AskMadonna, with the following message: . "Madonna joins Twitter for one day only to answer fan questions and celebrate the release of her MDNA album. Got a question? #AskMadonna," the site says. It's uncertain if the account will still send tweets about the album or if it will be shut down after the online event. The Twitter account has not yet responded to questions from Mashable. Madonna's dip into Twitter isn't just to promote her album, but also to increase her social media presence. She recently granted a Facebook Live-exclusive interview with late-night host Jimmy Fallon on Saturday. Fans — who had to "Like" her Facebook page in order to watch the interview — were also encouraged to submit questions for the pop queen. Her interview with Fallon was the only talk show appearance planned to promote the album. Madonna has nearly 9 million subscribers on Facebook. This is her first album since the release of "Hard Candy," featuring "4 Minutes," in April 2008. See the original article on Mashable.com. © 2011 MASHABLE.com. All rights reserved. | Pop star Madonna will answer fans' questions on Twitter beginning Monday at 10 p.m. ET . It's uncertain if the account will be shut down after the online event . Fans can submit questions by tweeting @MadonnaMDNAday and using #askmadonna . | (CNN) - Untuk memulakan pelepasan album barunya, Madonna bergabung dengan Twitter selama satu hari untuk menjawab soalan dari peminat. Legenda pop akan beralih ke Twitter pada Isnin malam untuk mempromosikan album studio ke-12, MDNA, dan berinteraksi dengan peminat di rangkaian sosial yang popular. Dia akan menjawab soalan bermula jam 10:00 malam EST / 7:00 malam PST. Pemegang Twitter @MadonnaMDNAday menghantar tweet pertamanya pada hari Ahad untuk mendapatkan berita mengenai Soal Jawab. Peminat boleh mengemukakan soalan kepada Madonna dengan tweet @MadonnaMDNAday dan menggunakan hashtag #askmadonna. Akaun tersebut sudah mempunyai lebih daripada 12,000 pengikut. Berita itu juga diumumkan di Madonna.com/AskMadonna, dengan mesej berikut:. "Madonna bergabung dengan Twitter selama satu hari hanya untuk menjawab soalan peminat dan meraikan pembebasan album MDNA. Ada soalan? #AskMadonna," kata laman web itu. Tidak pasti sama ada akaun itu masih akan menghantar tweet mengenai album tersebut atau jika akaun tersebut akan ditutup selepas acara dalam talian. Akaun Twitter belum menjawab soalan dari Mashable. Penyertaan Madonna ke Twitter bukan hanya untuk mempromosikan albumnya, tetapi juga untuk meningkatkan kehadiran media sosialnya. Dia baru-baru ini memberikan wawancara eksklusif Facebook Live dengan tuan rumah larut malam Jimmy Fallon pada hari Sabtu. Peminat aEUR "yang harus" Suka "laman Facebooknya untuk menonton wawancara aEUR "juga didorong untuk mengemukakan soalan untuk ratu pop. Temu ramahnya dengan Fallon adalah satu-satunya penampilan rancangan bual bicara yang dirancang untuk mempromosikan album tersebut. Madonna mempunyai hampir 9 juta pelanggan di Facebook. Ini adalah album pertamanya sejak pelancaran "Hard Candy," yang menampilkan "4 Minutes," pada bulan April 2008. Lihat artikel asal di Mashable.com. (c) 2011 MASHABLE.com. Hak cipta terpelihara. | Bintang pop Madonna akan menjawab soalan peminat di Twitter mulai Isnin jam 10 malam ET. Tidak pasti sama ada akaun akan ditutup selepas acara dalam talian. Peminat boleh mengemukakan soalan dengan tweet @MadonnaMDNAday dan menggunakan #askmadonna. |
(CNN) -- South Korea will stage its first Formula One grand prix in 2010, motorsport's governing body, the International Automobile Federation (FIA), announced on Monday. Work is in progress at the 5.6km site of the future South Korean Grand Prix in Yeongam county. The 19-race season will open in Bahrain on March 14 and the final race will take place in Brazil. After missing out on staging a grand prix in 2009, Canada will return to the circuit in 2010 with a June 13 date if agreement could be reached with Formula One Management which holds the sport's commercial rights. If that is not completed then the Turkish Grand Prix will be moved back one week to the June 6 slot. South Korea is spending millions of dollars on a track in Yeongam county and officials are confident the Korean Grand Prix, set for October 17, will quickly make its mark. Work is in progress at the 5.6km site, 320km south of Seoul, where seating to accommodate 135,000 spectators is being built. Organizers say the main circuit will include Asia's longest straight stretch of 1.2km which will allow speeds of up to 320km per hour. Seoul has hosted the Olympic Games, the Asian Games and a football World Cup, but never a Formula One race, despite a major domestic auto industry. The 19-race schedule for the 2010 Formula One championship which gets under way in Bahrain on March 14: . March 14, Bahrain Grand Prix . March 28, Australian Grand Prix . April 4, Malaysian Grand Prix . April 18, Chinese Grand Prix . May 9, Spanish Grand Prix . May 23, Monaco Grand Prix . May 30, Turkish Grand Prix . June 13, Canadian Grand Prix ** . June 27, European Grand Prix at Valencia, Spain . July 11, British Grand Prix . July 25, German Grand Prix . August 1, Hungarian Grand Prix . August 29, Belgian Grand Prix . September 12, Italian Grand Prix . September 26, Singapore Grand Prix . October 3, Japanese Grand Prix . October 17, South Korean Grand Prix . October 31, Abu Dhabi Grand Prix . November 14, Brazilian Grand Prix . ** Subject to the completion of contract negotiations with Formula One Management. If these are not completed then the Turkish Grand Prix will be moved to June 6 . | South Korea will stage its first Formula One grand prix in 2010, FIA announce . The Korean Grand Prix is set for October 17 in a 19-race Formula 1 calendar . Season opens in Bahrain on March 14 and the final race takes place in Brazil . | (CNN) - Korea Selatan akan mengadakan grand prix Formula Satu pertamanya pada tahun 2010, badan pengelola sukan permotoran, Persekutuan Automobil Antarabangsa (FIA), yang diumumkan pada hari Isnin. Kerja sedang dijalankan di lokasi Grand Prix Korea Selatan 5.6km di daerah Yeongam. Musim 19 perlumbaan akan dibuka di Bahrain pada 14 Mac dan perlumbaan terakhir akan berlangsung di Brazil. Setelah ketinggalan dalam pementasan grand prix pada tahun 2009, Kanada akan kembali ke litar pada tahun 2010 dengan tarikh 13 Jun jika perjanjian dapat dicapai dengan Formula One Management yang memegang hak komersial sukan. Sekiranya itu tidak selesai maka Grand Prix Turki akan dipindahkan kembali satu minggu ke slot 6 Jun. Korea Selatan menghabiskan berjuta-juta dolar di trek di daerah Yeongam dan para pegawai yakin Grand Prix Korea, yang ditetapkan pada 17 Oktober, akan segera mencapai tanda. Kerja sedang berjalan di lokasi 5.6km, 320km selatan Seoul, di mana tempat duduk untuk menampung 135,000 penonton sedang dibina. Penganjur mengatakan litar utama akan merangkumi jarak lurus terpanjang Asia sejauh 1.2km yang akan membolehkan kelajuan hingga 320km sejam. Seoul telah menjadi tuan rumah Sukan Olimpik, Sukan Asia dan Piala Dunia bola sepak, tetapi tidak pernah menjadi perlumbaan Formula Satu, walaupun terdapat industri automotif domestik utama. Jadual 19 perlumbaan untuk kejuaraan Formula Satu 2010 yang berlangsung di Bahrain pada 14 Mac:. 14 Mac, Grand Prix Bahrain. 28 Mac, Grand Prix Australia. 4 April, Grand Prix Malaysia. 18 April, Grand Prix Cina. 9 Mei, Grand Prix Sepanyol. 23 Mei, Grand Prix Monaco. 30 Mei, Grand Prix Turki. 13 Jun, Grand Prix Kanada **. 27 Jun, Grand Prix Eropah di Valencia, Sepanyol. 11 Julai, Grand Prix Britain. 25 Julai, Grand Prix Jerman. 1 Ogos, Grand Prix Hungary. 29 Ogos, Grand Prix Belgium. 12 September, Grand Prix Itali. 26 September, Grand Prix Singapura. 3 Oktober, Grand Prix Jepun. 17 Oktober, Grand Prix Korea Selatan. 31 Oktober, Grand Prix Abu Dhabi. 14 November, Grand Prix Brazil. ** Tertakluk kepada penyelesaian rundingan kontrak dengan Pengurusan Formula Satu. Sekiranya ini tidak selesai maka Grand Prix Turki akan dipindahkan ke 6 Jun. | Korea Selatan akan mengadakan grand prix Formula Satu pertamanya pada tahun 2010, FIA mengumumkan. Grand Prix Korea ditetapkan pada 17 Oktober dalam kalendar Formula 1 19 perlumbaan. Musim dibuka di Bahrain pada 14 Mac dan perlumbaan terakhir berlangsung di Brazil. |
London, England (CNN) -- Britain's Prince William and fiancee Kate Middleton made their first official engagement as a couple Thursday, launching a lifeboat in Wales. The pair, who are due to marry in April, officially named the "Hereford Endeavour" lifeboat in a ceremony at the Trearddur Bay Lifeboat Station in Anglesey, North Wales. Middleton, wearing a Vivien Sheriff black-feathered beret, three-quarter length cream coat and suede boots, poured a bottle of champagne over the lifeboat after Prince William made a speech commending the efforts of the volunteers and rescue crew. "We effectively have two launches today," said CNN royal contributor Mark Saunders. "The launch of the lifeboat by William and Catherine and, at the same time, the launch of William and Catherine into this celebrity saturated world they are going to be living in." Despite the modest nature of the event, hundreds of people turned out to watch the royal couple conduct their first official duty together. "In 20 years of royal reporting I've never witnessed quite such excitement for such a single job," said Saunders. One onlooker told CNN: "It's lovely... I would have thought more people would have brought flowers and things for them but it's lovely... It's low key which is what he (Prince William) wanted." It's the first public appearance the couple has made since they announced their engagement last November. "It's a very low-key event, launching a lifeboat on the island where they both live...it's a very good debut event for them," said Saunders. "They have a very good relationship with the locals here, they are often seen at the local supermarket and buying wine from the local off-license. So for a first event, they couldn't have picked a better one." The reason for such a low-key ceremony, says Saunders, is to prepare Middleton for life as a royal. "(The royal family) have learnt many lessons from when Princess Diana first joined the royal family. "Diana was just thrown in the deep end and absolutely given no guidance whatsoever. They're making sure this time round Catherine is well prepared," he said. After naming the new Atlantic 85 lifeboat, Prince William and Middleton met members of the charity's lifeboat crew along with fundraising volunteers and were given a demonstration of the vessel's capabilities. In a statement issued before the ceremony, Lifeboat's Operations Manager, Aubrey Diggle said: "It's an honor to have Prince William and Miss Middleton at our naming ceremony. "Naming a new lifeboat is always a special occasion for the charity where we can thank our supporters and fundraisers. Having the royal couple there will make the day even more memorable for the whole community." The couple currently reside in Anglesey while Prince William serves as an RAF search and rescue helicopter pilot. | Prince William and Kate have conducted their first official engagement together . The couple attended a lifeboat naming ceremony in Anglesey, north Wales . The pair currently live in Anglesey while Prince William serves as an RAF pilot . | London, England (CNN) - Putera William dan tunangan Britain Kate Middleton membuat pertunangan rasmi pertama mereka sebagai pasangan pada hari Khamis, melancarkan kapal penyelamat di Wales. Pasangan itu, yang akan menikah pada bulan April, secara resmi menamakan kapal penyelamat "Hereford Endeavour" dalam upacara di Trearddur Bay Lifeboat Station di Anglesey, North Wales. Middleton, yang memakai beret bulu hitam Vivien Sheriff, mantel krim panjang tiga suku dan but suede, menuangkan sebotol sampanye ke atas kapal penyelamat setelah Putera William membuat ucapan memuji usaha sukarelawan dan kru penyelamat. "Kami berjaya melancarkan dua pelancaran hari ini," kata penyumbang kerajaan CNN, Mark Saunders. "Pelancaran kapal penyelamat oleh William dan Catherine dan, pada masa yang sama, pelancaran William dan Catherine ke dunia tepu selebriti ini yang akan mereka tinggali". Walaupun sifat acara itu sederhana, ratusan orang ternyata menyaksikan pasangan diraja menjalankan tugas rasmi pertama mereka bersama. "Dalam 20 tahun pelaporan kerajaan, saya tidak pernah menyaksikan kegembiraan seperti itu untuk satu pekerjaan," kata Saunders. Seorang penonton memberitahu CNN: "Ini indah... saya sangka lebih banyak orang akan membawa bunga dan barang untuk mereka tetapi indah... Ini kunci rendah yang dia (Putera William) mahukan". Ini adalah penampilan pertama yang dibuat oleh pasangan itu sejak mereka mengumumkan pertunangan mereka November lalu. "Ini adalah acara yang sangat rendah, melancarkan kapal penyelamat di pulau di mana mereka berdua tinggal... ini adalah acara debut yang sangat baik bagi mereka," kata Saunders. "Mereka mempunyai hubungan yang sangat baik dengan penduduk tempatan di sini, mereka sering dilihat di pasar raya tempatan dan membeli wain dari lesen luar tempatan. Jadi untuk acara pertama, mereka tidak dapat memilih yang lebih baik. "Sebab untuk upacara rendah seperti itu, kata Saunders, adalah untuk mempersiapkan Middleton untuk hidup sebagai kerajaan." (Keluarga kerajaan) telah belajar banyak pelajaran sejak Puteri Diana pertama kali bergabung dengan keluarga kerajaan. "Diana baru saja dilemparkan ke dalam dan sama sekali tidak diberi bimbingan. Mereka memastikan kali ini Catherine bersiap sedia," katanya. Setelah menamakan kapal penyelamat Atlantik 85 yang baru, Putera William dan Middleton bertemu dengan anggota kru kapal penyelamat badan amal itu bersama dengan sukarelawan penggalangan dana dan diberi demonstrasi kemampuan kapal. Dalam satu kenyataan yang dikeluarkan sebelum upacara itu, Pengurus Operasi Lifeboat, Aubrey Diggle berkata: "Adalah suatu kehormatan untuk mempunyai Putera William dan Miss Middleton di upacara penamaan kami." Menamakan kapal penyelamat baru selalu menjadi acara khas untuk badan amal di mana kami dapat mengucapkan terima kasih kepada penyokong dan penggalangan dana kami. Mempunyai pasangan diraja di sana akan menjadikan hari ini lebih berkesan bagi seluruh masyarakat. "Pasangan ini kini tinggal di Anglesey sementara Putera William bertugas sebagai juruterbang helikopter mencari dan menyelamat RAF. | Putera William dan Kate telah melakukan pertunangan rasmi pertama mereka bersama. Pasangan ini menghadiri upacara penamaan kapal penyelamat di Anglesey, utara Wales. Pasangan ini kini tinggal di Anglesey sementara Putera William bertugas sebagai juruterbang RAF. |
(CNN) -- A Dutch court intervened Friday to stop a 13-year-old girl from attempting to sail around the world by herself, stripping her parents of sole custody. Laura Dekker will find out on Friday whether the Dutch Court will back her record attempt. Laura Dekker's parents support her round-the-world ambition, which sparked concern from child protection officials because of her age. They took the case to court to prevent the solo trip. On Friday the Dutch High Court in Utrecht ruled that the Child Protection Board will share custody over Laura with her parents for two months. The move prevents the parents from permitting Laura to set off on her trip alone, though Laura will remain at home with her father, Dick Dekker, a court official said. During those two months, a child psychologist will assess Laura's mental state and ability to carry out a solo round-the-world journey, a court official said. A guardian will be appointed to oversee the case until the court next meets Oct. 26. The court will then make a final ruling on whether her parents may have the final say about their daughter's plans, the court official said. Is the court right to block her bid? Have your say below . Laura's parents are happy about Friday's decision, family lawyer Peter de Lange said. He said the parents are especially pleased that the court didn't prevent Laura from making the journey, because they hope she can still proceed with her plans. The teenager was out sailing Friday, de Lange said. She is pleased with the decision and hopes she can still make a solo trip, he said. Laura believes she will be able to convince the court that she is fit to make the trip alone, de Lange said. Social workers took the action to stop the teen from attempting to become the youngest person to circumnavigate the globe because they believe the voyage would be too dangerous. Laura said she has dreamed of sailing around the world since she was 10 and her parents are determined to help her achieve her goal. She called the attention that has been heaped on her case "a bit over the top." Just this week, a British teenager became the youngest person to sail around the world solo when he returned to Britain after a nine-month trip. Guinness World Records confirmed the feat. Mike Perham, 17, had a support team sailing alongside him during the trip. He said he doesn't think age alone should determine whether Laura Dekker is ready for such an adventure. It's "whether she's got the physical strength, the mental strength, or the technical ability," he said. "Can she strip an engine blindfolded? Can she build boats? Is she an electrician? Is she a mechanic as well? You can't just be a sailor for a trip like this." Another sailor, Robin Knox-Johnston, also said age shouldn't be the only determining factor. He was the first person to circumnavigate the globe alone without stopping -- in 1969, when he was 29. "It's really more a question, is that person, that young person, mature enough to be able to look after themselves and deal with everything that's going to come at you when you get out alone at sea?" he said. Gold medal-winning Olympic sailor Shirley Robertson insisted that sailing is an experience-based sport and that Laura may not be ready for such a great challenge. "Mike Perham has four years on Laura. That's a big difference," she told CNN. "Mike had already completed challenges such as sailing across the Atlantic before embarking on his ultimate quest. "There's a world of difference between sailing a small craft on the Ijsselmeer and sailing around the world with all the challenges that presents." Robertson also pointed out that "we live in a culture of record-breaking and fame-seeking," with people constantly looking to be the youngest or quickest at anything. "Why does she need to sail around the world on her own now? Why not sail with a parent first to gain more experience?" CNN's Ashleigh Nghiem, Francesca Church and Paul Armstrong contributed to this story. | Laura Dekker, 13, wants to become youngest person to sail solo around globe . Dutch social workers say it is too dangerous and want to prevent her . Court ruled Child Protection Board to share custody of Laura with her parents . Move prevents the parents from permitting Laura to set off on her trip . | (CNN) - Sebuah mahkamah Belanda campur tangan pada hari Jumaat untuk menghentikan seorang gadis berusia 13 tahun daripada cuba berlayar di seluruh dunia sendiri, melepaskan hak penjagaan tunggal ibu bapanya. Laura Dekker akan mengetahui pada hari Jumaat sama ada Mahkamah Belanda akan menyokong percubaannya. Ibu bapa Laura Dekker menyokong cita-citanya di seluruh dunia, yang menimbulkan kebimbangan dari pegawai perlindungan anak kerana usianya. Mereka membawa kes itu ke mahkamah untuk mengelakkan perjalanan solo. Pada hari Jumaat Mahkamah Tinggi Belanda di Utrecht memutuskan bahawa Lembaga Perlindungan Anak akan berkongsi hak penjagaan Laura dengan ibu bapanya selama dua bulan. Langkah itu menghalang ibu bapa daripada membenarkan Laura memulakan perjalanannya sendirian, walaupun Laura akan tinggal di rumah bersama ayahnya, Dick Dekker, kata seorang pegawai mahkamah. Selama dua bulan itu, seorang psikologi kanak-kanak akan menilai keadaan mental Laura dan kemampuan untuk melakukan perjalanan solo di seluruh dunia, kata seorang pegawai mahkamah. Seorang penjaga akan dilantik untuk mengawasi kes itu sehingga mahkamah seterusnya bertemu 26 Oktober. Mahkamah kemudian akan membuat keputusan akhir mengenai apakah ibu bapanya mungkin mempunyai pendapat terakhir mengenai rancangan anak perempuan mereka, kata seorang pegawai mahkamah. Adakah mahkamah berhak menyekat tawarannya? Ada pendapat anda di bawah. Ibu bapa Laura gembira dengan keputusan hari Jumaat, kata peguam keluarga Peter de Lange. Dia mengatakan bahawa ibu bapa sangat gembira kerana mahkamah tidak menghalang Laura melakukan perjalanan, kerana mereka berharap dia masih dapat meneruskan rancangannya. Remaja itu keluar berlayar pada hari Jumaat, kata de Lange. Dia gembira dengan keputusan itu dan berharap dia masih dapat melakukan perjalanan solo, katanya. Laura percaya bahawa dia akan dapat meyakinkan pengadilan bahawa dia layak untuk melakukan perjalanan itu sendiri, kata de Lange. Pekerja sosial mengambil tindakan untuk menghentikan remaja itu daripada berusaha menjadi orang termuda yang mengelilingi dunia kerana mereka percaya pelayaran itu akan terlalu berbahaya. Laura mengatakan bahawa dia telah bermimpi berlayar di seluruh dunia sejak dia berusia 10 tahun dan ibu bapanya bertekad untuk membantunya mencapai matlamatnya. Dia menarik perhatian yang telah diberikan pada kesnya "sedikit di atas". Baru minggu ini, seorang remaja Britain menjadi orang termuda yang berlayar solo di seluruh dunia ketika dia kembali ke Britain setelah perjalanan selama sembilan bulan. Rekod Dunia Guinness mengesahkan prestasi itu. Mike Perham, 17, mempunyai pasukan sokongan yang berlayar di sampingnya semasa perjalanan. Dia mengatakan bahawa dia tidak fikir usia sahaja harus menentukan sama ada Laura Dekker bersedia untuk pengembaraan seperti itu. "Sama ada dia mempunyai kekuatan fizikal, kekuatan mental, atau kemampuan teknikal," katanya. "Bolehkah dia melepaskan mesin dengan penutup mata? Bolehkah dia membina kapal? Adakah dia juruelektrik? Adakah dia juga mekanik? Anda tidak boleh menjadi pelaut untuk perjalanan seperti ini". Pelaut lain, Robin Knox-Johnston, juga mengatakan usia tidak boleh menjadi satu-satunya faktor penentu. Dia adalah orang pertama yang mengelilingi dunia sendirian tanpa berhenti - pada tahun 1969, ketika berusia 29 tahun. "Ini benar-benar lebih menjadi persoalan, adakah orang itu, orang muda itu, cukup matang untuk dapat menjaga diri mereka sendiri dan menangani semua yang akan datang kepada anda ketika anda keluar sendirian di laut "? katanya. Pelaut Olimpik yang memenangi pingat emas Shirley Robertson menegaskan bahawa pelayaran adalah sukan berdasarkan pengalaman dan Laura mungkin tidak bersedia menghadapi cabaran besar. "Mike Perham mempunyai empat tahun di Laura. Itu perbezaan besar," katanya kepada CNN. "Mike telah menyelesaikan cabaran seperti berlayar melintasi Atlantik sebelum memulai pencarian utamanya." Ada dunia perbezaan antara berlayar kapal kecil di Ijsselmeer dan berlayar di seluruh dunia dengan semua cabaran yang dihadapi. " Robertson juga menunjukkan bahawa" kita hidup dalam budaya pemecah rekod dan mencari kemasyhuran, "dengan orang selalu ingin menjadi yang termuda atau paling cepat dalam apa sahaja." Mengapa dia perlu berlayar di seluruh dunia sendiri sekarang? Mengapa tidak berlayar dengan ibu bapa terlebih dahulu untuk mendapatkan lebih banyak pengalaman "? Ashleigh Nghiem, Gereja Francesca dan Paul Armstrong dari CNN menyumbang kepada kisah ini. | Laura Dekker, 13, mahu menjadi orang termuda yang berlayar solo di seluruh dunia. Pekerja sosial Belanda mengatakan bahawa ia terlalu berbahaya dan ingin menghalangnya. Mahkamah memutuskan Lembaga Perlindungan Kanak-kanak untuk berkongsi hak penjagaan Laura dengan ibu bapanya. Bergerak menghalang ibu bapa daripada membenarkan Laura berangkat dalam perjalanannya. |
(CNN) -- So, Gary Oldman, tell us what you really think. In a raw interview with Playboy, the actor, 56, railed against Hollywood "dishonesty" and double standards, said that Mel Gibson and Alec Baldwin have been victims of hypocrisy and asserted that not voting for "12 Years a Slave" to win an Oscar meant "you were a racist." Oh, and he doesn't like the Golden Globes, helicopter parents or reality TV, either. Indeed, the "Dark Knight" actor, who's starring in the forthcoming "Dawn of the Planet of the Apes," pulled no punches when talking about pretty much anything. The conversation will appear in the magazine's July/August issue. The Gibson and Baldwin affairs really angered him, he said, because he believes their accusers don't exactly have clean hands themselves. "I don't know about Mel. He got drunk and said a few things, but we've all said those things. We're all f***ing hypocrites," Oldman said. "The policeman who arrested him has never used the word 'n*****' or 'that f***ing Jew'? I'm being brutally honest here. It's the hypocrisy of it that drives me crazy. "Mel Gibson is in a town that's run by Jews and he said the wrong thing because he's actually bitten the hand that I guess has fed him -- and doesn't need to feed him anymore because he's got enough dough," Oldman continued. "But some Jewish guy in his office somewhere hasn't turned and said, 'That f***ing kraut' or 'F*** those Germans,' whatever it is? We all hide and try to be so politically correct. That's what gets me. It's just the sheer hypocrisy of everyone." Other Oldman tidbits: . On reality TV: "The museum of social decay." On helicopter parents: "There's never any unsupervised play to develop skills or learn about hierarchy in a group or how to share. The kids honestly believe they are the center of the f***ing universe. But then they get out into the real world and it's like, 'S**t, maybe it's not all about me,' and that leads to narcissism, depression and anxiety." On political correctness at the Oscars: "At the Oscars, if you didn't vote for '12 Years a Slave' you were a racist. " On the Golden Globes: "A meaningless event. ... It's 90 nobodies having a wank." If Oldman is hard on Hollywood and its people, he's equally critical of himself. Asked about "Sid & Nancy," his breakthrough film, he said, "I don't like myself in the movie." Ditto with "The Fifth Element" and "The Dark Knight." "It was work," he said. (He did have kind things to say about the film "Tinker Tailor Soldier Spy," Francis Ford Coppola and "Harry Potter and the Prisoner of Azkaban" director Alfonso Cuaron.) As the interview continued, Oldman -- who described his politics as "libertarian" -- recognized that he may have been a little too blunt. "So this interview has gone very badly. You have to edit and cut half of what I've said, because it's going to make me sound like a bigot," he said at one point . "You're not a bigot?" replied interviewer David Hochman. "No, but I'm defending all the wrong people," Oldman said. "I'm saying Mel's all right. Alec's a good guy. So how do I come across? Angry?" "Passionate, certainly," Hochman said. "Readers will have to form their own opinions." "It's dishonesty that frustrates me most," Oldman said. "I can't bear double standards. It gets under my skin more than anything." | Gary Oldman sounds off in Playboy interview . Oldman says hypocrisy drives him crazy . Hypocrisy and political correctness hurt Mel Gibson, Alec Baldwin, he said . Oldman has little patience for Hollywood niceties . | (CNN) - Jadi, Gary Oldman, beritahu kami pendapat anda. Dalam wawancara mentah dengan Playboy, pelakon, 56, menentang "ketidakjujuran" dan standard berganda Hollywood, mengatakan bahawa Mel Gibson dan Alec Baldwin telah menjadi mangsa kemunafikan dan menegaskan bahawa tidak memilih "12 Years a Slave" untuk memenangi Oscar bermaksud "anda seorang rasis". Oh, dan dia juga tidak menyukai Golden Globes, ibu bapa helikopter atau TV realiti. Memang, pelakon "Dark Knight", yang membintangi "Dawn of the Planet of the Apes" yang akan datang, tidak menarik pukulan ketika membicarakan hampir semua perkara. Perbualan akan muncul dalam edisi majalah Julai / Ogos. Urusan Gibson dan Baldwin benar-benar membuatnya marah, katanya, kerana dia percaya penuduh mereka tidak mempunyai tangan yang bersih. "Saya tidak tahu tentang Mel. Dia mabuk dan mengatakan beberapa perkara, tetapi kita semua telah mengatakan perkara itu. Kita semua adalah orang munafik," kata Oldman. "Polis yang menangkapnya tidak pernah menggunakan kata 'n *****' atau 'that f *** ing Yahudi'? Saya bersikap jujur di sini. Kemunafikan itu yang membuat saya gila." Mel Gibson berada di sebuah bandar yang dikendalikan oleh orang Yahudi dan dia mengatakan perkara yang salah kerana dia sebenarnya menggigit tangan yang saya rasa telah memberinya makan - dan tidak perlu memberinya makan lagi kerana dia mempunyai cukup doh, "sambung Oldman." Tetapi beberapa lelaki Yahudi di pejabatnya di suatu tempat tidak berpaling dan berkata, 'Itu kraut kraut' atau 'F *** orang Jerman itu, 'apa pun itu? Kita semua bersembunyi dan cuba menjadi begitu betul dari segi politik. Itulah yang membuat saya. Ini hanya kemunafikan semua orang ". Berita Oldman lain:. Di TV realiti:" Muzium kerosakan sosial ". Di helikopter ibu bapa:" Tidak pernah ada permainan yang tidak diawasi untuk mengembangkan kemahiran atau belajar mengenai hierarki dalam kumpulan atau bagaimana berkongsi. Anak-anak dengan jujur percaya bahawa mereka adalah pusat alam semesta. Tetapi kemudian mereka keluar ke dunia nyata dan seperti, 'S ** t, mungkin itu bukan semua tentang saya, 'dan itu membawa kepada narsisisme, kemurungan dan kegelisahan ". Mengenai kebenaran politik di Oscar:" Di Oscar, jika anda tidak memilih '12 Years a Slave' anda seorang yang rasis. "Di Globes:" Acara yang tidak bermakna.... 90 orang yang mempunyai tongkat ". Sekiranya Oldman keras terhadap Hollywood dan rakyatnya, dia sama-sama mengkritik dirinya sendiri. Ditanya mengenai" Sid & Nancy, "filem terobosannya, dia berkata," Saya tidak menyukai diri saya dalam filem ". Ditto dengan" The Fifth Element "dan" The Dark Knight "." Itu adalah kerja, "katanya. (Dia memang mempunyai hal-hal baik tentang filem" Tinker Tailor Soldier Spy, "Francis Ford Coppola dan" Harry Potter and the Prisoner of Azkaban "." Itu adalah kerja, "katanya." Saya tidak suka filem ini. "Anda harus mengedit dan memotong separuh daripada apa yang saya katakan, kerana ia akan membuat saya terdengar seperti fanatik, "katanya pada satu ketika." Anda bukan fanatik "? jawab pewawancara David Hochman. "Tidak, tapi saya membela semua orang yang salah," kata Oldman. "Saya mengatakan Mel baik-baik saja. Alec lelaki yang baik. Jadi bagaimana saya dapat menemui? Marah"? "Passionate, tentu saja," kata Hochman. "Pembaca harus membentuk pendapat mereka sendiri". "Ketidakjujuran yang paling mengecewakan saya," kata Oldman. "Saya tidak boleh mematuhi standard ganda. Ia lebih di bawah kulit saya daripada apa sahaja". | Gary Oldman bersuara dalam wawancara Playboy. Oldman mengatakan kemunafikan mendorongnya gila. Kemunafikan dan kebenaran politik menyakitkan Mel Gibson, Alec Baldwin, katanya. Oldman tidak sabar untuk kebaikan Hollywood. |
Washington (CNN) -- Only a third of U.S. voters think that most members of Congress deserve to be re-elected this year, according to a new national poll. That's the lowest number ever recorded for that question in a CNN survey. The CNN/Opinion Research Corp. poll, released Tuesday, indicates that only 34 percent feel that current federal lawmakers deserve re-election, with 63 percent saying no. According to the survey, 51 percent feel their own member of Congress should be re-elected -- also an all-time low in CNN polling -- while 44 percent say their representative doesn't deserve to be returned to office in November. Full poll results (PDF) The numbers on both questions are even lower than in 1994, when an anti-incumbent fever helped Republicans win back control of both the House and the Senate from Democrats. The trend line on those questions goes back to 1991, when they were first asked. "This is not a good year to be an incumbent, regardless of which party you belong to," said CNN polling director Keating Holland. "Voters seem equally angry at both Republicans and Democrats this year." Fifty-six percent of people questioned in the survey say that most Democrats in Congress do not deserve to be re-elected. An equal percentage say that most congressional Republicans don't deserve re-election. The poll suggests Americans are split when it comes to their vote this November, with 47 percent of registered voters saying they will support the Republican candidate in their district for the House of Representatives and 45 percent saying they will back the Democrat. Republicans trailed the Democrats by 6 points in November. The voters' cool view of incumbents of both parties "may hurt the Democrats more because there are more Democratic incumbents," Holland said. "It's a change from 2006, when voters concentrated their anger at GOP members of Congress." The generic ballot question asked respondents if they would vote for a Democrat or Republican in their congressional district, without naming any specific candidates. The Democrats currently hold a 255-178 advantage in the House, with two vacant seats that the Democrats once held. Republicans need to win 40 seats to take back control of the chamber. While President Obama is not up for re-election this November, he will be in 2012, if he decides to run for a second term. According to the poll, 44 percent of registered voters say Obama deserves re-election, with 52 percent saying the president does not deserve a second term in office. The survey also indicates that 49 percent of Americans approve of the job Obama's doing as president, with half of the public disapproving of his job in the White House. "One problem Obama faces may be the perception that Obama is not a middle-class kind of guy," Holland said. "Only 4 percent of Americans describe themselves as upper class. But a 45 percent plurality say that Obama belongs to the upper class, with 42 percent saying he is from the middle class and 12 percent describing him as working class." The CNN/Opinion Research Corp. poll was conducted Friday through Monday, with 1,023 adult Americans, including 954 registered voters, questioned by telephone. The survey's sampling error is plus or minus 3 percentage points both for all Americans and for registered voters. CNN deputy political director Paul Steinhauser contributed to this story . | Just 34 percent of U.S. voters think most members of Congress should be re-elected, poll shows . That's the lowest number for that question ever in a CNN poll . 51 percent say their own member of Congress deserves re-election . 44 percent of those polled say President Obama should be re-elected if he runs in 2012 . | Washington (CNN) - Hanya sepertiga pengundi A.S. yang berpendapat bahawa kebanyakan anggota Kongres layak dipilih semula tahun ini, menurut tinjauan nasional baru. Itu adalah jumlah terendah yang pernah dicatatkan untuk soalan itu dalam tinjauan CNN. Jajak pendapat CNN / Opinion Research Corp., yang dikeluarkan pada hari Selasa, menunjukkan bahawa hanya 34 peratus yang merasakan bahawa penggubal undang-undang persekutuan semasa layak dipilih semula, dengan 63 peratus mengatakan tidak. Menurut tinjauan itu, 51 peratus merasakan anggota Kongres mereka sendiri harus dipilih semula - juga terendah sepanjang masa dalam pengundian CNN - sementara 44 peratus mengatakan wakil mereka tidak layak dikembalikan ke pejabat pada bulan November. Hasil tinjauan penuh (PDF) Angka pada kedua-dua soalan itu lebih rendah daripada pada tahun 1994, ketika demam anti-inkumben membantu Republikan merebut kembali kawalan Dewan dan Senat dari Demokrat. Garis trend pada soalan-soalan itu bermula pada tahun 1991, ketika pertama kali diajukan. "Ini bukan tahun yang baik untuk menjadi penyandang jawatan, tidak kira parti mana yang anda milik," kata pengarah pengundian CNN, Keating Holland. "Pengundi kelihatan sama marah pada Republikan dan Demokrat tahun ini". Lima puluh enam peratus orang yang disoal dalam tinjauan itu mengatakan bahawa kebanyakan Demokrat di Kongres tidak layak dipilih semula. Peratusan yang sama mengatakan bahawa kebanyakan Republikan kongres tidak layak dipilih semula. Jajak pendapat menunjukkan orang Amerika berpecah ketika memilih November ini, dengan 47 peratus pemilih berdaftar mengatakan mereka akan menyokong calon Republikan di daerah mereka untuk Dewan Perwakilan dan 45 peratus mengatakan mereka akan menyokong Demokrat. Republikan mengalahkan Demokrat dengan 6 mata pada bulan November. Pandangan pengundi yang baik terhadap penyandang kedua-dua parti "mungkin lebih merugikan Demokrat kerana ada lebih banyak penyandang Demokrat," kata Holland. "Ini adalah perubahan dari tahun 2006, ketika pengundi memusatkan kemarahan mereka pada anggota Kongres GOP". Pertanyaan pemungutan suara umum menanyakan responden apakah mereka akan memilih Demokrat atau Republikan di daerah kongres mereka, tanpa menamakan calon tertentu. Demokrat kini memiliki kelebihan 255-178 di Dewan, dengan dua kerusi kosong yang pernah dipegang oleh Demokrat. Parti Republik perlu memenangi 40 kerusi untuk mengambil alih kawalan dewan. Walaupun Presiden Obama tidak terpilih untuk pemilihan ulang pada November ini, dia akan berada di 2012, jika dia memutuskan untuk mencalonkan diri untuk penggal kedua. Menurut tinjauan itu, 44 peratus pengundi berdaftar mengatakan Obama layak dipilih semula, dengan 52 peratus mengatakan presiden tidak layak mendapat penggal kedua di pejabat. Tinjauan itu juga menunjukkan bahawa 49 peratus orang Amerika menyetujui pekerjaan yang dilakukan Obama sebagai presiden, dengan separuh orang awam tidak menyetujui pekerjaannya di Gedung Putih. "Satu masalah yang dihadapi Obama adalah persepsi bahawa Obama bukan jenis lelaki kelas menengah," kata Holland. "Hanya 4 peratus orang Amerika menggambarkan diri mereka sebagai kelas atasan. Tetapi pluralitas 45 peratus mengatakan bahawa Obama tergolong dalam kelas atasan, dengan 42 peratus mengatakan bahawa dia berasal dari kelas menengah dan 12 peratus menggambarkannya sebagai kelas pekerja". Jajak pendapat CNN / Opinion Research Corp dilakukan pada hari Jumaat hingga Isnin, dengan 1,023 orang dewasa Amerika, termasuk 954 pemilih berdaftar, disoal melalui telefon. Kesalahan persampelan tinjauan adalah tambah atau tolak 3 mata peratusan baik untuk semua orang Amerika dan untuk pengundi berdaftar. Wakil pengarah politik CNN Paul Steinhauser menyumbang kepada kisah ini. | Hanya 34 peratus pengundi A.S. berpendapat bahawa kebanyakan anggota Kongres harus dipilih semula, menurut tinjauan pendapat. Itu nombor terendah untuk soalan itu dalam tinjauan CNN. 51 peratus mengatakan anggota Kongres mereka sendiri layak dipilih semula. 44 peratus dari mereka yang disurvei mengatakan Presiden Obama harus dipilih semula jika dia mencalonkan diri pada tahun 2012. |
After several months of airstrikes, the international coalition's operation against ISIS in Syria has failed to dismantle the group's structure of command and has pushed its militants further beyond the country's borders. Civilians and opposition rebel forces have been left frustrated by the coalition's narrow focus, lack of a clear agenda and apparent failure to take into consideration the dynamics of the wider Syrian conflict. Late last month, Syrian Foreign Minister Walid Moallem said that without U.N. Security Council approval, the U.S. strikes lacked legitimacy. But in comments to media he said: "Anyway, if their aim is to strike against ISIS, it's OK." Does this statement mean that the Syrian government views the coalition strikes as beneficial to its hold on power? Does the old Arab proverb the "enemy of my enemy is my friend" apply to this case and to the reality on the ground? In the short term, the international coalition's counter-terrorism strategy may certainly be in the interests of the Assad regime. Military strikes are to some extent forcing ISIS fighters to retreat from territories under their control in northern and eastern Syria. Other opposition groups -- including the Free Syrian Army -- are unlikely to have the capability to take advantage of these strikes. The Syrian military is still superior when it comes to aerial force and may be best placed to retake ISIS territories. Although the Gulf states would like to see an anti-ISIS offensive that would ultimately lead to the collapse of the Syrian government, the U.S. and Western allies have made it clear that regime change is not an objective of this military campaign. Coalition strikes have not been targeting the Syrian government's military forces or infrastructure. Thus the Syrian government has found the U.S., Western allies, and Arab states on the side of its own allies Russia and the Islamic Republic of Iran -- aiding Assad against one of his most powerful and influential threats. Ironically, the same nations that may have indirectly contributed to the creation of ISIS itself, are now investing their military capital into fighting it. So far, however, the balance of power has not shifted significantly either in favor of the government forces or rebel groups. ISIS has been pushed out of some territories, but is advancing in others. Although government forces have made slight advances in Aleppo, resource constraints have prevented the military from taking full advantage of the coalition strikes. Strategically, Assad needs to focus on holding the large cities already under government control. Civilian suffering . More fundamentally, the coalition's anti-ISIS campaign has deflected attention from the Syrian government and armed rebel group's atrocities against civilians. There are claims the Assad government has in fact ratcheted up its attacks in the shadow of the strikes. The opposition Syrian Observatory for Human Rights on Thursday reported that regime airstrikes had killed 221 civilians, "taking advantage of the international media focusing on ISIS and Ein al-Arab 'Kobani'." Syrian civilians might also question why the international community decided to intervene against ISIS after ignoring -- for several years -- the Syrian government's brutality in a conflict that has led to more than 190,000 deaths and more than 3,200,000 refugees. The offensive has not alleviated the humanitarian crisis facing the Syrian people and the strikes' unintended consequences -- civilian casualties -- are increasingly leading to a domestic outcry against such intervention. Tackling the disease . For some, the question is why the coalition does not address the fundamental roots of the war, tackling the disease itself rather than the symptoms. On a long term basis, the coalition strikes against ISIS in Syria will inevitably keep expanding, working to escalate the conflict. A strategic shift to target the Syrian government's military infrastructure is unlikely as many regional and international state actors have a stake in Syria. Coalition training may gradually improve some of the Syrian rebel groups' military capabilities and strategic planning but the current balance of power between the government forces and various rebel and armed groups will likely continue. Domestic, regional, international and non-state players will continue to pursue their own goals. Amid ongoing instability and competing interests, Syria's social and political environment will be ripe for further radicalization, militarization and ultimately further civilian suffering. In the end, both ISIS and Assad may be the beneficiaries of the foreign airstrikes, using them as a pretext to further advance their political interests. A narrow and short-term counter-terrorism strategy that fails to take into account the many layers of the wider Syrian conflict is unlikely to succeed. | Syria has said coalition strikes lack legitimacy but aim of striking ISIS is OK . Majid Rafizadeh says in the short term, coalition strikes may help the Assad regime . But he says the coalition strategy fails to take the wider conflict into account . The conflict will continue to escalate and Syrian civilians will suffer, he says . | Setelah beberapa bulan melakukan serangan udara, operasi gabungan antarabangsa terhadap ISIS di Syria telah gagal membongkar struktur komando kumpulan itu dan mendorong militannya jauh di luar sempadan negara itu. Orang awam dan pasukan pemberontak pembangkang merasa kecewa dengan fokus sempit koalisi, kurangnya agenda yang jelas dan kegagalan yang jelas untuk mempertimbangkan dinamika konflik Syria yang lebih luas. Akhir bulan lalu, Menteri Luar Negeri Syria Walid Moallem mengatakan bahawa tanpa persetujuan Majlis Keselamatan PBB, serangan A.S. tidak mempunyai kesahihan. Tetapi dalam komen kepada media dia berkata: "Bagaimanapun, jika tujuan mereka adalah menyerang ISIS, tidak mengapa". Adakah pernyataan ini bermaksud bahawa pemerintah Syria memandang serangan koalisi itu bermanfaat bagi pegangannya? Adakah pepatah Arab lama "musuh musuh saya adalah kawan saya" berlaku untuk kes ini dan kenyataan di lapangan? Dalam jangka pendek, strategi kontra-keganasan gabungan antarabangsa mungkin demi kepentingan rejim Assad. Serangan ketenteraan hingga tahap tertentu memaksa pejuang ISIS berundur dari wilayah di bawah kawalan mereka di utara dan timur Syria. Kumpulan pembangkang lain - termasuk Tentera Syria Percuma - tidak mungkin mempunyai kemampuan untuk memanfaatkan serangan ini. Tentera Syria masih unggul dalam hal kekuatan udara dan mungkin ditempatkan dengan baik untuk merebut kembali wilayah ISIS. Walaupun negara-negara Teluk ingin melihat serangan anti-ISIS yang akhirnya akan menyebabkan kejatuhan pemerintah Syria, sekutu A.S. dan Barat telah menjelaskan bahawa perubahan rejim bukanlah objektif kempen ketenteraan ini. Serangan koalisi tidak menyasarkan pasukan tentera atau infrastruktur kerajaan Syria. Oleh itu, pemerintah Syria telah menemui A.S., sekutu Barat, dan negara-negara Arab di pihak sekutunya sendiri Rusia dan Republik Islam Iran - membantu Assad menentang salah satu ancamannya yang paling kuat dan berpengaruh. Ironinya, negara-negara yang sama yang secara tidak langsung menyumbang kepada penciptaan ISIS sendiri, kini melaburkan modal ketenteraan mereka untuk memeranginya. Namun, sejauh ini, keseimbangan kekuasaan tidak berubah dengan ketara baik untuk pasukan pemerintah atau kumpulan pemberontak. ISIS telah diusir keluar dari beberapa wilayah, tetapi maju di wilayah lain. Walaupun pasukan pemerintah telah membuat sedikit kemajuan di Aleppo, kekangan sumber daya telah menghalang tentera untuk memanfaatkan sepenuhnya serangan koalisi. Secara strategik, Assad perlu fokus untuk menahan bandar-bandar besar yang sudah berada di bawah kawalan pemerintah. Penderitaan orang awam. Lebih mendasar, kempen anti-ISIS koalisi telah mengalihkan perhatian dari kekejaman pemerintah Syria dan kumpulan pemberontak bersenjata terhadap orang awam. Terdapat dakwaan bahawa pemerintah Assad sebenarnya telah meningkatkan serangannya dalam bayang-bayang serangan tersebut. Observatorium Hak Asasi Manusia Syria pembangkang pada hari Khamis melaporkan bahawa serangan udara rejim telah membunuh 221 orang awam, "mengambil kesempatan daripada media antarabangsa yang memfokuskan pada ISIS dan Ein al-Arab 'Kobani'". Orang awam Syria mungkin juga mempersoalkan mengapa masyarakat antarabangsa memutuskan untuk campur tangan terhadap ISIS setelah mengabaikan - selama beberapa tahun - kekejaman pemerintah Syria dalam konflik yang menyebabkan lebih dari 190,000 kematian dan lebih dari 3,200,000 pelarian. Serangan itu tidak meredakan krisis kemanusiaan yang dihadapi rakyat Syria dan akibat serangan yang tidak diingini - korban awam - semakin menimbulkan kemarahan domestik terhadap campur tangan tersebut. Mengatasi penyakit. Bagi sesetengah orang, persoalannya adalah mengapa gabungan itu tidak menangani akar asas perang, menangani penyakit itu sendiri dan bukannya gejala. Pada asas jangka panjang, serangan koalisi terhadap ISIS di Syria pasti akan terus berkembang, berusaha untuk meningkatkan konflik. Peralihan strategik untuk mensasarkan infrastruktur ketenteraan kerajaan Syria tidak mungkin kerana banyak pelaku negara serantau dan antarabangsa mempunyai kepentingan di Syria. Latihan gabungan secara beransur-ansur dapat meningkatkan kemampuan ketenteraan dan perancangan strategik beberapa kumpulan pemberontak Syria tetapi keseimbangan kuasa semasa antara pasukan pemerintah dan pelbagai kumpulan pemberontak dan bersenjata kemungkinan akan berterusan. Pemain domestik, serantau, antarabangsa dan bukan negara akan terus mengejar matlamat mereka sendiri. Di tengah ketidakstabilan dan kepentingan bersaing yang berterusan, persekitaran sosial dan politik Syria akan matang untuk radikalisasi, ketenteraan dan akhirnya penderitaan orang awam yang lebih lanjut. Pada akhirnya, kedua-dua ISIS dan Assad mungkin menjadi penerima serangan udara asing, menggunakannya sebagai dalih untuk memajukan kepentingan politik mereka. Strategi kontra-keganasan jangka pendek dan sempit yang gagal mengambil kira banyak lapisan konflik Syria yang lebih luas tidak mungkin berjaya. | Syria mengatakan serangan koalisi tidak sah tetapi tujuan menyerang ISIS adalah OK. Majid Rafizadeh mengatakan dalam jangka pendek, serangan koalisi dapat membantu rejim Assad. Tetapi dia mengatakan strategi koalisi gagal mengambil kira konflik yang lebih luas. Konflik akan terus meningkat dan orang awam Syria akan menderita, katanya. |
LOS ANGELES, California (CNN) -- Actor Tim Roth is in an abandoned building near downtown Los Angeles, and he's about to mix things up. British actor Tim Roth plays a human lie detector on the hit series "Lie to Me." "This is a scene where the FBI is interrogating a suspect," Roth said. "I'm breaking into the interrogation to get information out of him using the sort of techniques that my character espouses as opposed to pressuring him." Roth, who plays Dr. Cal Lightman on the hit Fox series "Lie to Me," is shooting scenes for the season finale, which will air May 13. His character is an expert on body language and the detection of deception. "Our series is based on the idea that we can read what's going on across your face and if it's contradicting what you're actually saying," Roth said. Lightman and his colleague, Dr. Gillian Foster -- played by Kelli Williams -- run "The Lightman Group." They observe body language and interpret what it means in order to help law enforcement agencies see through the bull. His character is based on Dr. Paul Ekman, a specialist who reads clues embedded in the human face, body and voice to expose the truth in criminal investigations. Ekman, who in 2001 was named as one of the most influential psychologists of the 20th century by the American Psychological Association, is a scientific consultant for the show. Roth says Ekman can be intimidating. "He makes me very, very nervous, Paul, you know," he said. "I mean, he's the sweetest man, as sweet as can be, but when he's around, you feel like your acting is really being judged." Roth is perhaps best known for his outings with famed director Quentin Tarantino. The British actor pulled off a convincing American accent in the cult classics "Reservoir Dogs" and "Pulp Fiction." He uses his true-Brit accent in "Lie to Me," which debuted in January and is one of the season's few successful new dramas. In a review for Entertainment Weekly, critic-at-large Ken Tucker wrote that "Like 'Monk' and 'Psych' and 'The Mentalist,' 'Lie' offers us an eccentric who's brought in by law enforcement to solve crimes." Though he gave the show a B-minus, Tucker praised Roth for "resist[ing] the cuddly/cranky." The show has quickly found its fan base, though ratings have declined slightly since the show was put in its 8 p.m. Wednesday time slot, ahead of "American Idol." (The first five episodes aired after "Idol.") "I got stopped because one of my lights was out and I was coming back from work and the guy, the cop that stopped me said 'Oh, we watch your show' and they seemed to enjoy it," said Roth. "ER" alum Mekhi Phifer is set to join the cast as an FBI agent for two episodes this season, starting Thursday. "I'm here to kick ass and take names, you know. So it's kind of different," Phifer said. "It's fun, you know. Obviously, I carry a gun and I'm in law enforcement rather than being a doctor." Phifer particularly likes acting in intense scenes with Roth. "I have my own way of doing it," he said. "It's a little different than the way Tim does it. It's a lot of fun, and we're having a great time." And will time spent on the show help Phifer better detect when people are lying to him in real life? "It's going to take a few more episodes, but I'm pretty perceptive," he said. Roth, however, makes no claims of special powers -- at least when he's away from the set. "I try not to know too much, because it actually is quite extraordinary," he says. "When you watch politicians on TV, you can use the stuff that Paul does to see if they're lying or not. I try not to take it home." | British actor Tim Roth stars in the hit Fox series "Lie to Me" Actor best known for his appearances in Quentin Tarantino films . Roth plays a body language expert who can detect liars . "ER" alum Mekhi Phifer is set to join the cast . | LOS ANGELES, California (CNN) - Pelakon Tim Roth berada di sebuah bangunan terbengkalai berhampiran pusat bandar Los Angeles, dan dia akan mencampurkan semuanya. Pelakon Britain Tim Roth memainkan alat pengesan pembohongan manusia pada siri hit "Lie to Me". "Ini adalah pemandangan di mana FBI sedang menyoal siasat seorang suspek," kata Roth. "Saya menerobos interogasi untuk mendapatkan maklumat dari dia menggunakan teknik yang disokong oleh watak saya berbanding dengan menekannya". Roth, yang memerankan Dr. Cal Lightman dalam siri Fox hit "Lie to Me," sedang menembak adegan untuk final musim, yang akan ditayangkan pada 13 Mei. Wataknya adalah pakar bahasa badan dan pengesanan penipuan. "Siri kami berdasarkan idea bahawa kami dapat membaca apa yang berlaku di wajah anda dan jika bertentangan dengan apa yang sebenarnya anda katakan," kata Roth. Lightman dan rakannya, Dr. Gillian Foster - dimainkan oleh Kelli Williams - menjalankan "The Lightman Group". Mereka memerhatikan bahasa tubuh dan menafsirkan maksudnya untuk membantu agensi penguatkuasaan undang-undang melihat melalui lembu jantan. Wataknya berdasarkan Dr. Paul Ekman, seorang pakar yang membaca petunjuk yang tertanam di wajah, badan dan suara manusia untuk mendedahkan kebenaran dalam siasatan jenayah. Ekman, yang pada tahun 2001 dinobatkan sebagai salah satu psikologi paling berpengaruh pada abad ke-20 oleh Persatuan Psikologi Amerika, adalah perunding saintifik untuk rancangan itu. Roth mengatakan Ekman boleh menakutkan. "Dia membuat saya sangat gugup, Paul, anda tahu," katanya. "Maksud saya, dia lelaki paling manis, semanis yang mungkin, tetapi ketika dia berada di sekitar, anda merasa lakonan anda benar-benar dinilai". Roth mungkin terkenal dengan pertunjukannya dengan pengarah terkenal Quentin Tarantino. Pelakon Britain itu mengeluarkan aksen Amerika yang meyakinkan dalam klasik kultus "Reservoir Dogs" dan "Pulp Fiction". Dia menggunakan aksennya yang sebenarnya dalam "Lie to Me," yang memulai debutnya pada bulan Januari dan merupakan salah satu daripada beberapa drama baru yang berjaya musim ini. Dalam ulasan untuk Entertainment Weekly, pengkritik Ken Tucker menulis bahawa "Seperti 'Monk' dan 'Psych' dan 'The Mentalist,' 'Lie' menawarkan kepada kita eksentrik yang dibawa oleh penguatkuasaan undang-undang untuk menyelesaikan jenayah". Walaupun dia memberikan pertunjukan itu sebagai B-minus, Tucker memuji Roth kerana "menolak [ing] orang yang suka dipeluk / licik". Rancangan ini dengan cepat mendapat pangkalan peminatnya, walaupun penilaiannya sedikit menurun sejak pertunjukan itu disiarkan pada pukul 8 malam. Slot waktu Rabu, menjelang "American Idol". (Lima episod pertama disiarkan selepas "Idol".) "Saya berhenti kerana salah satu lampu saya padam dan saya kembali dari tempat kerja dan lelaki itu, polis yang menghentikan saya berkata 'Oh, kami menonton rancangan anda' dan mereka nampaknya menikmatinya," kata Roth. "ER" alum Mekhi Phifer akan bergabung dengan pemeran sebagai ejen FBI untuk dua episod musim ini, mulai Khamis. "Saya di sini untuk menendang pantat dan mengambil nama, anda tahu. Jadi ia agak berbeza," kata Phifer. "Ini menyeronokkan, anda tahu. Jelas, saya membawa pistol dan saya dalam penguatkuasaan undang-undang daripada menjadi doktor". Phifer sangat suka berlakon dalam adegan yang sengit dengan Roth. "Saya mempunyai cara saya sendiri untuk melakukannya," katanya. "Ini sedikit berbeza dengan cara Tim melakukannya. Ini sangat menggembirakan, dan kami bersenang-senang ". Dan adakah masa yang dihabiskan untuk pertunjukan ini dapat membantu Phifer mengesan dengan lebih baik ketika orang berbohong kepadanya dalam kehidupan nyata?" Ia akan mengambil beberapa episod lagi, tetapi saya cukup persepsi, "katanya. Roth, bagaimanapun, tidak membuat tuntutan kuasa khas - sekurang-kurangnya ketika dia berada di luar lokasi." Saya cuba untuk tidak terlalu tahu, kerana sebenarnya cukup luar biasa, "katanya." Apabila anda menonton ahli politik di TV, anda boleh menggunakan barang yang dilakukan Paul untuk melihat apakah mereka berbohong atau tidak. Saya cuba untuk tidak membawanya pulang ". | Pelakon Britain Tim Roth membintangi siri Fox hit "Lie to Me" Pelakon terkenal dengan penampilannya dalam filem Quentin Tarantino. Roth berperanan sebagai pakar bahasa badan yang dapat mengesan pembohong. "ER" alum Mekhi Phifer bersedia untuk bergabung dengan pemeran. |
New York (CNN) -- A New York judge has upheld a nearly 15-year-old murder conviction despite a former judge's claim that his own racial bias caused him to wrongly convict the defendant, according to court documents. New York City Criminal Court Judge ShawnDya L. Simpson ruled Wednesday that there was no evidence that former New York Supreme Court Judge Frank Barbaro acted with bias toward the defendant when the verdict was rendered. The case was revisited after Barbaro, a longtime champion of civil rights, said he believed that he denied a fair trial to a white man who claimed he killed a black man in self-defense. In a bench trial in October 1999, Donald Kagan said he was acting in self-defense when he shot Wavell Wint, 23, during a confrontation at a Brooklyn movie theater 11 months before. "The evidence demonstrates that Justice Barbaro applied considerable effort in his deliberations and issued a written decision," Simpson said in the decision. Simpson ruled that Barbaro's claims of bias and prejudice were "mere afterthoughts or second guesses." Simpson wrote that was it troubling that it took Barbaro 13 years to "express his concern that he may have been biased and prejudice." The verdict, she ruled, should only be vacated with "compelling and credible evidence that the fact finder acted improperly as a matter of law." On the issues of Kagan's proclaimed innocence, Simpson wrote that Kagan failed to meet his "burden of establishing by clear and convincing evidence that he is actually innocent for the crimes he was convicted." Barbaro, who is white, found Kagan guilty of second-degree murder and criminal possession of a weapon. Kagan was sentenced to 15 years to life in prison, where he remains today. Testifying during a December hearing on a motion to set aside the conviction, the former judge said he was convinced at the time that the defendant who stood before him was a racist who wanted to kill a black person. As a result, Barbaro says, he ignored evidence that Kagan had acted out of fear and not hatred. Barbaro, now 86, said in an exclusive interview with CNN this year, "I couldn't get out of my mind the look on the lawyer's face when I said I found him guilty. And the defendant on the stand, like he was pleading to me, 'It just happened, it just happened,' and that was sort of haunting me." Barbaro told CNN on Thursday that he is very disappointed with Simpson's decision. "I believe she made a terrible error," he said. "I think the facts were so clear. Judge Simpson didn't give any credence to the fact that I said I made a mistake, and that's very disappointing. It's sad." Kagan's lawyer, Richard Mischel, said he plans to appeal Simpson's decision. "We believe in the merits of the motion, and we're going to proceed with an appeal as far as necessary to vindicate Mr. Kagan's rights," he said. Mischel said that Kagan has a parole board hearing October 14 and that they plan to go ahead with the appeal, even if he is released. "It's not just about getting him out of jail; it's about rectifying a wrong," Mischel said. CNN's Jean Casarez contributed to this report. | A murder conviction against Donald Kagan is upheld by New York judge . Judge in 1999 case shed doubt on the murder conviction he handed down . He now says he was racially biased against the defendant, prompting review . | New York (CNN) - Seorang hakim New York telah menjatuhkan hukuman pembunuhan hampir 15 tahun walaupun ada tuntutan bekas hakim bahawa bias perkaumannya sendiri menyebabkan dia secara salah mensabitkan defendan, menurut dokumen mahkamah. Hakim Mahkamah Jenayah New York ShawnDya L. Simpson memutuskan pada hari Rabu bahawa tidak ada bukti bahawa mantan Hakim Mahkamah Agung New York Frank Barbaro bertindak berat sebelah terhadap defendan ketika keputusan itu dijatuhkan. Kes itu dikaji semula setelah Barbaro, juara hak sivil lama, mengatakan bahawa dia percaya bahawa dia menolak perbicaraan yang adil terhadap seorang lelaki kulit putih yang mendakwa dia membunuh seorang lelaki kulit hitam dalam pembelaan diri. Dalam perbicaraan di bangku simpanan pada Oktober 1999, Donald Kagan mengatakan bahawa dia bertindak mempertahankan diri ketika dia menembak Wavell Wint, 23, semasa konfrontasi di sebuah panggung wayang Brooklyn 11 bulan sebelumnya. "Bukti menunjukkan bahawa Barbaro menggunakan banyak usaha dalam musyawarahnya dan mengeluarkan keputusan bertulis," kata Simpson dalam keputusan itu. Simpson memutuskan bahawa ia merisaukan bahawa Barbaro memerlukan 13 tahun untuk "mengungkapkan keprihatinannya bahawa dia mungkin berat sebelah dan prejudis". Keputusan, yang diputuskannya, hanya harus dikosongkan dengan "bukti yang meyakinkan dan boleh dipercayai bahawa pencari fakta bertindak tidak wajar sebagai masalah undang-undang". Mengenai isu-isu Kagan yang dinyatakan tidak bersalah, Simpson menulis bahawa Kagan gagal memenuhi "bebannya untuk membuktikan dengan bukti yang jelas dan meyakinkan bahawa dia sebenarnya tidak bersalah atas kejahatan yang disabitkannya". Barbaro, yang berkulit putih, mendapati Kagan bersalah atas pembunuhan peringkat kedua dan memiliki senjata. Kagan dijatuhi hukuman penjara 15 tahun seumur hidup, di mana dia kekal hari ini. Bersaksi semasa perbicaraan pada bulan Disember mengenai usul untuk mengetepikan sabitan itu, mantan hakim itu mengatakan bahawa dia yakin pada masa itu bahawa defendan yang berdiri di hadapannya adalah seorang rasis yang ingin membunuh orang kulit hitam. Akibatnya, Barbaro mengatakan, dia mengabaikan bukti bahawa Kagan bertindak kerana takut dan bukan kebencian. Barbaro, yang kini berusia 86 tahun, mengatakan dalam wawancara eksklusif dengan CNN tahun ini, "Saya tidak dapat memikirkan wajah pengacara ketika saya mengatakan bahawa saya mendapati dia bersalah. Dan defendan di pendirian, seperti dia memohon kepada saya, 'Itu baru berlaku, baru saja berlaku,' dan itu semacam menghantui saya ". Barbaro memberitahu CNN pada hari Khamis bahawa dia sangat kecewa dengan keputusan Simpson. "Saya percaya dia melakukan kesalahan yang teruk," katanya. "Saya rasa fakta-fakta itu sangat jelas. Hakim Simpson tidak memberikan kepercayaan kepada kenyataan bahawa saya mengatakan bahawa saya melakukan kesalahan, dan itu sangat mengecewakan. Ini menyedihkan". Peguam Kagan, Richard Mischel, mengatakan dia merancang untuk mengajukan banding atas keputusan Simpson. "Kami percaya pada merit usul itu, dan kami akan meneruskan banding sejauh yang diperlukan untuk membenarkan hak Mr. Kagan," katanya. Mischel mengatakan bahawa Kagan mempunyai sidang dewan pembebasan bersyarat pada 14 Oktober dan mereka merancang untuk meneruskan rayuan, walaupun dia dibebaskan. "Ini bukan hanya untuk mengeluarkannya dari penjara; ini mengenai memperbaiki yang salah," kata Mischel. Jean Casarez dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | Sabitan pembunuhan terhadap Donald Kagan ditegakkan oleh hakim New York. Hakim dalam kes 1999 menimbulkan keraguan terhadap sabitan pembunuhan yang dijatuhkannya. Dia sekarang mengatakan bahawa dia bersikap berat sebelah terhadap defendan, mendorong tinjauan. |
Past, present and future came together on a thunderstorm-filled Sunday, as President Barack Obama received an honorary doctorate and gave the commencement speech at historically black, all-male Morehouse College, where the Rev. Martin Luther King and many other prominent African-Americans spent their formative years. After opening with several one-liners, and more smiles than we've seen from him in the damage-control-filled recent weeks, Obama delivered a serious message to the class of 2013. During a speech rife with both personal and historical references, the president invoked a past full of challenges, often resulting from racism, but noted that African-Americans need to break free from that past to succeed in a globally competitive economy. "I understand that there's a common fraternity creed here at Morehouse: 'Excuses are tools of the incompetent, used to build bridges to nowhere and monuments of nothingness,'" Obama said. "We've got no time for excuses -- not because the bitter legacies of slavery and segregation have vanished entirely; they have not. Not because racism and discrimination no longer exist; we know those are still out there. It's just that in today's hyperconnected, hypercompetitive world, with millions of young people from China and India and Brazil -- many of whom started with a whole lot less than all of you did -- all of them entering the global workforce alongside you, nobody is going to give you anything that you have not earned," he said. Opinion: What Obama must say to African-American grads . "Nobody cares how tough your upbringing was. Nobody cares if you suffered some discrimination. And moreover, you have to remember that whatever you've gone through, it pales in comparison to the hardships previous generations endured -- and they overcame them. And if they overcame them, you can overcome them, too," he said. Morehouse valedictorian Betsegaw Tadele praised Obama for setting a strong example. "There is no impossible. There is no unbelievable. There is no unachievable, if you have the audacity to hope," Tadele said, paraphrasing the name of the president's 2006 book, "The Audacity of Hope." Following Tadele -- whom Obama jokingly called "a skinny guy with a funny name" -- Obama reflected on how being an African-American has affected his personal journey. "Whatever success I have achieved, whatever positions of leadership I've held, have depended less on Ivy League degrees or SAT scores or GPAs, and have instead been due to that sense of connection and empathy, the special obligation I felt, as a black man like you, to help those who need it most; people who didn't have the opportunities that I had -- because there, but for the grace of God, go I. I might have been in their shoes. I might have been in prison. I might have been unemployed. I might not have been able to support a family. And that motivates me," the president said. Big-name college commencement speakers of 2013 . The president's repeated mention of connection to the black community comes after blunt criticism from Morehouse alumnus Kevin Johnson, a pastor from Philadelphia, who criticized Obama in an April 14 editorial in the Philadelphia Tribune, calling him "a president for everyone, except black people." Johnson gave a baccalaureate sermon on Saturday as part of Morehouse's graduation weekend. The president's speech on Sunday was well-received, though the crowd had to brave some thunder and lightning and endure pouring rain. One awkward silence came when Obama slightly deviated from his prepared remarks. He was expected to say, "Be the best husband to your wife, or boyfriend to your partner." However, instead, he said "Be the best husband to your wife, or your boyfriend, or your partner," eliciting some clearly confused responses from the crowd. Later, he noted that Morehouse men can set examples for other groups that have been subjected to discrimination: Hispanics, gays and lesbians, Muslims, and women. "It is not just the African-American community that needs you. The country needs you. The world needs you. As Morehouse men, many of you know what it's like to be an outsider; know what it's like to be marginalized; know what it's like to feel the sting of discrimination. And that's an experience that a lot of Americans share," he said. Obama said his job, as president, is to advocate for policies that generate more opportunity for everyone, and he implored the Morehouse grads -- and all Americans -- to "advocate for an America where everyone has a fair shot in life." "There are some things, as black men, we can only do for ourselves. There are some things, as Morehouse men, that you are obliged to do for those still left behind. As graduates -- as Morehouse men -- you now wield something even more powerful than the diploma you are about to collect. And that's the power of your example," he said. Students scarred by war earn college degrees . Obama finished his speech with another message not just to the newly minted Morehouse grads, but to all Americans -- a message based on Martin Luther King's refusal to be afraid. "That's what being an American is all about. Success may not come quickly or easily. But if you strive to do what's right; if you work harder and dream bigger; if you set an example in your own lives and do your part to help meet the challenges of our times, then I am confident that, together, we will continue the never-ending task of perfecting our union," he said. And despite lots of big-picture talk about success and giving back, Obama made it clear that without appropriate focus on those closest to you, big-picture accomplishments mean little. "Everything else is unfulfilled if we fail at family -- if we fail at that responsibility. I know that when I am on my deathbed someday, I will not be thinking about any particular legislation I passed. I will not be thinking about a policy I promoted. I will not be thinking about the speech I gave. I will not be speaking about the Nobel Prize I received. I will be thinking about that walk I took with my daughters. I'll be thinking about a lazy afternoon with my wife. I'll be thinking about sitting around the dinner table, and seeing them happy and healthy and knowing they were loved. And I'll be thinking about whether I did right by all of them." | President Obama gives the commencement speech at historically black college . The president says African-Americans have "no time for excuses" if they want success . An alum who has criticized Obama for doing too little for blacks spoke Saturday . Thunderstorms marred Sunday ceremony . | Masa lalu, sekarang dan masa depan berkumpul pada hari Ahad yang penuh dengan ribut petir, ketika Presiden Barack Obama menerima gelar doktor kehormat dan memberikan ucapan permulaan di Morehouse College yang hitam dan lelaki, di mana Pendeta Martin Luther King dan banyak orang Afrika-Amerika terkemuka lain menghabiskan tahun-tahun formatif mereka. Setelah membuka dengan beberapa pelapik, dan lebih banyak senyuman daripada yang kita lihat darinya dalam minggu-minggu terakhir yang penuh dengan kerosakan, Obama menyampaikan mesej serius kepada kelas 2013. Semasa pidato penuh dengan rujukan peribadi dan sejarah, presiden meminta masa lalu yang penuh dengan cabaran, sering disebabkan oleh perkauman, tetapi menyatakan bahawa orang Afrika-Amerika perlu melepaskan diri dari masa lalu untuk berjaya dalam ekonomi yang kompetitif di peringkat global. "Saya faham bahawa ada kepercayaan persaudaraan yang umum di Morehouse: 'Maaf adalah alat yang tidak kompeten, digunakan untuk membina jambatan ke mana-mana dan monumen yang tidak ada,'" kata Obama. "Kami tidak mempunyai masa untuk alasan - bukan kerana warisan perbudakan dan pemisahan yang pahit telah hilang sepenuhnya; mereka tidak. Bukan kerana perkauman dan diskriminasi tidak lagi wujud; kita tahu mereka masih di luar sana. Cuma di dunia yang saling berkaitan, hiperkompetitif hari ini, dengan berjuta-juta orang muda dari China dan India dan Brazil - banyak di antaranya bermula dengan jumlah yang jauh lebih sedikit daripada yang anda lakukan - semuanya memasuki tenaga kerja global bersama anda, tidak ada yang akan memberikan apa-apa yang belum anda perolehi, "katanya. Pendapat: Apa yang mesti dikatakan oleh Obama kepada graduan Afrika-Amerika. "Tidak ada yang peduli betapa sukarnya asuhan anda. Tidak ada yang peduli jika anda mengalami diskriminasi. Dan lebih-lebih lagi, anda harus ingat bahawa apa sahaja yang telah anda lalui, itu tidak dapat dibandingkan dengan kesusahan yang dialami generasi sebelumnya - dan mereka mengatasinya. Dan jika mereka mengatasi mereka, anda juga dapat mengatasinya, "katanya. Morehouse valedictorian Betsegaw Tadele memuji Obama kerana memberikan contoh yang kuat." Tidak mustahil. Tidak sukar dipercayai. Tidak ada yang tidak dapat dicapai, jika anda memiliki keberanian untuk berharap, "kata Tadele, yang memartabatkan nama buku presiden 2006," The Audacity of Hope ". Mengikuti Tadele - yang Obama secara bergurau memanggil" seorang lelaki kurus dengan nama lucu "- Obama merenungkan bagaimana menjadi orang kulit hitam seperti anda, untuk menolong mereka yang sangat memerlukannya; orang yang tidak mempunyai peluang yang saya ada - kerana di sana, tetapi atas rahmat Tuhan, pergilah saya. Saya mungkin berada di kasut mereka. Saya mungkin berada di penjara. Saya mungkin tidak bekerja. Saya mungkin tidak dapat menyara keluarga. Dan itu memotivasi saya, "kata presiden. Penceramah permulaan kolej dengan nama besar tahun 2013. Penyebutan berulang presiden mengenai hubungan dengan masyarakat kulit hitam datang setelah kritikan terang-terangan dari alumni Morehouse Kevin Johnson, seorang pastor dari Philadelphia, yang mengkritik Obama dalam sebuah editorial 14 April di Philadelphia Tribune, memanggilnya "presiden untuk semua orang, kecuali orang kulit hitam". Johnson memberikan khutbah sarjana muda pada hari Sabtu sebagai sebahagian daripada hujung minggu tamat pengajian Morehouse. Ucapan presiden pada hari Ahad diterima dengan baik, walaupun orang ramai harus berani melakukan guruh dan kilat dan menahan hujan lebat. Satu keheningan canggung datang ketika Obama sedikit menyimpang dari pernyataannya yang sudah siap. Dia diharapkan mengatakan, "Jadilah suami terbaik untuk isteri anda, atau teman lelaki kepada pasangan anda". Namun, sebagai gantinya, dia berkata "Jadilah suami terbaik untuk isteri anda, atau teman lelaki anda, atau pasangan anda," menimbulkan beberapa tanggapan yang jelas keliru dari orang ramai. Kemudian, dia menyatakan bahawa lelaki Morehouse dapat memberikan contoh untuk kumpulan lain yang telah mengalami diskriminasi: Hispanik, gay dan lesbian, Muslim, dan wanita. "Bukan hanya masyarakat Afrika-Amerika yang memerlukan anda. Negara ini memerlukan anda. Dunia memerlukan anda. Sebagai lelaki Morehouse, banyak dari anda tahu bagaimana rasanya menjadi orang luar; tahu bagaimana rasanya dipinggirkan; tahu bagaimana rasanya merasakan sengsara diskriminasi. Dan itulah pengalaman yang banyak dikongsi oleh orang Amerika, "katanya. Obama mengatakan tugasnya, sebagai presiden, adalah untuk menganjurkan dasar yang menghasilkan lebih banyak peluang untuk semua orang, dan dia meminta graduan Morehouse - dan semua orang Amerika - untuk "meminta Amerika di mana setiap orang mempunyai tembakan yang adil dalam hidup". "Ada beberapa perkara, sebagai lelaki kulit hitam, kita hanya dapat melakukan untuk diri kita sendiri. Ada beberapa perkara, seperti lelaki Morehouse, yang wajib anda lakukan untuk mereka yang masih ketinggalan. Sebagai graduan - sebagai lelaki Morehouse - anda kini menggunakan sesuatu yang lebih hebat daripada diploma yang akan anda kumpulkan. Dan itulah kekuatan teladan anda, "katanya. Pelajar yang dilanda perang memperoleh ijazah perguruan tinggi. Obama mengakhiri ucapannya dengan mesej lain bukan hanya untuk graduan Morehouse yang baru dicetak, tetapi untuk semua orang Amerika - mesej berdasarkan penolakan Martin Luther King untuk takut." Itulah yang dimaksudkan dengan orang Amerika. Kejayaan mungkin tidak datang dengan cepat atau mudah. Tetapi jika anda berusaha untuk melakukan apa yang betul; jika anda bekerja lebih keras dan bermimpi lebih besar; jika anda memberi contoh dalam kehidupan anda sendiri dan melakukan peranan anda untuk membantu memenuhi cabaran zaman kita, maka saya yakin bahawa, bersama-sama, kita akan meneruskan tugas yang tidak pernah berakhir untuk menyempurnakan kesatuan kita, "katanya. Dan walaupun terdapat banyak perbincangan besar mengenai kejayaan dan pemberian kembali, Obama menjelaskan bahawa tanpa fokus yang tepat pada mereka yang paling dekat dengan anda, pencapaian besar tidak bermakna." Semua yang lain tidak akan dipenuhi jika kita gagal dalam keluarga - jika kita gagal dalam tanggungjawab itu. Saya tahu bahawa ketika saya berada di ranjang kematian suatu hari nanti, saya tidak akan memikirkan undang-undang tertentu yang saya lulus. Saya tidak akan memikirkan dasar yang saya promosikan. Saya tidak akan memikirkan ucapan yang saya berikan. Saya tidak akan bercakap mengenai Hadiah Nobel yang saya terima. Saya akan memikirkan jalan yang saya lalui dengan anak perempuan saya. Saya akan memikirkan petang yang malas dengan isteri saya. Saya akan berfikir untuk duduk di sekitar meja makan, dan melihat mereka gembira dan sihat dan mengetahui bahawa mereka disayangi. Dan saya akan memikirkan sama ada saya melakukannya dengan betul oleh mereka semua ". | Presiden Obama memberikan ucapan permulaan di kolej hitam secara historis. Presiden mengatakan orang Afrika-Amerika tidak mempunyai "masa untuk alasan" jika mereka mahukan kejayaan. Seorang tawas yang telah mengkritik Obama kerana melakukan terlalu sedikit untuk orang kulit hitam bercakap pada hari Sabtu. Ribut petir merosakkan upacara Ahad. |
(CNN) -- A British report issued Thursday called for "decisive action" to contain the growing problem of piracy off the coast of Somalia. "We conclude that for too long there has been a noticeable gap between the government's rhetoric and its action," said the 210-page report, issued by the House of Commons Foreign Affairs Committee. "Despite nine U.N. Security Council resolutions and three multinational naval operations, the counter-piracy policy has had limited impact. The number of attacks, the costs to the industry and the price of the ransoms have all increased significantly since 2007." Over the past four years, the average ransom has risen from $600,000 to $4.7 million per vessel, with 2011's total outlay reaching $135 million, the report said. Those payments "should be a matter of deep concern to the British government and to the entire international maritime community," said the report, which described the government as "disappointingly slow to track financial flows from piracy." Though some ships have begun taking "more robust" measures to defend themselves, pirates still face few repercussions for their actions, it said. In those cases where pirates are detained, some 90% are released without charge, it said, noting that there is no reason why Britain could not assert jurisdiction over suspected pirates. Simply returning suspected pirates to their boats or to land "provides little long-term deterrence and has demonstrably failed to prevent annual increases in both the number of pirates going to sea and in the number of attacks." The report cited Saferworld, a nongovernmental organization that works with grass-roots organizations in Somalia, in estimating that 1,500 to 3,000 pirates operate off Somalia's coast. They typically range in age from 15 to 30 and are almost all male, uneducated and unskilled -- many of them from rural areas, it said. They often carry small arms and travel in one or two skiffs, the report said, citing Capt. David Reindorp, head of the Defense Crisis Management Center at the Ministry of Defense, as its source. "They will maneuver one of the skiffs to come alongside the vessel and they will throw up a line on a hook, a grappling rope or some form of apparatus by which they can climb up on to the freeboard of the ship. If they are detected during that, they will usually fire at the ship, generally in and around the bridge, aiming either to get the master to slow down or to clear their way on to the freeboard. Once they have got on to the ship, they will proceed to the bridge and take it over." Negotiations are typically carried out by satellite phone and usually take three months to a year, it said. Pirates have begun working from larger vessels, mother ships, which are stocked with food and fuel and have extended the areas vulnerable to attack, it said. Though most hostages are released unharmed, 15 died last year, it said. Over the past four years, 3,500 seafarers have been taken hostage and 62 have been killed, it said. The report applauded the government's practice of using a number of different departments to tackle the problem, but said it "lacks clear leadership" and urged the government to "provide a statement clarifying which department has the overall lead on countering piracy." There is no lack of targets. Some 90% of the world's traded materials are shipped by sea, and 40% of that -- 28,000 ships per year -- goes through the Indian Ocean, Gulf of Aden and Arabian Sea, the report said. The report put the annual cost of piracy -- including insurance, prosecutions, security and ransoms -- at $7 billion to $12 billion. In a statement, Foreign Secretary William Hague said the report will be discussed next month at a meeting in London. "We will use the London Conference on Somalia to chart a way forward on the future political direction of Somalia, the vital humanitarian effort and the international community's approach to tackling piracy." | There is "gap between the government's rhetoric and its action," the report says . The average ransom has risen from $600,000 to $4.7 million per vessel in four years . Report is issued by the House of Commons Foreign Affairs Committee . | (CNN) - Sebuah laporan Britain yang dikeluarkan pada hari Khamis meminta "tindakan tegas" untuk mengatasi masalah cetak rompak yang semakin meningkat di lepas pantai Somalia. "Kami menyimpulkan bahawa terlalu lama ada jurang yang ketara antara retorik pemerintah dan tindakannya," kata laporan setebal 210 halaman, yang dikeluarkan oleh Jawatankuasa Hal Ehwal Luar Negeri Dewan Rakyat. "Walaupun terdapat sembilan resolusi Majlis Keselamatan PBB dan tiga operasi tentera laut multinasional, dasar cetak rompak mempunyai kesan yang terhad. Jumlah serangan, kos untuk industri dan harga tebusan semuanya meningkat dengan ketara sejak 2007." Selama empat tahun terakhir, jumlah tebusan rata-rata telah meningkat dari $ 600,000 menjadi $ 4.7 juta per kapal, dengan jumlah perbelanjaan 2011 mencapai $ 135 juta, kata laporan itu. Bayaran tersebut "harus menjadi perhatian mendalam kepada pemerintah Britain dan seluruh masyarakat maritim antarabangsa," kata laporan itu, yang menggambarkan pemerintah sebagai "lambat untuk mengesan aliran kewangan dari cetak rompak". Hanya mengembalikan lanun yang disyaki ke kapal mereka atau mendarat "memberi sedikit pencegahan jangka panjang dan terbukti gagal mencegah kenaikan tahunan dalam jumlah lanun yang pergi ke laut dan jumlah serangan". Laporan itu memetik Saferworld, sebuah organisasi bukan kerajaan yang bekerjasama dengan organisasi akar umbi di Somalia, dengan menganggarkan bahawa 1,500 hingga 3,000 lanun beroperasi di lepas pantai Somalia. Mereka biasanya berumur antara 15 hingga 30 tahun dan hampir semua lelaki, tidak berpendidikan dan tidak mahir - kebanyakan dari mereka berasal dari luar bandar, katanya. Mereka sering membawa senjata kecil dan melakukan perjalanan dengan satu atau dua skiff, kata laporan itu, memetik Kapten David Reindorp, ketua Pusat Pengurusan Krisis Pertahanan di Kementerian Pertahanan, sebagai sumbernya. "Mereka akan melakukan manuver salah satu skiff untuk datang di samping kapal dan mereka akan melemparkan garis pada cangkuk, tali bergulat atau beberapa bentuk alat yang dapat mereka naiki ke papan bebas kapal. Sekiranya mereka dikesan selama itu, mereka biasanya akan menembak kapal, umumnya di dalam dan di sekitar jambatan, bertujuan untuk membuat tuan melambatkan atau membersihkan jalan ke papan bebas. Setelah mereka naik ke kapal, mereka akan terus ke jambatan dan mengambilnya. " Rundingan biasanya dilakukan melalui telefon satelit dan biasanya memakan masa tiga bulan hingga setahun, katanya. Lanun telah mula bekerja dari kapal yang lebih besar, kapal induk, yang dipenuhi dengan makanan dan bahan bakar dan telah memperluas kawasan yang rentan diserang, katanya. Selama empat tahun terakhir, 3,500 pelaut telah disandera dan 62 orang terbunuh, katanya. Laporan itu memuji praktik pemerintah menggunakan sejumlah jabatan yang berbeda untuk mengatasi masalah tersebut, tetapi mengatakan ia "tidak memiliki kepemimpinan yang jelas" dan mendesak pemerintah untuk "memberikan pernyataan yang menjelaskan jabatan mana yang memimpin keseluruhan dalam mengatasi pembajakan". Tidak ada kekurangan sasaran. Sebanyak 90% bahan yang diperdagangkan di dunia dihantar melalui laut, dan 40% daripadanya - 28.000 kapal per tahun - melalui Lautan Hindi, Teluk Aden dan Laut Arab, kata laporan itu. Laporan itu meletakkan kos cetak rompak tahunan - termasuk insurans, pendakwaan, keselamatan dan tebusan - pada $ 7 bilion hingga $ 12 bilion. Dalam satu kenyataan, Setiausaha Luar Negeri William Hague mengatakan laporan itu akan dibincangkan bulan depan dalam satu pertemuan di London. "Kami akan menggunakan Persidangan London mengenai Somalia untuk memetakan arah tuju politik Somalia di masa depan, usaha kemanusiaan penting dan pendekatan masyarakat antarabangsa untuk menangani cetak rompak". | Terdapat "jurang antara retorik pemerintah dan tindakannya," kata laporan itu. Tebusan rata-rata telah meningkat dari $ 600,000 menjadi $ 4.7 juta per kapal dalam empat tahun. Laporan dikeluarkan oleh Jawatankuasa Hal Ehwal Luar Negeri Dewan Rakyat. |
NEW YORK (CNN) -- A new lawsuit alleges that convicted swindler Bernie Madoff financed a cocaine-fueled work environment and a "culture of sexual deviance," and he diverted money to his London, England, office when he believed federal authorities were closing in at home. A new lawsuit alleges Bernie Madoff financed a sex-and-drugs workplace with investors' money. The lawsuit, filed Tuesday in New York's State Supreme Court, was brought on behalf of former investors and seeks unspecified punitive damages and compensation. Beyond that, it offers a look at what the plaintiffs' attorneys say was once Madoff's multimillion-dollar empire and what is now his world in a federal prison in North Carolina. Among the allegations in the 264-page lawsuit are that during the mid-1970s, Madoff began sending employees to buy drugs for company use. The complaint alleges that some employees and investors were aware of the drug purchases, and that BMIS [Bernard Madoff Investment Services] was known by insiders as the "North Pole" in reference to the excessive amount of cocaine use in the work place. Attorneys Joseph Cochett and Nancy Fineman filed the complaint based on an investigation, including a four-hour interview with Madoff in prison in July, that they conducted for former investors. They also allege that major financial institutions, including KPMG, the Bank of New York and JP Morgan Chase, were aware that Madoff was transferring stolen funds to his London office for personal purchases. According to the complaint, Madoff transferred funds to London to buy extravagant personal items. "In 2006 Madoff thought the end was near because the [U.S. Securities and Exchange Commission] investigated. He realized he had to change things up so his focus shifted to London," Fineman said. "We know that KPMG were the auditors for the London branch and that money was used to buy yachts and Bentleys, they are supposed to look at related-party transactions. KPMG should have noticed these as a red flag." Officials of KPMG and the Bank of New York did not immediately respond to calls from CNN Wednesday evening for comment on the lawsuit. JP Morgan Chase spokesman Tom Kelly said, "We do not comment on pending litigation." The alleged illicit behavior outlined in the complaint did not stop at drug use and extravagant spending. Company parties consisted of topless entertainers, and some employees had affairs in places such as Madoff's own office, the lawsuit says. Madoff was fond of escorts and masseuses, and used money stolen from investors to pay them, according to the complaint. Madoff was convicted of operating a Ponzi scheme and defrauding thousands of investors. He pleaded guilty in March to 11 counts, including fraud, money laundering and perjury, and was sentenced to 150 years in prison. Prosecutors have said it was the largest investor fraud ever committed by a single person, totaling billions in losses to investors. Before Madoff, 71, was transferred to Federal Butner Correctional Complex outside of Raleigh, North Carolina, he lived a life of luxury. The lawsuit states that he had multimillion dollar residences in Manhattan, Montauk on New York's Long Island; Palm Beach, Florida; and Cap d'Antibe, France. The complaint includes details of Madoff's drastically different life now in prison. He lives in a cell where he sleeps on the bottom bunk while up top sleeps his 21-year-old cellmate, who is serving time for drug crimes, according to the lawsuit. Madoff's recreational activities consist of walking around the prison track at night, and eating pizza cooked by a convicted child molester, the lawsuit says. Madoff now spends his time with infamous inmates, the lawsuit says, including Carmine Persico, a former organized-crime former boss, and Jonathan Pollard, a convicted spy for Israel. Many of his fellow inmates are in prison for drug and sex crimes, according to the lawsuit. Going after large financial institutions that allegedly allowed Madoff's scheme to flourish is the goal of Fineman and her associates. "Our goal of meeting with Madoff during the investigation is to get as much money back from responsible parties and that's why lawsuits are filed and why lawyers do what they do," Fineman said. "Even now, 10 months later, the pain in the victims' voices is still evident. I still hear it when I talk to people who were being defrauded for so long." According to the complaint, Fineman and Cochett are seeking punitive and compensatory damages for their clients with "an amount to be determined at trial, including interest thereon." Fineman said that during the prison interview with Madoff, "He said he was apologetic, but he didn't seem apologetic." "I forgot I was in prison, he was talking to us as if we were in a restaurant -- he has quite an ego, you could see why people would be drawn to him," Fineman said. "He told us things that were self-serving to him," she said. "But he told me he knew he would die in prison." | Lawsuit seeks punitive damages, compensation on behalf of former investors . Starting in '70s, Madoff sent employees to buy drugs for company use, suit alleges . Lawsuit: Madoff used money stolen from investors to pay for escorts and masseuses . Madoff now eating prison pizza cooked by a convicted child molester, lawsuit says . | NEW YORK (CNN) - Tuntutan baru menuduh bahawa penipu yang disabitkan kesalahan Bernie Madoff membiayai persekitaran kerja yang didorong oleh kokain dan "budaya penyelewengan seksual," dan dia mengalihkan wang ke pejabatnya di London, England, ketika dia percaya pihak berkuasa persekutuan tutup di rumah. Tuntutan baru menuduh Bernie Madoff membiayai tempat kerja seks dan dadah dengan wang pelabur. Tuntutan itu, yang diajukan pada hari Selasa di Mahkamah Agung Negeri New York, dibawa atas nama bekas pelabur dan menuntut ganti rugi dan pampasan yang tidak ditentukan. Di luar itu, ia melihat apa yang dikatakan oleh pengacara penggugat sebagai kerajaan Madoff berjuta-juta dolar dan apa yang sekarang menjadi dunianya di penjara persekutuan di North Carolina. Antara tuduhan dalam tuntutan 264 halaman adalah bahawa pada pertengahan 1970-an, Madoff mula menghantar pekerja untuk membeli ubat untuk kegunaan syarikat. Aduan tersebut menuduh bahawa beberapa pekerja dan pelabur menyedari pembelian ubat-ubatan tersebut, dan bahawa BMIS [Bernard Madoff Investment Services] dikenali oleh orang dalam sebagai "North Pole" merujuk kepada jumlah penggunaan kokain yang berlebihan di tempat kerja. Peguam Joseph Cochett dan Nancy Fineman mengemukakan aduan tersebut berdasarkan siasatan, termasuk wawancara empat jam dengan Madoff di penjara pada bulan Julai, yang mereka lakukan untuk bekas pelabur. Mereka juga menuduh bahawa institusi kewangan utama, termasuk KPMG, Bank of New York dan JP Morgan Chase, menyedari bahawa Madoff memindahkan dana yang dicuri ke pejabatnya di London untuk pembelian peribadi. Menurut aduan itu, Madoff memindahkan dana ke London untuk membeli barang peribadi yang mewah. "Pada tahun 2006 Madoff berpendapat akhirnya sudah dekat kerana [Suruhanjaya Sekuriti dan Bursa A.S.] menyiasat. Dia menyedari bahawa dia harus mengubah keadaan sehingga fokusnya beralih ke London, "kata Fineman." Kami tahu bahawa KPMG adalah juruaudit untuk cawangan London dan wang itu digunakan untuk membeli kapal layar dan Bentleys, mereka seharusnya melihat transaksi pihak berkaitan. KPMG seharusnya memperhatikan ini sebagai bendera merah ". Pegawai KPMG dan Bank of New York tidak segera menanggapi panggilan dari CNN pada Rabu malam untuk memberi komen mengenai tuntutan itu. Jurucakap JP Morgan Chase Tom Kelly berkata," Kami tidak memberi komen mengenai proses pengadilan yang belum selesai. "Tuduhan tingkah laku haram yang digariskan dalam aduan itu tidak berhenti menggunakan dadah dan perbelanjaan yang berlebihan. Pihak syarikat terdiri daripada penghibur tanpa topeng, dan beberapa pekerja mempunyai urusan di tempat-tempat seperti pejabat Madoff sendiri, kata tuntutan itu. Madoff gemar pengiring dan mengurut, dan menggunakan wang yang dicuri dari pelabur untuk membayarnya, menurut aduan itu. Madoff disabitkan dengan menjalankan skim Ponzi dan menipu ribuan pelabur. Dia mengaku bersalah pada bulan Mac atas 11 tuduhan, termasuk penipuan, pengubahan wang haram dan sumpah palsu, dan dijatuhi hukuman penjara 150 tahun. Pendakwa raya mengatakan bahawa ia adalah penipuan pelabur terbesar yang pernah dilakukan oleh satu orang, berjumlah berbilion kerugian kepada pelabur. Sebelum Madoff, 71, dipindahkan ke Kompleks Pembetulan Butner Persekutuan di luar Raleigh, North Carolina, dia menjalani kehidupan mewah. Tuntutan itu menyatakan bahawa dia mempunyai kediaman berjuta-juta dolar di Manhattan, Montauk di Long Island di New York; Palm Beach, Florida; dan Cap d'Antibe, Perancis. Aduan tersebut merangkumi perincian kehidupan Madoff yang sangat berbeza sekarang di penjara. Dia tinggal di sebuah sel di mana dia tidur di tingkat bawah sementara di atas tidur rakan sebiliknya yang berusia 21 tahun, yang menjalani masa untuk jenayah dadah, menurut tuntutan itu. Kegiatan rekreasi Madoff terdiri daripada berjalan di sekitar trek penjara pada waktu malam, dan makan pizza yang dimasak oleh penganiaya kanak-kanak yang disabitkan kesalahan, kata tuntutan itu. Madoff kini menghabiskan waktunya dengan tahanan terkenal, kata tuntutan itu, termasuk Carmine Persico, bekas bos jenayah terancang, dan Jonathan Pollard, seorang perisik yang disabitkan kesalahan untuk Israel. Sebilangan besar rakannya dipenjara kerana jenayah dadah dan seks, menurut tuntutan itu. Mengejar institusi kewangan besar yang didakwa membiarkan skema Madoff berkembang adalah tujuan Fineman dan rakan-rakannya. "Matlamat kami untuk bertemu dengan Madoff semasa siasatan adalah untuk mendapatkan wang sebanyak mungkin dari pihak yang bertanggungjawab dan itulah sebabnya tuntutan mahkamah diajukan dan mengapa peguam melakukan apa yang mereka lakukan," kata Fineman. "Walaupun sekarang, 10 bulan kemudian, rasa sakit pada suara mangsa masih jelas. Saya masih mendengarnya ketika saya bercakap dengan orang yang telah lama ditipu". Menurut aduan itu, Fineman dan Cochett meminta ganti rugi hukuman dan ganti rugi untuk pelanggan mereka dengan "jumlah yang harus ditentukan semasa perbicaraan, termasuk minatnya". Fineman mengatakan bahawa semasa wawancara penjara dengan Madoff, "Dia mengatakan dia meminta maaf, tetapi dia tidak kelihatan meminta maaf". "Saya lupa saya berada di penjara, dia bercakap dengan kami seolah-olah kami berada di sebuah restoran - dia mempunyai ego, anda dapat melihat mengapa orang akan tertarik kepadanya," kata Fineman. "Dia memberitahu kami perkara-perkara yang melayani dirinya sendiri," katanya. "Tetapi dia memberitahu saya bahawa dia tahu dia akan mati di penjara". | Tuntutan menuntut ganti rugi, pampasan bagi pihak bekas pelabur. Bermula pada tahun 70-an, Madoff menghantar pekerja untuk membeli ubat untuk kegunaan syarikat, tuntutan saman. Tuntutan undang-undang: Madoff menggunakan wang yang dicuri dari pelabur untuk membayar pengiring dan pengurut. Madoff kini makan pizza penjara yang dimasak oleh penganiaya kanak-kanak yang disabitkan kesalahan, kata tuntutan mahkamah. |
(CNN) -- Elvis was singing in the men's room. But I'd gotten used to that. This time, though, there was something new. And it led me, after all these years, to the legendary Barbara Hearn. A little explanation -- all right, a lot of explanation -- is in order: . There's a restaurant in Naples, Florida, called BrickTop's. I stop in there occasionally when I'm in town. In the men's restroom, every time I've gone in, Elvis Presley's voice is singing. Oddly, his voice is not heard out in the restaurant itself. But in the restroom, the voice is there nonstop. "Are You Lonesome Tonight?", "(Marie's the Name) His Latest Flame". . .the Elvis-in-the-men's-room playlist is rather eclectic. The other night I was eating at the restaurant and, of course, Elvis was singing in the men's room. But there had been an addition to the restroom décor since my last visit six months or so ago. There was a framed, autographed photo on the wall, of a young Elvis smiling next to a dark-haired woman. The autograph was hers. The signature: Barbara Hearn Smith. For Presley aficionados, the name Barbara Hearn is as historic as that of Martha Washington or Betsy Ross or Mary Todd Lincoln. She was Elvis's hometown girlfriend in Memphis at the beginning of 1956, just before his career hit the stratosphere. That was the year everything changed; by the time it was over, Presley's old life was in the rear-view mirror. And part of that old life, presumably, was Barbara Hearn. But now, in the dwindling weeks of 2011, in the BrickTop's men's room, here was Elvis singing, and here was Barbara Hearn's autograph. A closer inspection of the handwriting revealed that she was saying she had dined at another BrickTop's, in Nashville, Tennessee. So she still strides the American continent? I had to find her. I did -- at the Holly Tree Manor Bed and Breakfast in Trenton, Tennessee, which she and her husband of 50 years, Jim Smith, own and run. She's 74, and she laughed out loud when I told her where I had found her photo. "Well, I suppose it's all right if my name is on a restroom wall," she said. "It's better than if my phone number was up there." She said that she and her husband had been having lunch at the BrickTop's in Nashville when a waiter had overheard them talking about Elvis. When he realized that she had actually known Elvis, he said that the boss of the place -- Joe Ledbetter -- was a huge Presley fan. Jim Smith went out to their car, where he knew there was a photo of Elvis and Barbara; he brought it into the restaurant, and she signed it so the waiter could give it to the boss when he came in. (I got in touch with Ledbetter, who runs all six BrickTop's locations, most of which are in the South. He told me he'd had copies made of the photo, and ordered that they be put in nice frames and hung in the men's and women's restrooms of all his restaurants. He said that the nonstop Elvis songs do not discriminate by gender: They are in the women's rooms as well as in the men's rooms. Why? He loves Elvis. Why not play Elvis's music in the restaurants themselves -- why just in the bathrooms? "It would drive some customers nuts to hear it for so long. In the restrooms, you're just there for a few minutes.") But back to Barbara Hearn: She said she first met Elvis when she was working at Goldsmith's Department Store in Memphis with a friend named Dixie Locke, who was dating Presley. When Dixie and Elvis went their separate ways, he asked Barbara if he could take her out. "People sometimes say that Elvis and I went steady for a year," she told me. "I always correct them. I went steady with Elvis for a year. Elvis? Well, he didn't go steady with anyone." But she was his girlfriend during his remarkable ascent in 1956. There is a famous photograph, taken by Alfred Wertheimer inside the home on Audubon Drive in Memphis that Presley shared with his parents (this was pre-Graceland). In the photo, Barbara is prim in a white dress with dark polka-dots; Elvis is slouched and shirtless. "People don't understand what's in that picture," she told me. "He had just been outside standing in his new swimming pool. It was just being filled up, with a garden hose. I was dressed to go out with him for the evening, all gussied up. And what we're doing is, he had just taken the train back from New York, where he had recorded some new songs for RCA Victor. He had brought back the recordings -- they had not been released yet. We were listening to one of them. He wanted to know if I thought it was any good. I said yes, I thought it was. It was 'Don't Be Cruel.'" Soon enough he went to Hollywood; by the end of that year, he would be bringing Natalie Wood to Memphis to meet his parents. ("I didn't hold it against him at all," Barbara told me. "If the roles had been reversed, and I had been the one to go to Hollywood and I'd met Gregory Peck, I would have brought Gregory Peck back to Memphis with me.") She eventually went to work in Washington for one of Tennessee's U.S. senators, Estes Kefauver. It was there that she met her future husband. She saw Elvis only infrequently over the years, and never lost her affection toward him. "That year of 1956, I saw him go from being barely famous to a super-duper star," she said. "From a boy to a man." And now, more than half a century later, there they are, in the restaurant restrooms, accompanied by the sound of his voice. She said she'd had no idea, until I told her. "What a hoot," she said, and laughed again. "He's a friend who never stops giving." The opinions expressed in this commentary are solely those of Bob Greene. | Bob Greene says he saw a framed photo of a woman with Elvis Presley . The woman, he learned, was Elvis's hometown sweetheart just before he made it big . Barbara Hearn Smith now lives in Tennessee and has fond memories of Elvis . Greene: She said when his career took off that year, 1956, he went from boy to man . | (CNN) - Elvis menyanyi di bilik lelaki. Tetapi saya sudah terbiasa dengan itu. Namun, kali ini ada sesuatu yang baru. Dan itu membawa saya, setelah bertahun-tahun, ke Barbara Hearn yang legendaris. Sedikit penjelasan - baiklah, banyak penjelasan - adalah teratur:. Terdapat sebuah restoran di Naples, Florida, yang disebut BrickTop's. Saya berhenti di sana kadang-kadang ketika saya berada di bandar. Di tandas lelaki, setiap kali saya masuk, suara Elvis Presley menyanyi. Anehnya, suaranya tidak kedengaran di restoran itu sendiri. Tetapi di tandas, suaranya ada tanpa henti. "Adakah Anda Kesepian Malam Ini"?, "(Marie's the Name) His Latest Flame". senarai main Elvis-in-the-men agak eklektik. Pada malam yang lain saya makan di restoran dan, tentu saja, Elvis menyanyi di bilik lelaki. Tetapi ada penambahan pada cor tandas dA (c) sejak lawatan terakhir saya enam bulan yang lalu. Terdapat gambar berbingkai dan ditandatangani di dinding, Elvis muda tersenyum di sebelah wanita berambut gelap. Tanda tangan itu adalah miliknya. Tanda tangan: Barbara Hearn Smith. Bagi penggemar Presley, nama Barbara Hearn sama bersejarahnya dengan nama Martha Washington atau Betsy Ross atau Mary Todd Lincoln. Dia adalah teman wanita kampung halaman Elvis di Memphis pada awal tahun 1956, sebelum kariernya melanda stratosfera. Itulah tahun semuanya berubah; pada masa itu berakhir, kehidupan lama Presley berada di cermin pandangan belakang. Dan sebahagian daripada kehidupan lama itu, mungkin, adalah Barbara Hearn. Tetapi sekarang, pada minggu-minggu 2011, di bilik lelaki BrickTop, inilah Elvis menyanyi, dan inilah tanda tangan Barbara Hearn. Pemeriksaan tulisan tangan yang lebih dekat menunjukkan bahawa dia mengatakan bahawa dia telah makan di BrickTop yang lain, di Nashville, Tennessee. Jadi dia masih melangkah ke benua Amerika? Saya terpaksa mencarinya. Saya lakukan - di Holly Tree Manor Bed and Breakfast di Trenton, Tennessee, yang dia dan suaminya selama 50 tahun, Jim Smith, memiliki dan berlari. Dia berusia 74 tahun, dan dia ketawa terbahak-bahak ketika saya memberitahunya di mana saya menjumpai fotonya. "Baiklah, saya rasa tidak mengapa jika nama saya ada di dinding tandas," katanya. "Lebih baik daripada jika nombor telefon saya ada di sana". Dia mengatakan bahawa dia dan suaminya telah makan tengah hari di BrickTop di Nashville ketika seorang pelayan mendengar mereka bercakap tentang Elvis. Ketika dia menyedari bahawa dia sebenarnya mengenali Elvis, dia mengatakan bahawa bos tempat itu - Joe Ledbetter - adalah peminat Presley yang besar. Jim Smith keluar ke kereta mereka, di mana dia tahu ada foto Elvis dan Barbara; dia membawanya ke restoran, dan dia menandatanganinya sehingga pelayan dapat memberikannya kepada bos ketika dia masuk. (Saya menghubungi Ledbetter, yang mengendalikan keenam-enam lokasi BrickTop, yang kebanyakannya berada di Selatan. Dia memberitahu saya bahawa dia mempunyai salinan yang dibuat dari foto itu, dan memerintahkan agar mereka dimasukkan ke dalam bingkai yang bagus dan digantung di tandas lelaki dan wanita di semua restorannya. Dia mengatakan bahawa lagu Elvis tanpa henti tidak mendiskriminasi jantina: Mereka berada di bilik wanita dan juga di bilik lelaki. Kenapa? Dia suka Elvis. Mengapa tidak memainkan muzik Elvis di restoran sendiri - mengapa hanya di bilik mandi? "Ini akan membuat beberapa pelanggan gila mendengarnya sejak sekian lama. Di tandas, anda hanya berada di sana selama beberapa minit". ) Tetapi kembali ke Barbara Hearn: Dia mengatakan bahawa dia pertama kali bertemu Elvis ketika dia bekerja di Goldsmith's Department Store di Memphis dengan seorang rakan bernama Dixie Locke, yang berpacaran dengan Presley. Ketika Dixie dan Elvis pergi dengan cara mereka yang terpisah, dia bertanya kepada Barbara apakah dia dapat membawanya keluar. "Orang kadang-kadang mengatakan bahawa Elvis dan saya stabil selama setahun," katanya kepada saya. "Saya selalu membetulkannya. Saya terus stabil dengan Elvis selama setahun. Elvis? Baiklah, dia tidak stabil dengan sesiapa pun". Tetapi dia adalah kekasihnya semasa pendakiannya yang luar biasa pada tahun 1956. Terdapat gambar terkenal, yang diambil oleh Alfred Wertheimer di dalam rumah di Audubon Drive di Memphis yang dikongsi Presley dengan ibu bapanya (ini adalah pra-Graceland). Dalam foto itu, Barbara berpakaian putih dengan polka-titik gelap; Elvis bersendawa dan tanpa baju. "Orang tidak faham apa yang ada dalam gambar itu," katanya kepada saya. "Dia baru saja berada di luar berdiri di kolam renang barunya. Itu hanya diisi, dengan selang kebun. Saya berpakaian untuk keluar bersamanya pada waktu petang, semuanya berdengung. Dan apa yang kami lakukan adalah, dia baru saja menaiki kereta api dari New York, di mana dia telah merakam beberapa lagu baru untuk RCA Victor. Dia telah membawa kembali rakaman - mereka belum dibebaskan. Kami mendengar salah seorang dari mereka. Dia ingin tahu sama ada saya fikir ia baik. Saya berkata ya, saya fikir ia. Itu 'Jangan Kasar. '' Tidak lama kemudian dia pergi ke Hollywood; pada akhir tahun itu, dia akan membawa Natalie Wood ke Memphis untuk bertemu dengan orang tuanya. ("Saya sama sekali tidak menahannya," kata Barbara kepada saya. "Sekiranya peranan itu dibalikkan, dan saya adalah orang yang pergi ke Hollywood dan saya bertemu Gregory Peck, saya akan membawa Gregory Peck kembali ke Memphis dengan saya".) Dia akhirnya pergi bekerja di Washington untuk salah seorang senator AS Tennessee, Estes Kefauver. Di sanalah dia bertemu dengan bakal suaminya. Dia jarang melihat Elvis selama bertahun-tahun, dan tidak pernah kehilangan kasih sayang kepadanya. "Pada tahun 1956, saya melihatnya pergi dari menjadi bintang yang hampir tidak terkenal menjadi bintang super-duper," katanya. "Dari seorang lelaki hingga seorang lelaki". Dan sekarang, lebih dari setengah abad kemudian, di sana mereka berada, di tandas restoran, disertai dengan suara suaranya. Dia mengatakan bahawa dia tidak tahu, sehingga saya memberitahunya. "Apa yang menarik," katanya, dan ketawa lagi. "Dia kawan yang tidak pernah berhenti memberi". Pendapat yang dinyatakan dalam ulasan ini adalah pendapat Bob Greene. | Bob Greene mengatakan bahawa dia melihat gambar wanita yang dibingkai dengan Elvis Presley. Wanita itu, dia belajar, adalah kekasih kampung halaman Elvis sebelum dia menjadikannya besar. Barbara Hearn Smith kini tinggal di Tennessee dan mempunyai kenangan indah tentang Elvis. Greene: Dia mengatakan ketika kariernya bermula pada tahun 1956, dia pergi dari lelaki ke lelaki. |
(CNN) -- Seriously, don't believe everything you read on the Internet. Intentionally or not, the latest round of misleading stories making viral waves has made it harder to tell truth from fiction. Here's a quick guide to some of the most viral fake stories this week: . Facebook fees . No, Facebook is not going to start charging you. Facebook even created a help page just to say this: "Facebook is a free site and will never require that you pay to continue using the site." The page then goes on to explain that, yes, you may pay money for some games and other apps you play on the site. And if you go over your mobile phone's data limit while using Facebook, you'll have to pay for that, too. That still too vague for you? Maybe leaves a little too much wiggle room? Well, then, let's try this entry under Common Myths About Facebook. Question: Will Facebook ever charge for service? Answers: No. We will always keep Facebook a free service for everyone. When contacted, a Facebook spokeswoman simply pointed to those two entries instead of providing a response. We're guessing if someone had to answer this question for Facebook every time it came up, it would be a full-time job. Obamacare and Ebola coverage . There's no reason to think your health insurance would treat a case of Ebola any differently than it would any other illness because of Obamacare. But a false viral story making the rounds may have some people convinced otherwise. And, for that, we can thank National Report. That was where the most recent "pay for Facebook" story originated, and it's where this doozy comes from, too. National Report is a satire site, though it's sometimes hard to tell if you just breeze through the headline and first few sentences of a story. We all know The Onion is fake news. (Well, almost all of us, anyway). But sites such as National Report and The Daily Currant aren't so well-known or, for that matter, nearly as funny. In fact, the more cynical among us may think these sites are intentionally trying to drive traffic by pushing out seemingly real stories about hot topics. You know ... like how a controversial government policy addresses an unprecedented and frightening, if isolated, disease outbreak. NBA, NFL, Congress ... or none of the above? If you like football and you hate Congress, well, welcome to 97% of the population of the United States. (Full disclosure: We made up that statistic.) But if you responded to the NFL's recent off-the-field troubles by sharing a post that shows that our lawmakers are bigger lawbreakers than our football stars, you fell for a fake. The good people at Snopes, the Web's BS meter since 1995, are all over this one, as is PolitiFact. The so-called statistics -- 36 members of Congress have been accused of spousal abuse, three have been in jail for assault, 84 were arrested for drunk driving in a single year -- change from version to version. But these figures all go back to a 1999 online article that provided no source for its statistics and named none of the supposedly corrupt members of Congress. Under scrutiny, it was later retracted. Sorry, Pluto's still not a planet . But some smart people say it should be. So there's that. Space geeks everywhere were saddened in 2006 when Pluto lost its status as our solar system's ninth planet. So you can forgive them, perhaps for jumping the gun on social media when news appeared to hit recently that the tiny, chilly chunk of rock has been restored to its rightful place. Call this one a combination of enthusiasm, confusion and exaggeration. What actually happened was that the Harvard-Smithsonian Center for Astrophysics held a September 18 debate on whether Pluto should be restored to its full glory and four days later released the results of a vote by the audience. Pluto won. But in reporting that event, which has no official influence, many blogs and news sites appeared to go a bit too far, at least with their headlines. "The People Have Voted: Pluto is a Planet!" Time blared. "Pluto Is a Planet Again, According to Harvard Astronomers," another blog announced. So you can see how some of us who grew up with "Interplanet Janet" rushed to the incorrect conclusion that we have "nine planets large and small" again. Don't microwave your iPhone . Thanks, 4chan! When Apple's iOS 8, the new operating system for mobile devices such as its new iPhone 6 and iPhone 6 Plus, rolled out this month, some of the online message board's notorious pranksters greeted it by crafting a fake ad for a new service. Wave, according to what we have to admit was a pretty authentic looking ad done in Apple's trademark style, is a feature that "allows your device to be charged wirelessly through microwave frequencies." Just pop your phone in the microwave, and the battery will be all charged up. We'd like to believe no one actually fell for this one. So, if you know otherwise, just don't tell us. | Here are five fake stories making the rounds on Facebook . The social media site has said repeatedly it will never charge users . 4chan had fun with a fake iPhone microwave app story . Congress has its problems, but a viral list of crimes is phony . | (CNN) - Serius, jangan percaya semua yang anda baca di Internet. Dengan sengaja atau tidak, kisah terbaru yang menyesatkan yang membuat gelombang virus menjadikannya lebih sukar untuk mengatakan kebenaran dari fiksyen. Berikut adalah panduan ringkas untuk beberapa kisah palsu paling viral minggu ini:. Bayaran Facebook. Tidak, Facebook tidak akan mula mengenakan bayaran kepada anda. Facebook bahkan membuat halaman bantuan hanya untuk mengatakan ini: "Facebook adalah laman web percuma dan tidak akan memerlukan anda membayar untuk terus menggunakan laman web ini". Halaman kemudian menerangkan bahawa, ya, anda mungkin membayar wang untuk beberapa permainan dan aplikasi lain yang anda mainkan di laman web ini. Dan jika anda melepasi had data telefon bimbit anda semasa menggunakan Facebook, anda juga harus membayarnya. Itu masih terlalu kabur untuk anda? Mungkin meninggalkan sedikit ruang goyangan? Oleh itu, mari kita cuba entri ini di bawah Mitos Biasa Mengenai Facebook. Soalan: Adakah Facebook akan mengenakan bayaran untuk perkhidmatan? Jawapan: Tidak. Kami akan sentiasa menjadikan Facebook sebagai perkhidmatan percuma untuk semua orang. Ketika dihubungi, seorang jurucakap Facebook hanya menunjukkan dua entri tersebut dan bukannya memberikan jawapan. Kami meneka jika seseorang harus menjawab soalan ini untuk Facebook setiap kali muncul, itu akan menjadi pekerjaan sepenuh masa. Liputan Obamacare dan Ebola. Tidak ada alasan untuk berfikir bahawa insurans kesihatan anda akan merawat kes Ebola dengan cara yang berbeza daripada penyakit lain kerana Obamacare. Tetapi kisah viral palsu yang membuat pusingan mungkin membuat beberapa orang yakin sebaliknya. Dan, untuk itu, kami dapat mengucapkan terima kasih kepada National Report. Di situlah kisah "bayar untuk Facebook" terbaru berasal, dan dari sinilah juga datangnya kegilaan ini. Laporan Nasional adalah laman satira, walaupun kadang-kadang sukar untuk diberitahu jika anda hanya melalui tajuk utama dan beberapa ayat pertama cerita. Kita semua tahu The Onion adalah berita palsu. (Baiklah, hampir kita semua). Tetapi laman web seperti National Report dan The Daily Currant tidak begitu terkenal atau, dalam hal ini, hampir lucu. Sebenarnya, yang lebih sinis di antara kita mungkin menganggap laman web ini sengaja berusaha mendorong lalu lintas dengan mengeluarkan kisah yang nampaknya nyata mengenai topik panas. Anda tahu... seperti bagaimana dasar pemerintah yang kontroversial menangani wabak penyakit yang belum pernah terjadi sebelumnya dan menakutkan, jika terpencil. NBA, NFL, Kongres... atau tidak ada perkara di atas? Sekiranya anda suka bola sepak dan anda membenci Kongres, selamat datang kepada 97% penduduk Amerika Syarikat. (Pendedahan penuh: Kami membuat statistik itu.) Tetapi jika anda menjawab masalah NFL baru-baru ini dengan berkongsi catatan yang menunjukkan bahawa penggubal undang-undang kami adalah pemecah undang-undang yang lebih besar daripada bintang bola sepak kami, anda jatuh palsu. Orang baik di Snopes, meter BS Web sejak 1995, ada di sini, seperti PolitiFact. Statistik yang disebut - 36 anggota Kongres telah dituduh melakukan penderaan suami isteri, tiga telah dipenjara kerana menyerang, 84 ditangkap kerana memandu dalam keadaan mabuk dalam satu tahun - berubah dari versi ke versi. Tetapi angka-angka ini semuanya kembali ke artikel dalam talian tahun 1999 yang tidak memberikan sumber statistiknya dan tidak menamakan anggota Kongres yang kononnya korup. Di bawah pengawasan, ia kemudian ditarik balik. Maaf, Pluto masih bukan planet. Tetapi beberapa orang pintar mengatakan semestinya. Jadi ada itu. Geeks ruang di mana-mana sedih pada tahun 2006 ketika Pluto kehilangan statusnya sebagai planet kesembilan sistem suria kita. Oleh itu, anda boleh memaafkan mereka, mungkin kerana melompat pistol di media sosial ketika berita muncul baru-baru ini bahawa potongan batu kecil dan sejuk telah dipulihkan ke tempat yang tepat. Panggil ini gabungan semangat, kekeliruan dan keterlaluan. Apa yang sebenarnya berlaku ialah Pusat Astrofizik Harvard-Smithsonian mengadakan perbahasan pada 18 September mengenai apakah Pluto harus dikembalikan ke kemuliaan penuhnya dan empat hari kemudian mengeluarkan hasil undian oleh penonton. Pluto menang. Tetapi dalam melaporkan peristiwa itu, yang tidak memiliki pengaruh resmi, banyak blog dan laman berita nampaknya terlalu jauh, sekurang-kurangnya dengan tajuk utama mereka. "Orang-orang Telah Memilih: Pluto adalah Planet"! Masa menyala. "Pluto Adalah Planet Lagi, Menurut Ahli Astronomi Harvard," blog lain mengumumkan. Oleh itu, anda dapat melihat bagaimana sebilangan daripada kita yang dibesarkan dengan "Interplanet Janet" membuat kesimpulan yang salah bahawa kita mempunyai "sembilan planet besar dan kecil" lagi. Jangan gelombang mikro iPhone anda. Terima kasih, 4chan! Apabila iOS 8 Apple, sistem operasi baru untuk peranti mudah alih seperti iPhone 6 dan iPhone 6 Plus barunya, dilancarkan bulan ini, beberapa prankster terkenal papan pesanan dalam talian menyambutnya dengan membuat iklan palsu untuk perkhidmatan baru. Wave, menurut apa yang harus kita akui adalah iklan yang kelihatan cukup asli yang dilakukan dengan gaya tanda dagangan Apple, adalah ciri yang "membolehkan peranti anda dicas tanpa wayar melalui frekuensi gelombang mikro". Hanya pop telefon anda di dalam gelombang mikro, dan bateri akan dicaskan. Kami ingin percaya bahawa tidak ada yang benar-benar jatuh untuk yang ini. Jadi, jika anda tahu sebaliknya, jangan beritahu kami. | Berikut adalah lima kisah palsu yang membuat pusingan di Facebook. Laman media sosial telah berulang kali mengatakan bahawa ia tidak akan mengenakan bayaran kepada pengguna. 4chan bersenang-senang dengan kisah aplikasi gelombang mikro iPhone palsu. Kongres mempunyai masalahnya, tetapi senarai jenayah yang viral adalah palsu. |
(CNN) -- After an extensive, month-long buildup, Yahoo has finally unveiled its new logo. Overall the look is cleaner and thinner, and it is a new sans-serif typeface created by Yahoo. The logo is still purple, though a shade darker, and features all the usual uppercase letters in the same order finished off by the signature exclamation point, which dances around in some versions. Yahoo posted two flavors of the new look to its Tumblr at midnight on Thursday. One is white text on a purple background, the other purple text on white background. Both have a slight beveled effect, though it's more noticeable on the purple text. It has already replaced the logo that appears on the top left corner of Yahoo.com. "We knew we wanted a logo that reflected Yahoo - whimsical, yet sophisticated. Modern and fresh, with a nod to our history. Having a human touch, personal. Proud.," wrote CEO Marissa Mayer in a blog post on Tumblr, which Yahoo bought earlier this year. "We didn't want to have any straight lines in the logo. Straight lines don't exist in the human form and are extremely rare in nature, so the human touch in the logo is that all the lines and forms all have at least a slight curve," Mayer added in her post, which goes into exhaustive detail about the thinking behind the logo. In a recent internal poll of Yahoo employees, 87% wanted the logo changed, Mayer said. Yahoo managed to turn a simple rebranding into an impressive marketing push by dragging it out for 30 days. For the past month, the company has rotated out the logo on its homepage daily with one of the runnersup. Some of the 29 logos were a lot more unusual than the final choice, perhaps to make fans appreciate the reserved simplicity of the final look. "Sharing these logo variations prepares people for change, so there's less risk of what happened to Gap," said David Airey, a graphic designer specializing in brand identity. When Gap tried changing its logo in 2010, there was an outcry among Gap loyalists and logo enthusiasts. The clothing company eventually caved and switched back to its old logo. Yahoo's logo redesign was headed up by an in-house branding group and product designers, according to AdAge. It is likely just one of the more noticeable elements of a larger rebranding effort for the struggling company, which Mayer has re-energized since becoming CEO last year. "The logo is only part of a brand new branding and image campaign. It signals to consumers, investors and employees that change is coming," said Columbia business school professor Bernd Schmitt. The new logo is probably not different enough to raise much ire (or eyebrows) among Yahoo users, although some Internet critics were unimpressed. On Twitter, the reaction to the logo was less than enthusiastic. "The new Yahoo logo looks like it got run through Alien Skin Eye Candy on Photoshop 4.0.," said Justin Williams. "A bad logo is all it took for Yahoo! to make everyone talk about it," tweeted Preshit Deorukhkar, editor of design publication Beautiful Pixels. Yahoo hasn't updated its logo since 2009, and it has been mostly the same since 1995. The move to change it now is logical given its Mayer's recent attempts to breathe new life into the brand. "More often than not, when a company's identity looks a little tired (or more likely when new leadership wants to put their own stamp on things), what's already in place won't need to be thrown out. It'll just need to be freshened up," said Airey. | After 30 days of teasers, Yahoo has unveiled its new logo . The font is different but much of the logo, including exclamation point, are the same . The logo is part of a larger rebranding effort by the company . | (CNN) - Setelah penumpukan selama sebulan, Yahoo akhirnya melancarkan logo barunya. Secara keseluruhan penampilannya lebih bersih dan lebih tipis, dan ini adalah jenis sans-serif baru yang dibuat oleh Yahoo. Logo masih berwarna ungu, walaupun warnanya lebih gelap, dan menampilkan semua huruf besar biasa dalam urutan yang sama yang diselesaikan oleh tanda seru khas, yang menari di beberapa versi. Yahoo menyiarkan dua rasa penampilan baru ke Tumblrnya pada tengah malam Khamis. Salah satunya adalah teks putih pada latar belakang ungu, teks ungu lain pada latar belakang putih. Kedua-duanya mempunyai kesan sedikit bingung, walaupun lebih ketara pada teks ungu. Ia telah menggantikan logo yang muncul di sudut kiri atas Yahoo.com. "Kami tahu kami mahukan logo yang mencerminkan Yahoo - aneh, namun canggih. Moden dan segar, dengan anggukan kepada sejarah kami. Mempunyai sentuhan manusia, peribadi. Bangga.," tulis CEO Marissa Mayer dalam catatan blog di Tumblr, yang dibeli Yahoo awal tahun ini. "Kami tidak mahu mempunyai garis lurus di logo. Garis lurus tidak ada dalam bentuk manusia dan sangat jarang terjadi, jadi sentuhan manusia dalam logo adalah bahawa semua garis dan bentuk semuanya mempunyai sekurang-kurangnya sedikit keluk," Mayer menambah dalam catatannya, yang membahas perincian lengkap mengenai pemikiran di sebalik logo. Dalam tinjauan dalaman pekerja Yahoo baru-baru ini, 87% mahu logo diubah, kata Mayer. Yahoo berjaya mengubah penjenamaan semula sederhana menjadi dorongan pemasaran yang mengagumkan dengan menyeretnya selama 30 hari. Selama sebulan yang lalu, syarikat itu telah memutar logo di laman webnya setiap hari dengan salah satu naib juara. Sebilangan 29 logo jauh lebih luar biasa daripada pilihan terakhir, mungkin untuk membuat peminat menghargai kesederhanaan penampilan terakhir yang terpelihara. "Berkongsi variasi logo ini mempersiapkan orang untuk perubahan, jadi ada risiko yang lebih sedikit dari apa yang terjadi pada Gap," kata David Airey, seorang pereka grafik yang mengkhususkan diri dalam identiti jenama. Ketika Gap cuba menukar logo pada tahun 2010, ada protes di kalangan penyokong setia Gap dan peminat logo. Syarikat pakaian akhirnya ditutup dan beralih ke logo lama. Reka bentuk semula logo Yahoo diketuai oleh kumpulan jenama dan pereka produk dalaman, menurut AdAge. Kemungkinan ini adalah salah satu elemen yang lebih ketara dari usaha penjenamaan semula yang lebih besar untuk syarikat yang sedang berjuang, yang telah dihidupkan semula oleh Mayer sejak menjadi CEO tahun lalu. "Logo itu hanya sebahagian daripada kempen penjenamaan dan gambar jenama baru. Ini memberi isyarat kepada pengguna, pelabur dan pekerja bahawa perubahan akan datang," kata profesor sekolah perniagaan Columbia, Bernd Schmitt. Logo baru mungkin tidak cukup berbeza untuk menimbulkan kemarahan (atau kening) di kalangan pengguna Yahoo, walaupun beberapa pengkritik Internet tidak terkesan. Di Twitter, reaksi terhadap logo itu kurang bersemangat. "Logo Yahoo baru nampaknya dijalankan melalui Alien Skin Eye Candy di Photoshop 4.0.," kata Justin Williams. "Logo buruk adalah semua yang diperlukan Yahoo! untuk membuat semua orang membicarakannya," tweet Preshit Deorukhkar, editor penerbitan reka bentuk Beautiful Pixels. Yahoo belum mengemas kini logo sejak 2009, dan kebanyakannya sama sejak 1995. Langkah untuk mengubahnya sekarang adalah logik memandangkan percubaan Mayer baru-baru ini untuk menghidupkan kehidupan baru ke dalam jenama. "Lebih kerap daripada tidak, apabila identiti syarikat kelihatan sedikit letih (atau lebih mungkin apabila kepemimpinan baru ingin meletakkan cap mereka sendiri pada sesuatu), apa yang sudah ada tidak perlu dibuang. Ia hanya perlu diperbarui," kata Airey. | Setelah 30 hari menggoda, Yahoo telah melancarkan logo barunya. Fonnya berbeza tetapi banyak logo, termasuk tanda seru, sama. Logo ini adalah sebahagian daripada usaha penjenamaan semula yang lebih besar oleh syarikat. |
(CNN) -- A conference of Islamic prosecutors in Iran worked Wednesday to draft an indictment against Israeli leaders, accusing them of crimes against humanity and war crimes in Gaza. Palestinian women walk past a building destroyed during Israel's campaign in Gaza. The charges stem from Israel's late-December offensive into Gaza against Hamas militants. The Israeli military has been accused of using excessive and indiscriminate force in civilian areas. Israel is "a regime that only understands the language of violence and force," Iranian President Mahmoud Ahmadinejad said at the gathering, in calling for the prosecution of Israeli "criminals." "I am confident that there will come a day when all Zionist criminals will be brought to justice," he said on the second day of the conference in Tehran, the capital of Iran. The Iranian president regularly rails against Israel and has called for the Jewish state's elimination. Yigal Palmor, a spokesman for the Israeli Foreign Ministry, said: "The day when this conference will start dealing with human rights in the countries that are members of this organization will be the day that their claims concerning Israel will be deserved to be heard, not before. People who live in glass houses shouldn't throw stones, let alone commit suicide bombings." "The accusations themselves are nothing more than the hysterical, hostile coverage of the media in these countries and not based on solid facts," he continued. Human Rights Watch, in a report released last month, said there was evidence that Israel committed war crimes in Gaza by firing white phosphorus shells over densely populated areas. Israel has rejected that claim. Israel also has said that the offensive was to defend against repeated rocket attacks by Palestinians. The Israel Defense Forces said on Wednesday its forces "operated in accordance with international law" during recent fighting in Gaza, but said there were a few incidents in which "intelligence or operational errors" occurred. This is the conclusion of probes that emerged from Operation Cast Lead, in which Israel was broadly criticized for its actions in Gaza. Phosphorus shells can be used to create a smokescreen for troops. In creating the diversion, the element ignites when exposed to oxygen and can cause severe burns. The Israeli offensive was launched December 27 and ended January 17 with a cease-fire. Of the 1,453 people estimated killed in the conflict, 1,440 were Palestinian, including 431 children, a U.N. report recently said. Thirteen Israelis died -- three civilians and six soldiers were killed by Hamas, and four soldiers were killed by friendly fire -- the report said. A spokesman for the Israeli prime minister called the U.N. report an example of the "one-sided and unfair" attitude of the U.N. Human Rights Council, which had requested it. The two days of meetings in the Iranian capital have included more than 200 senior judicial officials from the Organization of the Islamic Conference -- an association of 56 states. The organization might ask the U.N. International Court of Justice to charge Israeli leaders with crimes against humanity and war crimes in Gaza. The court would not be obligated to act. | Islamic prosecutors draft indictment against Israeli leaders over Gaza offensive . Iranian President Ahmadinejad says "Zionist criminals" should face justice . Human Rights Watch says evidence Israel committed war crimes . Israeli spokesman says claims are "hysterical, hostile... not based on solid facts . | (CNN) - Persidangan pendakwa Islam di Iran bekerja pada hari Rabu untuk menyusun dakwaan terhadap pemimpin Israel, menuduh mereka melakukan jenayah terhadap kemanusiaan dan jenayah perang di Gaza. Wanita Palestin berjalan melewati sebuah bangunan yang musnah semasa kempen Israel di Gaza. Tuduhan itu berpunca dari serangan Israel pada akhir Disember ke Gaza terhadap militan Hamas. Tentera Israel telah dituduh menggunakan kekuatan yang berlebihan dan tidak bertanggungjawab di kawasan awam. Israel adalah "rejim yang hanya memahami bahasa kekerasan dan kekuatan," kata Presiden Iran Mahmoud Ahmadinejad pada pertemuan itu, dalam menyerukan penuntutan "penjahat" Israel. "Saya yakin akan tiba hari di mana semua penjenayah Zionis akan diadili," katanya pada hari kedua persidangan di Teheran, ibu kota Iran. Presiden Iran secara teratur menentang Israel dan meminta penghapusan negara Yahudi. Yigal Palmor, jurucakap Kementerian Luar Negeri Israel, mengatakan: "Hari ketika persidangan ini akan mulai menangani hak asasi manusia di negara-negara yang menjadi anggota organisasi ini akan menjadi hari tuntutan mereka mengenai Israel akan wajar didengar, tidak sebelumnya. Orang yang tinggal di rumah kaca tidak boleh membuang batu, apalagi melakukan pengeboman bunuh diri ". "Tuduhan itu sendiri tidak lebih dari liputan histeris dan bermusuhan media di negara-negara ini dan tidak berdasarkan fakta kukuh," lanjutnya. Human Rights Watch, dalam sebuah laporan yang dikeluarkan bulan lalu, mengatakan ada bukti bahawa Israel melakukan jenayah perang di Gaza dengan menembakkan cengkerang fosforus putih di kawasan yang padat penduduknya. Israel telah menolak tuntutan itu. Israel juga mengatakan bahawa serangan itu adalah untuk mempertahankan diri dari serangan roket berulang kali oleh rakyat Palestin. Pasukan Pertahanan Israel mengatakan pada hari Rabu pasukannya "beroperasi sesuai dengan undang-undang internasional" semasa pertempuran di Gaza baru-baru ini, tetapi mengatakan ada beberapa insiden di mana "kesalahan perisikan atau operasi" terjadi. Ini adalah kesimpulan siasatan yang muncul dari Operasi Cast Lead, di mana Israel dikritik secara luas atas tindakannya di Gaza. Kerang fosforus dapat digunakan untuk membuat pelindung asap untuk pasukan. Dalam membuat pengalihan, elemen itu menyala ketika terkena oksigen dan boleh menyebabkan luka bakar yang teruk. Serangan Israel dilancarkan pada 27 Disember dan berakhir 17 Januari dengan gencatan senjata. Dari 1.433 orang yang dianggarkan terbunuh dalam konflik itu, 1.440 adalah Palestin, termasuk 431 kanak-kanak, kata laporan PBB baru-baru ini. Tiga belas orang Israel mati - tiga orang awam dan enam tentera dibunuh oleh Hamas, dan empat tentera terbunuh akibat kebakaran yang mesra - kata laporan itu. Mesyuarat selama dua hari di ibu negara Iran itu merangkumi lebih daripada 200 pegawai kanan kehakiman dari Organisasi Persidangan Islam - sebuah persatuan 56 negeri. Organisasi itu mungkin meminta Mahkamah Keadilan Antarabangsa PBB untuk menuduh pemimpin Israel dengan jenayah terhadap kemanusiaan dan jenayah perang di Gaza. Mahkamah tidak akan diwajibkan untuk bertindak. | Pendakwa Islam menyusun dakwaan terhadap pemimpin Israel atas serangan Gaza. Presiden Iran Ahmadinejad mengatakan "penjahat Zionis" harus menghadapi keadilan. Human Rights Watch mengatakan bukti Israel melakukan jenayah perang. Jurucakap Israel mengatakan tuntutan itu "histeris, bermusuhan... tidak berdasarkan fakta kukuh. |
(CNN) -- Pemba Sherpa had already reached Camp 1 on Mount Everest when he heard the loud and chilling bang of the avalanche. He knew his father was behind him on the Khumbu Icefall and ran down the mountain, only to find the devastation of ice, snow and baggage scattered everywhere. "I thought he abandoned his load and ran to safety," he tells me, almost whispering. "But I could not find him amid the commotion at base camp. Then I saw the helicopters, with the bodies on the suspended ropes, and I knew I lost my dad." Ang Tshiring's body was taken to Lukla, a tourist town where most who embark on a trip to Everest Base Camp start out. From there, Pemba and his brother carried him home themselves on foot, a trek that took seven hours along the mountain trail. Unforgiving land of few opportunities . Ang Tshiring, 57, was a high altitude cook. For the past 15 years, during the climbing season, he spent one month at Everest Base Camp and one month at Camp 2, at 6,100 meters. Two months to earn $1,500, meant to last the year. Ang Tshiring was famous for always showing happiness. Climbers who knew him remember him as a funny man, laughing and joking all the time, never angry, always kind. His son Pemba, 37, lives with the family in Thamo, a small village of 50 souls located in the Thame Valley in the Khumbu, where the country's greatest ethnic Sherpa climbers live, well off the beaten track of Nepal's Everest Base Camp trail. The Thame Valley suffered the biggest loss of life from April's Everest tragedy that killed 13 guides (another three are still missing and presumed dead), the deadliest accident in the history of the world's highest peak. Here, every man, if not in school or too old, is involved in climbing expeditions. They have few other choices. Little grows but the odd patch of potatoes. Few tourists pass by and yak herding is an insufficient way to make a living. Cut off from the economic tourism opportunities that the rest of Nepal's Kumbhu region enjoys, uncontaminated by progress, the Thame Valley retains the atmosphere of ancient Himalaya -- which for centuries nurtured the Western utopian dream that a secret land of happiness may exist somewhere among the impenetrable snow-capped mountains. The villages are marked by the vernacular architecture of slate-roofed houses. Traders still cross the perilous high passes into Tibet with their cargo of salt and wool as they've done since ancient times. There's an abundance of pagodas, monasteries, stone walls carved with mantras, wheels containing prayer scrolls and sacred shrines. Thousands of colorful flags flutter in clusters, offering prayers to be carried along by the wind. Everest avalanche: American climber recounts how Sherpa saved his life . A time to earn merit, not mourn . In Ang Tshiring's home, feelings of sadness are eclipsed by spiritual duty. "All that matters now are the puja," says Ang Riku, his widow, referring to a series of prayers and rituals. Her focus is on directing special prayers aimed at purifying and earning merit for Ang Tshiring's spirit. Nothing else holds relevance for her -- not the political demands of the Sherpas, nor the discussions raging on social media worldwide, nor whether someone will climb Everest from the Nepal side of the mountain this year. She's silencing her mourning and sorrow to give all of herself for the benefit of Ang Tshiring. The Sherpa follow one of the Tibetan sects of Buddhism, Nyingmapa, and believe that 49 days after Ang Tshiring's death, his next life is determined and he may reborn. Ang Riku is concerned. She says accidental deaths are a bad way to go. It means Ang Tshiring's consciousness was in confusion when he died, and that affects his afterlife and rebirth. The more people involved in the prayers, the better the chances of a superior reincarnation. Ang Riku and Ang Tshiring's private quarters have been transformed into a prayer room, and we all sleep together on the floor of the main hall. Early in the morning, Ang Riku and I plan to go to the three isolated monasteries of Ginupa, Charok and Laudo, located high on the steep hills above Thamo. Immersed in nature, they're a retreat for ascetics and much revered by local communities. On the kitchen table are several kilograms of rice, three bottles of Coke, a few pats of butter and sugar. Her son, Pemba, has already left for Namche Bazar to meet the management of the company his father worked for to discuss what support they can offer. "You are my porter," Ang Riku says, bursting into a laugh, and I'm glad that she finds my presence amusing. High cost of devotion . Ang Riku climbs the yak trails with determination, stopping every few minutes to catch her breath. We pass through forests of juniper, continuously climbing until we reach the clouds and the monasteries hidden in them. At each gompa (monastery), the same ritual takes place. The lama (priest) offers us butter or milk tea and food. We politely decline, but the lama insists and we accept. We barely empty half of our bowls when the lama comes to fill them again. We decline, he insists, we accept again. Then Ang Riku offers money for the lama to perform the puja. The lama declines, she insists, he accepts. This display of generosity is a fundamental aspect that governs the relationship of the Sherpas. Next, Ang Riku prepares a copper plate full of rice, the equivalent of $30, and a ceremonial white scarf that the lama will use for the prayers. We pay our respects in the monastery's prayer room. Before leaving, the lama puts the ceremonial scarf around Ang Riku's neck. It's an emotional moment, the only time Ang Riku lets her emotions overtake her. She cries, holding the hands of the lama, abandoning herself in his support. After six or seven bowls of noodles and a dozen teas, we head back home. Ang Riku's face is relaxed. She's carried out important deeds for her husband. But today was just a small part of the funeral rites. Ang Riku also sends bags with salt, butter, rice and money to 500 families in the valley, so they'll recite prayers for Ang Tshiring. She says she sent similar bags to many monasteries in the Kumbhu and in special holy places as far as India. The cost of such devotion is high. To confirm a day of puja in a large monastery costs $1,300. The total expenditure will be upward of $10,000, significantly more than the life insurance that the government pledged after many protests by the Sherpas. Ang Riku says she had to ask for a loan at the market at an interest rate of 25% per year -- she doesn't have the collateral to borrow from banks. Climbers head home as Everest Sherpas refuse to work . "I wonder if I will come back alive?" Although the world regards them as high altitude guides and porters, most Sherpas don't want to be mountain climbers on Everest. Better jobs are available for many in the other valleys of the Khumbu that cater to trekking tourists. But here in the Thame Valley, there aren't many options. "Every time I go on a climbing expedition, I wonder if I will come back alive," says Pemba. "I feel sad, but I have to do this job for my family. I've summited Everest 14 times and I've always brought a photograph of my family with me." Though more catastrophic than usual, this year's tragedy was no great surprise for those in the Thame Valley, who have become familiar the loss of life that almost always occurs in April and May. The only difference, Pemba tells me, is that "this year was particularly unlucky." The Sherpas' approach to religion includes an animist tradition that holds that mountains and other natural features are the abodes of deities that can make men suffer if they fail to respect them. I offer a puja in the monastery for Ang Tshiring in the afternoon and ask Lopsang, a young monk who says he escaped from Tibet, the reason behind the bad luck. "I don't know if the god of the moun . | Ang Tshiring, 57, was among the 16 killed in this year's Mount Everest avalanche . In Nepal's Thame Valley, villagers have few employment options other than to work in the climbing industry . For families of deceased, sadness now eclipsed by spiritual duty . | (CNN) - Pemba Sherpa sudah sampai di Kem 1 di Gunung Everest ketika dia mendengar bunyi longsoran yang kuat dan mengerikan. Dia tahu ayahnya berada di belakangnya di Khumbu Icefall dan berlari menuruni gunung, hanya untuk mencari kehancuran ais, salji dan bagasi yang tersebar di mana-mana. "Saya fikir dia meninggalkan bebannya dan berlari dengan selamat," katanya kepada saya, hampir berbisik. "Tetapi saya tidak dapat menjumpainya di tengah kekacauan di kem pangkalan. Kemudian saya melihat helikopter, dengan mayat di tali yang digantung, dan saya tahu saya kehilangan ayah saya". Mayat Ang Tshiring dibawa ke Lukla, sebuah bandar pelancongan di mana kebanyakan yang memulakan perjalanan ke Kem Pangkalan Everest bermula. Dari sana, Pemba dan saudaranya membawanya pulang dengan berjalan kaki, perjalanan yang memakan masa tujuh jam di sepanjang laluan gunung. Tanah yang tidak dapat dimaafkan dengan beberapa peluang. Ang Tshiring, 57, adalah tukang masak ketinggian tinggi. Selama 15 tahun terakhir, semasa musim pendakian, dia menghabiskan satu bulan di Kem Pangkalan Everest dan satu bulan di Kem 2, dengan jarak 6,100 meter. Dua bulan untuk memperoleh $ 1,500, bermaksud bertahan tahun ini. Ang Tshiring terkenal kerana selalu menunjukkan kebahagiaan. Pendaki yang mengenalnya mengingatnya sebagai lelaki yang lucu, ketawa dan bergurau sepanjang masa, tidak pernah marah, selalu baik. Anaknya Pemba, 37, tinggal bersama keluarga di Thamo, sebuah kampung kecil dengan 50 jiwa yang terletak di Lembah Thame di Khumbu, di mana pendaki Sherpa etnik terbesar di negara ini tinggal, jauh dari landasan jejak Kem Pangkalan Everest yang dipukul. Lembah Thame mengalami kehilangan nyawa terbesar akibat tragedi Everest April yang mengorbankan 13 pemandu (tiga lagi masih hilang dan dianggap mati), kemalangan paling mematikan dalam sejarah puncak tertinggi di dunia. Di sini, setiap lelaki, jika tidak di sekolah atau terlalu tua, terlibat dalam ekspedisi pendakian. Mereka mempunyai beberapa pilihan lain. Sedikit tumbuh tetapi sebilangan kentang yang ganjil. Beberapa pelancong yang lewat dan menggembala yak adalah cara yang tidak mencukupi untuk mencari nafkah. Dipotong dari peluang pelancongan ekonomi yang dinikmati oleh wilayah Kumbhu Nepal yang lain, tanpa dicemari oleh kemajuan, Lembah Thame mempertahankan suasana Himalaya kuno - yang selama berabad-abad memupuk impian utopia Barat bahawa tanah kebahagiaan rahsia mungkin ada di suatu tempat di antara gunung-gunung yang tidak dapat ditembusi salji. Perkampungan ditandai dengan seni bina vernakular rumah berbumbung batu. Peniaga masih melintasi jalan tinggi yang berbahaya ke Tibet dengan muatan garam dan bulu mereka seperti yang telah mereka lakukan sejak zaman kuno. Terdapat banyak pagoda, biara, dinding batu yang diukir dengan mantera, roda yang berisi gulungan doa dan kuil suci. Ribuan bendera berwarna-warni berkibar di gugusan, menawarkan doa untuk dibawa oleh angin. Salji Everest: Pendaki Amerika menceritakan bagaimana Sherpa menyelamatkan nyawanya. Masa untuk mendapat pahala, bukan berkabung. Di rumah Ang Tshiring, perasaan sedih diluahkan oleh tugas kerohanian. "Yang penting sekarang adalah puja," kata Ang Riku, janda, merujuk kepada serangkaian doa dan ritual. Tumpuannya adalah untuk mengarahkan doa khas yang bertujuan untuk membersihkan dan memperoleh pahala untuk semangat Ang Tshiring. Tidak ada yang lain yang relevan dengannya - bukan tuntutan politik Sherpa, atau perbincangan yang berlaku di media sosial di seluruh dunia, atau apakah seseorang akan mendaki Everest dari sisi gunung Nepal tahun ini. Dia membungkam kesedihan dan kesedihannya untuk memberikan semua dirinya untuk kepentingan Ang Tshiring. Sherpa mengikuti salah satu mazhab agama Buddha Tibet, Nyingmapa, dan percaya bahawa 49 hari selepas kematian Ang Tshiring, kehidupannya yang seterusnya ditentukan dan dia mungkin dilahirkan semula. Ang Riku prihatin. Dia mengatakan kematian secara tidak sengaja adalah cara yang buruk untuk pergi. Ini bermaksud kesedaran Ang Tshiring dalam kekeliruan ketika dia meninggal, dan itu mempengaruhi kehidupan dan kelahiran semula. Semakin banyak orang yang terlibat dalam solat, semakin baik peluang penjelmaan semula yang unggul. Tempat persendirian Ang Riku dan Ang Tshiring telah diubah menjadi ruang solat, dan kita semua tidur bersama di lantai dewan utama. Pada awal pagi, saya dan Ang Riku merancang untuk pergi ke tiga biara terpencil Ginupa, Charok dan Laudo, yang terletak tinggi di bukit-bukit curam di atas Thamo. Tersembunyi di alam semula jadi, mereka adalah tempat percutian pertapa dan sangat dihormati oleh masyarakat setempat. Di meja dapur terdapat beberapa kilogram beras, tiga botol Coke, beberapa tepukan mentega dan gula. Anaknya, Pemba, telah berangkat ke Namche Bazar untuk bertemu dengan pengurusan syarikat yang diusahakan oleh ayahnya untuk membincangkan sokongan apa yang dapat mereka tawarkan. "Anda adalah porter saya," kata Ang Riku, ketawa, dan saya gembira kerana dia mendapati kehadiran saya menggembirakan. Kos pengabdian yang tinggi. Ang Riku memanjat jejak yak dengan tekad, berhenti setiap beberapa minit untuk menarik nafasnya. Kami melalui hutan juniper, terus memanjat sehingga kami sampai di awan dan biara-biara yang tersembunyi di dalamnya. Di setiap gompa (biara), ritual yang sama berlaku. Yang lama (paderi) menawarkan kepada kita teh mentega atau susu dan makanan. Kami dengan sopan menolak, tetapi yang lama menegaskan dan kami menerima. Kami hampir tidak mengosongkan separuh mangkuk kami ketika yang lama datang untuk mengisinya lagi. Kami menolak, dia menegaskan, kami menerima lagi. Kemudian Ang Riku menawarkan wang untuk yang lama untuk melakukan puja. Yang lama merosot, dia menegaskan, dia menerima. Paparan kemurahan hati ini adalah aspek asas yang mengatur hubungan Sherpas. Seterusnya, Ang Riku menyiapkan piring tembaga yang penuh dengan beras, setara dengan $ 30, dan selendang putih upacara yang akan digunakan oleh lama untuk solat. Kami memberi penghormatan di ruang solat biara. Sebelum pergi, yang lama meletakkan selendang istiadat di leher Ang Riku. Ini adalah saat yang emosional, satu-satunya masa Ang Riku membiarkan emosinya mengatasi dia. Dia menangis, memegang tangan yang lama, meninggalkan dirinya dalam sokongannya. Selepas enam atau tujuh mangkuk mi dan selusin teh, kami pulang ke rumah. Wajah Ang Riku santai. Dia melakukan perbuatan penting untuk suaminya. Tetapi hari ini hanya sebahagian kecil upacara pengebumian. Ang Riku juga mengirim beg dengan garam, mentega, beras dan wang kepada 500 keluarga di lembah, jadi mereka akan mengucapkan doa untuk Ang Tshiring. Dia mengatakan bahawa dia menghantar beg serupa ke banyak biara di Kumbhu dan di tempat-tempat suci khas sejauh India. Kos pengabdian sedemikian tinggi. Untuk mengesahkan hari puja di sebuah biara besar berharga $ 1,300. Jumlah perbelanjaan akan meningkat $ 10,000, jauh lebih tinggi daripada insurans hayat yang dijanjikan oleh pemerintah setelah banyak tunjuk perasaan oleh Sherpas. Ang Riku mengatakan bahawa dia harus meminta pinjaman di pasar dengan kadar faedah 25% per tahun - dia tidak mempunyai jaminan untuk meminjam dari bank. Pendaki pulang ke rumah kerana Everest Sherpa enggan bekerja. "Saya tertanya-tanya adakah saya akan kembali hidup"? Walaupun dunia menganggap mereka sebagai pemandu dan kuli ketinggian tinggi, kebanyakan Sherpa tidak mahu menjadi pendaki gunung di Everest. Pekerjaan yang lebih baik tersedia untuk banyak orang di lembah Khumbu yang lain yang melayani pelancong yang mengembara. Tetapi di sini di Lembah Thame, tidak ada banyak pilihan. "Setiap kali saya melakukan ekspedisi pendakian, saya tertanya-tanya apakah saya akan kembali hidup," kata Pemba. "Saya merasa sedih, tetapi saya harus melakukan pekerjaan ini untuk keluarga saya. Saya telah mendaki Everest 14 kali dan saya selalu membawa gambar keluarga saya bersama saya". Walaupun lebih bencana daripada biasa, tragedi tahun ini tidak mengejutkan bagi mereka yang berada di Lembah Thame, yang telah menjadi biasa dengan kehilangan nyawa yang hampir selalu berlaku pada bulan April dan Mei. Satu-satunya perbezaan, Pemba memberitahu saya, adalah bahawa "tahun ini sangat tidak beruntung". Pendekatan Sherpas terhadap agama merangkumi tradisi animisme yang berpendapat bahawa gunung dan ciri semula jadi lain adalah tempat tinggal dewa yang dapat membuat lelaki menderita jika mereka gagal menghormatinya. Saya menawarkan puja di biara untuk Ang Tshiring pada sebelah petang dan bertanya kepada Lopsang, seorang biksu muda yang mengatakan bahawa dia melarikan diri dari Tibet, sebab di sebalik nasib buruk. "Saya tidak tahu apakah dewa moun. | Ang Tshiring, 57, adalah antara 16 yang terbunuh dalam longsoran Gunung Everest tahun ini. Di Lembah Thame Nepal, penduduk kampung mempunyai sedikit pilihan pekerjaan selain bekerja di industri pendakian. Bagi keluarga yang meninggal dunia, kesedihan kini dilupai oleh tugas kerohanian. |
(CNN) -- The sudden momentum toward a bipartisan plan to reform the U.S. immigration system has sparked a torrent of discussion about this politically charged and emotional issue. Here's a sampling of voices from across the spectrum of viewpoints: . "Anything other than having these people going home and apply through our regular immigration system that successfully admits over 1 million people every year is amnesty," said a CNN commenter using the screen name ninesixteen. "Allowing them to wait in the U.S. is a reward. Our immigration is deliberately constructed to not let in unlimited numbers. These people violate our laws yet expect to be allowed to stay and work when others wait patiently in their countries. Legalization is wrong." Immigration Q&A: Amnesty or path to citizenship? "Illegal immigration has already put massive and unaffordable burdens on the welfare state and with 20 million or more applying for Amnesty, this will simply accelerate this process," said Tea Party Nation founder Judson Phillips, who argues that the real number of undocumented immigrants in the United States is higher than the frequently cited 11 million figure. Mexico 'welcomes' new U.S. immigration reform push . "I'm a liberal democrat but here's the problem with this law," said a CNN commenter going by the screen name Riprod. "Legalize them and now they have to pay taxes, SS (Social Security), get minimum wages, union participation etc. Now they are no longer economically employable by farmers, construction, landscapers and hotels, hotel workers, etc. So we are left with 11 million more on welfare while these companies search outside our border for more workers. No, I'm totally against this, they're illegal, arrest them and kick them out. Secondly, it took me 20 years and about $40,000 to get my citizenship legally and I feel cheated when I see this." By the numbers: Immigration and naturalization . "They need to make them do things the right way. Spend the thousands of dollars to file that paperwork properly. Make sure all the criteria is met. Put them through the ringer like they do anyone else who applies for Residence in the United States," CNN comenter Melissa Bickers said. "First fix the border. Then make e-verify federal law, and enforced. After that is done, I will welcome the 11 million illegal immigrants," CNN commenter "David" said. What's in Senate immigration plan? "What I am asking for is that President Obama consider every category of immigrant as he moves forward with immigration reform. I have to say, it irks me a bit when I hear that illegal immigrants will not be deported when I have waited for months and spent thousands of dollars to do it 'the right way,' " said CNN iReporter Julie Richard, a Canadian who married an American but said she wasn't allowed back in the country after a visit home with the couple's infant daughter. The couple has had to spend seven months apart, she said, while sorting through immigration issues. Immigration plan: A new era of bipartisanship or a political necessity? "It is vital that the framework includes a path to citizenship, so that undocumented immigrants can come out of the shadows and into the light and have a chance to become Americans. It gives hope to millions of our fellow human beings," Archbishop José H. Gomez of Los Angeles, chairman of the U.S. Conference of Catholic Bishops' Committee on Migration. iReport: Under deportation, above fear . | Immigration reform proposals have sparked nationwide debate . A bipartisan group of senators has proposed one plan . President Barack Obama is unveiling his plan Tuesday . | (CNN) - Momentum tiba-tiba menuju rancangan bipartisan untuk mereformasi sistem imigresen A.S. telah mencetuskan banyak perbincangan mengenai isu politik dan emosi ini. Berikut adalah contoh suara dari pelbagai sudut pandangan:. "Apa-apa selain meminta orang-orang ini pulang dan melamar melalui sistem imigresen biasa kami yang berjaya mengakui lebih dari 1 juta orang setiap tahun adalah pengampunan," kata seorang pengulas CNN menggunakan nama skrin sembilan belas. "Membolehkan mereka menunggu di A.S. adalah ganjaran. Imigresen kita sengaja dibina untuk tidak membiarkan jumlah yang tidak terhad. Orang-orang ini melanggar undang-undang kita namun diharapkan dapat dibenarkan tinggal dan bekerja ketika orang lain menunggu dengan sabar di negara mereka. Pengesahan adalah salah". Soal Jawab Imigresen: Amnesty atau jalan menuju kewarganegaraan? "Immigresen haram telah meletakkan beban besar dan tidak terjangkau pada negara kesejahteraan dan dengan 20 juta atau lebih memohon Amnesty, ini hanya akan mempercepat proses ini," kata pengasas Tea Party Nation, Judson Phillips, yang berpendapat bahawa jumlah sebenar pendatang tanpa dokumen di Amerika Syarikat lebih tinggi daripada 11 juta angka yang sering disebut. Mexico'menyambut' dorongan reformasi imigresen A.S. yang baru. "Saya seorang demokrat liberal tetapi inilah masalahnya dengan undang-undang ini," kata seorang pengulas CNN dengan nama layar Riprod. "Memberi sah dan sekarang mereka harus membayar cukai, SS (Keselamatan Sosial), mendapatkan gaji minimum, penyertaan kesatuan dll. Sekarang mereka tidak lagi dapat digunakan secara ekonomi oleh petani, pembinaan, landskap dan hotel, pekerja hotel, dll. Oleh itu, kita ditinggalkan dengan 11 juta lagi untuk kesejahteraan sementara syarikat-syarikat ini mencari di luar sempadan kita untuk lebih banyak pekerja. Tidak, saya benar-benar menentang ini, mereka tidak sah, menangkap mereka dan mengusir mereka. Kedua, saya mengambil masa 20 tahun dan sekitar $ 40,000 untuk mendapatkan kewarganegaraan saya secara sah dan saya merasa ditipu ketika melihat ini ". Dengan nombor: Imigresen dan naturalisasi. "Mereka perlu membuat mereka melakukan perkara dengan cara yang betul. Luangkan ribuan dolar untuk memfailkan kertas kerja itu dengan betul. Pastikan semua kriteria dipenuhi. Letakkan mereka melalui ringer seperti yang mereka lakukan kepada orang lain yang memohon Kediaman di Amerika Syarikat, "kata CNN, Melissa Bickers." Pertama memperbaiki sempadan. Kemudian buat e-verifikasi undang-undang persekutuan, dan dikuatkuasakan. Setelah itu selesai, saya akan menyambut 11 juta pendatang tanpa izin, "kata pengulas CNN," David "kata. Apa yang ada dalam rancangan imigresen Senat? "Apa yang saya minta adalah Presiden Obama mempertimbangkan setiap kategori pendatang ketika dia maju dengan reformasi imigresen. Saya harus katakan, sedikit menjengkelkan saya apabila saya mendengar bahawa pendatang tanpa izin tidak akan dihantar pulang ketika saya telah menunggu berbulan-bulan dan menghabiskan ribuan dolar untuk melakukannya 'dengan cara yang betul,'" kata CNN iReporter Julie Richard, seorang Kanada yang berkahwin dengan orang Amerika tetapi mengatakan bahawa dia tidak dibenarkan kembali ke negara ini setelah berkunjung ke rumah dengan anak perempuan pasangan itu. Pasangan itu terpaksa menghabiskan tujuh bulan, katanya, sambil menyelesaikan masalah imigresen. Rancangan imigresen: Era bipartisanship atau keperluan politik yang baru? "Sangat penting bahawa kerangka kerja itu merangkumi jalan menuju kewarganegaraan, sehingga pendatang tanpa dokumen dapat keluar dari bayang-bayang dan menjadi terang dan berpeluang menjadi orang Amerika. Ia memberi harapan kepada berjuta-juta sesama manusia, "Biskop JosA (c) H. Gomez dari Los Angeles, pengerusi Persidangan Jawatankuasa Uskup Katolik AS mengenai Migrasi. | Cadangan reformasi imigresen telah mencetuskan perdebatan di seluruh negara. Sekumpulan senator bipartisan telah mencadangkan satu rancangan. Presiden Barack Obama melancarkan rancangannya pada hari Selasa. |
(EW) -- With summer coming to a close, Oscar season is officially in full swing. James Franco, fresh from his Comedy Central Roast, kicks off the first of the "For Your Consideration" ads that appeal to awards-show voters. In a bid to secure a Best Supporting Actor Oscar nomination for his role as Alien in "Spring Breakers," the film's distributor, A24, launched a campaign called "Consider This S***," The Hollywood Reporter first reported. James Franco's Comedy Central roast: The 26 best lines . In "Spring Breakers," directed by Harmony Korine, Franco plays a kind of Spring Break Jesus, in the form of a rapper/hustler/predator of college girls — replete with chest-length cornrows, a grill and a psycho-Southern accent. Though not considered a leading contender for the category, a spokesperson for A24 films told The Hollywood Reporter, "James Franco has created a character so indelible it deserves recognition. We are excited to be able to support it with a campaign and know the impact of Alien will last far past this awards season." In the ad, Franco, dressed to the Florida-swag hilt as Alien, is book-ended by two out of four of his college-age, perma-bikini-clad protégés: Brit (Ashley Benson) and Candy (Vanessa Hudgens). Franco is leaning against a white car and proudly double-fisting Oscar statuettes. Review: 'Spring Breakers' Franco was last nominated for an Oscar at the 2011 show for his performance as mountain climber Aron Ralston in "127 Hours." Not a member of Academy of Motion Picture Arts and Sciences? Not to worry. You can lend your support by memorizing his "Look at my s***" speech, or basking in the pink afterglow of the bizarrely entrancing cast cover of Britney Spears' "Everytime" in this fan video. CLICK HERE to Try 2 RISK FREE issues of Entertainment Weekly . © 2011 Entertainment Weekly and Time Inc. All rights reserved. | "Spring Breakers" distributor A24 has launched an Oscar campaign for James Franco . The actor played a rapper/hustler/predator named Alien in the film . A24's ad is vying for a best supporting actor nomination . Franco was previously nominated for an Oscar with "127 Hours" | (EW) - Dengan musim panas hampir berakhir, musim Oscar secara rasmi sedang berlangsung. James Franco, segar dari Comedy Central Roast, memulakan iklan "For Your Consideration" pertama yang menarik bagi pengundi acara anugerah. Dalam usaha untuk mendapatkan pencalonan Pelakon Pembantu Terbaik Oscar untuk peranannya sebagai Alien dalam "Spring Breakers," pengedar filem itu, A24, melancarkan kempen yang disebut "Consider This S ***," lapor The Hollywood Reporter. Panggang Comedy Central James Franco: 26 baris terbaik. Dalam "Spring Breakers," yang diarahkan oleh Harmony Korine, Franco memainkan sejenis Spring Break Jesus, dalam bentuk rapper / hustler / pemangsa gadis-gadis kolej aEUR" penuh dengan jagung panjang dada, panggangan dan aksen psiko-Southern. Walaupun tidak dianggap sebagai pesaing utama untuk kategori ini, jurucakap filem A24 mengatakan kepada The Hollywood Reporter, "James Franco telah mencipta watak yang sangat kekal sehingga layak mendapat pengiktirafan. Kami sangat gembira dapat menyokongnya dengan kempen dan mengetahui kesan Alien akan bertahan jauh di musim anugerah ini ". Dalam iklan itu, Franco, yang berpakaian seperti Florida-swag sebagai Alien, dibagikan oleh dua dari empat protA (c) gA (c) s: Brit (Ashley Benson) dan Candy (Vanessa Hudgens). Franco bersandar pada kereta putih dan dengan bangganya melukis patung Oscar. Ulasan: Franco 'Spring Breakers' terakhir dicalonkan untuk Oscar pada pertunjukan 2011 kerana penampilannya sebagai pendaki gunung Aron Ralston dalam "127 Jam". Bukan ahli Akademi Seni dan Sains Gambar Gerak? Tidak perlu risau. Anda dapat memberikan sokongan anda dengan menghafal pidato "Lihatlah s*** saya", atau berjemur di belakang merah jambu dari sampul pelakon Britney Spears 'Everytime" yang menarik dalam video peminat ini. KLIK DI SINI untuk Mencuba 2 terbitan PERCUMA RISIKO Entertainment Weekly. (c) 2011 Entertainment Weekly dan Time Inc. Semua hak terpelihara. | Pengedar "Spring Breakers" A24 telah melancarkan kempen Oscar untuk James Franco. Pelakon itu melakonkan rapper / hustler / pemangsa bernama Alien dalam filem itu. Iklan A24 bersaing untuk pencalonan pelakon penyokong terbaik. Franco sebelum ini dicalonkan untuk Oscar dengan "127 Jam" |
(CNN) -- With one child dead and the second arrested in her death, a California woman pleaded for a bit of privacy on Mother's Day. Crystal Walters posted a brief message on Facebook on Sunday, the day after sheriff's investigators in Calaveras County announced the arrest of her 12-year-old stepson on a homicide charge in the death of her 8-year-old stepdaughter, Leila Fowler. "I don't have much to say but thank you to those who are standing by us in this devastating time for our family," Walters said in a brief post on Facebook. "And thank you for respecting our privacy during this time. We need a little space. Happy mothers day to all." Leila Fowler was stabbed April 27 in the family's northern California home. The 12-year-old boy told police he'd seen an intruder leaving the home. But Saturday, police announced the boy had been arrested. "Citizens of Calaveras County can sleep a little better tonight," Sheriff Gary Kuntz said. The death of young Leila, known for her bubbly personality, shook the small town of Valley Springs, where purple ribbons, in Leila's favorite color, were tied to stop signs. After the killing, police offered a sketchy description of the suspect as a 6-foot-tall white or Hispanic male with a muscular build. They also interviewed registered sex offenders in the area, ran down leads and searched in attics, storage sheds and more in the rural, mountainous community located about 60 miles southeast of Sacramento. Kuntz said law enforcement officers "put over 2000 hours into this investigation to provide Leila Fowler's family with answers in her death." Hundreds flock to vigil for slain girl . He declined to answer questions after Saturday evening's announcement and didn't specify the exact charges against the brother, where he is being held or when he will appear in court. | Leila Fowler was stabbed to death in April . Her 12-year-old brother was arrested Saturday . The boy told police there had been an intruder in their home . | (CNN) - Dengan seorang anak mati dan yang kedua ditangkap dalam kematiannya, seorang wanita California meminta sedikit privasi pada Hari Ibu. Crystal Walters menyiarkan pesanan ringkas di Facebook pada hari Ahad, sehari selepas penyiasat sheriff di Calaveras County mengumumkan penangkapan anak tirinya yang berusia 12 tahun atas tuduhan pembunuhan dalam kematian anak tirinya yang berusia 8 tahun, Leila Fowler. "Saya tidak banyak mengatakan tetapi terima kasih kepada mereka yang berdiri di sisi kami pada masa yang dahsyat ini untuk keluarga kami," kata Walters dalam catatan ringkas di Facebook. "Dan terima kasih kerana menghormati privasi kami selama ini. Kami memerlukan sedikit ruang. Selamat hari ibu kepada semua". Leila Fowler ditikam pada 27 April di rumah keluarga California utara. Anak lelaki berusia 12 tahun itu memberitahu polis bahawa dia telah melihat seorang penceroboh meninggalkan rumah. Tetapi Sabtu, polis mengumumkan bahawa budak lelaki itu telah ditangkap. "Warganegara Calaveras County dapat tidur lebih baik malam ini," kata Sheriff Gary Kuntz. Kematian Leila muda, yang terkenal dengan keperibadiannya yang bergelora, menggegarkan kota kecil Valley Springs, di mana pita ungu, dalam warna kegemaran Leila, diikat pada tanda berhenti. Selepas pembunuhan itu, polis memberikan keterangan yang tidak jelas mengenai suspek sebagai lelaki kulit putih atau Hispanik setinggi 6 kaki dengan binaan berotot. Mereka juga menemubual pesalah seks berdaftar di daerah itu, berlari ke arah dan mencari di loteng, gudang simpanan dan banyak lagi di komuniti pedesaan dan pergunungan yang terletak kira-kira 60 batu di tenggara Sacramento. Kuntz mengatakan pegawai penguatkuasa undang-undang "meletakkan lebih dari 2000 jam dalam siasatan ini untuk memberi keluarga Leila Fowler jawapan dalam kematiannya". Ratusan berduyun-duyun berjaga-jaga untuk gadis yang dibunuh. Dia enggan menjawab soalan setelah pengumuman Sabtu malam dan tidak menyatakan tuduhan yang tepat terhadap saudara lelaki itu, di mana dia ditahan atau kapan dia akan hadir di mahkamah. | Leila Fowler ditikam hingga mati pada bulan April. Abangnya yang berusia 12 tahun ditangkap Sabtu. Kanak-kanak itu memberitahu polis bahawa ada penceroboh di rumah mereka. |
Fort Hood, Texas (CNN) -- An Army officer testifying at a military hearing Wednesday that he first thought the rapid rate of gunfire suggested there was more than one shooter in last November's Fort Hood massacre. Maj. Stephen Richter of the Army Medical Corps told in chilling detail that he felt the shooter stalking him and could see the red laser from the gunsight flickering in his eyes. He said the gunman then turned away from him, distracted by gunfire from the civilian police officers who had rushed to the scene. Richter, testifying via video link from South Korea, said all the shooting ceased when Maj. Nidal Hasan was brought down by police fire. Hasan is charged with killing 13 people and wounding dozens of others in the rampage. Richter said he called out when he saw the gunman's uniform and identification badge. "I remember saying to the police officer, 'He is one of us,'" Richter said. Still convinced there were other shooters, Richter said that after Hasan was felled by the police fire, he grabbed Hasan's handgun off the ground and prepared to fire it himself at any additional attackers. The gun was jammed, he said, and he burned his fingers on the barrel as he tried to clear it. The barrel was hot from firing what apparently was scores of rounds. In earlier testimony, Army Criminal Investigation Division special agent Kelly Jameson said 146 spent shell casings had been collected. Sources close the prosecution later clarified that he was referring only to those found inside the building where the shooting began. Another 68 were collected outside, for a total of 214, they said. And Army investigators said Wednesday that the gunman still had 177 rounds on him when he was shot by police. The two police officers also testified Wednesday. One of them, Maj. Mark Todd, testified that he found extra magazines and a second handgun, a revolver, after Hasan was shot four times. Todd and his fellow civilian police officer, Sgt. Kim Munley, described the gunfight outside the building where the final stand-off occurred. "I challenged him, 'Halt, military police, drop your weapon,'" Todd said. "He raised his weapon and fired." Munley, who was widely praised for her role in ending the shooting, admitted that she did not know how many times she had hit the gunman. "I did not see him fall from my shots. No," Munley said. During her testimony, prosecutors showed a video automatically recorded by a camera mounted on the dashboard in her police car as she raced toward the shooting. In addition to the sound of sirens wailing and fast driving on the way to the scene, the video shows Munley dashing out of her vehicle and bystanders pointing to where the shooter was. Munley is then seen racing off camera. Moments later the tape provides clear audio of repeated gunfire. A separate police car "dash-cam" was introduced during Todd's testimony, but because of a technical glitch there was no audio. Neither police camera recorded the video of the final confrontation. Munley said she exchanged fire with the gunman and was injured herself. She told of the difficulty of getting off an accurate shot at the start of the confrontation because of people in the background. In the final moments, "I realized he was closing in," Munley said. "We began to exchange fire again. He was shooting and I was returning fire." After she was wounded three times, Munley was on the ground and her police weapon "malfunctioned," she testified. The gunman walked up and kicked her weapon away. He did not shoot her again and Munley said he appeared to be having problems with his own weapon. She described the man, whom she identified as Hasan, as solemn, with no expression, a description other witnesses have described in the previous days. Listening to her testimony Wednesday, Hasan gave no reaction, occasionally looking down. He wore his usual fleece watch-cap pulled low on his brow and had a blanket bunched up around his shoulders. Munley said she remains on medical leave but expects to return to work on November 1. The defense spent longer in cross-examining Munley than any of the other more than 50 witnesses heard so far in this Article 32 hearing, pointing up small differences between her testimony and what she told investigators immediately after the shootings. During the period of the final shots, Todd made repeated calls for Hasan to drop his gun. He said the gunshots seemed to echo between the buildings. "It sounded like thousands of shots being fired," he said. Asked whether he knew if he hit Hasan, Todd replied, "I see [sic] him wince a couple of times." In the end, Hasan fell to the ground, and Todd ran up, kicked his gun away, turned him over on his stomach and searched him. That's when he found the additional gun, extra ammunition magazines and a cell phone. New testimony shows that the deadly massacre could have been much worse if Munley and Todd had not arrived when they did. Army Criminal Investigation Division officer Duane Mitchell said 177 unexpended rounds were recovered from Hasan in both 30- and 20-round magazines. He also explained that he had two gun sights to help him shoot accurately: a red laser gunsight for low-light conditions and a second green laser, which is most effective in sunlight. Mitchell showed receipts found in Hasan's car for gunsight batteries, providing a glimpse into the planning for the attack. At the end of the morning session, the defense entered objections to the introduction of autopsy reports for the 13 fatalities, saying they had been denied funding for an independent pathologist. The investigating officer, Col. James Pohl, who acts as the presiding judge in the case, said he would receive the autopsy reports only to identify the victims and their cause of death. Nine people died after being shot in the Army medical processing center and four more died after they were rushed to the base hospital. The prosecution said it planned to complete presenting its case on Thursday. The defense has been told it can take up its case November 8. A pause of at least one week in the proceedings had been planned to allow Fort Hood to mark one year since the shooting and to honor the victims and those soldiers and civilians who exhibited special heroism. An Article 32 hearing determines if there is enough evidence to proceed to a court-martial. | A witness says he saw the red laser from the gunsight flickering in his eyes . Another says it "sounded like thousands of shots being fired" in the final standoff . A CID investigator says Hasan still had "30- and 20-round magazines" at the end . | Fort Hood, Texas (CNN) - Seorang pegawai Tentera yang memberi keterangan pada sidang tentera pada hari Rabu bahawa dia pertama kali berpendapat bahawa kadar tembakan yang cepat menunjukkan terdapat lebih daripada satu penembak dalam pembunuhan Fort Hood pada November lalu. Mejar Stephen Richter dari Kor Perubatan Tentera memberitahu secara terperinci bahawa dia merasakan penembak itu mengejarnya dan dapat melihat laser merah dari penglihatan yang berkelip di matanya. Dia mengatakan lelaki bersenjata itu kemudian berpaling darinya, terganggu oleh tembakan dari pegawai polis awam yang bergegas ke tempat kejadian. Richter, memberi keterangan melalui pautan video dari Korea Selatan, mengatakan semua penembakan itu berhenti ketika Mejar Nidal Hasan diturunkan oleh tembakan polis. Hasan didakwa membunuh 13 orang dan mencederakan puluhan yang lain dalam keadaan mengamuk. Richter mengatakan bahawa dia memanggil ketika dia melihat lencana seragam dan pengenalan lelaki bersenjata itu. "Saya ingat berkata kepada pegawai polis, 'Dia adalah salah satu dari kami,'" kata Richter. Masih yakin ada penembak lain, Richter mengatakan bahawa setelah Hasan jatuh akibat tembakan polis, dia menarik pistol Hasan dari tanah dan bersiap untuk menembaknya sendiri ke arah penyerang tambahan. Pistol itu macet, katanya, dan dia membakar jarinya di tong ketika dia cuba membersihkannya. Tongkat itu panas kerana melepaskan tembakan yang nampaknya banyak pusingan. Dalam keterangan sebelumnya, ejen khas Bahagian Siasatan Jenayah Tentera Kelly Jameson mengatakan 146 sarung shell yang dibelanjakan telah dikumpulkan. Sumber yang menutup pihak pendakwaan kemudian menjelaskan bahawa dia hanya merujuk kepada mereka yang terdapat di dalam bangunan tempat penembakan bermula. 68 lagi dikumpulkan di luar, dengan jumlah 214, kata mereka. Dan penyiasat Tentera mengatakan pada hari Rabu bahawa lelaki bersenjata itu masih mempunyai 177 pusingan ketika dia ditembak oleh polis. Kedua-dua pegawai polis itu juga memberi keterangan pada hari Rabu. Salah seorang dari mereka, Mejar Mark Todd, memberi keterangan bahawa dia menjumpai majalah tambahan dan pistol kedua, revolver, setelah Hasan ditembak empat kali. Todd dan rakan pegawai polis awamnya, Sgt. Kim Munley, menggambarkan pertempuran di luar bangunan di mana kejadian terakhir berlaku. "Saya mencabarnya, 'Setengah, polis tentera, lepaskan senjata anda,'" kata Todd. "Dia mengangkat senjata dan melepaskan tembakan". Munley, yang dipuji secara luas atas perannya dalam mengakhiri penembakan itu, mengakui bahawa dia tidak tahu berapa kali dia memukul lelaki bersenjata itu. "Saya tidak melihatnya jatuh dari tembakan saya. Tidak," kata Munley. Semasa keterangannya, pendakwa menunjukkan video yang dirakam secara automatik oleh kamera yang dipasang di papan pemuka di dalam kereta polisnya ketika dia berlari ke arah penembakan. Selain suara sirene yang meratap dan memandu pantas dalam perjalanan ke tempat kejadian, video menunjukkan Munley berlari keluar dari kenderaannya dan penonton menunjuk ke arah tempat penembak itu berada. Munley kemudian dilihat berlumba dari kamera. Beberapa saat kemudian pita memberikan audio jelas mengenai tembakan berulang. Sebuah kereta polis yang berasingan "dash-cam" diperkenalkan semasa keterangan Todd, tetapi kerana masalah teknikal tidak ada audio. Kedua-dua kamera polis tidak merakam video konfrontasi terakhir. Munley mengatakan bahawa dia bertukar tembakan dengan lelaki bersenjata itu dan mencederakan dirinya sendiri. Dia menceritakan kesukaran melepaskan tembakan tepat pada awal konfrontasi kerana orang-orang di latar belakang. Pada saat-saat terakhir, "Saya menyedari dia hampir masuk," kata Munley. "Kami mula bertukar tembakan lagi. Dia menembak dan saya membalas tembakan". Setelah dia cedera tiga kali, Munley berada di tanah dan senjata polisnya "tidak berfungsi," dia memberi keterangan. Lelaki bersenjata itu berjalan dan menendang senjatanya. Dia tidak menembaknya lagi dan Munley mengatakan dia nampaknya menghadapi masalah dengan senjatanya sendiri. Dia menggambarkan lelaki itu, yang dia kenal sebagai Hasan, sebagai khusyuk, tanpa ekspresi, keterangan saksi lain yang telah dijelaskan pada hari-hari sebelumnya. Mendengar keterangannya pada hari Rabu, Hasan tidak memberikan reaksi, kadang-kadang memandang ke bawah. Dia memakai topi bulu biasa yang ditarik rendah di keningnya dan selimut dililit di bahunya. Munley mengatakan bahawa dia masih cuti perubatan tetapi berharap dapat kembali bekerja pada 1 November. Pihak pembelaan menghabiskan lebih lama untuk memeriksa Munley daripada lebih daripada 50 saksi lain yang didengar setakat ini dalam perbicaraan Artikel 32 ini, menunjukkan perbezaan kecil antara keterangannya dan apa yang dia katakan kepada penyiasat sejurus selepas penembakan. Semasa tempoh tembakan terakhir, Todd membuat panggilan berulang kali agar Hasan menjatuhkan senapang. Dia mengatakan tembakan itu kelihatan bergema di antara bangunan. "Kedengarannya ribuan tembakan dilepaskan," katanya. Ditanya adakah dia tahu jika dia memukul Hasan, Todd menjawab, "Saya melihat dia mengedipkan matanya beberapa kali". Pada akhirnya, Hasan jatuh ke tanah, dan Todd berlari, menendang pistolnya, menyerahkannya ke perutnya dan mencarinya. Ketika itulah dia menjumpai pistol tambahan, majalah peluru tambahan dan telefon bimbit. Kesaksian baru menunjukkan bahawa pembunuhan yang mematikan itu mungkin jauh lebih buruk sekiranya Munley dan Todd tidak tiba ketika mereka melakukannya. Pegawai Bahagian Siasatan Jenayah Tentera Duane Mitchell mengatakan 177 pusingan yang belum selesai ditemui dari Hasan di kedua-dua majalah 30 dan 20 pusingan. Dia juga menjelaskan bahawa dia memiliki dua pandangan senapang untuk membantunya menembak dengan tepat: penglihatan laser merah untuk keadaan cahaya rendah dan laser hijau kedua, yang paling berkesan di bawah sinar matahari. Mitchell menunjukkan resit yang terdapat di dalam kereta Hasan untuk bateri penglihatan, memberikan gambaran mengenai perancangan serangan itu. Pada akhir sesi pagi, pihak pembelaan mengemukakan keberatan terhadap pengenalan laporan autopsi untuk 13 kematian itu, dengan mengatakan bahawa mereka telah ditolak dana untuk ahli patologi bebas. Sembilan orang mati setelah ditembak di pusat pemprosesan perubatan Tentera Darat dan empat lagi mati setelah mereka dikejarkan ke hospital pangkalan. Pihak pendakwaan mengatakan ia merancang untuk menyelesaikan pembentangan kesnya pada hari Khamis. Pihak pembelaan diberitahu bahawa ia dapat menyelesaikan kesnya pada 8 November. Jeda sekurang-kurangnya satu minggu dalam prosiding telah dirancang untuk membolehkan Fort Hood menandakan satu tahun sejak penembakan itu dan untuk menghormati mangsa dan tentera dan orang awam yang menunjukkan kepahlawanan khas. Pendengaran Perkara 32 menentukan sama ada terdapat bukti yang mencukupi untuk meneruskan ke mahkamah tentera. | Seorang saksi mengatakan bahawa dia melihat laser merah dari penglihatan pistol berkelip di matanya. Yang lain mengatakan bahawa "terdengar seperti ribuan tembakan ditembakkan" di kebuntuan terakhir. Seorang penyiasat CID mengatakan Hasan masih mempunyai "majalah 30 dan 20 pusingan" pada akhirnya. |
A Pakistani woman whose gang rape made international headlines nine years ago has given birth for the first time. A son was born Sunday to Mukhtaran Bibi, now 40, who became a symbol in the fight against so-called honor crimes. "I am very happy. I did not think I would live to see this day," Bibi, of Multan, in Punjab Province, told CNN. The man she has since married, Nasir Abbas Gabol, said: "I am a very happy father." "Today when we leave the hospital we will take the baby home and there my father will name our son, as per custom in my village," he added. In 2002, a tribal council ordered her rape by four male acquaintances as retribution after her brother was accused of having relations with a higher-caste woman, Pakistani authorities said at the time. Later that year, six men were sentenced to death for raping her or abetting in the rape. But five of the men have since been acquitted. | The Pakistani woman's gang rape made international headlines nine years ago . She has delivered her firstborn, a son . I did not think I would live to see this day," Mukhtaran Bibi says . A tribal council ordered her rape for an offense allegedly committed by her brother . | Seorang wanita Pakistan yang pemerkosaan geng menjadi berita utama antarabangsa sembilan tahun yang lalu telah melahirkan untuk pertama kalinya. Seorang anak lelaki dilahirkan pada hari Ahad oleh Mukhtaran Bibi, yang kini berusia 40 tahun, yang menjadi simbol dalam memerangi apa yang disebut jenayah kehormatan. "Saya sangat gembira. Saya tidak fikir saya akan hidup untuk melihat hari ini," kata Bibi, dari Multan, di Provinsi Punjab, kepada CNN. Lelaki yang sejak itu dia nikahi, Nasir Abbas Gabol, berkata: "Saya seorang ayah yang sangat bahagia". "Hari ini ketika kami meninggalkan hospital, kami akan membawa bayi itu pulang dan di sana ayah saya akan menamakan anak kami, seperti biasa di kampung saya," tambahnya. Pada tahun 2002, sebuah dewan suku memerintahkan pemerkosaannya oleh empat kenalan lelaki sebagai pembalasan setelah saudaranya dituduh mempunyai hubungan dengan seorang wanita kasta tinggi, kata pihak berkuasa Pakistan pada masa itu. Pada akhir tahun itu, enam lelaki dijatuhi hukuman mati kerana merogolnya atau bersubahat dalam pemerkosaan itu. Tetapi lima lelaki itu telah dibebaskan. | Perkosaan geng wanita Pakistan menjadi tajuk utama antarabangsa sembilan tahun yang lalu. Dia telah melahirkan anak sulungnya, seorang anak lelaki. Saya tidak fikir saya akan hidup untuk melihat hari ini, "kata Mukhtaran Bibi. Sebuah majlis suku memerintahkan pemerkosaannya atas kesalahan yang didakwa dilakukan oleh saudaranya. |
(CNN) -- Comedian Joan Rivers is "resting comfortably" in a New York hospital after apparently suffering cardiac and respiratory arrest during a procedure at a medical clinic Thursday. Her daughter, Melissa Rivers, issued a statement Thursday night after arriving at the hospital following a flight from Los Angeles. "I want to thank everyone for the overwhelming love and support for my mother. She is resting comfortably and is with our family. We ask that you continue to keep her in your thoughts and prayers," she said. A law enforcement official told CNN that Rivers stopped breathing during throat surgery. Rivers, 81, was taken by ambulance in critical condition to Mount Sinai Hospital in New York City. The clinic address given by a New York Fire Department spokesman is a building that houses an endoscopy clinic where doctors perform minor procedures on patients. The clinic is a mile away from the hospital. "This morning, Joan Rivers was taken to the Mount Sinai Hospital in New York, where she is being attended to," hospital spokesman Sid Dinsay said in a statement. "Her family wants to thank everybody for their outpouring of love and support. We will provide an update on her condition as it becomes available." Rivers had been scheduled to perform her comedy act at the Count Basie Theater in Red Bank, New Jersey, Friday night. Michael Lucas, who was in the audience for Rivers' show at New York's Beechman Theater Wednesday night, told CNN that she joked about death. "She said, 'You know I'm 81 years old, and I could drop dead at any moment and you would be so lucky because you will have a story to tell your friends for the rest of your life,'" Lucas said. "Then she mimicked people talking about what it was like to see her drop dead on stage." Rivers was in fine form, he said. "There was no sign (Wednesday) night that she was declining. Her show was over an hour long and she never stumbled or even paused to catch her breath." In 2013, Rivers allowed cameras to record a health scare for her and her daughter's reality show, "Joan & Melissa: Joan Knows Best?" Rivers said on the show that doctors found a spot on an X-ray after she had a persistent cough. "We're just not going to be sad about this," Rivers said during the episode. "We're gonna do jokes and be up until we know. That's how I deal with things. I'm not just gonna sit around the next couple of days and go crazy." Rivers has been open about her health issues. She was diagnosed with osteoporosis in 2002 after a fall down some stairs left her with broken bones, and she became an advocate for screenings for women. She also admitted to not being as healthy as she could be. "I try not to be, but I'm a terrible eater," she said. "I wish I could say I eat super-healthy, but I don't. I love junk food -- it should be its own food group -- so I help my bones with supplements and medicine." Joan Rivers 'stands behind' Gaza quotes: 'War is hell" See more comedian content at CNN Comedy. CNN's Tony Marco, Lisa Respers France and Doug Ganley contributed to this report. | NEW: Rivers' daughter and grandson arrive at hospital after flight from Los Angeles . Joan Rivers stopped breath during a procedure at a medical clinic . Her reality show documented a health scare last year . She has been open about previous health issues . | (CNN) - Pelawak Joan Rivers "beristirahat dengan selesa" di sebuah hospital di New York setelah nampaknya mengalami serangan jantung dan pernafasan semasa menjalani prosedur di klinik perubatan pada hari Khamis. Anak perempuannya, Melissa Rivers, mengeluarkan kenyataan pada Khamis malam setelah tiba di hospital berikutan penerbangan dari Los Angeles. "Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua orang atas kasih dan sokongan yang luar biasa untuk ibu saya. Dia berehat dengan selesa dan bersama keluarga. Kami meminta agar anda terus menyimpannya dalam pemikiran dan doa anda," katanya. Seorang pegawai penguatkuasa undang-undang memberitahu CNN bahawa Rivers berhenti bernafas semasa pembedahan tekak. Rivers, 81, dibawa dengan ambulans dalam keadaan kritikal ke Hospital Mount Sinai di New York City. Alamat klinik yang diberikan oleh jurucakap Jabatan Bomba New York adalah bangunan yang menempatkan klinik endoskopi di mana doktor melakukan prosedur kecil pada pesakit. Klinik ini berjarak satu batu dari hospital. "Pagi ini, Joan Rivers dibawa ke Hospital Mount Sinai di New York, di mana dia dihadiri," kata jurucakap hospital Sid Dinsay dalam satu kenyataan. "Keluarganya ingin mengucapkan terima kasih kepada semua orang atas pencurahan cinta dan sokongan mereka. Kami akan memberikan maklumat terkini mengenai keadaannya ketika tersedia". Rivers dijadualkan untuk melakukan aksi komedi di Teater Count Basie di Red Bank, New Jersey, Jumaat malam. Michael Lucas, yang hadir dalam rancangan Rivers di Teater Beechman New York pada Rabu malam, memberitahu CNN bahawa dia bergurau tentang kematian. "Dia berkata, 'Anda tahu saya berusia 81 tahun, dan saya boleh mati pada bila-bila masa dan anda akan sangat beruntung kerana anda akan mempunyai cerita untuk memberitahu rakan anda sepanjang hayat anda,'" kata Lucas. "Kemudian dia meniru orang-orang yang membicarakan bagaimana rasanya melihat dia jatuh mati di atas panggung". Sungai dalam keadaan baik, katanya. "Tidak ada tanda (Rabu) malam dia merosot. Pertunjukannya berlangsung lebih dari satu jam dan dia tidak pernah tersandung atau berhenti untuk menarik nafasnya". Pada tahun 2013, Rivers membenarkan kamera merakam ketakutan kesihatan untuk dia dan rancangan realiti anak perempuannya, "Joan & Melissa: Joan Knows Best"? Rivers mengatakan dalam rancangan itu bahawa doktor mendapat tempat pada sinar-X setelah dia mengalami batuk yang berterusan. "Kami tidak akan sedih dengan ini," kata Rivers semasa episod itu. "Kami akan membuat lelucon dan bangun sehingga kami tahu. Begitulah cara saya menangani sesuatu. Saya tidak hanya akan duduk beberapa hari ke depan dan menjadi gila". Rivers terbuka mengenai masalah kesihatannya. Dia didiagnosis menderita osteoporosis pada tahun 2002 setelah jatuh beberapa tangga meninggalkannya dengan tulang yang patah, dan dia menjadi penyokong pemeriksaan untuk wanita. Dia juga mengaku tidak sihat seperti yang dia boleh. "Saya cuba untuk tidak, tetapi saya pemakan yang mengerikan," katanya. "Saya harap saya dapat mengatakan bahawa saya makan sangat sihat, tetapi saya tidak. Saya suka makanan ringan - ia semestinya kumpulan makanannya sendiri - jadi saya menolong tulang saya dengan makanan tambahan dan ubat-ubatan". Joan Rivers 'berdiri di belakang' petikan Gaza: 'Perang adalah neraka" Lihat lebih banyak kandungan pelawak di CNN Comedy. Tony Marco, Lisa Respers France dan Doug Ganley dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | BARU: Anak perempuan dan cucu Rivers tiba di hospital selepas penerbangan dari Los Angeles. Joan Rivers berhenti bernafas semasa prosedur di klinik perubatan. Rancangan realitinya mendokumentasikan ketakutan kesihatan tahun lalu. Dia terbuka mengenai masalah kesihatan sebelumnya. |
"We were shouting for help, but nobody listened," said Muhammad Iqbal about the slaying of his pregnant 25-year-old wife, Farzana Parveen, at the hands of her relatives, who gathered to kill her in front of a courthouse in Lahore, Pakistan. More than 20 members of the woman's family stoned her to death for the "crime" of "dishonoring" her family by choosing to marry someone she loved rather than a husband her family had chosen. A police officer said "one family member made a noose of rough cloth around her neck while her brothers smashed bricks into her skull." Social media immediately picked up on the horrific and very public killing. #Farzana became a hashtag that provoked a conversation about the crime of so-called "honor killings" and society's tolerance and the police's alleged indifference to it. Suddenly a crime that not long ago would barely have elicited a headline was now a source of conversation and consternation among those on social media both within and outside Pakistan. And discussion about the slaying turned up another grim fact: Iqbal told CNN he killed his first wife so he could be free to propose to Farzana. The #Farzana hashtag comes on the public heels of another long-known and rarely noted issue that caught fire in the public's imagination and provoked a storm of well-deserved outrage: the kidnapping of schoolgirls in northern Nigeria by the militant group Boko Haram. A Nigerian lawyer created the #bringbackourgirls hashtag to call attention to the mass abduction of young women who gathered at school to take their exams. Once the word got out, people around the world began talking about the issue over social media. Reporters and politicians rushed to follow their lead, and discussions about girls' education and the crimes of Boko Haram at last punctured public indifference. In America, another horrific crime unleashed a gush of online discourse. This time it was a 22-year-old man on a quest for what he called his "day of retribution," when he would torture and kill "good-looking people" before launching a "war on women" to punish girls and women who he said had "starved (him) of sex." The misogyny in the killer's more than 100-page diatribe led women to begin using the #Yesallwomen hashtag to push forward a conversation on Twitter and Facebook and Tumbler about the rarely discussed though frequently experienced issues of violence against women, from sexual assault to harassment to domestic brutality. The #Yesallwomen hashtag went global and began trending on Twitter. Once again the mainstream media picked it up from there and followed the lead of women who had had enough of crimes and abuses perpetrated against them to speak publicly on the toll they have taken on their lives. Yet, for all the hashtag consciousness-raising and social media meet-ups of the like-minded the question remains: Will what happens in cyberspace stay there? Or will online outrage lead to real world change? Will crimes committed against women and girls across the globe finally come to be seen as harming and hampering not just women, but the communities in which they live? Much could be done if online activism led to real-life campaigning for concrete progress, such as: . -- Enacting and enforcing laws to protect girls as young as 8 and 9 from being married against their will . -- Providing aid and incentives to keep girls in schools -- built near their homes -- and to combat traditions that keep them out of the classroom . -- Pushing for more stringent laws in the United States and abroad to punish traffickers rather than children . -- Highlighting as role models the many fathers and brothers who value their daughters and allow them to pursue their futures unfettered, sometimes at the risk of their own safety and standing in society . And these are only the start. The hashtag activism and social media outrage is an important start to addressing issues to which the world for so long had remained indifferent. But it is just one step. It falls to each of us to see whether all the talk about the power of women and girls and the shame of harming them translates into on-the-ground change. The stakes are high -- for all of us. | In Pakistan, a pregnant woman who wanted to marry for love was killed by relatives . Gayle Lemmon: In Nigeria, as well as U.S., we see crimes and hatred against women . She says the hashtag activism and social media outrage is a start, but it's not enough . Lemmon: There should be laws that can protect girls and punish abusers . | "Kami menjerit meminta tolong, tetapi tidak ada yang mendengarkan," kata Muhammad Iqbal mengenai pembunuhan isterinya yang berusia 25 tahun, Farzana Parveen, di tangan saudara-mara, yang berkumpul untuk membunuhnya di hadapan sebuah gedung pengadilan di Lahore, Pakistan. Lebih daripada 20 anggota keluarga wanita itu melemparnya hingga mati kerana "jenayah" "menghina" keluarganya dengan memilih untuk berkahwin dengan seseorang yang dia sayangi daripada suami yang dipilih keluarganya. Seorang pegawai polis berkata, "seorang ahli keluarga membuat kain kasar di lehernya sementara saudara-saudaranya menghancurkan batu bata ke tengkoraknya". Media sosial segera mengambil pembunuhan yang mengerikan dan sangat umum. #Farzana menjadi hashtag yang memprovokasi perbualan mengenai jenayah yang disebut "pembunuhan kehormatan" dan toleransi masyarakat dan tuduhan tidak peduli polis terhadapnya. Tiba-tiba kejahatan yang tidak lama dahulu hampir tidak menimbulkan tajuk utama kini menjadi sumber perbualan dan kekhawatiran di kalangan mereka yang berada di media sosial di dalam dan di luar Pakistan. Dan perbincangan mengenai pembunuhan itu muncul pada satu lagi fakta suram: Iqbal memberitahu CNN bahawa dia membunuh isteri pertamanya sehingga dia bebas melamar Farzana. Hashtag #Farzana muncul di khalayak ramai mengenai isu lain yang sudah lama diketahui dan jarang diperhatikan yang terbakar dalam khayalan orang ramai dan menimbulkan ribut kemarahan yang pantas: penculikan pelajar sekolah di utara Nigeria oleh kumpulan militan Boko Haram. Seorang peguam Nigeria membuat hashtag #bringbackourgirls untuk menarik perhatian penculikan besar-besaran wanita muda yang berkumpul di sekolah untuk mengambil peperiksaan mereka. Setelah berita itu keluar, orang-orang di seluruh dunia mula membicarakan isu tersebut melalui media sosial. Wartawan dan ahli politik bergegas mengikuti petunjuk mereka, dan perbincangan mengenai pendidikan anak perempuan dan kejahatan Boko Haram akhirnya menimbulkan ketidakpedulian masyarakat. Di Amerika, satu lagi jenayah mengerikan melancarkan wacana dalam talian. Kali ini adalah seorang lelaki berusia 22 tahun dalam usaha untuk apa yang disebutnya sebagai "hari pembalasan", ketika dia akan menyeksa dan membunuh "orang yang tampan" sebelum melancarkan "perang terhadap wanita" untuk menghukum gadis dan wanita yang katanya telah "kebuluran (dia) seks". Misogyny dalam diatribe lebih dari 100 halaman pembunuh itu menyebabkan wanita mula menggunakan hashtag #Yesallwomen untuk meneruskan perbualan di Twitter dan Facebook dan Tumbler mengenai isu-isu keganasan yang jarang dibincangkan walaupun sering dialami terhadap wanita, dari serangan seksual hingga gangguan hingga kekejaman rumah tangga. Hashtag #Yesallwomen menjadi global dan mula menjadi trending di Twitter. Sekali lagi media arus perdana mengambilnya dari sana dan mengikuti petunjuk wanita yang telah melakukan cukup banyak jenayah dan penyalahgunaan terhadap mereka untuk berbicara secara terbuka mengenai jumlah yang telah mereka hadapi dalam kehidupan mereka. Namun, untuk semua perjumpaan kesedaran dan media sosial hashtag mengenai persoalan yang berpikiran sama: Adakah apa yang berlaku di ruang siber akan tetap ada di sana? Atau adakah kemarahan dalam talian akan membawa kepada perubahan dunia nyata? Adakah jenayah yang dilakukan terhadap wanita dan gadis di seluruh dunia akhirnya dilihat sebagai membahayakan dan menghambat bukan hanya wanita, tetapi masyarakat di mana mereka tinggal? Banyak yang dapat dilakukan sekiranya aktivisme dalam talian menyebabkan kempen kehidupan nyata untuk kemajuan konkrit, seperti:. - Memaklumkan dan menguatkuasakan undang-undang untuk melindungi gadis-gadis semuda 8 dan 9 daripada berkahwin dengan kehendak mereka. - Memberi bantuan dan insentif untuk menjaga anak perempuan di sekolah - dibina berhampiran kediaman mereka - dan untuk memerangi tradisi yang menjauhkan mereka dari kelas. - Mendorong undang-undang yang lebih ketat di Amerika Syarikat dan luar negara untuk menghukum pemerdagangan manusia daripada kanak-kanak. - Menyoroti sebagai panutan banyak ayah dan saudara lelaki yang menghargai anak perempuan mereka dan membiarkan mereka mengejar masa depan mereka tanpa batas, kadang-kadang berisiko keselamatan dan kedudukan mereka sendiri dalam masyarakat. Dan ini hanya permulaan. Aktivisme hashtag dan kemarahan media sosial adalah permulaan penting untuk menangani isu-isu yang selama ini dunia tidak peduli. Tetapi hanya satu langkah. Adalah penting bagi kita untuk melihat apakah semua perbincangan mengenai kekuatan wanita dan gadis dan rasa malu untuk mencederakan mereka diterjemahkan ke dalam perubahan di lapangan. Taruhannya tinggi - untuk kita semua. | Di Pakistan, seorang wanita hamil yang ingin berkahwin kerana cinta dibunuh oleh saudara-mara. Gayle Lemmon: Di Nigeria, dan juga A.S., kita melihat jenayah dan kebencian terhadap wanita. Dia mengatakan aktivisme hashtag dan kemarahan media sosial adalah permulaan, tetapi itu tidak mencukupi. Lemmon: Harus ada undang-undang yang dapat melindungi gadis dan menghukum pendera. |
(CNN) -- Sitting incongruously among the hangars and laboratories of NASA's Ames Research Center in Silicon Valley is the squat facade of an old McDonald's. You won't get a burger there, though -- its cash registers and soft-serve machines have given way to old tape drives and modern computers run by a rogue team of hacker engineers who've rechristened the place McMoon's. These self-described techno-archaeologists have been on a mission to recover and digitize forgotten photos taken in the '60s by a quintet of scuttled lunar satellites. The Lunar Orbiter Image Recovery Project (LOIRP) has since 2007 brought some 2,000 pictures back from 1,500 analog data tapes. They contain the first high-resolution photographs ever taken from behind the lunar horizon, including the first photo of an earthrise (first slide above). Thanks to the technical savvy and DIY engineering of the team at LOIRP, it's being seen at a higher resolution than was ever previously possible. "We're reaching back to a capability that existed but couldn't be touched back when it was created," says Keith Cowing, co-lead and founding member at LOIRP. "It's like having a DVD in 1966, you can't play it. We had resolution of the Earth of about a kilometer [per pixel]. This is an image taken a quarter of a f***king million miles away in 1966. The Beatles were warming up to play Shea Stadium at the moment it was being taken." Between 1966 and '67, five Lunar Orbiters snapped pictures onto 70mm film from about 30 miles above the moon. The satellites were sent mainly to scout potential landing sites for manned moon missions. Each satellite would point its dual lens Kodak camera at a target, snap a picture, then develop the photograph. High- and low-resolution photos were then scanned into strips called framelets using something akin to an old fax machine reader. The images were beamed in modulated signals to one of three receiving stations in Australia, Spain, or California, where the pictures--and collateral chatter from the NASA operators--were recorded straight to tape. After finishing their missions, the satellites were unceremoniously dashed against the moon rocks, clearing the way for Apollo. The brilliant and ballsy engineering was typical of NASA during its golden age, a time when it was also more closely linked to other government agencies with an interest in taking pictures from space. "These guys were operating right at the edge," Cowing says with a reverence for these NASA engineers that's shared by his team. "There's a certain spy program heritage to all this, but these guys went above that, because those spy satellites would send their images back. These didn't. They couldn't. They were in lunar orbit." Fascinating Ways People Try to Leave Their Mark on the World . The photos were stored with remarkably high fidelity on the tapes, but at the time had to be copied from projection screens onto paper, sometimes at sizes so large that warehouses and even old churches were rented out to hang them up. The results were pretty grainy, but clear enough to identify landing sites and potential hazards. After the low-fi printing, the tapes were shoved into boxes and forgotten. They changed hands several times over the years, almost getting tossed out before landing in storage in Moorpark, California. Several abortive attempts were made to recover data from the tapes, which were well kept, but it wasn't until 2005 that NASA engineer Keith Cowing and space entrepreneur Dennis Wingo were able to bring the materials and the technical know how together. When they learned through a Usenet group that former NASA employee Nancy Evans might have both the tapes and the super-rare Ampex FR-900 drives needed to read them, they jumped into action. They drove to Los Angeles, where the refrigerator-sized drives were being stored in a backyard shed surrounded by chickens. At the same time, they retrieved the tapes from a storage unit in nearby Moorpark, and things gradually began to take shape. Funding the project out of pocket at first, they were consumed with figuring out how to release the images trapped in the tapes. "We're both Apollo babies, so the moon to us was something that's unfinished business," says Cowing. "These tapes were sealed for history by somebody who cared, and it was astonishing the condition they were in. So we started buying used parts on eBay, Radioshack -- I was sitting at a black-tie reception at one point buying something on my iPhone. We just buy and reassemble these things bit by bit." The drives had to be rebuilt and in some cases completely re-engineered using instruction manuals or the advice of people who used to service them. The data they recovered then had to be demodulated and digitized, which added more layers of technical difficulties. The resulting framelets had to be individually reassembled in Photoshop. After kluging through countless engineering problems (try finding a chemical substitute for whale oil to lubricate tape heads), the LOIRP team was able to single out and reproduce the famous earthrise image. This proof of concept brought the first NASA funding in 2008, and the team recently completed processing the entire tape collection. "We're the first people out of a generation or more to see this," says Cowing. "No human eye had ever seen this. All they saw was something that had already been through one generation of copying. We're seeing something one order of magnitude more precise right on the screen." Since the '60s, a series of Earth and moon imaging satellites have launched, including the Lunar Reconnaissance Orbiter in 2009. Despite the advances in computing power and optics, Cowing says the terabytes of images recovered at LOIRP are often even more detailed than those taken by LRO, capable of being blown up to billboard size without losing resolution. "A lot of the images they're taking today, our imagery from 1966 and '67 has sometimes greater resolution and greater dynamic range because of the way the pictures were taken. So sometimes you look into a shadow in a picture that LRO's taken, and you don't see any detail -- with ours, you do." Officially named Building 596, McMoon's flies a flag bearing the distinct Skunkworks skull and crossbones, signaling the team's hacker ethic. The seven or so people tinkering away inside maintain an open-source mentality about their work, making all images and their technological discoveries free to the public. They also have plans for a decommissioned Titan ICBM that's sitting outside (for students, of course). McMoon's has grown into a highly specialized operation, stuffed with a melange of old and new technology now put to use in decoding various NASA and Library of Congress tapes that no one knows what to do with. With a built-in ability to handle hazardous chemicals, the old McDonald's made practical sense, but it also gave them a layer of distance to carry out their weird work. "I had a choice between the barbershop and this building -- we didn't really care what sort of building they gave us, we just didn't want to pay for it," Cowing says. "The surplus folks at NASA Ames where all the old computers and stuff go, they love us because we come over and make all the old stuff work. The safety guys come by and we usually either make them our friends or bark at them and they don't come back." The images gathered at LOIRP have been coerced into providing even more information than they were intended to. Their data have been used to correct figures from the time about Earth's arctic ice levels, and have helped identify an El Nino-type event in the '60s. All the images and the information gathered from them are being fed into the Planetary Data System, an official repository where mission data from LRO, Mars Observer, Climate Orbiter, and many others are documented. Started by the same Nancy Evans that provided the tape drives, the Planetary Data System didn't exist when the Lunar Orbiter pictures were initially taken. The images and information that LOIRP has recovered will be submitted as the official record of the original sattelite mission. It's a testament to the lasting work of the engineers who designed the orbiter missions, and the tenacity of the modern techno archaeologists who are bringing that work to full fruition. "Back then things were designed, even if they failed, to still do something. Today, most jet fighters would fall out of the sky if they didn't have computers adjusting their surfaces and their pattern thousands of times a second. Back then they just had to engineer stuff elegantly so that it worked," he says. "We feel that we're completing the Lunar Orbiter 1 through 5 missions. They never formally submitted their stuff for the archives so we're doing it." Read more from WIRED: . What Exactly Is in McDonald's Famous French Fries? Why You Always Seem to Choose the Slowest Line . People Around the World Pose With Everything They Eat in a Day . Why Does Sleeping In Just Make Me More Tired? 30 Years After Chernobyl's Meltdown, Gripping Photos Expose the Human Fallout . Subscribe to WIRED magazine for less than $1 an issue and get a FREE GIFT! Click here! Copyright 2011 Wired.com. | NASA-funded project has recovered 2,000 analog moon pictures . The images were taken by the five Lunar Orbiter images between 1966 and 1967 . Project uses old and modern technology to produce high-res copies of the originals. | (CNN) - Duduk tidak sesuai di antara hangar dan makmal Pusat Penyelidikan Ames NASA di Silicon Valley adalah fasad jongkok McDonald's lama. Anda tidak akan mendapat burger di sana - daftar tunai dan mesin servis lembutnya telah memberi jalan kepada pemacu pita lama dan komputer moden yang dikendalikan oleh pasukan jurutera penggodam nakal yang telah menyusun semula tempat McMoon. Ahli arkeologi tekno-arkeologi yang digambarkan sendiri ini telah dalam misi untuk memulihkan dan mendigitalkan foto-foto terlupa yang diambil pada tahun 60-an oleh satu quintet satelit lunar yang terpotong. Projek Pemulihan Imej Lunar Orbiter (LOIRP) sejak 2007 membawa kira-kira 2,000 gambar kembali dari 1,500 pita data analog. Mereka mengandungi gambar resolusi tinggi pertama yang pernah diambil dari belakang cakrawala bulan, termasuk foto pertama kenaikan bumi (per slaid pertama di atas). Terima kasih kepada teknik teknikal dan kejuruteraan DIY pasukan di LOIRP, ia dilihat pada resolusi yang lebih tinggi daripada yang mungkin sebelumnya. "Kami mencapai kembali kemampuan yang ada tetapi tidak dapat disentuh ketika dibuat," kata Keith Cowing, ketua bersama dan ahli pengasas di LOIRP. "Seperti memiliki DVD pada tahun 1966, Anda tidak dapat memainkannya. Kami memiliki resolusi Bumi sekitar satu kilometer [per piksel]. Ini adalah gambar yang diambil seperempat juta batu jauhnya pada tahun 1966. The Beatles sedang memanaskan badan untuk bermain Stadium Shea pada masa ia diambil ". Antara tahun 1966 dan '67, lima Lunar Orbiters mengambil gambar ke filem 70mm dari kira-kira 30 batu di atas bulan. Satelit tersebut dihantar terutamanya untuk mencari lokasi pendaratan yang berpotensi untuk misi bulan berawak. Setiap satelit akan mengarahkan kamera Kodak lensa ganda ke sasaran, mengambil gambar, kemudian mengembangkan foto. Foto beresolusi tinggi dan rendah kemudian diimbas ke jalur yang disebut framelet menggunakan sesuatu yang serupa dengan pembaca mesin faks lama. Gambar-gambar itu dipancarkan dalam isyarat bermodulasi ke salah satu dari tiga stesen penerima di Australia, Sepanyol, atau California, di mana gambar - dan perbincangan cagaran dari pengendali NASA - dirakam terus ke pita. Setelah menyelesaikan misi mereka, satelit-satelit itu berlari tanpa henti melawan batu bulan, membuka jalan untuk Apollo. Kejuruteraan yang cemerlang dan hebat adalah tipikal NASA pada zaman kegemilangannya, ketika ia juga lebih dekat dengan agensi pemerintah lain yang berminat untuk mengambil gambar dari angkasa lepas. "Orang-orang ini beroperasi tepat di pinggir," kata Cowing dengan penghormatan kepada jurutera NASA ini yang dikongsi oleh pasukannya. "Ada warisan program perisik tertentu untuk semua ini, tetapi orang-orang ini melampaui itu, kerana satelit perisik itu akan mengirim gambar mereka kembali. Ini tidak. Mereka tidak dapat. Mereka berada di orbit bulan". Cara Menarik Orang Cuba Meninggalkan Tanda Mereka di Dunia. Foto-foto itu disimpan dengan kesetiaan yang sangat tinggi pada kaset, tetapi pada masa itu harus disalin dari layar unjuran ke kertas, kadang-kadang pada ukuran yang sangat besar sehingga gudang dan bahkan gereja-gereja lama disewa untuk menggantungnya. Hasilnya cukup kasar, tetapi cukup jelas untuk mengenal pasti lokasi pendaratan dan bahaya yang berpotensi. Selepas percetakan rendah, kaset itu ditolak ke dalam kotak dan dilupakan. Mereka bertukar tangan beberapa kali selama bertahun-tahun, hampir dibuang sebelum mendarat di simpanan di Moorpark, California. Beberapa percubaan pengguguran dilakukan untuk memulihkan data dari kaset, yang disimpan dengan baik, tetapi tidak sampai tahun 2005 jurutera NASA Keith Cowing dan pengusaha ruang angkasa Dennis Wingo dapat membawa bahan dan teknikalnya tahu bagaimana bersama. Ketika mereka mengetahui melalui kumpulan Usenet bahawa bekas pekerja NASA Nancy Evans mungkin mempunyai kaset dan pemacu Ampex FR-900 yang sangat jarang diperlukan untuk membacanya, mereka bertindak. Mereka pergi ke Los Angeles, di mana pemacu berukuran peti sejuk disimpan di gudang halaman belakang yang dikelilingi oleh ayam. Pada masa yang sama, mereka mengambil kaset dari unit penyimpanan di Moorpark yang berdekatan, dan semuanya secara beransur-ansur mulai terbentuk. Membiayai projek itu dari saku pada mulanya, mereka terbiasa dengan memikirkan bagaimana melepaskan gambar yang terperangkap dalam kaset. "Kami berdua bayi Apollo, jadi bulan bagi kami adalah sesuatu yang tidak selesai," kata Cowing. "Pita- kaset ini dimeteraikan untuk sejarah oleh seseorang yang peduli, dan sangat mengejutkan keadaan mereka. Oleh itu, kami mula membeli alat ganti terpakai di eBay, Radioshack - saya duduk di resepsi tali leher hitam pada satu ketika membeli sesuatu di iPhone saya. Kami hanya membeli dan memasang semula barang-barang ini sedikit demi sedikit". Pemacu harus dibina semula dan dalam beberapa kes direkayasa sepenuhnya menggunakan manual arahan atau nasihat orang yang biasa melayaninya. Data yang mereka pulih kemudian harus didemodulasi dan didigitalkan, yang menambahkan lebih banyak lapisan kesulitan teknikal. Bingkai yang dihasilkan harus dipasang semula secara individu di Photoshop. Setelah mengatasi masalah kejuruteraan yang tidak terhitung jumlahnya (cuba cari pengganti kimia untuk minyak paus untuk melumasi kepala pita), pasukan LOIRP dapat memilih dan menghasilkan semula gambar yang terkenal. Bukti konsep ini membawa dana NASA pertama pada tahun 2008, dan pasukan baru-baru ini menyelesaikan pemprosesan keseluruhan koleksi pita. "Kami adalah orang pertama dari satu generasi atau lebih yang melihat ini," kata Cowing. "Tidak ada mata manusia yang pernah melihat ini. Yang mereka lihat adalah sesuatu yang telah melalui satu generasi penyalinan. Kami melihat sesuatu yang mempunyai satu urutan magnitud lebih tepat tepat di layar". Sejak tahun 60-an, satu siri satelit pengimejan Bumi dan bulan telah dilancarkan, termasuk Lunar Reconnaissance Orbiter pada tahun 2009. Walaupun terdapat kemajuan dalam kuasa pengkomputeran dan optik, Cowing mengatakan terabyte gambar yang dipulihkan di LOIRP sering kali lebih terperinci daripada gambar yang diambil oleh LRO, dan anda tidak melihat perincian - dengan gambar kami, anda lakukan ". Bangunan 596 yang dinamakan secara rasmi, McMoon mengibarkan bendera yang mempunyai tengkorak dan tulang silang Skunkworks yang berbeza, menandakan etika penggodam pasukan. Tujuh orang yang bermain-main di dalam mengekalkan mentaliti sumber terbuka mengenai pekerjaan mereka, menjadikan semua gambar dan penemuan teknologi mereka bebas untuk umum. Mereka juga mempunyai rancangan untuk Titan ICBM yang dinyahaktifkan yang duduk di luar (tentu saja untuk pelajar). McMoon telah berkembang menjadi operasi yang sangat khusus, diisi dengan banyak teknologi lama dan baru yang kini digunakan dalam penyahkodan pelbagai kaset NASA dan Perpustakaan Kongres yang tidak ada yang tahu apa yang harus dilakukan. Dengan kemampuan terbina dalam untuk menangani bahan kimia berbahaya, McDonald's lama masuk akal, tetapi juga memberi mereka jarak untuk melakukan pekerjaan pelik mereka. "Saya mempunyai pilihan antara kedai gunting rambut dan bangunan ini - kami tidak begitu peduli dengan bangunan apa yang mereka berikan kepada kami, kami tidak mahu membayarnya," kata Cowing. "Lebihan orang di NASA Ames di mana semua komputer dan barang lama pergi, mereka menyukai kami kerana kami datang dan membuat semua barang lama berfungsi. Orang keselamatan datang dan biasanya kami menjadikan mereka rakan atau menyalak mereka dan mereka tidak'kembali ". Gambar-gambar yang dikumpulkan di LOIRP telah dipaksa untuk memberikan lebih banyak maklumat daripada yang mereka inginkan. Data mereka telah digunakan untuk memperbetulkan angka dari masa mengenai permukaan ais Artik Bumi, dan telah membantu mengenal pasti peristiwa jenis El Nino pada tahun 60-an. Semua gambar dan maklumat yang dikumpulkan dari mereka dimasukkan ke dalam Sistem Data Planet, sebuah repositori rasmi di mana data misi dari LRO, Mars Observer, Climate Orbiter, dan banyak lagi yang lain didokumentasikan. Dimulakan oleh Nancy Evans yang sama yang menyediakan pemacu pita, Sistem Data Planet tidak ada ketika gambar Lunar Orbiter pada mulanya diambil. Gambar dan maklumat yang telah dipulihkan oleh LOIRP akan diserahkan sebagai catatan rasmi misi sattelite asal. Ini adalah bukti kerja berterusan jurutera yang merancang misi pengorbit, dan ketabahan ahli arkeologi tekno moden yang membuahkan hasil. "Pada masa itu, segala sesuatu dirancang, walaupun mereka gagal, untuk tetap melakukan sesuatu. Hari ini, kebanyakan jet pejuang akan jatuh dari langit jika mereka tidak mempunyai komputer yang menyesuaikan permukaan dan corak mereka ribuan kali sesaat. Pada masa itu mereka hanya perlu membuat barang dengan elegan sehingga berjaya, "katanya. "Kami merasakan bahawa kami menyelesaikan misi Lunar Orbiter 1 hingga 5. Mereka tidak pernah menyerahkan barang mereka secara rasmi untuk arkib sehingga kami melakukannya". Baca lebih lanjut dari WIRED:. Apa yang Tepat di Fries Perancis Terkenal McDonald's? Mengapa Anda Selalu Memilih Garis Slowest. Orang Di Seluruh Dunia Berpoya Dengan Semua yang Mereka Makan dalam Sehari. Mengapa Tidur Hanya Membuat Saya Lebih Lelah? 30 Tahun Selepas Meltdown Chernobyl, Foto Mengganggu Mendedahkan Kejatuhan Manusia. Langgan majalah WIRED dengan harga kurang dari $ 1 terbitan dan dapatkan PERGI PERCUMA! Klik di sini! Hak Cipta 2011 Berwayar.com. | Projek yang dibiayai NASA telah memulihkan 2,000 gambar bulan analog. Gambar-gambar itu diambil oleh lima gambar Lunar Orbiter antara tahun 1966 dan 1967. Projek menggunakan teknologi lama dan moden untuk menghasilkan salinan asli yang tinggi. |
(CNN) -- Bristol County, Massachusetts, prosecutors have dropped charges against an 18-year-old man accused of raping a 17-year-old girl in July at a Keith Urban concert south of Boston. "Given the state of the evidence, the case was dismissed in the interest of justice," said Gregg Miliote, a spokesman for the Bristol County district attorney. Sean Murphy was charged with rape after an incident that happened in front of a large crowd on the lawn of the Xfinity Center, an outdoor amphitheater in Mansfield, Massachusetts, on July 26. Multiple people recorded what happened on their cell phones and provided video to authorities for their investigation. Murphy entered a not guilty plea in court and was released on $10,000 bond. His attorney had always maintained his client's innocence. "Put simply, this was a consensual act, not a sexual assault," lawyer Steven Brooks said at the time. "This was a private act that regrettably occurred in a public place." "Mr. Murphy deeply regrets this incident and I am sure the young woman does as well. The young woman was neither intoxicated nor overcome by drugs at the time. Mr. Murphy has no criminal history whatsoever." Fans hospitalized after 'nutso' Keith Urban concert . About 18,000 people attended the concert in Mansfield, about 30 miles south of Boston. More than 20 people were hospitalized after the concert, police said. Another 50 were taken into protective custody, and several others were arrested over "alcohol-related issues," local authorities said. "In total, fire and EMS attended to 46 medicals resulting in 22 transports mostly alcohol-related," Mansfield Police Chief Ron Sellon and Fire Chief Neal Boldrighini said in a joint statement. "Police dealt with a steady stream of intoxicated persons as well, resulting in over 50 people being taken into protective custody and a number of others arrested for alcohol-related issues." CNN's Alan Duke, Mayra Cuevas, Todd Leopold and Cristy Lenz contributed to this report. | The suspect's lawyer says it "was a consensual act, not a sexual assault" The incident happened in front of a large crowd on the Xfinity Center lawn . People recorded what happened on their cell phones and provided video to authorities . "This was a private act that regrettably occurred in a public place," attorney says . | (CNN) - Bristol County, Massachusetts, pendakwa raya telah menjatuhkan tuduhan terhadap seorang lelaki berusia 18 tahun yang dituduh merogol seorang gadis berusia 17 tahun pada bulan Julai di sebuah konsert Keith Urban di selatan Boston. "Memandangkan keadaan bukti, kes itu ditolak demi keadilan," kata Gregg Miliote, jurucakap pengacara daerah Bristol County. Sean Murphy didakwa melakukan pemerkosaan setelah kejadian yang berlaku di hadapan orang ramai di halaman Pusat Xfinity, sebuah amfiteater luar di Mansfield, Massachusetts, pada 26 Julai. Banyak orang merakam apa yang berlaku di telefon bimbit mereka dan memberikan video kepada pihak berkuasa untuk siasatan mereka. Murphy mengemukakan pengakuan tidak bersalah di mahkamah dan dibebaskan dengan bon $ 10,000. Peguamnya selalu mengekalkan kes tidak bersalah pelanggannya. "Secara sederhana, ini adalah tindakan persetujuan, bukan serangan seksual," kata peguam Steven Brooks ketika itu. "Ini adalah tindakan peribadi yang sangat disesalkan berlaku di tempat awam". "Mr Murphy sangat menyesali kejadian ini dan saya yakin wanita muda itu juga melakukannya. Wanita muda itu tidak mabuk atau diatasi oleh dadah pada masa itu. Murphy tidak mempunyai sejarah jenayah sama sekali". Peminat dimasukkan ke hospital selepas konsert Keith Urban 'nutso'. Kira-kira 18,000 orang menghadiri konsert di Mansfield, kira-kira 30 batu di selatan Boston. Lebih daripada 20 orang dimasukkan ke hospital selepas konsert itu, kata polis. 50 lagi dibawa ke tahanan perlindungan, dan beberapa yang lain ditangkap kerana "masalah berkaitan alkohol," kata Ketua Polis Mansfield, Ron Sellon dan Ketua Bomba Neal Boldrighini dalam satu kenyataan bersama. "Polis menangani aliran orang yang mabuk juga, mengakibatkan lebih dari 50 orang dibawa ke tahanan perlindungan dan sejumlah yang lain ditangkap kerana masalah berkaitan alkohol". Alan Duke, Mayra Cuevas, Todd Leopold dan Cristy Lenz dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | Peguam suspek mengatakan bahawa "itu adalah tindakan persetujuan, bukan serangan seksual" Kejadian itu berlaku di hadapan orang ramai di halaman Pusat Xfinity. Orang merakam apa yang berlaku di telefon bimbit mereka dan memberikan video kepada pihak berkuasa. "Ini adalah tindakan peribadi yang sangat disayangkan berlaku di tempat awam," kata peguam. |
It was a Friday evening in February when Adrian Vasquez, an 18-year-old from the town of Rio Hato, Panama, accepted an invitation from two friends to accompany them on what was proposed as an overnight fishing expedition. Their plan, according to Vasquez's mother, Nilsa de la Cruz, "was to return the following morning. On February 24, they left from Ensenada Beach in the town of San Carlos aboard a small fishing boat." But the following morning came and went without their return, and the Vasquez family started looking for the 18-year-old and his friends. Arnaldo Vasquez, the teen's father and a hotel worker, asked fishermen to search for them along the shore from which they had departed, and his mother prayed at home with relatives and friends. Soon after, the Panamanian navy joined the search, sending ships and airplanes to look for Vasquez, Oropeces Betancourt, 24, and Fernando Osorio,16. For nearly a month, their fate remained a mystery. But on March 21, fishermen spotted the boat, the Fifty Cents, adrift north of the Galapagos Islands, nearly 600 miles from where it had launched. After being alerted by the fishermen, the Ecuadorian navy rescued the lone crew member. In a statement, Rear Adm. Freddy Garcia Calle said Vasquez showed "severe signs of dehydration and lack of nutrition." He said the survivor had thrown his friends' bodies into the ocean "because they had become badly decomposed." Vasquez returned Tuesday to Panama City on a commercial flight. According to his mother, he had lost 20 pounds. "After 28 days of anguish, after praying to God that he be found alive ... this is indeed a miracle," de la Cruz said. She said her son told her the fishing trip had started out well. The three caught plenty of fish. But the boat's engine died without warning and, with no tools and scant navigational experience, there was little the trio could do, de la Cruz told CNN. Soon, currents had swept their boat out into the Pacific, far from the coast. De la Cruz said they ate raw fish and drank rainwater. She did not detail how the other two died. The Ecuadorian navy has said it is not investigating the deaths and considers the incident a rescue operation. De la Cruz described an emotional reunion Tuesday at the airport in Panama City, where relatives hugged Vasquez and cried tears of joy. He was taken to his home in Rio Hato, in Panama's Coclé province, southwest of the capital. Reached Wednesday by phone, de la Cruz said her son "has been sleeping a lot. We don't want to ask him any questions because we know he's traumatized. He's surrounded by the family. We're loving on him and trying to help him feel better. We're going to take him to a psychologist tomorrow." De la Cruz said her son is "a very loving and hardworking young man" who enjoys spending time with his brothers and loves soccer. She said the family is taking one day at a time and trying to support her son. "For us, this is an opportunity to get closer as a family, to be more understanding and loving," she said. | Three friends set out on a fishing trip on February 24 from San Carlos, Panama . The boat's engine died; it was found adrift in the Pacific some 600 miles away . Adrian Vasquez survived on raw fish and rainwater, his mother says . His friends died, and he had to dispose of their decomposing bodies, she says . | Ia adalah malam Jumaat pada bulan Februari ketika Adrian Vasquez, seorang 18 tahun dari bandar Rio Hato, Panama, menerima undangan dari dua rakannya untuk menemani mereka mengenai apa yang dicadangkan sebagai ekspedisi memancing semalam. Rancangan mereka, menurut ibu Vasquez, Nilsa de la Cruz, "adalah untuk kembali keesokan harinya. Pada 24 Februari, mereka berangkat dari Pantai Ensenada di bandar San Carlos dengan menaiki kapal nelayan kecil". Tetapi keesokan harinya datang dan pergi tanpa mereka kembali, dan keluarga Vasquez mula mencari lelaki berusia 18 tahun dan rakan-rakannya. Arnaldo Vasquez, ayah remaja dan pekerja hotel, meminta nelayan mencari mereka di sepanjang pantai dari mana mereka berangkat, dan ibunya berdoa di rumah bersama saudara-mara dan rakan-rakannya. Tidak lama kemudian, tentera laut Panama menyertai pencarian, menghantar kapal dan kapal terbang untuk mencari Vasquez, Oropeces Betancourt, 24, dan Fernando Osorio, 16. Selama hampir sebulan, nasib mereka tetap menjadi misteri. Tetapi pada 21 Mac, nelayan melihat kapal itu, Fifty Cents, terpaut di utara Kepulauan Galapagos, hampir 600 batu dari tempat ia dilancarkan. Setelah diberitahu oleh nelayan, tentera laut Ecuador menyelamatkan satu-satunya anak kapal. Dalam satu kenyataan, Laksamana Muda Freddy Garcia Calle mengatakan Vasquez menunjukkan "tanda-tanda dehidrasi dan kekurangan nutrisi". Dia mengatakan bahawa mangsa yang terselamat telah membuang mayat rakan-rakannya ke laut "kerana mereka telah reput teruk". Vasquez kembali pada Selasa ke Panama City dalam penerbangan komersial. Menurut ibunya, dia telah kehilangan 20 paun. "Setelah 28 hari menderita, setelah berdoa kepada Tuhan agar dia ditemui hidup... ini memang keajaiban," kata de la Cruz. Dia mengatakan bahawa anaknya memberitahunya bahawa perjalanan memancing telah bermula dengan baik. Ketiga-tiga mereka menangkap banyak ikan. Tetapi mesin kapal mati tanpa amaran dan, tanpa alat dan pengalaman navigasi yang sedikit, tidak banyak yang dapat dilakukan oleh trio itu, kata de la Cruz kepada CNN. Tidak lama kemudian, arus telah menyapu kapal mereka ke Pasifik, jauh dari pantai. De la Cruz mengatakan mereka makan ikan mentah dan minum air hujan. Dia tidak memperincikan bagaimana dua yang lain mati. Tentera laut Ecuador mengatakan pihaknya tidak menyiasat kematian tersebut dan menganggap kejadian itu sebagai operasi menyelamat. De la Cruz menggambarkan perjumpaan emosional pada hari Selasa di lapangan terbang di Panama City, di mana saudara-mara memeluk Vasquez dan menangis kegembiraan. Dia dibawa ke rumahnya di Rio Hato, di wilayah Cocle Panama, barat daya ibu kota. Dihubungi pada hari Rabu melalui telefon, de la Cruz mengatakan bahawa anaknya "telah banyak tidur. Kami tidak mahu mengajukan soalan kepadanya kerana kami tahu dia trauma. Dia dikelilingi oleh keluarga. Kami mencintainya dan berusaha membantunya merasa lebih baik. Kami akan membawanya ke psikologi esok ". De la Cruz mengatakan bahawa anaknya adalah "seorang pemuda yang sangat penyayang dan rajin" yang suka menghabiskan masa dengan saudara-saudaranya dan suka bola sepak. Dia mengatakan bahawa keluarga itu mengambil satu hari pada satu masa dan berusaha untuk menyara anaknya. "Bagi kami, ini adalah kesempatan untuk semakin dekat sebagai keluarga, untuk lebih memahami dan mencintai," katanya. | Tiga rakannya berangkat dalam perjalanan memancing pada 24 Februari dari San Carlos, Panama. Enjin kapal mati; ia dijumpai terpaut di Pasifik kira-kira 600 batu jauhnya. Adrian Vasquez selamat di atas ikan mentah dan air hujan, kata ibunya. Rakan-rakannya mati, dan dia terpaksa membuang mayat mereka yang reput, katanya. |
New York (CNN) -- Get in line, have your money ready and move to your extreme left -- Al Yeganeh, "the Original SoupMan," is back. He reopened his famed soup store Tuesday in midtown Manhattan. Yeganeh and his Soup Kitchen International first rose to fame after he was caricatured in the long-running NBC-TV show "Seinfeld" as the "Soup Nazi," a cranky and demanding soup-stand cook who bellowed "No soup for you!" to customers who didn't follow his strict rules for ordering. Yeganeh, who first opened his shop in 1984, closed the store six years ago, but kept the lease to pursue franchise opportunities and a line of frozen soups with the Original SoupMan brand. Loyalty to the brand apparently has not faltered. Avid soup fans lined up around the block Tuesday during New York's steamy heat wave to get a taste. Greg Packer secured the first spot in line by getting to the storefront at 5 a.m. "I love Al. I love soup. And I can't wait for that first bowl of soup," said Packer, who chose chicken vegetable. Daniel Hank, also in the line, said he didn't care if it was 90 degrees or 90 below outside -- he would wait for his favorite soup, the lobster bisque. "It's like there's an entire lobster in the cup. You open up the top and a claw comes out and strangles your taste buds. It's so special," Hank said. Chef Dan Rubano, who mentored with Yeganeh, was at the store a day before its opening, helping to set things up. "We are keeping the original recipes and adding more to the menu," Rubano said. Although Yeganeh didn't stop by for opening, Rubano said he's expected to make sporadic appearances. According to the "Seinfeld" Web site, Yeganeh was at first unhappy with the publicity from the "Soup Nazi" episode and was quoted as saying he threatened to "smack" comedian Jerry Seinfeld's face. Seinfeld, whose title character was banned during the "Soup Nazi" episode, declined to comment on the store's reopening. CNN's Jennifer Rizzo contributed to this report. | Soup Kitchen International reopened Tuesday . Al Yeganeh was made famous in an episode of "Seinfeld" His midtown Manhattan store had been closed for 6 years . Yeganeh is expected to make sporadic appearances at the store . | New York (CNN) - Berbaring, siapkan wang anda dan pindah ke kiri anda yang melampau - Al Yeganeh, "SuapMan Asli," kembali. Dia membuka semula kedai sup terkenalnya pada Selasa di pusat bandar Manhattan. Yeganeh dan Soup Kitchen Internationalnya pertama kali menjadi terkenal setelah dia karikatur dalam rancangan NBC-TV "Seinfeld" yang telah lama berjalan sebagai "Soup Nazi," seorang tukang masak yang rewel dan menuntut sup yang memberi "Tidak ada sup untuk anda"! kepada pelanggan yang tidak mengikuti peraturan ketatnya untuk membuat pesanan. Yeganeh, yang pertama kali membuka kedainya pada tahun 1984, menutup kedai itu enam tahun yang lalu, tetapi menyimpan sewa untuk mengejar peluang francais dan sebaris sup beku dengan jenama Original SoupMan. Kesetiaan kepada jenama nampaknya tidak goyah. Peminat sup yang gemar berbaris di sekitar blok Selasa semasa gelombang panas beruap di New York untuk mendapatkan rasa. Greg Packer mendapat tempat pertama dalam barisan dengan sampai di etalase pada pukul 5 pagi. "Saya suka Al. Saya suka sup. Dan saya tidak sabar untuk semangkuk sup pertama," kata Packer, yang memilih sayur ayam. Daniel Hank, juga dalam barisan, mengatakan bahawa dia tidak peduli jika 90 darjah atau 90 di bawah di luar - dia akan menunggu sup kegemarannya, lobster bisque. "Sepertinya ada keseluruhan lobster di dalam cawan. Anda membuka bahagian atas dan cakar keluar dan mencekik selera anda. Ini sangat istimewa," kata Hank. Chef Dan Rubano, yang memberi bimbingan kepada Yeganeh, berada di kedai sehari sebelum pembukaannya, membantu mengatur sesuatu. "Kami menyimpan resipi asli dan menambahkan lebih banyak lagi ke menu," kata Rubano. Walaupun Yeganeh tidak berhenti untuk membuka, Rubano mengatakan dia diharapkan dapat membuat penampilan sporadis. Menurut laman web "Seinfeld", Yeganeh pada awalnya tidak senang dengan publisiti dari episod "Soup Nazi" dan dikutip mengatakan dia mengancam akan "memukul" wajah pelawak Jerry Seinfeld. Seinfeld, yang watak judulnya dilarang semasa episod "Soup Nazi", enggan mengulas mengenai pembukaan semula kedai. Jennifer Rizzo dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | Soup Kitchen International dibuka semula Selasa. Al Yeganeh terkenal dalam episod "Seinfeld" Kedai Manhattan di pusat bandarnya telah ditutup selama 6 tahun. Yeganeh dijangka membuat penampilan sporadis di kedai. |
ISIS has used videos of its shocking beheadings of Western hostages to seize the world's attention, threatening the United States and its allies. But the Islamic militant group is also pushing its extremist views in a slick online magazine. The publication -- named "Dabiq" after a town in northern Syria that symbolizes a clash between Islam and the West -- portrays U.S. President Barack Obama and Sen. John McCain as "crusaders" who will "bring about the complete collapse of the modern American empire." It also carries images evoking apocalyptic battles between the Sunni extremist group's fighters and the rest of the world -- including American soldiers enveloped in flames. By producing the magazine, ISIS is taking a leaf out of the book of its former ally al Qaeda, which has praised and advocated terrorist attacks in its glossy publication, Inspire. But experts say the two terrorist groups don't appear to be aiming for the same goals through their propaganda. Inspire focuses more on practical advice for terrorists planning attacks, publishing guides on how to make bombs and get them onto planes. Dabiq "is very different," Seth Jones, a security analyst at the RAND Corporation, told CNN. "This is encouraging people to come, to recruit and to join the army in Iraq and Syria -- and fight." 'A global outreach strategy' ISIS has already been exploiting the brutal tactics it used to grab control of large areas of Syria and Iraq for publicity purposes. The publication of Dabiq demonstrates that ISIS, which calls itself the Islamic State, is "looking not only to nearby areas for support, but is undertaking a global outreach strategy to recruit immigrants to build its state," the Institute for the Study of War said in a recent report. It noted "the sophistication and production value of the magazine." ISIS has successfully recruited large numbers of foreign fighters from across the globe, including from the United States and Western Europe. A CIA source told CNN last week that more than 15,000 foreign fighters, including 2,000 Westerners, have gone to the civil war in Syria. It was not immediately clear how many have joined ISIS and how many are with other groups opposed to the Syrian government. The foreign fighters come from more than 80 countries, the CIA source said. Article on Foley's beheading . Dabiq carries plenty of violent images, apparently aimed at luring jihadists. It has photos of the mutilated bodies of Muslims wounded and killed by Western forces and their allies -- but also pictures of ISIS's own victims. The final section of its most recent issue is dedicated to the beheading of American journalist James Foley, the first of three Western captives whose killings the group has publicized. The article defends his murder as retribution for Western military campaigns in the Middle East. The magazine shows that ISIS, which is also known as ISIL, is paying close attention to what's being said about it in the West, featuring an "In the Words of the Enemy" section. In the first issue, it focuses on an article co-written by Douglas Ollivant, an Iraq combat veteran and key adviser on the surge in U.S. troops there under former President George W. Bush in 2007. Ollivant, who appears regularly on CNN, is also described as a "crusader." He said he was "perversely honored" that the terrorists were reading his work, but was also aware he was being "incorporated into their propaganda." "We take them seriously, write about them seriously, and perversely they then twist this to their potential recruits and say 'Look, you know, American analysts take us seriously,'" Ollivant told CNN. Feds: NY store owner plotted to send jihadists to Syria, kill U.S. troops himself . | Images evoke apocalyptic battles between ISIS fighters and the rest of the world . Expert: It's part of "a global outreach strategy to recruit immigrants to build its state" Named "Dabiq," the magazine calls Obama and McCain "crusaders" The latest issue carries an article defending the killing of James Foley . | ISIS telah menggunakan video pemenggalan tebusan Barat yang mengejutkan untuk merebut perhatian dunia, mengancam Amerika Syarikat dan sekutunya. Tetapi kumpulan militan Islam juga mendorong pandangan ekstremisnya di sebuah majalah dalam talian yang licin. Penerbitan itu - dinamakan "Dabiq" setelah sebuah bandar di utara Syria yang melambangkan pertembungan antara Islam dan Barat - menggambarkan Presiden A.S. Barack Obama dan Senator John McCain sebagai "tentera salib" yang akan "membawa kejatuhan sepenuhnya kerajaan Amerika moden". Ia juga membawa gambar yang membangkitkan pertempuran apokaliptik antara pejuang kumpulan ekstremis Sunni dan seluruh dunia - termasuk tentera Amerika yang diliputi api. Dengan menghasilkan majalah itu, ISIS mengeluarkan buku bekas sekutu al Qaeda, yang telah memuji dan menganjurkan serangan pengganas dalam penerbitannya yang berkilat, Inspire. Tetapi para pakar mengatakan kedua-dua kumpulan pengganas itu nampaknya tidak bertujuan untuk tujuan yang sama melalui propaganda mereka. Inspire lebih memfokuskan pada nasihat praktikal untuk pengganas yang merancang serangan, menerbitkan panduan bagaimana membuat bom dan membawanya ke pesawat. Dabiq "sangat berbeza," kata Seth Jones, seorang penganalisis keselamatan di RAND Corporation, kepada CNN. "Ini mendorong orang untuk datang, merekrut dan bergabung dengan tentera di Iraq dan Syria - dan berperang". 'Strategi jangkauan global' ISIS telah memanfaatkan taktik kejam yang digunakannya untuk merebut kawalan kawasan besar Syria dan Iraq untuk tujuan publisiti. Penerbitan Dabiq menunjukkan bahawa ISIS, yang menyebut dirinya Negara Islam, "tidak hanya melihat ke daerah berdekatan untuk mendapatkan sokongan, tetapi juga melakukan strategi jangkauan global untuk merekrut pendatang untuk membangun negaranya," kata Institut Kajian Perang dalam laporan baru-baru ini. Ia mencatat "nilai kecanggihan dan pengeluaran majalah". ISIS berjaya merekrut sejumlah besar pejuang asing dari seluruh dunia, termasuk dari Amerika Syarikat dan Eropah Barat. Satu sumber CIA memberitahu CNN minggu lalu bahawa lebih daripada 15,000 pejuang asing, termasuk 2,000 orang Barat, telah pergi ke perang saudara di Syria. Tidak jelas berapa banyak yang menyertai ISIS dan berapa banyak yang menentang kumpulan lain yang menentang pemerintah Syria. Pejuang asing berasal dari lebih daripada 80 negara, kata sumber CIA. Artikel mengenai pemenggalan Foley. Dabiq membawa banyak gambar ganas, yang nampaknya bertujuan memikat para jihadis. Ia mempunyai gambar mayat umat Islam yang dimutilasi yang cedera dan dibunuh oleh pasukan Barat dan sekutu mereka - tetapi juga gambar mangsa ISIS sendiri. Bahagian terakhir terbitan terbarunya dikhaskan untuk pemenggalan wartawan Amerika James Foley, yang pertama dari tiga tawanan Barat yang pembunuhannya telah diumumkan oleh kumpulan itu. Artikel itu mempertahankan pembunuhannya sebagai pembalasan untuk kempen ketenteraan Barat di Timur Tengah. Majalah itu menunjukkan bahawa ISIS, yang juga dikenal sebagai ISIL, memperhatikan apa yang dikatakan tentangnya di Barat, yang menampilkan bahagian "In the Words of the Enemy". Dalam terbitan pertama, ia memfokuskan pada artikel yang ditulis bersama oleh Douglas Ollivant, seorang veteran tempur Iraq dan penasihat utama mengenai lonjakan tentera A.S. di sana di bawah bekas Presiden George W. Bush pada tahun 2007. Ollivant, yang muncul secara berkala di CNN, juga digambarkan sebagai "tentera salib". Dia mengatakan bahawa dia "berhormat" bahawa pengganas membaca karyanya, tetapi juga menyedari dia "dimasukkan ke dalam propaganda mereka". "Kami memandang serius mereka, menulis tentang mereka dengan serius, dan sesat mereka kemudian memutarbelitkan ini kepada calon mereka dan berkata 'Lihat, anda tahu, penganalisis Amerika memandang serius kami,'" kata Ollivant kepada CNN. Feds: Pemilik kedai NY merancang untuk menghantar jihadis ke Syria, membunuh tentera A.S. sendiri. | Imej membangkitkan pertempuran apokaliptik antara pejuang ISIS dan seluruh dunia. Pakar: Ini adalah sebahagian daripada "strategi jangkauan global untuk merekrut pendatang untuk membangun negaranya" Dinamakan "Dabiq," majalah itu memanggil Obama dan McCain sebagai "tentera salib" Isu terbaru membawa artikel yang mempertahankan pembunuhan James Foley. |
(CNN) -- A leading international children's charity has warned that Elton John's desire to adopt a 14-month-old baby boy could lead to more children being abandoned. Elton John kisses baby Lev during his visit to the orphanage in Ukraine on Saturday. The singer, 62, made the announcement during a visit with his partner, 46-year-old David Furnish, to an orphanage for HIV-affected children in Ukraine on Saturday. "David always wanted to adopt and I always said no because I am 62 and I think because of the traveling I do and the life I have, maybe it wouldn't be fair for the child," he told reporters. "But having seen Lev today, I would love to adopt him. I don't know how we do that but he has stolen my heart. And he has stolen David's heart and it would be wonderful if we can have a home. I've changed my mind today." While EveryChild praised the British musician for helping raise awareness of children affected by HIV/AIDS, it said international adoption is sending out the wrong message. James Georgalakis, EveryChild's Communications and Advocacy Manager, told CNN: "Research conducted in the Ukraine in 2007 which showed high-profile celebrity adoptions and news around foreigners coming into the country and adopting children generally was actually encouraging vulnerable young mothers to abandon their children into homes hoping their child would be adopted by a rich foreigner and have a better life. "So it's quite well documented that these high-profile adoptions could actually be increasing the number of children in institutions." Do you think celebrity adoptions are a good thing? According to research by the charity's Web site, 95 percent of the children in Ukraine's institutions are not orphans, with babies born to HIV+ mothers facing particular discrimination. They are separated from their mothers and often end up in children's homes and institutions segregated from children not affected by HIV. It argues that governments such as Ukraine need to be encouraged to put more emphasis on keeping families together rather than placing them in outdated Soviet-era children's homes. "After a great deal of campaigning by charities such as ours, the Ukraine government introduced a new 'gate-keeping' system which means the authorities will have to consider all available options before a child is placed in an institution," Georgalakis said. "So when a child is taken into care or abandoned, they will have look at whether a child has other family or can be fostered by another family for example. This is a huge step forward and one that needs support. "We will definitely be speaking to Elton and his representatives about this." Elton John is the latest high-profile figure to be linked with a case of this kind. Earlier this year, Madonna won a court appeal to adopt a second child from Malawi. Critics of the pop-star accused the pop superstar of taking advantage of "archaic adoption laws" in a bid to adopt three-year-old Chifundo James. Madonna's initial attempt was denied because she did not meet a residency law that requires applicants to have lived in the country for some time before adoption. This condition was waived when Madonna -- and then husband Guy Ritchie -- adopted her first Malawian child, David Banda. The judge in that case said the interest of the child outweighed the issue of residency. Meanwhile, the British Association for Adoption and Fostering said around 4,000 children need to be adopted in UK each year, with many facing a considerable wait. BAAF Chief Executive David Holmes told CNN: "While Elton John may be considered too old under current guidance to adopt a baby in the UK, there are many children, particularly older children, sibling groups, children with disabilities, and children from black minority groups, all waiting for a family. "We'll certainly be reinforcing this message during National Adoption Week in Britain later this year." | Elton John, 62, made announcement during a visit to an orphanage in Ukraine . EveryChild charity believes international adoption sends wrong message . Spokesman: Mothers abandon children in hope they are adopted by foreigners . Madonna recently won appeal to adopt second child from Malawi . | (CNN) - Badan amal kanak-kanak antarabangsa terkemuka telah memberi amaran bahawa keinginan Elton John untuk mengadopsi bayi lelaki berusia 14 bulan boleh menyebabkan lebih banyak anak ditinggalkan. Elton John mencium bayi Lev semasa lawatannya ke rumah anak yatim di Ukraine pada hari Sabtu. Penyanyi, 62, membuat pengumuman itu semasa lawatan bersama pasangannya, David Furnish, 46 tahun, ke rumah anak yatim untuk kanak-kanak yang terkena HIV di Ukraine pada hari Sabtu. "David selalu ingin mengadopsi dan saya selalu mengatakan tidak kerana saya berusia 62 tahun dan saya fikir kerana perjalanan yang saya lakukan dan kehidupan yang saya lalui, mungkin itu tidak adil bagi anak itu," katanya kepada wartawan. "Tetapi setelah melihat Lev hari ini, saya ingin mengadopsi dia. Saya tidak tahu bagaimana kita melakukannya tetapi dia telah mencuri hati saya. Dan dia telah mencuri hati David dan akan sangat indah jika kita dapat memiliki rumah. Saya telah berubah fikiran hari ini ". Walaupun EveryChild memuji pemuzik Britain kerana membantu meningkatkan kesedaran mengenai kanak-kanak yang terkena HIV / AIDS, ia mengatakan bahawa penggunaan antarabangsa mengirimkan mesej yang salah. James Georgalakis, Pengurus Komunikasi dan Advokasi EveryChild, mengatakan kepada CNN: "Penyelidikan yang dilakukan di Ukraine pada tahun 2007 yang menunjukkan penerimaan selebriti berprofil tinggi dan berita mengenai orang asing yang datang ke negara ini dan mengadopsi anak-anak pada umumnya sebenarnya mendorong ibu muda yang rentan untuk meninggalkan anak-anak mereka ke rumah dengan harapan anak mereka akan diterima pakai oleh orang asing yang kaya dan mempunyai kehidupan yang lebih baik. "Oleh itu, didokumentasikan dengan baik bahawa penggunaan berprofil tinggi ini sebenarnya dapat meningkatkan jumlah anak di institusi". Adakah anda fikir penggunaan selebriti adalah perkara yang baik? Menurut penyelidikan oleh laman web badan amal itu, 95 peratus kanak-kanak di institusi Ukraine bukan anak yatim, dengan bayi yang dilahirkan oleh ibu HIV + menghadapi diskriminasi tertentu. Mereka terpisah dari ibu mereka dan sering berakhir di rumah dan institusi kanak-kanak yang dipisahkan dari anak-anak yang tidak terkena HIV. Ia berpendapat bahawa pemerintah seperti Ukraine perlu didorong untuk memberi penekanan lebih pada menjaga keluarga bersama daripada menempatkan mereka di rumah anak-anak era Soviet yang sudah usang. "Setelah banyak berkempen oleh badan amal seperti kita, pemerintah Ukraine memperkenalkan sistem 'penjagaan pintu' baru yang bermaksud pihak berkuasa harus mempertimbangkan semua pilihan yang ada sebelum seorang anak ditempatkan di sebuah institusi," kata Georgalakis. "Oleh itu, apabila seorang anak dijaga atau ditinggalkan, mereka akan melihat apakah seorang anak mempunyai keluarga lain atau dapat dipupuk oleh keluarga lain misalnya. Ini adalah langkah maju yang besar dan memerlukan sokongan." Kami pasti akan bercakap dengan Elton dan wakilnya mengenai perkara ini ". Elton John adalah tokoh berprofil tinggi terbaru yang dikaitkan dengan kes seperti ini. Awal tahun ini, Madonna memenangi rayuan mahkamah untuk mengadopsi anak kedua dari Malawi. Pengkritik bintang pop itu menuduh superstar pop itu memanfaatkan "undang-undang penggunaan kuno" dalam usaha untuk mengadopsi Chifundo James yang berusia tiga tahun. Percubaan awal Madonna ditolak kerana dia tidak memenuhi undang-undang tempat tinggal yang mengharuskan pemohon tinggal di negara ini untuk beberapa waktu sebelum diadopsi. Keadaan ini diketepikan ketika Madonna - dan kemudian suami Guy Ritchie - mengadopsi anak Malawi pertamanya, David Banda. Hakim dalam kes itu mengatakan minat anak itu melebihi masalah tempat tinggal. Sementara itu, Persatuan British untuk Pengadopsian dan Pemupukan mengatakan sekitar 4,000 kanak-kanak perlu diadopsi di UK setiap tahun, dengan banyak yang menghadapi banyak penantian. Ketua Eksekutif BAAF David Holmes memberitahu CNN: "Walaupun Elton John mungkin dianggap terlalu tua di bawah bimbingan semasa untuk mengadopsi bayi di UK, ada banyak anak, terutama anak-anak yang lebih tua, kumpulan saudara, kanak-kanak kurang upaya, dan anak-anak dari kumpulan minoriti kulit hitam, semuanya menunggu keluarga. "Kami pasti akan memperkuatkan mesej ini semasa Minggu Adopsi Nasional di Britain akhir tahun ini". | Elton John, 62, membuat pengumuman semasa lawatan ke rumah anak yatim di Ukraine. Badan amal EveryChild percaya penggunaan antarabangsa menghantar mesej yang salah. Jurucakap: Ibu meninggalkan anak dengan harapan mereka diterima pakai oleh orang asing. Madonna baru-baru ini memenangi rayuan untuk mengadopsi anak kedua dari Malawi. |
Swat Valley, Pakistan (CNN) -- On October 9, a Pakistani schoolgirl who dared to speak out against the Taliban took a bullet to the head for her act of defiance. Now, as Malala Yousufzai lies in a hospital bed in Birmingham, England, the shock and outrage among her countrymen have given way to a new sentiment: What will the government do about this? While the Pakistani news media debate how the country should respond to the attack, thousands of people nationwide have joined in rallies in support of the wounded 14-year-old. Malala: Global symbol, but still just a kid . The shooting has prompted an unusually strong and united reaction of disgust and anger among many Pakistanis, analysts say. "There is a groundswell of sympathy for her and also a very strong demand for the Pakistani state to do something about this issue," said Raza Rumi, director of policy and programs at the Jinnah Institute, a Pakistani research organization. Much of the discontent is directed toward the Pakistani Taliban, the extremist group that has claimed responsibility for the shooting and said it will seek to kill Malala if she recovers from her injuries. "This has created a very bad feeling for the Taliban," said Saleem Khan, an executive with a paper manufacturing company in the city of Lahore. Khan said he was "crying and weeping" after hearing of the attack on Malala, who had defied extremists in the northwestern Swat Valley by insisting on the right of girls to go to school. Pakistani Foreign Minister Hina Rabbani Khar, the first woman to hold that job, said Sunday that she thinks the shooting marked a "turning point" in the ferocity of how Pakistan goes after Taliban offenders and extremist groups. "Pakistan, at the diplomatic, political and every level, has been asking ... to take this matter seriously, to not let them (the Taliban) have a safe haven," she said. Meanwhile, police in Birmingham said "two well-wishers" were stopped when they came to the hospital overnight wanting to see the girl. No arrests were made, contrary to earlier reports from the hospital. Hospital director Dave Rosser said the intruders were "probably people being over-curious," but he added that the hospital is taking no chances and that tight security is in place. Standing with Malala: Teen inspires others to fight for education . At a rally organized by the powerful MQM political party in Karachi, thousands of people gathered, some waving flags and banners with messages of support for Malala. "Our prayers are with you," read one. Another said, "Malala -- (an) attack on you is an attack on education and progress." Social activist Saman Jafery said: "If Taliban is a mindset, then Malala is a mindset, too. It's a mindset of educated and empowered women." Another of those at the rally, Haider Rizvi, said people "don't want the Taliban anymore in Pakistan, and after the Malala incident, it is time for people to stand up." "The message is right here ... all these people. They are condemning the act of the Taliban," added student Ashwar Waqi. The Taliban, who operate in northwestern Pakistan along the border with Afghanistan, have fallen foul of Pakistani public opinion in the past, notably in 2009, when a video emerged of the flogging of a teenage girl in the Swat Valley. The video provoked appalled reactions in Pakistan at the time, but "the scale of protests for Malala are bigger," said the Jinnah Institute's Rumi. "Even the right-wing mainstream media have expressed outrage." The Taliban became increasingly unpopular among Pakistanis in 2009 as the military carried out an offensive against members of the group in northwestern areas. But the military operations failed to root them out altogether, and their continued influence in the region was demonstrated last week by the gun attack on Malala and two other girls as they were being driven home from school. The two other girls were less severely wounded than Malala. Opinion: One girl's courage in the face of Taliban cowardice . One of them, Kainat Ahmed, is being treated locally. She said she was so scared after the attack on the bus in which they traveled that she couldn't sleep for two days. The 16-year-old girl is in the 10th grade. But despite the injury to her arm and the terror of the attack, Ahmed said she does not regret studying and hopes to continue. "Girls' education here is more important than boys' because boys can have any jobs they want to but girls cannot," she said. "I want to tell all the girls to continue their mission to get an education." Interior Minister Rehman Malik, visiting the three girls' school in the town of Mingora on Tuesday, said the name would be changed from "Khushal Public School" to "Malala Public High School." A task force will be established to protect all girls' schools in the region that are under threat of militants, he told reporters. "I am not only grieved, the whole nation is grieved," he said. The hunt for those responsible has made "considerable progress," Malik added, although he gave few details of the investigation. Authorities have forensic evidence, Malik said. Police Chief Gul Afzal Afridi of the Swat District said that 60 suspects are being detained, interrogated or investigated. "We have sufficient evidence to find the culprits," the chief said. "Soon we will catch them." Politicians and commentators in Pakistan have slammed the attack. But the condemnation of the Taliban has not been as universal. "Everybody was angry that it happened, but not everybody was angry with the Taliban," said Tazeen Javed, an Islamabad-based communications consultant who writes for The Express Tribune newspaper. The cricket star-turned-politician Imran Khan, who visited Malala in a hospital in Peshawar last week, has drawn criticism for not condemning the Taliban outright for the attack. Khan "showed a lot of concern but couldn't resist bringing in the issue of the drone strikes as a cause for this attack, which was a bit of a deflection," said Rumi, referring to the drone attacks carried out by the United States in northwestern Pakistan that have generated resentment in the country. Certain commentators have also begun to question the official version of events, suggesting that the attack on Malala may be used as a pretext by the government for military action against the Taliban in the restive tribal region of North Waziristan. Gordon Brown: Millions face Malala's fight . "The Malala incident is the CIA's latest attempt to divide public opinion and incite conflict in Pakistani society," Haider Mehdi, a contributor to the Pakistani daily The Nation, wrote in a column Tuesday. As the controversy about the attack rages in Pakistan, the doctors treating Malala thousands of miles away said they are "very pleased" with her progress and optimistic that she will make a good recovery. However, she faces reconstructive surgery and there is "still a long way to go," said Rosser, of the Queen Elizabeth Hospital in Birmingham. Her family is not yet in England to be by her bedside, but the Pakistani high commissioner is making arrangements on that front, he said. In the meantime, the 14-year-old appears to be "every bit as strong as we had been led to believe," Rosser said, adding that the consultant leading her care "is impressed by her resilience and her strength." Reza Sayah reported from Swat Valley and Jethro Mullen from Hong Kong. CNN's Laura Smith-Spark contributed to this report. | NEW: "We have sufficient evidence to find the culprits," police chief says . Injured schoolmate: "I want to tell all the girls to continue their mission to get an education," Malala Yousufzai is hospitalized in England a week after the Taliban attack on her . Pakistan's interior minister says the 14-year-old's school will be named after her . | Lembah Swat, Pakistan (CNN) - Pada 9 Oktober, seorang pelajar sekolah Pakistan yang berani bersuara menentang Taliban membawa peluru ke kepala kerana tindakannya yang menentang. Sekarang, ketika Malala Yousufzai terbaring di tempat tidur hospital di Birmingham, England, kejutan dan kemarahan di kalangan warga negaranya telah memberi jalan kepada sentimen baru: Apa yang akan dilakukan pemerintah mengenai perkara ini? Sementara media berita Pakistan membahaskan bagaimana negara itu harus bertindak balas terhadap serangan itu, ribuan orang di seluruh negara telah bergabung dalam demonstrasi untuk menyokong mangsa yang berusia 14 tahun yang cedera. Malala: Simbol global, tetapi masih kanak-kanak. Penggambaran itu telah menimbulkan reaksi jijik dan kemarahan yang luar biasa kuat dan bersatu di kalangan banyak orang Pakistan, kata para penganalisis. "Ada rasa simpati kepadanya dan juga permintaan yang sangat kuat bagi negara Pakistan untuk melakukan sesuatu mengenai masalah ini," kata Raza Rumi, pengarah dasar dan program di Institut Jinnah, sebuah organisasi penyelidikan Pakistan. Sebilangan besar rasa tidak puas hati ditujukan kepada Taliban Pakistan, kumpulan ekstremis yang telah mengaku bertanggungjawab atas penembakan itu dan mengatakan akan berusaha membunuh Malala jika dia pulih dari kecederaannya. "Ini telah menimbulkan perasaan yang sangat buruk bagi Taliban," kata Saleem Khan, seorang eksekutif dengan sebuah syarikat pembuatan kertas di kota Lahore. Khan mengatakan dia "menangis dan menangis" setelah mendengar serangan terhadap Malala, yang telah menentang pelampau di Lembah Swat barat laut dengan menegaskan hak gadis untuk pergi ke sekolah. Menteri Luar Pakistan Hina Rabbani Khar, wanita pertama yang memegang jawatan itu, mengatakan pada hari Ahad bahawa dia berpendapat penembakan itu menandakan "titik perubahan" dalam keganasan bagaimana Pakistan mengejar pesalah Taliban dan kumpulan pelampau. "Pakistan, di tingkat diplomatik, politik dan setiap tingkatan, telah meminta... untuk memandang serius masalah ini, untuk tidak membiarkan mereka (Taliban) memiliki tempat perlindungan yang aman," katanya. Sementara itu, polis di Birmingham mengatakan "dua orang yang baik hati" dihentikan ketika mereka datang ke hospital semalaman ingin melihat gadis itu. Tidak ada tangkapan dibuat, bertentangan dengan laporan sebelumnya dari hospital. Pengarah hospital Dave Rosser mengatakan penceroboh itu "mungkin orang terlalu ingin tahu," tetapi dia menambah bahawa hospital tidak mengambil kesempatan dan keselamatan yang ketat ada. Berdiri dengan Malala: Remaja memberi inspirasi kepada orang lain untuk memperjuangkan pendidikan. Pada perhimpunan yang dianjurkan oleh parti politik MQM yang kuat di Karachi, ribuan orang berkumpul, beberapa mengibarkan bendera dan sepanduk dengan mesej sokongan untuk Malala. "Doa kami ada bersama anda," baca satu. Yang lain berkata, "Malala - (serangan) terhadap anda adalah serangan terhadap pendidikan dan kemajuan". Aktivis sosial Saman Jafery berkata: "Sekiranya Taliban adalah pemikiran, maka Malala juga merupakan pemikiran. Ini adalah pemikiran wanita yang berpendidikan dan berkuasa". Seorang lagi dari mereka yang berada di perhimpunan itu, Haider Rizvi, mengatakan orang "tidak lagi menginginkan Taliban di Pakistan, dan setelah kejadian Malala, sudah waktunya orang berdiri". "Mesejnya ada di sini... semua orang ini. Mereka mengutuk tindakan Taliban," tambah pelajar Ashwar Waqi. Taliban, yang beroperasi di Pakistan barat laut di sepanjang perbatasan dengan Afghanistan, telah melanggar pendapat umum Pakistan pada masa lalu, terutama pada tahun 2009, ketika sebuah video muncul mengenai perombakan seorang gadis remaja di Lembah Swat. Video tersebut menimbulkan reaksi yang mengerikan di Pakistan pada masa itu, tetapi "skala protes untuk Malala lebih besar," kata Rumi Institut Jinnah. "Malah media arus perdana sayap kanan telah menyatakan kemarahan". Taliban menjadi semakin tidak popular di kalangan Pakistan pada tahun 2009 ketika tentera melakukan serangan terhadap anggota kumpulan itu di kawasan barat laut. Tetapi operasi ketenteraan gagal mengatasinya sama sekali, dan pengaruh mereka yang berterusan di wilayah itu ditunjukkan minggu lalu oleh serangan senjata ke atas Malala dan dua gadis lain ketika mereka dibawa pulang dari sekolah. Dua gadis lain cedera parah daripada Malala. Pendapat: Keberanian seorang gadis dalam menghadapi pengecut Taliban. Salah satunya, Kainat Ahmed, dirawat di dalam negara. Dia mengatakan bahawa dia sangat takut setelah serangan di dalam bas di mana mereka melakukan perjalanan sehingga dia tidak dapat tidur selama dua hari. Gadis berusia 16 tahun itu berada di kelas 10. Tetapi walaupun cedera di lengannya dan keganasan serangan itu, Ahmed mengatakan dia tidak menyesal belajar dan berharap dapat meneruskannya. "Pendidikan kanak-kanak perempuan di sini lebih penting daripada kanak-kanak lelaki kerana kanak-kanak lelaki boleh mempunyai pekerjaan yang mereka mahukan tetapi kanak-kanak perempuan tidak boleh," katanya. "Saya ingin memberitahu semua gadis untuk meneruskan misi mereka untuk mendapatkan pendidikan". Menteri Dalam Negeri Rehman Malik, yang mengunjungi sekolah tiga gadis itu di bandar Mingora pada hari Selasa, mengatakan nama itu akan diubah dari "Sekolah Umum Khushal" menjadi "Sekolah Menengah Umum Mula". Pasukan petugas akan ditubuhkan untuk melindungi semua sekolah perempuan di wilayah yang berada di bawah ancaman militan, katanya kepada wartawan. "Saya tidak hanya bersedih, seluruh negara bersedih," katanya. Perburuan mereka yang bertanggungjawab telah membuat "kemajuan yang cukup besar," tambah Malik, walaupun dia memberikan sedikit perincian siasatan. Pihak berkuasa mempunyai bukti forensik, kata Malik. Ketua Polis Gul Afzal Afridi dari Daerah Swat mengatakan bahawa 60 suspek ditahan, disoal siasat atau disiasat. "Kami mempunyai bukti yang mencukupi untuk mencari pelakunya," kata ketua itu. "Tidak lama lagi kita akan menangkap mereka". Ahli politik dan pengulas di Pakistan membantah serangan itu. Tetapi kecaman Taliban tidak universal. "Semua orang marah kerana itu terjadi, tetapi tidak semua orang marah dengan Taliban," kata Tazeen Javed, seorang perunding komunikasi yang berpusat di Islamabad yang menulis untuk akhbar The Express Tribune. Ahli politik kriket Imran Khan, yang mengunjungi Malala di sebuah hospital di Peshawar minggu lalu, telah mendapat kritikan kerana tidak mengecam Taliban secara langsung atas serangan itu. Khan "menunjukkan banyak keprihatinan tetapi tidak tahan membawa isu serangan drone sebagai penyebab serangan ini, yang sedikit meremehkan," kata Rumi, merujuk kepada serangan drone yang dilakukan oleh Amerika Syarikat di barat laut Pakistan yang telah menimbulkan kebencian di negara ini. Pengulas tertentu juga mulai mempertanyakan versi resmi peristiwa, menunjukkan bahwa serangan terhadap Malala dapat digunakan sebagai dalih pemerintah untuk tindakan ketenteraan terhadap Taliban di wilayah suku Waziristan Utara yang resah. Gordon Brown: Berjuta-juta menghadapi pertarungan Malala. "Kejadian Malala adalah usaha terbaru CIA untuk memecah belah pendapat umum dan menimbulkan konflik dalam masyarakat Pakistan," tulis Haider Mehdi, penyumbang harian Pakistan The Nation, dalam sebuah ruangan Selasa. Ketika kontroversi mengenai serangan itu berlaku di Pakistan, para doktor yang merawat Malala sejauh ribuan batu mengatakan mereka "sangat gembira" dengan kemajuannya dan optimis bahawa dia akan pulih dengan baik. Namun, dia menghadapi pembedahan rekonstruktif dan masih ada "jalan yang panjang," kata Rosser, dari Queen Elizabeth Hospital di Birmingham. Keluarganya belum berada di England untuk berada di sisi katilnya, tetapi pesuruhjaya tinggi Pakistan membuat pengaturan di bahagian depan, katanya. Sementara itu, pemain berusia 14 tahun itu "sejauh yang kami percayai," kata Rosser, sambil menambah bahawa perunding yang memimpin perawatannya "terkesan dengan ketahanan dan kekuatannya". Reza Sayah melaporkan dari Swat Valley dan Jethro Mullen dari Hong Kong. Laura Smith-Spark dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | BARU: "Kami mempunyai bukti yang cukup untuk mencari pelakunya," kata ketua polis. Rakan sekolah yang cedera: "Saya ingin memberitahu semua gadis untuk meneruskan misi mereka untuk mendapatkan pendidikan," Malala Yousufzai dimasukkan ke hospital di England seminggu setelah serangan Taliban terhadapnya. Menteri Dalam Negeri Pakistan mengatakan sekolah berusia 14 tahun itu akan dinamakan sempena namanya. |
(CNN) -- Thousands of Ontario, Canada, residents made do without power Monday in the aftermath of storms that toppled trees and brought down power lines. Meanwhile, residents in the upper Midwest prepared for bitter cold wind chills. More than 300,000 customers remained without electricity Monday across Ontario, including 200,000 in Toronto, officials reported, in the wake of what Mayor Rob Ford called one of the worst ice storms to hit the city. Still, the city was functioning and conditions were "not even close" to warranting an emergency declaration, he told reporters Monday. Toronto Hydro CEO Anthony Haines said major power lines are being restored at a rate of one every few minutes, but street-to-street work remains, and he couldn't offer a guarantee everyone will have power by Christmas. "My caution continues to be my caution. Let's really plan for the worst," Haines said Monday evening. "I am encouraged in the progress we have made today, obviously, with well over 100,000 customers being restored today." Ford said 100 trucks from other cities were on their way to Toronto to help restore power to more people. Toronto had opened more than a dozen warming centers some were expecting up to 300 people, officials said. In the United States, areas that had been as warm as the 70s on Sunday began a slide into frigid territory as Canada sent some of that cold air sliding across the eastern United States. Dangerously cold wind chills were on tap in parts of Kansas, Nebraska, South Dakota, North Dakota, Minnesota, Iowa, Missouri and Illinois. Wind chill warnings were posted for parts of Minnesota, warning of of wind chills as low as 45 below zero. Still, the picture was much calmer than over the weekend, when storms left at least 10 people dead. At least five people died in Kentucky floodwaters, two people died in Mississippi storms, and one person died in a traffic accident during Missouri's severe weather, officials said. A weather-related wreck Saturday near Wichita, Kansas, left one person dead, according to CNN affiliate KWCH-TV. And a tornado Saturday also killed a woman in Arkansas, CNN affiliate KARK-TV in Little Rock reported. The tornado was one of two rated at EF2 to hit the state on Saturday. Northeast: Hot and cold . New York City set a record high Sunday at 71 degrees, National Weather Service meteorologist Ashley Sears said. The previous record, set in 1949 and matched in 1998, was 63. But temperatures will fall each day until Wednesday, and by Christmas, New York might not even reach the freezing mark. And in northern New England, another round of snow and ice is set for Monday, the National Weather Service said. Southeast: When it rains, it pours . Rain was finally tapering off in Georgia, South Carolina and states in the Mid-Atlantic. A wave of cold temperatures will take its place Tuesday. Temperatures will likely be 10 to 15 degrees colder than normal on Christmas Eve and Christmas Day. Midwest: Ice and dangerous wind chills . The storms left some Michigan residents dealing with no electricity. Sara Hadley's family lost power after an ice storm struck her hometown of Lansing. She sent photos of some of the countless icicles in her neighborhood. "Last time we had ice like this was 1998," Hadley told CNN's iReport. Pacific Northwest: Another storm brewing . Coastal and valley rain as well as mountain snow is in the forecast through Tuesday, the service said. Higher elevations could get dumped with 6 to 12 inches of snow. CNN's Sean Morris, Adam Shivers, Todd Borek, Jareen Imam, Leslie Holland and Janet DiGiacomo contributed to this report. | NEW: Power restored to 100,000 customers in Toronto, electric company official says . Blowing snow and dangerous wind chill temperatures will hit the Upper Midwest . New York City will get steadily colder after reaching a record-breaking 71 degrees on Sunday . | (CNN) - Ribuan penduduk Ontario, Kanada, melakukan tanpa kuasa pada hari Isnin selepas ribut yang menjatuhkan pokok dan menurunkan talian elektrik. Sementara itu, penduduk di Midwest atas bersiap sedia untuk angin sejuk yang pahit. Lebih daripada 300,000 pelanggan tetap tanpa elektrik pada hari Isnin di Ontario, termasuk 200,000 di Toronto, lapor para pegawai, setelah apa yang disebut oleh Datuk Bandar Rob Ford sebagai salah satu ribut ais terburuk yang melanda bandar ini. Namun, kota ini berfungsi dan keadaan "belum dekat" untuk menuntut pengisytiharan darurat, katanya kepada wartawan Isnin. Ketua Pegawai Eksekutif Toronto Hydro Anthony Haines mengatakan talian kuasa utama dipulihkan pada kadar satu setiap beberapa minit, tetapi kerja dari jalan ke jalan tetap ada, dan dia tidak dapat memberikan jaminan bahawa setiap orang akan mendapat kuasa menjelang Krismas. "Perhatian saya terus menjadi perhatian saya. Mari kita benar-benar merancang yang terburuk," kata Haines pada Isnin malam. "Saya didorong oleh kemajuan yang telah kami buat hari ini, jelas, dengan lebih dari 100,000 pelanggan dipulihkan hari ini". Ford mengatakan 100 trak dari bandar-bandar lain dalam perjalanan ke Toronto untuk membantu mengembalikan kuasa kepada lebih banyak orang. Toronto telah membuka lebih daripada selusin pusat pemanasan yang diharapkan sehingga 300 orang, kata para pegawai. Di Amerika Syarikat, kawasan yang begitu panas seperti tahun 70-an pada hari Ahad mulai meluncur ke wilayah yang sejuk ketika Kanada menghantar beberapa udara sejuk itu meluncur di timur Amerika Syarikat. Gegaran angin sejuk yang berbahaya sedang ditiup di beberapa bahagian Kansas, Nebraska, South Dakota, North Dakota, Minnesota, Iowa, Missouri dan Illinois. Amaran angin sejuk disiarkan untuk bahagian Minnesota, amaran angin sejuk serendah 45 di bawah sifar. Namun, gambarnya jauh lebih tenang daripada pada hujung minggu, ketika ribut menyebabkan sekurang-kurangnya 10 orang mati. Sekurang-kurangnya lima orang mati di air banjir Kentucky, dua orang mati dalam ribut Mississippi, dan satu orang mati dalam kemalangan jalan raya semasa cuaca buruk Missouri, kata para pegawai. Bangkai kapal yang berkaitan dengan cuaca Sabtu berhampiran Wichita, Kansas, menyebabkan satu orang mati, menurut CNN, KWCH-TV. Dan puting beliung Sabtu juga membunuh seorang wanita di Arkansas, lapor KARK-TV gabungan CNN di Little Rock. puting beliung itu adalah salah satu daripada dua yang dinilai di EF2 untuk melanda negeri ini pada hari Sabtu. Timur laut: Panas dan sejuk. New York City mencatat rekod tertinggi pada hari Ahad pada 71 darjah, kata ahli meteorologi Perkhidmatan Cuaca Nasional Ashley Sears. Tenggara: Ketika hujan, ia menuangkan. Hujan akhirnya mereda di Georgia, Carolina Selatan dan negeri-negeri di Mid-Atlantik. Gelombang suhu sejuk akan berlaku pada hari Selasa. Suhu mungkin 10 hingga 15 darjah lebih sejuk daripada biasa pada malam Krismas dan Hari Krismas. Midwest: Ais dan angin berbahaya menggigil. Ribut menyebabkan beberapa penduduk Michigan tidak mempunyai elektrik. Keluarga Sara Hadley kehilangan kuasa setelah ribut es melanda kampung halamannya di Lansing. Dia menghantar gambar beberapa es yang tidak terhitung jumlahnya di kawasan kejiranannya. "Kali terakhir kami mempunyai ais seperti ini adalah 1998," kata Hadley kepada CNN's iReport. Pacific Northwest: Satu lagi ribut. Hujan pantai dan lembah serta salji gunung berada dalam ramalan hingga Selasa, kata perkhidmatan itu. Ketinggian yang lebih tinggi dapat dibuang dengan salji 6 hingga 12 inci. Sean Morris, Adam Shivers, Todd Borek, Jareen Imam, Leslie Holland dan Janet DiGiacomo dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | BARU: Kuasa dipulihkan kepada 100,000 pelanggan di Toronto, kata pegawai syarikat elektrik. Membalikkan salji dan suhu sejuk angin berbahaya akan melanda Upper Midwest. New York City akan menjadi lebih sejuk setelah mencapai 71 darjah pecah rekod pada hari Ahad. |
Kabul, Afghanistan (CNN) -- The Taliban have launched their spring offensive, their annual spate of attacks targeting foreign bases, government officials and Afghan police, a Taliban spokesman said Sunday. On Sunday morning, a roadside bomb killed three police officers in Afghanistan's Ghazni province, provincial spokesman Nabi Jan said. A Ghanzi deputy police chief was among those killed, and two other officers were injured, Jan said. The Taliban claimed responsibility for the attack -- and said more will come. "Today was our first day of the new operation, and we conducted many operations in several provinces such as Ghazni province, Kapisa province and Nangarhar province," Taliban spokesman Zabiullah Mujahid told CNN. He said the new spring offensive will target foreign military bases and foreign convoys as well as attacks on Afghan National Police and the Kabul government. The group will use suicide attacks and rockets, Mujahid said. "We hope to plan and conduct more attacks on foreign troops so as to force them to leave Afghanistan," the Taliban spokesman added. The Taliban regime in Afghanistan was sheltering the al Qaeda terror network when it launched attacks against the United States on September 11, 2001. The next month, the United States cranked up military operations that led to the toppling of the Taliban government. Ever since, international forces have been fighting radical Islamic militants in Afghanistan and Pakistan. | 3 officers, including a deputy police chief, are killed in a roadside bombing . The Taliban claims responsibility for the blast and says it's starting a new offensive . The group vows to target foreign troops as well as local government and police . | Kabul, Afghanistan (CNN) - Taliban telah melancarkan serangan musim semi mereka, serangan tahunan mereka yang menyasarkan pangkalan asing, pegawai pemerintah dan polis Afghanistan, kata seorang jurucakap Taliban pada hari Ahad. Pada pagi Ahad, bom di tepi jalan membunuh tiga pegawai polis di wilayah Ghazni Afghanistan, kata jurucakap wilayah Nabi Jan. Seorang timbalan ketua polis Ghanzi adalah antara mereka yang terbunuh, dan dua pegawai lain cedera, kata Jan. Taliban mengaku bertanggungjawab atas serangan itu - dan mengatakan lebih banyak lagi yang akan datang. "Hari ini adalah hari pertama operasi baru kami, dan kami melakukan banyak operasi di beberapa wilayah seperti wilayah Ghazni, provinsi Kapisa dan provinsi Nangarhar," kata jurucakap Taliban, Zabiullah Mujahid kepada CNN. Dia mengatakan serangan musim bunga baru akan mensasarkan pangkalan tentera asing dan konvoi asing serta serangan terhadap Polis Nasional Afghanistan dan pemerintah Kabul. Kumpulan itu akan menggunakan serangan bunuh diri dan roket, kata Mujahid. "Kami berharap dapat merancang dan melakukan lebih banyak serangan terhadap tentera asing sehingga memaksa mereka meninggalkan Afghanistan," tambah jurucakap Taliban. Rejim Taliban di Afghanistan melindungi jaringan pengganas al Qaeda ketika melancarkan serangan terhadap Amerika Syarikat pada 11 September 2001. Bulan berikutnya, Amerika Syarikat melancarkan operasi ketenteraan yang menyebabkan kejatuhan pemerintah Taliban. Sejak itu, pasukan antarabangsa memerangi militan Islam radikal di Afghanistan dan Pakistan. | 3 pegawai, termasuk seorang timbalan ketua polis, terbunuh dalam pengeboman di tepi jalan. Taliban mengaku bertanggungjawab atas letupan itu dan mengatakan ia memulakan serangan baru. Kumpulan itu berjanji untuk menyasarkan tentera asing serta pemerintah tempatan dan polis. |
A Massachusetts judge ruled Monday that the public should know exactly what investigators seized from the home of former New England Patriot Aaron Hernandez, who has been charged with murder in the death of a friend. Bristol County District Judge Daniel O'Shea ordered the documents to be made available Tuesday afternoon. The documents to be released include search warrants, police affidavits explaining what they were looking for and what was taken away as possible evidence. Hernandez has been charged with premeditated murder in the death of Odin Lloyd, 27. He has pleaded not guilty. O'Shea ruled in favor of a motion filed by media outlets including the Patriot Ledger in Quincy, Massachusetts; the Taunton Daily Gazette in Taunton, Massachusetts; and the Associated Press. Hernandez jersey exchange draws 1,200-plus . Defense attorneys representing Aaron Hernandez opposed the motion. They can appeal the court's decision. In court papers, lawyers for the media argued "the press's (sic) ability to keep the public informed is premised in large part on open access to the court system and on its ability to examine and report on public documents." At Hernandez's arraignment last month, prosecutors said they had examined his cell phone and 14-camera home surveillance system. Authorities have said Hernandez, 23, and two other men picked Lloyd up from his Boston apartment early on June 17. Surveillance cameras captured the car at an industrial park near Hernandez's North Attleborough home. Lloyd's body was found in the industrial park later that day, authorities have said. Also on Monday, Ernest Wallace, one of two men who police say was in the car with Hernandez the night Lloyd was killed, agreed to be held without bail pending his next hearing. Patriots owner Kraft speaks out about Hernandez . A prosecutor told a judge in Attleboro, Massachusetts, that Wallace had accepted the decision in the presence of his lawyer, David Meier. Meier declined to comment to reporters. Wallace winked at his family and appeared to mouth the words "I love you" but was not asked to address the court. Wallace is charged with accessory after the fact to murder. He pleaded not guilty. His next hearing is scheduled for July 22. Another man who police say was in the car the night of Lloyd's slaying, Carlos Ortiz, is already being held without bail and has pleaded not guilty to a weapons charge. At a news conference after Wallace's court hearing, Bristol County District Attorney Samuel Sutter declined to directly answer a question from CNN about whether Wallace or Ortiz is cooperating with authorities. Search of Hernandez's apartment reveals new evidence . "It's an excellent question," Sutter said. "But I'm not going to comment one way or the other at this point." A law enforcement source has told CNN that Ortiz is cooperating with investigators but declined to elaborate. In court papers, Ortiz allegedly told police that the day after Lloyd was killed, he and Hernandez went to a Franklin, Massachusetts, apartment leased by Hernandez. In the apartment, investigators say there was a "white colored hooded sweatshirt" similar to the one he was seen wearing on surveillance video the night of the killing. Ortiz has a status hearing scheduled for Tuesday, but prosecutors say if Ortiz agrees to continue to be held without bail, the hearing will likely be canceled. Legal woes mount for former Patriots tight end . | Papers about evidence collected in Aaron Hernandez case should be released, judge says . Ruling stems from filing from several media outlets requesting the papers, available Tuesday . Hernandez's defense team opposes the ruling and has the option to appeal . Hernandez is charged with premeditated murder in the slaying of Odin Lloyd . | Seorang hakim Massachusetts memutuskan pada hari Isnin bahawa orang ramai harus mengetahui dengan tepat apa yang disita penyiasat dari rumah bekas Patriot New England Aaron Hernandez, yang telah didakwa dengan pembunuhan dalam kematian seorang rakannya. Hakim Daerah Bristol Daniel O'Shea memerintahkan dokumen-dokumen tersebut disediakan pada Selasa petang. Dokumen-dokumen yang akan dikeluarkan termasuk waran carian, afidavit polis yang menjelaskan apa yang mereka cari dan apa yang diambil sebagai bukti yang mungkin. Hernandez telah didakwa dengan pembunuhan yang direncanakan dalam kematian Odin Lloyd, 27. Dia telah mengaku tidak bersalah. O'Shea memutuskan untuk menyokong usul yang diajukan oleh media termasuk Patriot Ledger di Quincy, Massachusetts; Warta Harian Taunton di Taunton, Massachusetts; dan Associated Press. Pertukaran jersi Hernandez menarik 1,200-plus. Peguam pertahanan yang mewakili Aaron Hernandez menentang usul tersebut. Mereka boleh mengemukakan rayuan terhadap keputusan mahkamah. Dalam surat-surat mahkamah, pengacara media berpendapat "kemampuan media untuk memberi maklumat kepada masyarakat didasarkan pada akses terbuka ke sistem pengadilan dan kemampuannya untuk memeriksa dan melaporkan dokumen awam". Pada pengadilan Hernandez bulan lalu, pendakwa raya mengatakan bahawa mereka telah memeriksa telefon bimbitnya dan sistem pengawasan rumah 14 kamera. Pihak berkuasa mengatakan Hernandez, 23, dan dua lelaki lain menjemput Lloyd dari apartmennya di Boston pada awal 17 Jun. Kamera pengawasan menangkap kereta itu di sebuah taman perindustrian berhampiran rumah Hernandez di North Attleborough. Mayat Lloyd ditemui di taman perindustrian pada hari itu, kata pihak berkuasa. Juga pada hari Isnin, Ernest Wallace, salah satu daripada dua lelaki yang dikatakan polis berada di dalam kereta dengan Hernandez pada malam Lloyd terbunuh, bersetuju untuk ditahan tanpa jaminan sementara menunggu perbicaraannya yang seterusnya. Pemilik Patriots Kraft bercakap mengenai Hernandez. Seorang pendakwa memberitahu hakim di Attleboro, Massachusetts, bahawa Wallace telah menerima keputusan itu di hadapan peguamnya, David Meier. Meier enggan memberi komen kepada wartawan. Wallace mengedipkan mata kepada keluarganya dan muncul dengan kata-kata "Saya sayang kamu" tetapi tidak diminta untuk berbicara di mahkamah. Wallace didakwa dengan aksesori setelah fakta pembunuhan. Dia mengaku tidak bersalah. Perbicaraannya yang seterusnya dijadualkan pada 22 Julai. Seorang lelaki lain yang dikatakan polis berada di dalam kereta pada malam pembunuhan Lloyd, Carlos Ortiz, sudah ditahan tanpa jaminan dan mengaku tidak bersalah atas tuduhan senjata. Pada sidang akhbar selepas perbicaraan mahkamah Wallace, Peguam Daerah Bristol Samuel Sutter enggan menjawab secara langsung soalan dari CNN mengenai sama ada Wallace atau Ortiz bekerjasama dengan pihak berkuasa. Pencarian pangsapuri Hernandez mendedahkan bukti baru. "Ini soalan yang sangat baik," kata Sutter. "Tetapi saya tidak akan mengulas satu atau lain cara ketika ini". Sumber penguatkuasaan undang-undang telah memberitahu CNN bahawa Ortiz bekerjasama dengan penyiasat tetapi enggan mengulas lanjut. Dalam surat-surat mahkamah, Ortiz didakwa memberitahu polis bahawa sehari setelah Lloyd dibunuh, dia dan Hernandez pergi ke sebuah apartmen Franklin, Massachusetts yang disewa oleh Hernandez. Di apartmen itu, penyiasat mengatakan ada "kerut putih berhud berwarna" yang serupa dengan yang dilihatnya memakai video pengawasan pada malam pembunuhan itu. Ortiz mempunyai perbicaraan status yang dijadualkan pada hari Selasa, tetapi pendakwa raya mengatakan jika Ortiz bersetuju untuk terus ditahan tanpa jaminan, perbicaraan kemungkinan akan dibatalkan. Kesengsaraan undang-undang yang tinggi untuk bekas Patriots yang ketat. | Kertas mengenai bukti yang dikumpulkan dalam kes Aaron Hernandez harus dikeluarkan, kata hakim. Ketetapan berpunca dari pengajuan dari beberapa media yang meminta surat kabar tersebut, yang tersedia pada hari Selasa. Pasukan pertahanan Hernandez menentang keputusan itu dan mempunyai pilihan untuk mengemukakan rayuan. Hernandez didakwa dengan pembunuhan yang direncanakan dalam pembunuhan Odin Lloyd. |
(CNN) -- The mission is anything but a Mickey Mouse task: Navigate the world's most treacherous seas, crossing 73,000 nautical kilometers in a confined space with stressed-out, sleep-deprived crewmates. That's the challenge facing two sailors -- Charlie Enright and Mark Towill -- who met on the set of a Disney movie. "When they say this is the hardest race in the world, that's true," Towill tells CNN as he reflects on the Volvo Ocean Race, a grueling feat of endurance where competitors will face 30-meter waves in the Southern Ocean and winds of 110 kph (68 mph). With such conditions, tragedy is always a risk -- Dutch sailor Hans Horrevoets died in the 2005-06 race when he was swept overboard. The nine-month event begins in Alicante, Spain, on Saturday. Its eventual finish in June in Gothenburg, Sweden, will mark the longest route in the event's 42-year history. Not surprisingly Towill, general manager of Team Alvimedica, describes the buildup as the "calm before the storm," while Enright admits it is impossible to predict what lies ahead in the coming months away from family and friends. To add a further twist in the marathon journey ahead, the American pair's crew is the youngest in the race -- skipper Enright is 30 while Towill is just 25. They are reunited seven years after meeting on the set of Morning Light -- the brainchild of Roy Disney Jnr., a nephew of the company's legendary founder Walt. Roy Disney, who died in 2009 a year after its release, came up with the idea of getting a crew of aged 18 to 23 to compete in the Transpacific Yacht Race from San Pedro in California to Honolulu in Hawaii. Hundreds applied but just 15 were selected, among them Towill and Enright. "I just put my application in at the last minute as my flatmates did it," says Enright. "I loved every minute." From day one, despite the five-year age gap and differing backgrounds, the pair struck up a friendship that's still going strong. Enright hails from Rhode Island, a state awash with sailors, while Towill, from Hawaii, was the first in his family to take an interest in sailing. "They wouldn't know what the boom or the spinnaker pole was but they're my biggest supporters," says Towill, who followed his newfound friend to Ivy League university Brown where they studied and sailed. Coached by Volvo Ocean Race sailors, they took on board every nugget of information they could about offshore racing before signing up in 2011 to the race's development program, learning the business side of getting together a team and the finances required. They worked tirelessly to get sponsors before Alvimedica, a medical technologies company that had already been liaising with race organizers, became a financial backer. Both parties' involvement was made possible by a cost-cutting rule for the 2014-15 race which meant teams would no longer make their own boats but use a centrally built Volvo Ocean 65 one-design vessel by Farr Yacht Design. It brought down the price of entering a team from $70 million to $21 million. "It's a fairytale story," says Towill, recalling the surprisingly swift sealing of the deal. "Alvimedica is a young company growing rapidly and we are a young team, so it was the perfect fit with American sailors -- and America's a big market for them." That sole meeting spilled over to dinner, followed by a night out which eventually ended at 1 a.m. with a handshake to confirm the partnership. Enright and Towill needed to be up at 6 a.m. for a flight home but snuck out for another drink on their own to celebrate what they had achieved. For Enright, it was the realization of a lifelong ambition. He recalls in grade two at school putting together a project on the Whitbread Round The World race, set up in 1972 and by which it was known until Volvo became the title sponsor in 2001. "It's the pinnacle of offshore racing, which is what I like most, and it just became a natural ambition," he says. As skipper, he knows the buck stops with him on the water and he admits he thrives on both the pressure and responsibility of seven other sailors relying on him for their direction and personal safety. Throughout the race, he will work closely with Towill as always, who he calls the yin to his yang, both with the shared aim "to keep each other honest." Towill admits to having gone into hibernation in the buildup to the race, knowing that there will only be snippets of sleep in the next nine months, and he expects their friendship will be tested. "I'd be lying if I said it was going to be peachy all the time," says Towill, who turned down a job in renewable energy in San Francisco to follow his sailing ambitions. "There's eight guys on a boat with not much space, stress and a lack of sleep. The dynamic of how we are as a group is important." Amid the young guns on board, Australian navigator Will Oxley will provide experience. By the end of the race, the Volvo veteran will have turned 50 and sailed competitively more than the distance to the moon during an impressive career. Oxley's advice to Enright has been to "keep it all in perspective." The two young sailors and their crew will also be hoping for a Disney ending. In pictures: The Everest of sailing? | Brought together on the set of a Disney movie, two friends set to tackle the Volvo Ocean Race . Charlie Enright and Mark Towill will travel 73,000 nautical kilometers over nine months . The youngest team, they raised the required $21 million in funding to compete in the event . Manager Towill warned tempers will be frayed and friendships tested during the race . | (CNN) - Misi ini hanyalah tugas Mickey Mouse: Melancong ke laut yang paling berbahaya di dunia, melintasi 73,000 kilometer nautika di ruang terkurung dengan rakan-rakan kru yang tertekan dan kurang tidur. Itulah cabaran yang dihadapi oleh dua pelaut - Charlie Enright dan Mark Towill - yang bertemu di set filem Disney. "Apabila mereka mengatakan ini adalah perlumbaan paling sukar di dunia, itu benar," kata Towill kepada CNN ketika dia merenungkan Volvo Ocean Race, prestasi ketahanan yang melelahkan di mana pesaing akan menghadapi gelombang 30 meter di Lautan Selatan dan angin 110 kph (68 mph). Dengan keadaan seperti itu, tragedi selalu menjadi risiko - pelaut Belanda Hans Horrevoets meninggal dunia dalam perlumbaan 2005-06 ketika dia disapu ke laut. Acara sembilan bulan bermula di Alicante, Sepanyol, pada hari Sabtu. Kesudahannya pada bulan Jun di Gothenburg, Sweden, akan menandakan laluan terpanjang dalam sejarah 42 tahun acara ini. Tidak menghairankan bahawa Towill, pengurus besar Team Alvimedica, menggambarkan penumpukan itu sebagai "tenang sebelum ribut," sementara Enright mengakui mustahil untuk meramalkan apa yang akan terjadi dalam beberapa bulan mendatang dari keluarga dan rakan-rakan. Untuk menambah kelainan dalam perjalanan maraton di hadapan, kru pasangan Amerika adalah yang termuda dalam perlumbaan - kapten Enright berusia 30 tahun sementara Towill baru berusia 25 tahun. Mereka bersatu kembali tujuh tahun setelah bertemu di set Morning Light - gagasan Roy Disney Jnr., Anak saudara pengasas legenda syarikat Walt. Roy Disney, yang meninggal pada tahun 2009 setahun setelah dibebaskan, mengemukakan idea untuk mendapatkan kru berusia 18 hingga 23 tahun untuk bertanding dalam Transpacific Yacht Race dari San Pedro di California ke Honolulu di Hawaii. Ratusan memohon tetapi hanya 15 yang dipilih, di antaranya Towill dan Enright. "Saya baru sahaja memasukkan permohonan saya pada saat-saat terakhir kerana rakan-rakan saya melakukannya," kata Enright. "Saya suka setiap minit". Dari hari pertama, walaupun terdapat jurang usia lima tahun dan latar belakang yang berbeza, pasangan ini menjalin persahabatan yang masih kuat. Enright berasal dari Pulau Rhode, sebuah negara yang terpesona dengan pelaut, sementara Towill, dari Hawaii, adalah yang pertama dalam keluarganya yang berminat untuk berlayar. "Mereka tidak akan tahu apa itu ledakan atau tiang spinnaker tetapi mereka adalah penyokong terbesar saya," kata Towill, yang mengikuti rakannya yang baru ditemui ke universiti Ivy League Brown di mana mereka belajar dan berlayar. Dilatih oleh pelaut Volvo Ocean Race, mereka mengambil setiap maklumat yang mereka dapat mengenai perlumbaan luar pesisir sebelum mendaftar pada tahun 2011 ke program pengembangan perlumbaan, mempelajari sisi perniagaan untuk mengumpulkan pasukan dan kewangan yang diperlukan. Mereka bekerja tanpa lelah untuk mendapatkan penaja sebelum Alvimedica, sebuah syarikat teknologi perubatan yang telah berhubung dengan penganjur perlumbaan, menjadi penyokong kewangan. Penglibatan kedua-dua pihak dimungkinkan oleh peraturan pemotongan kos untuk perlumbaan 2014-15 yang bermaksud pasukan tidak lagi membuat kapal mereka sendiri tetapi menggunakan kapal reka bentuk Volvo Ocean 65 yang dibina secara berpusat oleh Farr Yacht Design. Ia menurunkan harga memasuki pasukan dari $ 70 juta hingga $ 21 juta. "Ini kisah dongeng," kata Towill, mengingatkan perjanjian yang sangat mengejutkan. "Alvimedica adalah sebuah syarikat muda yang berkembang pesat dan kami adalah pasukan muda, jadi sangat sesuai dengan pelaut Amerika - dan Amerika adalah pasaran besar bagi mereka". Mesyuarat tunggal itu berakhir untuk makan malam, diikuti dengan malam yang akhirnya berakhir pada pukul 1 pagi dengan jabat tangan untuk mengesahkan perkongsian itu. Enright dan Towill perlu bangun pada pukul 6 pagi untuk penerbangan pulang tetapi minum minuman lain sendiri untuk meraikan apa yang telah mereka capai. Bagi Enright, itu adalah merealisasikan cita-cita seumur hidup. Dia ingat di kelas dua di sekolah menyusun projek pada perlumbaan Whitbread Round The World, yang ditubuhkan pada tahun 1972 dan di mana ia diketahui sehingga Volvo menjadi penaja gelaran pada tahun 2001. "Ini adalah puncak perlumbaan luar pesisir, yang paling saya sukai, dan ia menjadi cita-cita semula jadi, "katanya. Sebagai kapten, dia tahu wang berhenti dengannya di atas air dan dia mengakui dia mendapat tekanan dan tanggungjawab tujuh pelaut lain yang bergantung kepadanya untuk arahan dan keselamatan diri mereka. Sepanjang perlumbaan, dia akan bekerja rapat dengan Towill seperti biasa, yang dia sebut yin kepada yang, keduanya dengan tujuan bersama "untuk saling menjaga kejujuran". Towill mengakui telah mengalami hibernasi dalam peningkatan perlumbaan, mengetahui bahawa hanya akan ada potongan tidur dalam sembilan bulan ke depan, dan dia mengharapkan persahabatan mereka akan diuji. "Saya akan berbohong jika saya mengatakan bahawa itu akan menjadi peachy sepanjang masa," kata Towill, yang menolak pekerjaan dalam tenaga boleh diperbaharui di San Francisco untuk mengikuti cita-cita pelayarannya. "Terdapat lapan lelaki di atas kapal dengan tidak banyak ruang, tekanan dan kurang tidur. Dinamika bagaimana kita sebagai satu kumpulan adalah penting ". Di tengah senjata muda di kapal, pelayar Australia Will Oxley akan memberikan pengalaman. Menjelang akhir perlumbaan, veteran Volvo akan berusia 50 tahun dan berlayar secara kompetitif lebih dari jarak ke bulan semasa kerjaya yang mengagumkan. Nasihat Oxley kepada Enright adalah "menjaga semuanya dalam perspektif". Kedua pelaut muda dan anak kapal mereka juga akan mengharapkan Disney berakhir. Dalam gambar: The Everest pelayaran? | Dibawa bersama di set filem Disney, dua rakan akan menangani Volvo Ocean Race. Charlie Enright dan Mark Towill akan menempuh jarak 73,000 kilometer nautika selama sembilan bulan. Pasukan termuda, mereka mengumpulkan dana $ 21 juta yang diperlukan untuk bertanding dalam acara tersebut. Pengurus Towill memberi amaran bahawa kemarahan akan digagalkan dan persahabatan diuji semasa perlumbaan. |
(CNN) -- Federal officials charged 20 people Wednesday in a scheme to recruit illegal immigrants from Russia and Eastern European countries to work as exotic dancers in New York strip clubs, according to Preet Bharara, the U.S. attorney for the Southern District of New York. Charges against the 20 individuals include racketeering, extortion, visa and marriage fraud, and transporting and harboring illegal immigrants. The accused are alleged to be members of the Gambino and Bonanno organized crime families, according to federal authorities. "The defendants themselves had one thing in common -- the desire to turn the women they allegedly helped enter this country illegally into their personal profit centers,"Bharara said. "Today's arrests have brought an end to their illicit activities." Several of the accused are alleged to have run the "Strip Club Enterprise," which controlled a series of strip clubs throughout Queens and Long Island. Through these clubs, the accused are alleged to have recruited Eastern European women to enter the United States on student J1 visas to perform as strippers in their enterprises. Prosecutors also charge the defendants threatened physical violence and economic harm if the owners and operators of New York strip clubs as part of a broad extortion scheme. "The defendants controlled their business and protected their turf through intimidation and threats of physical and economic harm," said James T. Hayes, Jr., special agent in charge with Immigration and Customs Enforcement, which led the investigation. "Today's arrests bring to an end a long-standing criminal enterprise operated by colluding organized crime entities that profited wildly through a combination of extortion and fraud." Some of the exotic dancers brought illegally into the United States were also matched with U.S. citizens in fraudulent marriages to resolve their immigrations status, prosecutors said in the indictment. Before dawn on Wednesday, federal agents arrived at Cheetah's Gentlemans Club and Restaurant off Times Square in Manhattan, Gallagher's 2000 in Queens, NY, and seven other New York-area strip clubs and confiscated files and documents. Attorneys for those indicted were not immediately available for comment. | The women are from Russia and Eastern European countries . Prosecutor: defendants wanted the women to be "their personal profit centers" Charges include extortion and visa and marriage fraud . Federal agents confiscated files at several clubs in pre-dawn raids . | (CNN) - Pegawai persekutuan menuduh 20 orang pada hari Rabu dalam skema untuk merekrut pendatang tanpa izin dari Rusia dan negara-negara Eropah Timur untuk bekerja sebagai penari eksotik di kelab strip New York, menurut Preet Bharara, peguam A.S. untuk Daerah Selatan New York. Tuduhan terhadap 20 individu tersebut termasuk pemerasan, pemerasan, penipuan visa dan perkahwinan, dan mengangkut dan menyimpan pendatang tanpa izin. Tertuduh didakwa adalah anggota keluarga jenayah terancang Gambino dan Bonanno, menurut pihak berkuasa persekutuan. "Defendan itu sendiri mempunyai satu kesamaan - keinginan untuk mengubah wanita yang didakwa mereka bantu memasuki negara ini secara haram ke pusat keuntungan peribadi mereka," kata Bharara. "Penangkapan hari ini telah mengakhiri kegiatan haram mereka". Beberapa tertuduh didakwa menjalankan "Strip Club Enterprise," yang mengendalikan rangkaian kelab strip di seluruh Queens dan Long Island. Melalui kelab-kelab ini, tertuduh didakwa telah merekrut wanita Eropah Timur untuk memasuki Amerika Syarikat dengan visa J1 pelajar untuk tampil sebagai penari telanjang di perusahaan mereka. Pendakwa juga menuduh defendan mengancam keganasan fizikal dan bahaya ekonomi jika pemilik dan pengendali kelab strip New York sebagai sebahagian daripada skim pemerasan yang luas. "Defendan mengawal perniagaan mereka dan melindungi kawasan mereka melalui intimidasi dan ancaman bahaya fizikal dan ekonomi," kata James T. Hayes, Jr., ejen khas yang bertugas dengan Penguatkuasaan Imigresen dan Kastam, yang mengetuai siasatan. "Penangkapan hari ini mengakhiri perusahaan jenayah lama yang dikendalikan oleh koperasi entiti jenayah terancang yang mendapat keuntungan liar melalui gabungan pemerasan dan penipuan". Sebilangan penari eksotik yang dibawa secara haram ke Amerika Syarikat juga dipadankan dengan warganegara A.S. dalam perkahwinan palsu untuk menyelesaikan status imigresen mereka, kata pendakwa raya dalam dakwaan itu. Sebelum subuh pada hari Rabu, ejen persekutuan tiba di Cheetah's Gentlemans Club and Restaurant di Times Square di Manhattan, Gallagher's 2000 di Queens, NY, dan tujuh kelab jalur kawasan New York yang lain dan merampas fail dan dokumen. Peguam bagi mereka yang didakwa tidak segera hadir untuk memberi komen. | Wanita-wanita itu berasal dari Rusia dan negara-negara Eropah Timur. Pendakwa: defendan mahu wanita itu menjadi "pusat keuntungan peribadi mereka" Tuduhan termasuk pemerasan dan visa dan penipuan perkahwinan. Ejen persekutuan merampas fail di beberapa kelab dalam serbuan sebelum subuh. |
Atlanta (CNN) -- It was somewhere in the middle of Six Flags' Goliath roller coaster that my eye started to short-circuit, nearly going black. The towering roller coaster pressed my fellow riders and me deep into our seats as we rounded a set of sharp curves. Many find the ride thrilling; for me it was unnerving. I spent much of my time in line for the next ride of the day, the Batman roller coaster, reading about the potential for roller coaster deaths and accidents. This was Friday in Georgia, the same day a woman died after falling from her seat on a Six Flags coaster in Texas. Pecking through roller coaster news on my phone that day, before the death in Texas had been reported, I learned, among other things, that it was reported that a 45-year-old died after passing out and having an apparent heart attack on Goliath, the ride that made my eye briefly malfunction. I get that this seems paranoid, and I knew reading this information while waiting in line for a roller coaster was an unnecessary form of self-torture. But I couldn't help it. There's something about a roller coaster death that is uniquely terrifying in a screenplay kind of way. It's summer fun gone horribly wrong. I think this is partly why so many are shocked and saddened by the death of Rosy Esparza, who fell, according to a witness who spoke with CNN affiliate WFAA, from the Texas Giant roller coaster at Six Flags in Arlington, Texas. The exact cause remains unknown, but authorities say there was no sign of "foul play or criminality." Six Flags said in a statement that safety is paramount. "Since the safety of our guests and employees is our number one priority, the ride has been closed pending further investigation," the park said. A park spokeswoman did not immediately respond to requests for comment on its safety inspection policies and the calls for federal oversight. Still, it's a reluctant thrill seeker's greatest fear. It's almost impossible to imagine how terrifying the experience would be -- and how family members and fellow riders could process such an accident. After Esparza's death, Sen. Ed Markey, the Democrat from Massachusetts who recently took the seat vacated by John Kerry, has reportedly renewed his call for federal oversight of roller coaster inspection. "No federal agency has legal authority to enforce safety standards," NBC wrote in a post about the safety issues. "And Texas is one of at least 17 states that have no agency responsible for inspecting amusement park rides, according to NBC News' survey of state codes in all 50 states." Markey wants a federal agency to oversee safety enforcement. The Consumer Product Safety Commission regulates mobile amusement park rides, like those found at fairs, but does not have jurisdiction over "fixed" rides like those at Six Flags, said Scott Wolfson, a spokesman for the federal agency. The difference makes little sense, and Markey isn't alone in his call for more oversight. Tracy Mehan, from the Center for Injury Research and Policy at Nationwide Children's Hospital in Columbus, Ohio, said that relatively little is known about the prevalence of roller coaster injuries and deaths because the federal government doesn't enforce safety inspections and investigations. A patchwork of state laws govern the process, she said. Would-be roller coaster regulators have been criticized as needlessly scaring people about the dangers of roller coasters. And it's true that the statistics aren't quite as terrifying as the rides. As the National Review put it this year, "Americans are 5,000 times more likely to be legally executed by their own government than to die on a roller coaster." The writer, Charles C.W. Cooke, puts the odds of roller coaster death at 1 in 1.5 billion in a given year, compared with a 1 in 10 million chance of being killed "because the aircraft he is traveling on falls apart." But that framing is misleading, given how little is known about national roller coaster injuries. One of the best sources of information comes from a Center for Injury and Policy Research study of child injuries in the United States. After looking at injuries that were treated in hospitals from 1990 to 2010, the group found that a child is hospitalized from an injury related to an amusement park, carnival, fair or arcade-type ride once every three days in the summer, Mehan said. These are serious injuries: fractures, neck injuries and traumatic brain injuries. Including less serious injuries like bruises and sprains, about 4,440 child injuries are reported to hospitals each year on the rides, including those at fairs and other attractions, she said. The rate is 20 injuries per day during the summer months. "We would really like to see a national database or a national system put in place so we can get a picture of what's happening," she said. The group was unable to compile info on deaths, for example. Regardless of the stats, however, it's the joy-gone-wrong factor that makes roller coaster deaths particularly horrifying. Are those fears slightly irrational and disproportionate? Maybe. But safety seems far from assured these days. Improvements, of course, must be weighed against deadlier public safety concerns. More should be done, for instance, to prevent road-traffic deaths, which kill about 1.3 million people globally each year. Many of those deaths could be prevented with simple changes to traffic laws and other rules, according to a fascinating report from Bloomberg Philanthropies (PDF); and self-driving cars could lead to greater reductions, still. But the existence of more-pressing and deadlier threats does not justify lax oversight of amusement park rides that are meant to entertain. Roller coaster fans should support a review of safety requirements. Otherwise, at the very least, they risk having a joyous experience soured by fear. The opinions expressed in this column are solely those of John D. Sutter. | Woman dies on roller coaster in Texas on Friday . John Sutter: Federal regulations for roller coasters should be considered . Official says the federal government has no authority over rides that aren't mobile . | Atlanta (CNN) - Di suatu tempat di tengah roller coaster Six Flags 'Goliath, mata saya mula litar pintas, hampir menjadi hitam. Roller coaster yang menjulang tinggi menekan rakan-rakan penunggang saya dan saya jauh ke tempat duduk kami ketika kami membundarkan satu set lekukan tajam. Ramai yang menganggap perjalanan itu mendebarkan; bagi saya ia tidak menyenangkan. Saya menghabiskan banyak masa saya untuk antrean untuk perjalanan seterusnya pada hari itu, roller coaster Batman, membaca tentang potensi kematian dan kemalangan roller coaster. Ini adalah hari Jumaat di Georgia, pada hari yang sama seorang wanita meninggal dunia setelah jatuh dari tempat duduknya di roller coaster Six Flags di Texas. Mengecek berita roller coaster di telefon saya pada hari itu, sebelum kematian di Texas dilaporkan, saya belajar, antara lain, bahawa dilaporkan bahawa seorang lelaki berusia 45 tahun meninggal dunia setelah meninggal dunia dan mengalami serangan jantung yang jelas di Goliath, perjalanan yang membuat mata saya sebentar tidak berfungsi. Saya mendapat bahawa ini kelihatan paranoid, dan saya tahu membaca maklumat ini sambil menunggu antrean roller coaster adalah bentuk penyeksaan diri yang tidak perlu. Ia menyeronokkan musim panas menjadi salah. Saya rasa ini sebahagiannya mengapa begitu banyak yang terkejut dan sedih dengan kematian Rosy Esparza, yang jatuh, menurut seorang saksi yang bercakap dengan sekutu CNN WFAA, dari roller coaster Texas Giant di Six Flags di Arlington, Texas. Punca sebenar masih belum diketahui, tetapi pihak berkuasa mengatakan tidak ada tanda-tanda "main bodoh atau jenayah". Six Flags dalam satu kenyataan mengatakan bahawa keselamatan adalah yang terpenting. "Oleh kerana keselamatan tetamu dan pekerja kami adalah keutamaan nombor satu kami, perjalanan ini telah ditutup sementara menunggu siasatan lebih lanjut," kata taman itu. Jurucakap taman tidak segera menanggapi permintaan untuk memberi komen mengenai dasar pemeriksaan keselamatannya dan tuntutan pengawasan persekutuan. Namun, ini adalah ketakutan terbesar pencari keseronokan yang enggan. Hampir mustahil untuk membayangkan betapa menakutkannya pengalaman itu - dan bagaimana ahli keluarga dan rakan penunggang dapat memproses kemalangan seperti itu. Setelah kematian Esparza, Senator Ed Markey, Demokrat dari Massachusetts yang baru-baru ini mengambil tempat duduk yang dikosongkan oleh John Kerry, dilaporkan telah memperbaharui permintaannya untuk pengawasan persekutuan terhadap pemeriksaan roller coaster. "Tidak ada agensi persekutuan yang mempunyai kuasa hukum untuk menegakkan standard keselamatan," tulis NBC dalam sebuah posting mengenai masalah keselamatan. "Dan Texas adalah salah satu daripada sekurang-kurangnya 17 negeri yang tidak mempunyai agensi yang bertanggungjawab untuk memeriksa perjalanan taman hiburan, menurut tinjauan NBC News mengenai kod negeri di semua 50 negeri". Markey mahu agensi persekutuan mengawasi penguatkuasaan keselamatan. Suruhanjaya Keselamatan Produk Pengguna mengatur perjalanan taman hiburan bergerak, seperti yang terdapat di pameran, tetapi tidak mempunyai bidang kuasa atas perjalanan "tetap" seperti yang terdapat di Six Flags, kata Scott Wolfson, jurucakap agensi persekutuan. Perbezaannya tidak masuk akal, dan Markey tidak sendirian dalam permintaannya untuk pengawasan lebih banyak. Tracy Mehan, dari Pusat Penyelidikan dan Dasar Kecederaan di Hospital Kanak-kanak Nasional di Columbus, Ohio, mengatakan bahawa agak sedikit yang diketahui mengenai kelaziman kecederaan dan kematian roller coaster kerana kerajaan persekutuan tidak menguatkuasakan pemeriksaan dan siasatan keselamatan. tambalan undang-undang negara mengatur proses itu, katanya. Pengawal selia roller coaster telah dikritik sebagai menakutkan orang tentang bahaya roller coaster. Dan benar bahawa statistiknya tidak begitu menakutkan seperti perjalanan. Seperti yang dinyatakan oleh Kajian Nasional tahun ini, "Orang Amerika 5.000 kali lebih mungkin dilaksanakan secara sah oleh pemerintah mereka sendiri daripada mati di roller coaster". Penulis, Charles C.W. Cooke, meletakkan kemungkinan kematian roller coaster pada 1 dari 1.5 bilion pada tahun tertentu, dibandingkan dengan 1 dari 10 juta kemungkinan terbunuh "kerana pesawat yang dilaluinya runtuh". Tetapi pembingkaian itu mengelirukan, memandangkan berapa sedikit yang diketahui mengenai kecederaan roller coaster nasional. Salah satu sumber maklumat terbaik berasal dari kajian Pusat Penyelidikan Kecederaan dan Dasar mengenai kecederaan kanak-kanak di Amerika Syarikat. Setelah melihat kecederaan yang dirawat di hospital dari tahun 1990 hingga 2010, kumpulan itu mendapati bahawa seorang kanak-kanak dimasukkan ke hospital akibat kecederaan yang berkaitan dengan taman hiburan, karnival, pameran atau arcade-type yang dialami setiap tiga hari pada musim panas, kata Mehan. Kadarnya adalah 20 kecederaan sehari pada bulan-bulan musim panas. "Kami sangat ingin melihat pangkalan data nasional atau sistem nasional yang dilaksanakan sehingga kami dapat mendapatkan gambaran tentang apa yang berlaku," katanya. Kumpulan itu tidak dapat mengumpulkan maklumat mengenai kematian, misalnya. Walau apa pun statistiknya, faktor yang salah yang membuat kematian roller coaster sangat mengerikan. Adakah ketakutan itu sedikit tidak rasional dan tidak seimbang? Mungkin. Tetapi keselamatan nampaknya jauh dari jaminan hari ini. Peningkatan, tentu saja, mesti ditimbang terhadap masalah keselamatan awam yang lebih mematikan. Lebih banyak yang harus dilakukan, misalnya, untuk mencegah kematian di jalan raya, yang membunuh sekitar 1.3 juta orang di seluruh dunia setiap tahun. Sebilangan besar kematian itu dapat dicegah dengan perubahan sederhana pada undang-undang lalu lintas dan peraturan lain, menurut laporan menarik dari Bloomberg Philanthropies (PDF); dan kereta memandu sendiri boleh menyebabkan pengurangan yang lebih besar. Tetapi kewujudan ancaman yang lebih menekan dan mematikan tidak membenarkan pengawasan yang lemah terhadap perjalanan taman hiburan yang dimaksudkan untuk menghiburkan. Peminat roller coaster harus menyokong kajian semula keperluan keselamatan. Jika tidak, sekurang-kurangnya, mereka berisiko mengalami pengalaman gembira yang ditimpa ketakutan. Pendapat yang dinyatakan dalam ruangan ini adalah pendapat John D. Sutter. | Wanita mati di roller coaster di Texas pada hari Jumaat. John Sutter: Peraturan persekutuan untuk roller coaster harus dipertimbangkan. Rasmi mengatakan bahawa kerajaan persekutuan tidak mempunyai kuasa atas perjalanan yang bukan mudah alih. |
(CNN)The new Greek government has plenty of challenges ahead of it: A towering debt, chronic unemployment and relations with the rest of Europe. But it also has an urgent security problem. Greece has become an unwitting crossroads -- both for jihadists trying to reach Iraq and Syria from Europe, and for fighters returning home from the Middle East. Greece's long land and maritime boundaries, its proximity to Turkey, the explosion of illegal migration from Syria and the country's dire financial situation make it an inviting hub for jihadist groups, according to multiple counterterrorism sources. One source close to the Greek intelligence services told CNN there may be some 200 people in the country with links to jihadist groups such as the Islamic State in Iraq and Syria (ISIS) or the al Nusra Front -- the two groups that most Europeans join. Leftist leader plans his next move after elections in Greece . Among recent cases with a Greek connection: . -- Belgian officials believe that Abdelhamid Abaaoud, a prominent Belgian jihadist within ISIS, may have traveled from Syria to Greece and then communicated by phone with the terrorist cell recently broken up by Belgian police. -- Earlier this month, three young Belgians were arrested at Charleroi airport as they prepared to fly to Greece. The Belgian Prosecutor's Office says they have been charged with participation in a terror group. -- On January 17, Greek police arrested a 33-year old Algerian man whose extradition was sought by Belgium in connection with last week's raids. The man, who has not been named, has protested his innocence. -- Last year, two French jihadists were arrested after using Greek soil to return home. One was arrested after passing through Italy. One was Ibrahim Boudina, a 23-year-old French national born in Algiers. Greek border guards had found in his possession a USB stick with instructions for how to make homemade bombs. Europe faces 'greatest terror threat ever' They did not detain him, but tipped off French investigators, who later found bomb-making equipment and devices in his apartment near Cannes. Boudina has denied terror charges and awaits trial. What's unknown is how many jihadists are traveling individually -- in either direction -- and how many are using support networks. "Greece is not a target, just a gateway into Europe and a stop on the fighters' return home," said the source close to Greek intelligence. "The large immigrant communities is Greece, and particularly in Athens, are in a position to provide jihadists and others associated with such groups with housing and generally help them remain anonymous," the source said. In 2011, Greek authorities detained nearly 50,000 illegal migrants from Afghanistan and Pakistan, according to police figures. One analyst who has studied jihadist travel patterns says there are indications that militants are setting up logistical, recruitment and financial cells in Greece, in part to facilitate the travel of a growing number of would-be fighters traveling from Kosovo and Albania. ISIS has produced several propaganda videos featuring Kosovars appealing to their countrymen to join them, and the Kosovo authorities believe some 200 individuals have left to wage jihad in Iraq and Syria. But it's not just the Balkans that's providing the travelers. "We estimate that about 2,000 people have used Greece in the last two years or so, mainly arriving by boat from Italy, as a stop to an onward journey," the source close to the intelligence services told CNN. "Given the number of people who have left Europe for Syria and the Middle East we don't regard this number as very high. But there is a good chance that it is much greater than we know at this point," he added. Coming in the other direction, the number of migrants trying to reach Europe illegally has soared since Syria's implosion, especially by sea. Many head to Greece and Italy on rust-buckets that trawl the Turkish coast seeking out the desperate. John M. Nomikos, director of the Research Institute for European and American Studies in Athens, says many migrants have their documents taken by human traffickers and then seek political asylum when they get to Greece. Nomikos says a few of those who arrive in Greece subsequently marry Greek women and receive Greek ID cards or passports, allowing them to travel through much of the European Union. Figures from the European Union's border agency, Frontex, show that 270,000 people tried to enter Europe illegally in 2014 -- with huge increases in the numbers setting off across the central and eastern Mediterranean. Whether ISIS or other groups are already exploiting this influx to infiltrate members into Europe is one of the worrying unknowns to European officials. The Greek Interior Ministry acknowledges it has little idea of the number of people living illegally in Greece. Nomikos and others say the Greek authorities' ability to track asylum-seekers and would-be jihadists has been hard hit by six years of recession -- a time in which budgets have been cut and senior members of the intelligence communities have lost their jobs or retired early. Combined with political appointments in the security services, and a lack of terrorism specialists, Nomikos says this has led to a damaging "expertise deficit" at a time when threats are multiplying. It doesn't help that Greek police are preoccupied with the remnants of the far-left November 17 group that occasionally launches sabotage attacks and carries out assassinations. Nomikos also says there is inadequate coordination between the National Intelligence Service, the police and other agencies -- and that Greece badly needs help from the U.S. or European government to reform its security services. "The country urgently needs a Department of Homeland Security in order to coordinate the intelligence-sharing among the Greek intelligence service (NIS-EYP), anti-terrorism squad intelligence unit" as well as police, coastguard and military intelligence, Nomikos says. The Balkan states to the north of Greece have become a major source of weapons to jihadist cells elsewhere in Europe, and some analysts believe that militant groups in the Middle East may also be tapping into this illicit arms bazaar. In November, Albanian police arrested eight people in the town of Shijak and seized guns and ammunition. Prosecutors were quoted in Albanian media as saying the weapons were destined for Syria or Iraq. In the wake of the Paris attacks this month, Federica Mogherini, the European Union's foreign policy chief, promised better intelligence sharing across the EU and with affected Arab states to tackle terrorism. An EU summit on February 12 will address the issue, to be followed by a similar gathering in Washington the following week. Whatever the Syriza government's disagreements with its partners on economic policy, it will likely welcome a more coordinated approach on a danger it is unable to confront alone. Ioannis Mantzikos is a researcher and consultant on Islam in Africa and terrorism issues based in Athens. Elinda Labropoulou contributed to this report. | Greece is close to Turkey, has an influx of illegal migration from Syria and is in a dire financial situation . These factor help make it an inviting hub for jihadist groups, experts say . Says one source: 'Greece is not a target, just a gateway into Europe' | (CNN) Pemerintah Yunani yang baru mempunyai banyak cabaran di depannya: Hutang yang menjulang tinggi, pengangguran kronik dan hubungan dengan seluruh Eropah. Tetapi ia juga mempunyai masalah keselamatan yang mendesak. Yunani telah menjadi persimpangan jalan yang tidak disengajakan - baik untuk jihadis yang berusaha menjangkau Iraq dan Syria dari Eropah, dan bagi pejuang yang pulang dari Timur Tengah. Batasan darat dan maritim Yunani yang panjang, dekatnya dengan Turki, ledakan penghijrahan haram dari Syria dan keadaan kewangan negara itu menjadikannya pusat yang menarik bagi kumpulan jihad, menurut beberapa sumber kontraterorisme. Satu sumber yang dekat dengan perkhidmatan perisikan Yunani memberitahu CNN mungkin ada sekitar 200 orang di negara ini yang mempunyai kaitan dengan kumpulan jihad seperti Negara Islam di Iraq dan Syria (ISIS) atau Front al Nusra - dua kumpulan yang disertai oleh kebanyakan orang Eropah. Pemimpin kiri merancang langkah seterusnya selepas pilihan raya di Yunani. Antara kes baru-baru ini dengan hubungan Yunani:. - Pegawai Belgia percaya bahawa Abdelhamid Abaaoud, seorang jihadis Belgia yang terkenal di ISIS, mungkin telah melakukan perjalanan dari Syria ke Yunani dan kemudian berkomunikasi melalui telefon dengan sel pengganas yang baru-baru ini dipecah oleh polis Belgia. - Awal bulan ini, tiga pemuda Belgia ditangkap di lapangan terbang Charleroi ketika mereka bersiap untuk terbang ke Yunani. Pejabat Pendakwa Belgia mengatakan bahawa mereka telah didakwa dengan penyertaan dalam kumpulan pengganas. - Pada 17 Januari, polis Yunani menahan seorang lelaki Algeria berusia 33 tahun yang ekstradisi dicari oleh Belgium berkaitan dengan serbuan minggu lalu. Lelaki itu, yang belum disebutkan namanya, telah memprotes tidak bersalah. - Tahun lalu, dua jihadis Perancis ditangkap setelah menggunakan tanah Yunani untuk pulang ke rumah. Seorang ditangkap setelah melalui Itali. Salah satunya ialah Ibrahim Boudina, seorang warganegara Perancis berusia 23 tahun yang dilahirkan di Algiers. Pengawal sempadan Yunani telah menemui tongkat USB miliknya dengan arahan bagaimana membuat bom buatan sendiri. Eropah menghadapi 'ancaman keganasan terbesar yang pernah ada' Mereka tidak menahannya, tetapi memberi petunjuk kepada penyiasat Perancis, yang kemudian menemui peralatan dan alat pembuatan bom di apartmennya berhampiran Cannes. Boudina telah menolak tuduhan keganasan dan menunggu perbicaraan. Apa yang tidak diketahui adalah berapa banyak jihadis yang melakukan perjalanan secara individu - ke mana-mana arah - dan berapa banyak yang menggunakan rangkaian sokongan. "Yunani bukan sasaran, hanya pintu masuk ke Eropah dan penghentian pejuang pulang ke rumah," kata sumber yang dekat dengan perisikan Yunani. Pada tahun 2011, pihak berkuasa Yunani menahan hampir 50,000 pendatang tanpa izin dari Afghanistan dan Pakistan, menurut angka polis. Seorang penganalisis yang telah mengkaji corak perjalanan jihad mengatakan ada petunjuk bahawa militan mendirikan sel logistik, perekrutan dan kewangan di Yunani, sebahagiannya untuk memudahkan perjalanan sejumlah calon pejuang yang melakukan perjalanan dari Kosovo dan Albania. ISIS telah menghasilkan beberapa video propaganda yang menampilkan Kosovars yang menarik minat rakan senegara mereka untuk bergabung dengan mereka, dan pihak berkuasa Kosovo percaya kira-kira 200 individu telah pergi untuk melakukan jihad di Iraq dan Syria. Tetapi bukan hanya Balkan yang menyediakan pelancong. "Kami menganggarkan bahawa kira-kira 2,000 orang telah menggunakan Yunani dalam dua tahun terakhir atau lebih, terutama tiba dengan kapal dari Itali, sebagai perhentian untuk perjalanan seterusnya," kata sumber yang dekat dengan perkhidmatan perisikan itu kepada CNN. "Memandangkan jumlah orang yang telah meninggalkan Eropah untuk Syria dan Timur Tengah, kami tidak menganggap jumlah ini sangat tinggi. Tetapi ada kemungkinan besar jumlahnya jauh lebih besar daripada yang kami ketahui pada saat ini," tambahnya. Datang ke arah lain, jumlah pendatang yang berusaha sampai ke Eropah secara haram telah meningkat sejak letupan Syria, terutama melalui laut. Banyak yang menuju ke Yunani dan Itali dengan tali karat yang melintasi pantai Turki mencari orang yang terdesak. John M. Nomikos, pengarah Institut Penyelidikan Pengajian Eropah dan Amerika di Athens, mengatakan bahawa banyak pendatang mempunyai dokumen mereka yang diambil oleh pemerdagangan manusia dan kemudian meminta suaka politik ketika mereka sampai di Yunani. Angka dari agensi sempadan Kesatuan Eropah, Frontex, menunjukkan bahawa 270,000 orang cuba memasuki Eropah secara haram pada tahun 2014 - dengan peningkatan besar dalam jumlah yang berlaku di seluruh Mediterranean tengah dan timur. Sama ada ISIS atau kumpulan lain sudah memanfaatkan kemasukan ini untuk menyusup anggota ke Eropah adalah salah satu perkara yang tidak diketahui oleh pegawai Eropah. Kementerian Dalam Negeri Yunani mengakui tidak mempunyai idea mengenai jumlah orang yang tinggal secara haram di Yunani. Nomikos dan yang lain mengatakan kemampuan pihak berkuasa Yunani untuk mengesan pencari suaka dan calon jihadis telah dilanda kemelesetan selama enam tahun - masa di mana anggaran telah dipotong dan anggota kanan komuniti perisik telah kehilangan pekerjaan atau bersara lebih awal. Digabungkan dengan janji politik dalam perkhidmatan keselamatan, dan kekurangan pakar keganasan, Nomikos mengatakan ini telah menyebabkan "defisit kepakaran" yang merosakkan pada saat ancaman berlipat ganda. Tidak membantu bahawa polis Yunani sibuk dengan sisa-sisa kumpulan kiri kiri 17 November yang kadang-kadang melancarkan serangan sabotaj dan melakukan pembunuhan. Nomikos juga mengatakan bahawa terdapat koordinasi yang tidak mencukupi antara Perkhidmatan Perisikan Nasional, polis dan agensi lain - dan bahawa Yunani sangat memerlukan bantuan dari pemerintah A.S. atau Eropah untuk mereformasi perkhidmatan keselamatannya. "Negara ini sangat memerlukan Departemen Keselamatan Dalam Negeri untuk mengkoordinasikan perkongsian perisikan di antara perkhidmatan perisikan Yunani (NIS-EYP), unit perisikan skuad anti-keganasan" serta polis, pengawal pantai dan perisikan tentera, kata Nomikos. Negara-negara Balkan di utara Yunani telah menjadi sumber senjata utama bagi sel-sel jihad di tempat lain di Eropah, dan beberapa penganalisis percaya bahawa kumpulan militan di Timur Tengah mungkin juga memanfaatkan bazar senjata haram ini. Pada bulan November, polis Albania menangkap lapan orang di bandar Shijak dan merampas senjata dan peluru. Pendakwa dipetik di media Albania sebagai mengatakan senjata itu ditujukan untuk Syria atau Iraq. Setelah serangan Paris bulan ini, Federica Mogherini, ketua dasar luar Kesatuan Eropah, menjanjikan perkongsian perisikan yang lebih baik di seluruh EU dan dengan negara-negara Arab yang terjejas untuk menangani keganasan. Sidang kemuncak EU pada 12 Februari akan membahas masalah ini, yang akan diikuti dengan pertemuan serupa di Washington minggu berikutnya. Apa pun perselisihan pemerintah Syriza dengan rakan-rakannya mengenai dasar ekonomi, kemungkinan akan menyambut pendekatan yang lebih terkoordinasi mengenai bahaya yang tidak dapat dihadapinya sendiri. Ioannis Mantzikos adalah penyelidik dan perunding mengenai Islam di Afrika dan isu keganasan yang berpusat di Athens. Elinda Labropoulou menyumbang kepada laporan ini. | Yunani dekat dengan Turki, mempunyai kemasukan penghijrahan haram dari Syria dan berada dalam keadaan kewangan yang teruk. Faktor-faktor ini menjadikannya pusat yang menarik bagi kumpulan jihad, kata para pakar. Kata satu sumber: 'Yunani bukan sasaran, hanya pintu masuk ke Eropah' |
(CNN) -- A controversial extra-time goal by William Gallas saw France reach the World Cup finals after a 1-1 home draw against the Republic of Ireland in Paris on Wednesday night. France were trailing 1-0 in the second leg, with the scores tied 1-1 on aggregate, when Arsenal central defender Gallas forced the ball home for the decisive goal. But TV replays showed that his former club teammate Thierry Henry had clearly handled the ball twice before passing to him to head home. Irish goalkeeper Shay Given frantically gestured to the referee and Damien Duff was booked for his protests, but the goal stood and Raymond Domenech's men eventually went through after surviving late pressure in the Stade de France. Robbie Keane had given the Republic a deserved first half lead as he scored after a fine cutback by Duff. The pair both had chances in the second half to put the game out of France's reach, but home keeper Hugo Lloris blocked Duff's effort after he was clean through and forced Tottenham star Keane wide from a similar position. Cristiano Ronaldo will be going to World Cup after his Portugal side won 1-0 in Bosnia-Herzegovina to claim it 2-0 on aggregate in their European playoff match in Zenica. Real Madrid star Ronaldo sat out both legs of the decider through injury, but despite his absence Portugal qualified for the World Cup for the third time in a row. Raul Meireles' second-half goal in the second leg gave them a comfortable victory in a tie deemed awkward after a slender victory in the first leg secured though a goal by Bruno Alves. A pass from Nan found Meireles, whose low shot found the net and sent the Portuguese, who reached the semifinals in 2006, through. Slovenia upset Russia to qualify for the World Cup finals for only the second time with a 1-0 home win in Maribor. Slovenia trailed 2-1 from the first leg and go through on the away goals rule with the aggregate score tied 2-2. Striker Zlatko Dedic, who plays for Bochum in the Bundesliga, scored on the stroke of halftime. He reacted first to a Valter Birsa cross from the right to grab the crucial goal. Guus Hiddink's men suffered a further setback when substitute striker Alexander Kerzhakov was shown the red card in the 68th minute. Andrei Arshavin set up substitute Pavel Pogrebnyak for a late chance as Russia forced for an equalizer which would have put them through, but Dedic should have scored a second for Slovenia late on. 2004 European champions Greece are also through as they beat Ukraine 1-0 in Donetsk with Dimitrios Salpigidis scoring the only goal for the visitors on the half hour mark. The Panathinaikos striker beat the offside trap after a superb pass from Celtic's Georgios Samaras and slotted home. The teams played out a 0-0 draw on Saturday in the first leg in Athens. Ukraine pressed desperately for an equalizer in the second half but to no avail. | France through after controversial equalizer against Ireland in Stade de France . Portugal reach World Cup finals with 1-0 win in Bosnia-Herzegovina . Slovenia shock Russia to reach World Cup for second time . Greece stun Ukraine in Donetsk to reach South Africa 1-0 on aggregate . | (CNN) - Gol masa tambahan kontroversial oleh William Gallas menyaksikan Perancis mara ke final Piala Dunia setelah seri 1-1 di tempat lawan menentang Republik Ireland di Paris pada Rabu malam. Perancis ketinggalan 1-0 pada leg kedua, dengan skor terikat 1-1 pada agregat, ketika pemain pertahanan tengah Arsenal, Gallas memaksa bola pulang untuk gol yang menentukan. Tetapi tayangan semula TV menunjukkan bahawa bekas rakan sepasukannya, Thierry Henry dengan jelas mengendalikan bola dua kali sebelum menyerahkannya ke rumah. Penjaga gol Ireland, Shay Given dengan panik memberi isyarat kepada pengadil dan Damien Duff ditempah untuk tunjuk perasaannya, tetapi gol itu bertahan dan anak-anak Raymond Domenech akhirnya berjaya bertahan setelah bertahan dari tekanan lewat di Stade de France. Robbie Keane telah memberikan Republik pendahuluan separuh masa pertama yang pantas ketika dia menjaringkan gol setelah pemotongan denda oleh Duff. Pasangan ini kedua-duanya memiliki peluang pada babak kedua untuk meletakkan permainan dari jangkauan Perancis, tetapi penjaga gol tuan rumah Hugo Lloris menyekat usaha Duff setelah dia bersih dan memaksa bintang Tottenham, Keane, dari kedudukan yang sama. Cristiano Ronaldo akan pergi ke Piala Dunia setelah pasukannya dari Portugal menang 1-0 di Bosnia-Herzegovina untuk menuntutnya 2-0 secara agregat dalam perlawanan playoff Eropah mereka di Zenica. Bintang Real Madrid, Ronaldo meletakkan kedua kaki penentu kerana kecederaan, tetapi walaupun tidak ada Portugal layak ke Piala Dunia untuk kali ketiga berturut-turut. Gol babak kedua Raul Meireles pada leg kedua memberi mereka kemenangan yang selesa dalam seri yang dianggap canggung setelah kemenangan langsing pada leg pertama dijamin walaupun gol oleh Bruno Alves. Hantaran dari Nan menemui Meireles, yang rembatan rendahnya menemui jaring dan menghantar pemain Portugal, yang mara ke separuh akhir pada tahun 2006, melalui. Slovenia mengecewakan Rusia untuk layak ke final Piala Dunia untuk kali kedua dengan kemenangan 1-0 di Maribor. Slovenia ketinggalan 2-1 dari leg pertama dan melalui peraturan gol tempat lawan dengan skor agregat terikat 2-2. Penyerang Zlatko Dedic, yang bermain untuk Bochum di Bundesliga, menjaringkan gol pada separuh masa pertama. Dia bertindak balas pertama dengan hantaran Valter Birsa dari kanan untuk merebut gol penting. Anak-anak Guus Hiddink mengalami kemunduran lebih lanjut ketika penyerang pengganti Alexander Kerzhakov ditunjukkan kad merah pada minit ke-68. Andrei Arshavin membuat pengganti Pavel Pogrebnyak untuk peluang lewat ketika Rusia memaksa equalizer yang akan membuat mereka berjaya, tetapi Dedic seharusnya menjaringkan gol kedua untuk Slovenia pada lewat malam. Juara Eropah 2004, Yunani juga berjaya ketika mereka mengalahkan Ukraine 1-0 di Donetsk dengan Dimitrios Salpigidis menjaringkan satu-satunya gol untuk pelawat pada tanda setengah jam. Penyerang Panathinaikos mengalahkan perangkap offside setelah hantaran hebat dari Georgios Samaras dari Celtic dan slot ke rumah. Pasukan itu seri 0-0 pada hari Sabtu pada perlawanan pertama di Athens. Ukraine berusaha keras untuk equalizer pada babak kedua tetapi tidak berjaya. | Perancis melalui penyamaan kontroversi menentang Ireland di Stade de France. Portugal mara ke final Piala Dunia dengan kemenangan 1-0 di Bosnia-Herzegovina. Slovenia mengejutkan Rusia untuk mara ke Piala Dunia untuk kali kedua. Yunani mengalahkan Ukraine di Donetsk untuk mara ke Afrika Selatan 1-0 secara agregat. |
(CNN) -- Gael Monfils saved five match points before beating top seed Roger Federer 7-6 6-7 7-6 to reach the final of the Paris Masters on Saturday. The home hero will play Robin Soderling for the title after the Swede beat another Frenchman, Michael Llodra, in an earlier pulsating encounter at the Bercy arena. It was truly the great escape for 12th seed Monfils, who was on the ropes as he served at 5-6 down in the deciding set, having broken back after dropping his service for the first time. The opening two sets were shared on tiebreaks. 16-time grand slam champion Federer proceeded to force a succession of match points, all saved by a mixture of dogged defense by his French opponent or uncustomary errors by the world number two. The partisan crowd breathed a collective sigh of relief when Monfils finally forced the third tiebreak of the match and claimed an early mini-break. Federer retrieved the loss but uncharacteristic forehand errors saw him fall behind again and when Monfils was presented with his first match point he seized it. He will now hope to go one better than 2009 when he was beaten in the final by Novak Djokovic. "I went to the limits of myself," Monfils admitted after his first career victory over Federer. "I feel better and better as the tournament goes on. I ran out of juice a little bit at the start of the third set but the fans were there, they pushed me and I kept believing." Earlier, world number five Robin Soderling had to save three match points before ending the fairytale run of Llodra. He won 6-7 7-5 7-6 to reach his first ATP World Tour Masters 1000 final, but came under massive pressure in the 12th game of the third set. Like Monfils, Soderling staved off defeat to force a deciding tiebreak and secured victory on his second match point after two hours and 49 minutes of gripping action. "Today it was a great match. It wasn't maybe pretty, but I'm here as a winner," Soderling told the official ATP Tour website. Llodra, who came back from a break down in the deciding set to set up his victory chances, had defeated defending champion Djokovic and Nikolay Davydenko on his way to his first Masters semifinal. | Gael Monfils to play Robin Soderling in the final of the Paris Masters . Monfils saves five match points before beating top seed Roger Federer . Soderling saves three match points to end hopes of Frenchman Michael Llodra . | (CNN) - Gael Monfils menyelamatkan lima mata perlawanan sebelum menewaskan pemain pilihan utama Roger Federer 7-6 6-7 7-6 untuk mara ke final Paris Masters pada hari Sabtu. Wira tuan rumah akan bermain Robin Soderling untuk gelaran setelah pemain Sweden itu mengalahkan pemain Perancis lain, Michael Llodra, dalam pertemuan berdenyut sebelumnya di arena Bercy. Itu benar-benar pelarian hebat bagi pilihan ke-12 Monfils, yang berada di tali ketika dia bertugas di kedudukan 5-6 di set penentu, setelah patah kembali setelah melepaskan servisnya untuk pertama kalinya. Dua set pembukaan dikongsi pada tiebreaks. Juara grand slam 16 kali Federer terus memaksa penggantian mata perlawanan, semuanya diselamatkan oleh campuran pertahanan yang tidak disengajakan oleh lawannya dari Perancis atau kesalahan yang tidak biasa oleh pemain nombor dua dunia. Orang ramai menghela nafas lega ketika Monfils akhirnya memaksa tiebreak ketiga perlawanan dan menuntut rehat mini awal. Federer memperoleh kekalahan tetapi kesalahan forehand yang tidak khas melihatnya ketinggalan lagi dan ketika Monfils disajikan dengan titik perlawanan pertamanya, dia merebutnya. Dia sekarang berharap dapat pergi lebih baik daripada tahun 2009 ketika dia dikalahkan di final oleh Novak Djokovic. "Saya pergi ke had diri saya sendiri," Monfils mengakui selepas kemenangan karier pertamanya ke atas Federer. "Saya merasa lebih baik dan lebih baik ketika kejohanan berlangsung. Saya kehabisan jus sedikit pada awal set ketiga tetapi peminat ada di sana, mereka mendorong saya dan saya terus percaya". Sebelumnya, pemain nombor lima dunia Robin Soderling terpaksa menyelamatkan tiga mata perlawanan sebelum mengakhiri kisah dongeng Llodra. Dia menang 6-7 7-5 7-6 untuk mara ke final ATP World Tour Masters 1000 pertamanya, tetapi mendapat tekanan besar pada perlawanan ke-12 set ketiga. Seperti Monfils, Soderling mengalahkan kekalahan untuk memaksa tiebreak penentu dan memperoleh kemenangan pada titik perlawanan keduanya setelah dua jam 49 minit aksi mencengkam. "Hari ini ia adalah perlawanan yang hebat. Mungkin tidak cantik, tetapi saya di sini sebagai pemenang," kata Soderling kepada laman web rasmi ATP Tour. Llodra, yang kembali dari kekalahan dalam keputusan untuk mengatur peluang kemenangannya, telah mengalahkan juara bertahan Djokovic dan Nikolay Davydenko dalam perjalanan ke separuh akhir Masters pertamanya. | Gael Monfils akan menentang Robin Soderling di final Masters Paris. Monfils menyelamatkan lima mata perlawanan sebelum menewaskan pemain pilihan utama Roger Federer. Soderling menyelamatkan tiga mata perlawanan untuk mengakhiri harapan pemain Perancis Michael Llodra. |
(CNN) -- The sagging economy is taking a bite out of federal school-meal subsidies as more students take advantage of free or low-price breakfasts and lunches, nutritionists say in a report released Thursday. About 425,000 more students are participating in the National School Lunch Program, a group reports. The School Nutrition Association surveyed more than 130 school nutrition directors from 38 states to produce its report, "Saved by the Lunch Bell: As Economy Sinks, School Nutrition Program Participation Rises." The nonprofit organization said that about 425,000 more students are participating in the National School Lunch Program and the School Breakfast Program in 2008-09 than in the previous school year. That represents an average increase of 2.5 percent from 2007-08, the report says. These numbers hold true despite a slight decline in the number of students enrolled in public schools this school year, according to the study. More than three-quarters of the districts surveyed reported a rise in the number of students eating free meals under the U.S. Department of Agriculture program, the report says. Many of the school district employees who monitor the food programs complain that the federal subsidies fall far short of the rising costs. According to the association, the estimated average cost to prepare a school meal is $2.90, but the federal reimbursement is $2.57. School lunch programs are experiencing a potential loss of at least $4.5 million per school day, based on 30 million school lunches provided, the group says. The good news, according to association President Katie Wilson, is that "this year, when hunger is more common, more students are able to eat a balanced, nutritious meal at school." Meals served under the USDA programs must meet nutrition guidelines based on the Dietary Guidelines for Americans. For lunches, that means no more than 30 percent of calories can come from fat and fewer than 10 percent from saturated fat. | Number of students eating subsidized meals rises 2.5 percent, nonprofit says . Use of USDA programs rises even as enrollment falls, report notes . Schools complain that USDA doesn't cover full cost of meals . School Nutrition Association surveyed 130 school food directors in 38 states . | (CNN) - Ekonomi yang kendur memanfaatkan subsidi makanan sekolah persekutuan kerana lebih banyak pelajar memanfaatkan sarapan dan makan tengah hari percuma atau rendah, kata pakar pemakanan dalam laporan yang dikeluarkan pada hari Khamis. Kira-kira 425,000 lebih banyak pelajar mengambil bahagian dalam Program Makan Siang Sekolah Kebangsaan, lapor kumpulan. Persatuan Pemakanan Sekolah meninjau lebih daripada 130 pengarah pemakanan sekolah dari 38 negeri untuk menghasilkan laporannya, "Diselamatkan oleh Loceng Makan Siang: Sebagai Ekonomi Bersinar, Penyertaan Program Pemakanan Sekolah Naik". Organisasi bukan untung itu mengatakan bahawa kira-kira 425,000 lebih banyak pelajar mengambil bahagian dalam Program Makan Siang Sekolah Kebangsaan dan Program Sarapan Sekolah pada tahun 2008-09 berbanding tahun persekolahan sebelumnya. Itu menunjukkan kenaikan purata 2.5 peratus dari 2007-08, kata laporan itu. Angka-angka ini berlaku walaupun sedikit penurunan jumlah pelajar yang mengikuti program sekolah awam tahun persekolahan ini, menurut kajian itu. Lebih daripada tiga perempat daerah yang disurvei melaporkan kenaikan jumlah pelajar yang makan makanan percuma di bawah program Jabatan Pertanian A.S., kata laporan itu. Sebilangan besar pekerja daerah sekolah yang memantau program makanan mengadu bahawa subsidi persekutuan jauh lebih rendah daripada kenaikan kos. Menurut persatuan itu, anggaran kos purata untuk menyediakan makanan sekolah adalah $ 2.90, tetapi pembayaran balik persekutuan adalah $ 2.57. Program makan tengah hari sekolah mengalami kerugian sekurang-kurangnya $ 4.5 juta setiap hari persekolahan, berdasarkan 30 juta makan tengah hari sekolah yang disediakan, kata kumpulan itu. Berita baiknya, menurut Presiden persatuan Katie Wilson, adalah bahawa "tahun ini, ketika kelaparan lebih biasa, lebih banyak pelajar dapat makan makanan yang seimbang dan berkhasiat di sekolah". Makanan yang disajikan di bawah program USDA mesti memenuhi garis panduan pemakanan berdasarkan Garis Panduan Pemakanan untuk orang Amerika. Untuk makan tengah hari, itu bermaksud tidak lebih daripada 30 peratus kalori boleh berasal dari lemak dan kurang dari 10 peratus dari lemak tepu. | Bilangan pelajar yang makan makanan bersubsidi meningkat 2.5 peratus, kata bukan untung. Penggunaan program USDA meningkat walaupun pendaftaran menurun, laporkan. Sekolah mengadu bahawa USDA tidak menanggung kos makanan sepenuhnya. Persatuan Pemakanan Sekolah meninjau 130 pengarah makanan sekolah di 38 negeri. |
While President Obama has reignited a national conversation over rising college costs with his new proposals, those suggestions are unlikely to dramatically lower costs soon. And the president has not given many specific suggestions how to cut these costs that have been rising dramatically faster than people's income. Tuition fees are roughly double the share of income then they were in the 1960s. Let me offer five suggestions on how to lower post-secondary educational costs. This list is not comprehensive, but full implementation of even some of them could reduce the burden that colleges impose on students, parents and taxpayers. First, adopt the three-year bachelor's degree as in Europe. Students at prestigious schools like Oxford and Cambridge receive their degrees in three years, and they still get first-class jobs. Diminishing returns sets into collegiate study like anything else, and much of the material in the last two years of college is of marginal importance, with the possible exception of some demanding majors such as engineering and architecture. The feds could simply say undergraduate student eligibility for financial assistance ends after 90 semester hours of study. This approach should reduce the cost of a B.A. degree by something on the order of 25%. A less cost-saving variant of the three-year plan would keep the degree at its traditional 120 semester hour length, but have students go to school year-round for three years. We really don't need the summer off to plant crops as people did hundreds of years ago. Facilities would get greater utilization, lowering capital costs. College graduates would gain an extra year working full-time. Faculty usually will teach additional courses for far less than the average pay per course taught regularly. Maintenance costs of facilities per student would also fall. Second, make it possible for students to use MOOCs (massively open online courses) and other low-cost, online options, allowing for lower cost "blended" degrees combining perhaps two years of traditional classroom experience with an equal amount of online training. This would cut the cost of quality degrees perhaps 40%. Without any governmental involvement, teachers and entrepreneurs have brought hundreds of high-quality but free or low-cost courses to the internet --Udacity, Coursera, EdX, StraighterLine, Saylor Foundation, Khan Academy and Twenty Million Minds Foundation are examples of a few providers or facilitators of quality instruction. Yet students seldom get credit for these courses. The barriers are not technological, but legal or involve overcoming special interest obstruction. Students need to be examined on the online material, with safeguards assuring the registered student is actually being tested. Obstacles to accrediting these innovative approaches need to be overcome. The federal government, which accredits the accreditation agencies, could tell these agencies they must allow accredited schools to accept as much as 60% of coursework from MOOC or related providers. The federal government can't deliver the mail or run a national medical care system efficiently, so they should not be the prime mover here. Where is the Gates Foundation or Warren Buffet when we need them? Third, offer a traditional residential degree for 40% less by dramatically reducing labor and capital costs. The typical university employs twice as many "professional non-instructional personnel" (administrators) per 100 students as it did 40 years ago. Why not create new universities with staffing near the 1970 norms -- a university without sustainability and diversity coordinators or an army of public relations specialists, where faculty teach extensively rather than do trivial research that no one reads, and where there are no expensive intercollegiate athletic programs for the amusement of non-students. Specifically, ask the faculty to teach four classes per semester instead of two or three. Build few buildings but utilize them extensively, including on Fridays, weekends and summer months. Have a least two faculty members for each administrator (the ratio now is often one to one). Prohibit faculty from teaching trivial courses in their specialty. Do we really need courses on "Lady Gaga and the Sociology of Fame" taught to students who are clueless about Beethoven, Shakespeare and van Gogh? Limit the pay of all employees to no more than that of the president of the United States or less. Could existing universities do this? They haven't, so state governments might have to create new institutions from the ground up. Fourth, create a National College Equivalence Test similar to the high school GED. A good national test of basic reading, writing, mathematical and general knowledge about our institutions and society could be administered by, say, the Scholastic Testing Service, or ACT. High scores on the test would lead to a "college equivalence certificate." Most students want a diploma as a ticket to a good job. Employers could use scores on the equivalency test as an alternative certification device, and individuals could take the test anytime --even home schooled kids with little formal education. Fifth, get the federal government out of the student financial aid business. There is good evidence the 11.7% annual growth in federal student financial aid over the past decade (and similar growth earlier) has encouraged colleges to raise tuition fees and finance a costly academic arms race. Lower income Americans are a smaller proportion of recent college graduates than in 1970, before Pell Grants began. If we implement the first four reforms, the need for student financial assistance will dramatically decline. The current system breeds high dropout rates, rewards poor performance (students lingering in school get more aid than those graduating promptly) and encourages kids to enter college who would be better off entering trade schools or apprentice programs. Ending these inefficient federal programs would save tens of billions annually. In short, there are lots of thing we can do to make colleges more affordable beyond the president's idea of providing good consumer information by rating colleges. | President Obama is proposing steps to reduce costs of college . Richard Vedder says more useful steps would include shortening college to three years . He says the number of administrators has grown too much, other costs could be cut . Vedder: Year-round schooling and online teaching would do much to reduce tuition . | Walaupun Presiden Obama telah mengulangi perbincangan nasional mengenai kenaikan kos kuliah dengan cadangan barunya, cadangan tersebut tidak mungkin akan menurunkan kos secara dramatik dalam waktu dekat. Dan presiden tidak memberikan banyak cadangan khusus mengenai cara mengurangkan kos ini yang meningkat secara mendadak lebih cepat daripada pendapatan orang. Bayaran pengajian kira-kira dua kali ganda bahagian pendapatan ketika mereka berada pada tahun 1960-an. Izinkan saya menawarkan lima cadangan mengenai cara menurunkan kos pendidikan pasca menengah. Senarai ini tidak komprehensif, tetapi pelaksanaan sepenuhnya bahkan beberapa dari mereka dapat mengurangkan beban yang ditanggung oleh kolej kepada pelajar, ibu bapa dan pembayar cukai. Pertama, gunakan ijazah sarjana muda tiga tahun seperti di Eropah. Pelajar di sekolah berprestij seperti Oxford dan Cambridge mendapat ijazah dalam tiga tahun, dan mereka masih mendapat pekerjaan kelas satu. Mengurangkan pulangan ke dalam pengajian perguruan seperti yang lain, dan banyak bahan dalam dua tahun terakhir kuliah sangat penting, dengan kemungkinan pengecualian beberapa jurusan yang menuntut seperti kejuruteraan dan seni bina. The feds hanya boleh mengatakan kelayakan pelajar sarjana untuk bantuan kewangan berakhir selepas 90 jam pengajian semester. Pendekatan ini harus mengurangkan kos B.A. ijazah dengan pesanan 25%. Varian rancangan tiga tahun yang menjimatkan kos yang lebih rendah akan mengekalkan ijazah pada jangka masa 120 jam tradisional, tetapi meminta pelajar pergi ke sekolah sepanjang tahun selama tiga tahun. Kami benar-benar tidak memerlukan cuti musim panas untuk menanam tanaman seperti yang dilakukan orang beratus-ratus tahun yang lalu. Kemudahan akan mendapat penggunaan yang lebih besar, menurunkan kos modal. Lulusan kolej akan mendapat tahun tambahan bekerja sepenuh masa. Fakulti biasanya akan mengajar kursus tambahan dengan harga yang jauh lebih rendah daripada gaji rata-rata setiap kursus yang diajar secara berkala. Kos penyelenggaraan kemudahan setiap pelajar juga akan jatuh. Kedua, memungkinkan pelajar menggunakan MOOC (kursus dalam talian terbuka secara besar-besaran) dan pilihan dalam talian kos rendah yang lain, yang membolehkan ijazah "bercampur" kos rendah menggabungkan pengalaman kelas tradisional selama dua tahun dengan jumlah latihan dalam talian yang sama. Ini akan mengurangkan kos ijazah berkualiti mungkin 40%. Tanpa penglibatan pemerintah, guru dan usahawan telah membawa beratus-ratus kursus berkualiti tinggi tetapi percuma atau murah ke internet - Udacity, Coursera, EdX, StraighterLine, Saylor Foundation, Khan Academy dan Twenty Million Minds Foundation adalah contoh beberapa penyedia atau fasilitator pengajaran berkualiti. Namun pelajar jarang mendapat kredit untuk kursus ini. Halangannya bukan teknologi, tetapi sah atau melibatkan mengatasi halangan kepentingan khas. Pelajar perlu diperiksa pada bahan dalam talian, dengan perlindungan yang memastikan pelajar yang berdaftar sebenarnya sedang diuji. Halangan untuk mengakreditasi pendekatan inovatif ini perlu diatasi. Kerajaan persekutuan, yang mengakreditasi agensi akreditasi, dapat memberitahu agensi-agensi ini bahawa mereka mesti membenarkan sekolah yang bertauliah menerima sebanyak 60% kerja kursus dari MOOC atau penyedia yang berkaitan. Kerajaan persekutuan tidak dapat menghantar surat atau menjalankan sistem rawatan perubatan nasional dengan cekap, jadi mereka tidak boleh menjadi penggerak utama di sini. Di manakah Yayasan Gates atau Warren Buffet ketika kita memerlukannya? Ketiga, menawarkan ijazah kediaman tradisional dengan 40% lebih sedikit dengan mengurangkan kos buruh dan modal secara dramatik. Universiti biasa menggunakan dua kali lebih banyak "pegawai bukan pengajar profesional" (pentadbir) per 100 pelajar berbanding 40 tahun yang lalu. Mengapa tidak mewujudkan universiti baru dengan kakitangan yang hampir dengan norma tahun 1970 - sebuah universiti tanpa koordinator kesinambungan dan kepelbagaian atau pasukan pakar perhubungan awam, di mana fakulti mengajar secara meluas daripada melakukan penyelidikan remeh yang tidak dibaca oleh siapa pun, dan di mana tidak ada program atletik antara sekolah yang mahal untuk hiburan bukan pelajar. Secara khusus, minta fakulti mengajar empat kelas setiap semester dan bukannya dua atau tiga. Bina beberapa bangunan tetapi gunakannya secara meluas, termasuk pada hari Jumaat, hujung minggu dan bulan musim panas. Mempunyai sekurang-kurangnya dua ahli fakulti untuk setiap pentadbir (nisbah sekarang selalunya satu hingga satu). Melarang fakulti mengajar kursus remeh dalam kepakaran mereka. Adakah kita benar-benar memerlukan kursus mengenai "Lady Gaga and the Sociology of Fame" yang diajarkan kepada pelajar yang tidak tahu mengenai Beethoven, Shakespeare dan van Gogh? Hadkan gaji semua pekerja tidak lebih daripada presiden Amerika Syarikat atau kurang. Keempat, buat Ujian Kesetaraan Kolej Nasional yang serupa dengan GED sekolah menengah. Ujian kebangsaan yang baik mengenai bacaan asas, penulisan, pengetahuan matematik dan umum mengenai institusi dan masyarakat kita dapat ditadbir oleh, katakanlah, Perkhidmatan Ujian Scholastic, atau ACT. Skor tinggi dalam ujian akan membawa kepada "sijil kesetaraan kolej". Sebilangan besar pelajar mahukan diploma sebagai tiket untuk pekerjaan yang baik. Majikan boleh menggunakan skor pada ujian kesetaraan sebagai alat persijilan alternatif, dan individu boleh mengambil ujian pada bila-bila masa - bahkan anak-anak sekolah di rumah dengan sedikit pendidikan formal. Kelima, keluarkan kerajaan persekutuan dari perniagaan bantuan kewangan pelajar. Terdapat bukti yang baik bahawa pertumbuhan tahunan 11.7% dalam bantuan kewangan pelajar persekutuan selama dekad yang lalu (dan pertumbuhan yang serupa sebelumnya) telah mendorong kolej untuk menaikkan yuran pengajian dan membiayai perlumbaan senjata akademik yang mahal. Orang Amerika berpendapatan rendah adalah sebahagian kecil graduan kolej baru-baru ini daripada tahun 1970, sebelum Pell Grants bermula. Sekiranya kita melaksanakan empat pembaharuan pertama, keperluan untuk bantuan kewangan pelajar akan menurun secara mendadak. Sistem semasa menghasilkan kadar keciciran yang tinggi, memberi ganjaran kepada prestasi yang buruk (pelajar yang berlama-lama di sekolah mendapat lebih banyak bantuan daripada mereka yang lulus dengan segera) dan mendorong anak-anak memasuki kuliah yang lebih baik memasuki sekolah perdagangan atau program magang. Mengakhiri program persekutuan yang tidak cekap ini akan menjimatkan puluhan bilion setiap tahun. Ringkasnya, ada banyak perkara yang dapat kita lakukan untuk menjadikan kolej lebih berpatutan di luar idea presiden untuk memberikan maklumat pengguna yang baik dengan memberi penilaian kepada kolej. | Presiden Obama mencadangkan langkah-langkah untuk mengurangkan kos kuliah. Richard Vedder mengatakan langkah yang lebih berguna termasuk memendekkan kuliah menjadi tiga tahun. Dia mengatakan jumlah pentadbir telah meningkat terlalu banyak, kos lain dapat dikurangkan. Vedder: Pengajaran dan pengajaran dalam talian sepanjang tahun akan banyak membantu mengurangkan tuisyen. |
(CNN) -- Lady Gaga may have to disappoint a lot of her "little monsters" in Indonesia after Jakarta police recommended that her sold-out June 3 show not be issued a permit because of security concerns. "Yes, it is for sure, the promoter will not get a permit to hold the concert," National Police spokesman Saud Usman Nasution said Tuesday. The concert promoter, Big Daddy Entertainment, declined to comment on the development. "Please wait for further official information from us," spokesman Alif Ramadoni said. There has been an outcry against Lady Gaga performing among Islamists and conservative Muslims, who say her revealing costumes and sensual dance moves are "haram," an Arabic term that means "forbidden by Islamic law." The chairman of the Islamic Defenders Front, Habib Rizieq, said his group could not guarantee what might happen, as far as security goes, if the concert were held. The pop star was given a thumbs-down in March by a "high-ranking member" of the country's highest Islamic authority, according to The Jakarta Globe. The report said that Indonesian Council of Ulema chairman Cholil Ridwan was urging Muslims not to attend the overtly sexy and controversial singer's upcoming concert in Jakarta. "[The concert is] intended to destroy the nation's morality," Ridwan told the Globe. Ridwan is concerned that the singer's revealing outfits and sexy dance moves will set a bad example for Muslim youths. Newspaper reports said more than 25,000 tickets were sold in the first two hours after the concert went on sale in March. Police said the promoter should not have started selling tickets before getting a permit. This isn't the first bit of controversy during the singer's "Born This Way" tour. Gaga also ran afoul of Christian groups in South Korea, prompting the government to ban kids under the age of 18 from attending her show. Ahead of the concert in late April, detractors called it "pornographic" and a promotion of homosexuality. Yoon Jung-hoon, a reverend who helped organize the "Civilians Network against the Lady Gaga Concert" movement, told the Chicago Tribune that his group collected 5,000 supporters on Facebook. He also advocated a boycott of the show's sponsor, Hyundai Card, in addition to Hyundai Motor Co., Korea's largest automaker. "Some people can accept this as another culture, but its impact is huge beyond art and debases religions," Yoon said. "Even adults can't see her performance, which is too homosexual and pornographic." The show went on as scheduled. CNN's Kathy Quiano and journalist Tasha Tampubolon contributed to this report. | The performer's show is under fire from conservative Muslims; police deny her a permit . Some consider her shows to be forbidden under Islamic law . Newspaper says more than 25,000 concert tickets were sold 2 hours after they went on sale . A Christian group also opposed Gaga's show in South Korea . | (CNN) - Lady Gaga mungkin harus mengecewakan banyak "raksasa kecil" di Indonesia setelah polis Jakarta mengesyorkan agar pertunjukannya yang habis dijual pada 3 Jun tidak dikeluarkan permit kerana masalah keselamatan. "Ya, pasti, penganjur tidak akan mendapat izin untuk mengadakan konsert itu," kata jurucakap Polis Nasional Saud Usman Nasution pada Selasa. Penganjur konsert, Big Daddy Entertainment, enggan mengulas mengenai perkembangan tersebut. "Tolong tunggu maklumat rasmi lebih lanjut dari kami," kata jurucakap Alif Ramadoni. Terdapat protes terhadap Lady Gaga yang tampil di kalangan umat Islam dan Muslim konservatif, yang mengatakan kostumnya yang mendedahkan dan gerakan tarian sensual adalah "haram", istilah Arab yang bermaksud "dilarang oleh undang-undang Islam". Pengerusi Front Pembela Islam, Habib Rizieq, mengatakan kumpulannya tidak dapat menjamin apa yang mungkin berlaku, sejauh mana keselamatan, jika konsert itu diadakan. Bintang pop itu diberi jempol pada bulan Mac oleh "anggota berpangkat tinggi" pihak berkuasa Islam tertinggi di negara ini, menurut The Jakarta Globe. Laporan itu mengatakan bahawa ketua Majlis Ulema Indonesia Cholil Ridwan mendesak umat Islam untuk tidak menghadiri konsert penyanyi seksi dan kontroversi yang akan datang di Jakarta. "[Konsert ini] bertujuan untuk menghancurkan moral negara," kata Ridwan kepada Globe. Ridwan bimbang pakaian penyanyi yang mendedahkan dan gerakan tarian seksi akan memberi contoh buruk bagi pemuda Muslim. Laporan akhbar mengatakan lebih daripada 25,000 tiket dijual dalam dua jam pertama selepas konsert itu mula dijual pada bulan Mac. Polis mengatakan penganjur tidak seharusnya mula menjual tiket sebelum mendapat izin. Ini bukan kontroversi pertama semasa lawatan penyanyi "Born This Way". Gaga juga mengalahkan kumpulan Kristian di Korea Selatan, mendorong pemerintah melarang anak-anak di bawah usia 18 tahun menghadiri pertunjukannya. Menjelang konsert pada akhir April, pengkritik menyebutnya "pornografi" dan promosi homoseksual. Yoon Jung-hoon, seorang penghormatan yang membantu mengatur gerakan "Civilians Network against the Lady Gaga Concert", memberitahu Chicago Tribune bahawa kumpulannya mengumpulkan 5,000 penyokong di Facebook. Dia juga menganjurkan boikot penaja pertunjukan, Hyundai Card, selain Hyundai Motor Co., pembuat kereta terbesar di Korea. "Beberapa orang dapat menerima ini sebagai budaya lain, tetapi kesannya sangat besar di luar seni dan merendahkan agama," kata Yoon. "Bahkan orang dewasa tidak dapat melihat penampilannya, yang terlalu homoseksual dan pornografi". Acara ini berjalan seperti yang dijadualkan. Kathy Quiano dan wartawan CNN Tasha Tampubolon menyumbang kepada laporan ini. | Pertunjukan persembahan itu mendapat tentangan dari Muslim konservatif; polis menafikan izinnya. Ada yang menganggap rancangannya dilarang di bawah undang-undang Islam. Akhbar mengatakan lebih daripada 25,000 tiket konsert dijual 2 jam selepas mereka mula dijual. Kumpulan Kristian juga menentang rancangan Gaga di Korea Selatan. |
Islamabad, Pakistan (CNN) -- Perhaps no one better understands what the family of U.S. Rep. Gabrielle Giffords is going through like the widow and children of Punjab Governor Salmaan Taseer. "I mean, my heart is totally with the congresswoman," says daughter Sara Taseer. What do an American lawmaker from Arizona and a Pakistani governor have in common? Both outspoken elected officials were gunned down in broad daylight, within days of each other. Taseer died; Giffords clings to life. Separated by half a world, they are united by similar crimes. Taseer was assassinated by his own security guard last week in Islamabad, Pakistan's capital. He was coming out of a popular market when the guard, Mumtaz Qadri, opened fire and shot him 27 times. Governor's accused killer makes unscheduled court appearance . Taseer had been an outspoken critic of Pakistan's blasphemy laws, which make it a crime to insult Islam or the Prophet Mohammad. He argued that in a country that's 98% Muslim, these laws are used to discriminate against minorites. That's dangerous talk in a nation increasingly swayed by a more conservative brand of Islam, and several clerics targeted Taseer as a blasphemer himself. Qadri confessed in court Monday that he killed Taseer because of his support to change the blasphemy laws. And that, Taseer's family says, is where his shooting diverges from Giffords'. Sara Taseer says, "The difference is in Pakistan, this is not a message just to my father or my family. This is a message to all liberal and progressive people to keep quiet, and scare and intimidate them." She says Giffords' shooting was an isolated incident, which has no chance of gaining popular support in the United States. "The impact is different. And the fear among the people. I'm sure in Arizona the general public is not feeling threatened, or not fearing that they can voice their views or openly condemn it. We are in a totally different situation. People who support us can lose their own lives." Shooting rampage suspect to make first court appearance . Another difference: even Giffords' political opponents publicly and forcefully condemned the man who shot her. The Republican Speaker of the House John Boehner went on TV to say, "An attack on one who serves is an attack on all who serve." But in Pakistan, even Taseer's supporters have been mostly silent: perhaps calling his loss a tragedy, but stopping short of criticizing the man who killed him. "It's because they fear for their lives," says Taseer's son Shehryar. "There's also been a warning issued [by clerics] against anyone who has any further vigils, and anyone who takes up the case of the governor and his family, their offices will be burned and their person killed." Shehryar says that was the real tragedy of his father's shooting: it's forcing liberals to stay quiet and hide. "I think they'll be hunted. Without a doubt in my mind I believe that." Taseer's shooter has been hailed as a hero by many conservative Muslims in Pakistan. He has been cheered, and showered with rose petals on his way into court. "That's ...it makes me sick. It makes me sick to my stomach," says Taseer's youngest daughter Shehrbano. "Some people genuinely believe this was 'the right thing' to have been done. That's the most scary and upsetting aspect of it. It's disgusting." Shehrbano graduated from college in Massachusetts, and now works as a journalist in Pakistan. She reserves some of her strongest criticism for Pakistan's legal system. "There were over 200 lawyers who went and put garlands and rose petals around my father's assassin's neck. And these men are the so-called vanguards of justice." Shehrbano has little to no faith that the Anti-Terrorism Court where Mumtaz Qadri is being tried will produce a fair result. "They have a sorry record of convictions. The investigation teams, they don't hand in enough evidence. The lawyers are scared. The judges are bribed. People are terrified of taking a stand." Now his family is looking back at the life of Salmaan Taseer, a businessman and governor of one of the most-populated provinces in the world. His widow Amna says, "When I started my marriage, he was arrested and put in a Lahore fort for four months. It was a very difficult period, but we made it through that. And it's kind of ended in such a dramatic way also. But on top of it all I say one thing: that he was a great father and even better husband." The family says privately, they've received thousands of messages, letters and visits to console them. Shehrbano says a Christian woman approached her after the assassination. "She told me 'Your father was all we had.'" They're also looking ahead, to what legacy Taseer leaves for the future. His daughter Shehrbano says, "I hope his passing doesn't mean that the room for debate is over. I believe there's room in the public sphere for moderates, for liberals. I really hope that this doesn't mean that debate in Pakistan is over." His son Shehryar says he refuses to back down from the causes his father stood for. "It's not a Taseer trait. Taseers are fighters. He believed in Pakistan too much to ever back down. In fact his last tweet was 'Even if I'm the last one standing, I'd still support it.'" And daughter Sara says, "He had a liberal and progressive and secular vision. And he ...this country needed him. This country needed people like him. The region needed people like him. The world, I think, needs people like him." | Taseer and Giffords were both gunned down . Taseer died while Giffords clings to life . Daughter says father's killing was message to liberals to keep quiet . | Islamabad, Pakistan (CNN) - Mungkin tidak ada yang lebih memahami apa yang dilalui oleh keluarga Wakil A.S. Gabrielle Giffords seperti janda dan anak-anak Gabenor Punjab Salmaan Taseer. "Maksud saya, hati saya benar-benar bersama anggota kongres," kata anak perempuan Sara Taseer. Apa kesamaan ahli parlimen Amerika dari Arizona dan gabenor Pakistan? Kedua-dua pegawai terpilih yang bersuara ditembak di siang hari, dalam beberapa hari antara satu sama lain. Taseer mati; Giffords berpegang pada kehidupan. Dipisahkan oleh setengah dunia, mereka disatukan oleh jenayah serupa. Taseer dibunuh oleh pengawal keselamatannya sendiri minggu lalu di Islamabad, ibu negara Pakistan. Dia keluar dari pasar yang popular ketika pengawal, Mumtaz Qadri, melepaskan tembakan dan menembaknya 27 kali. Pembunuh yang dituduh gabenor membuat penampilan mahkamah yang tidak dijadualkan. Taseer telah menjadi pengkritik yang terang-terangan terhadap undang-undang penghujatan Pakistan, yang menjadikannya kejahatan untuk menghina Islam atau Nabi Muhammad. Qadri mengaku di mahkamah pada hari Isnin bahawa dia membunuh Taseer kerana sokongannya untuk mengubah undang-undang penghujatan. Dan itu, kata keluarga Taseer, adalah tempat penembakannya berbeza dari Giffords. Sara Taseer mengatakan, "Perbezaannya ada di Pakistan, ini bukan pesan hanya untuk ayah saya atau keluarga saya. Ini adalah pesan kepada semua orang liberal dan progresif untuk berdiam diri, dan menakut-nakutkan dan menakut-nakutkan mereka". Dia mengatakan penembakan Giffords adalah kejadian terpencil, yang tidak berpeluang mendapat sokongan popular di Amerika Syarikat. "Kesannya berbeza. Dan ketakutan di kalangan rakyat. Saya yakin di Arizona masyarakat umum tidak merasa terancam, atau tidak takut bahawa mereka dapat menyuarakan pandangan mereka atau secara terbuka mengutuknya. Kita berada dalam situasi yang sama sekali berbeza. Orang yang menyokong kita boleh kehilangan nyawa mereka sendiri ". Menembak suspek mengamuk untuk membuat penampilan pertama di mahkamah. Perbezaan lain: bahkan lawan politik Giffords secara terbuka dan tegas mengutuk lelaki yang menembaknya. Speaker Dewan Republikan John Boehner pergi ke TV untuk mengatakan, "Serangan terhadap orang yang berkhidmat adalah serangan terhadap semua yang berkhidmat". Tetapi di Pakistan, bahkan penyokong Taseer kebanyakannya diam: mungkin menyebut kehilangannya sebagai tragedi, tetapi berhenti mengkritik lelaki yang membunuhnya. "Ini kerana mereka takut akan nyawa mereka," kata anak Taseer, Shehryar. "Ada juga peringatan yang dikeluarkan [oleh ulama] terhadap siapa pun yang memiliki pengawasan lebih lanjut, dan siapa pun yang mengambil kes gabenor dan keluarganya, pejabat mereka akan dibakar dan orang mereka dibunuh". Shehryar mengatakan bahawa itulah tragedi sebenar penembakan ayahnya: memaksa golongan liberal untuk diam dan bersembunyi. "Saya rasa mereka akan diburu. Tanpa keraguan dalam fikiran saya, saya percaya bahawa". Penembak Taseer telah dipuji sebagai pahlawan oleh banyak umat Islam konservatif di Pakistan. Dia telah diceriakan, dan dihujani kelopak mawar dalam perjalanan ke mahkamah. "Itu... itu membuat saya sakit. Ini membuat saya sakit perut, "kata anak perempuan bongsu Taseer, Shehrbano." Sebilangan orang benar-benar percaya bahawa ini adalah 'perkara yang betul' yang telah dilakukan. Itulah aspek yang paling menakutkan dan menjengkelkan. Ini menjijikkan. "Shehrbano lulus dari kuliah di Massachusetts, dan sekarang bekerja sebagai wartawan di Pakistan. Dia menyimpan beberapa kritikan terkuatnya terhadap sistem perundangan Pakistan." Terdapat lebih dari 200 peguam yang pergi dan meletakkan kalungan dan kelopak mawar di leher pembunuh ayah saya. Dan lelaki-lelaki ini adalah yang disebut sebagai barisan hadapan keadilan. "Shehrbano tidak percaya bahawa Mahkamah Pencegahan Keganasan di mana Mumtaz Qadri diadili akan menghasilkan keputusan yang adil." Mereka mempunyai catatan keyakinan yang menyesal. Pasukan penyiasat, mereka tidak memberikan bukti yang cukup. Peguam takut. Hakim-hakim disogok. Orang-orang takut mengambil pendirian ". Sekarang keluarganya melihat kembali kehidupan Salmaan Taseer, seorang ahli perniagaan dan gabenor salah satu wilayah yang paling ramai penduduk di dunia. Janda Amna berkata," Ketika saya memulakan perkahwinan saya, dia ditangkap dan dimasukkan ke kubu Lahore selama empat bulan. Ini adalah tempoh yang sangat sukar, tetapi kami berjaya melaluinya. Dan ia juga berakhir dengan cara yang dramatik. Tetapi di atas semua itu saya mengatakan satu perkara: bahawa dia adalah ayah yang hebat dan suami yang lebih baik. "Keluarga mengatakan secara peribadi, mereka telah menerima ribuan mesej, surat dan lawatan untuk menghiburkan mereka. Shehrbano mengatakan seorang wanita Kristian menghampirinya setelah pembunuhan itu. "Dia memberitahu saya 'Ayahmu adalah semua yang kami ada. "Mereka juga menantikan apa yang ditinggalkan Taseer untuk masa depan. Anak perempuannya Shehrbano berkata," Saya harap pemergiannya tidak bermaksud bahawa ruang untuk perbahasan sudah berakhir. Saya percaya ada ruang di ruang awam untuk golongan moderat, untuk golongan liberal. Saya sangat berharap ini tidak bermaksud bahawa perbahasan di Pakistan sudah berakhir. "Anaknya Shehryar mengatakan bahawa dia enggan mundur dari sebab yang diperjuangkan oleh ayahnya." Ini bukan sifat Taseer. Taseers adalah pejuang. Dia terlalu percaya pada Pakistan untuk mundur. Sebenarnya tweet terakhirnya adalah 'Walaupun saya yang terakhir berdiri, saya masih menyokongnya. "" Dan anak perempuan Sara berkata, "Dia mempunyai visi liberal dan progresif dan sekular. Dan dia... negara ini memerlukannya. Negara ini memerlukan orang seperti dia. Wilayah ini memerlukan orang seperti dia. Saya rasa dunia memerlukan orang seperti dia ". | Taseer dan Giffords kedua-duanya ditembak mati. Taseer mati sementara Giffords berpaut pada kehidupan. Anak perempuan mengatakan pembunuhan ayah adalah mesej kepada golongan liberal untuk berdiam diri. |
(CNN) -- Facebook will soon be using your Web browsing to help decide which advertisements you see. A new Facebook system will use your activity on other websites to send you what Facebook thinks are ads about your current interests. Advertisers will, in effect, be bidding to get their ads in front of you. Here's an example: Say a Facebook user visits a travel website and clicks on a page about a vacation package to Las Vegas. If an advertiser has bid on that kind of search, that user could then see ads for discounted trips to Vegas the next time they visit Facebook. "By bidding on a specific impression rather than a larger group, advertisers are able to show people more relevant ads while also running more efficient and effective campaigns," a Facebook spokeswoman said in a written statement. The site announced the new system, called Facebook Exchange, to marketers last week. It's expected to begin rolling out in the next couple of weeks. Real-time bidding is already widely used across the Internet. In a blog post, Mike Stiles of Atlanta-based social marketing company Vitrue compared the feature to Google's Ad Words, which pushes an advertiser's ad in front of users when they search for a keyword that advertiser has chosen. "The underlying principle is that users want relevant ads, advertisers don't want to waste money on misguided ads, and Google wants both users and advertisers to be real happy so they'll come back again and again," he wrote. Currently, Facebook ads are targeted based on users' profiles and the companies or other pages they "like." Stiles writes that model will still be available for advertisers, but the new one should be more specific. Facebook noted that users will be able to opt out of Exchange by going to the site's About Ads page, by clicking on an "X" that appears on the ads themselves or by blocking cookies on their Web browser. The company statement said Facebook won't share any user data with the advertisers and that no advertising controls that users currently have will go away. How do you feel about Facebook targeting ads? Jim Anderson, Vitrue's chief operating officer, said the new system probably won't appear dramatically different to the typical Facebook user. "It's not going to be discernible to most consumers," he said. "Most people won't notice any difference or, to the degree they can discern a difference, it will be 'Wow ... this is more relevant to me.'' " And while the "real time" nature of the new system will enhance relevance, it won't be perfect, according to Anderson. "It's possible you might not be served an ad until after you took that trip to Vegas," he said, referring to the previous example. "But without this kind of targeting, you might be served an ad for a trip to Miami, which you weren't considering anyway." As Web giants like Facebook and Google get better at harvesting user activity, using Web searches for advertising is becoming increasingly popular. According to research firm International Data Corporation, more than $5 billion in online advertising is expected to go to real-time bidding ads in the United States in 2015. That's 27% of what's predicted to be spent, up from less than 10% last year. Facebook, of course, is increasingly under pressure to demonstrate a sustainable advertising model since its stock went public last month. Anderson predicts the site will continue to diversify how its ads work in the coming months. It's sometimes a tricky prospect. It was just revealed that Facebook settled a lawsuit last month by the state of California over its "Sponsored Stories" feature. According to reports, Facebook paid $10 million to charity after five users claimed the site broke California law when it used their posts in the feature without paying them. | Facebook Exchange will use Web browsing to target ads . Browser cookies will let advertisers hyper-focus their offers . Facebook says users may opt out of the ad model . "Real-time bidding" is already used by Google, others . | (CNN) - Facebook tidak lama lagi akan menggunakan penyemakan imbas Web anda untuk membantu menentukan iklan mana yang anda lihat. Sistem Facebook baru akan menggunakan aktiviti anda di laman web lain untuk menghantar apa yang difikirkan oleh Facebook sebagai iklan mengenai minat anda sekarang. Pengiklan, pada hakikatnya, akan menawar untuk mendapatkan iklan mereka di hadapan anda. Inilah contohnya: Katakan pengguna Facebook mengunjungi laman web pelancongan dan mengklik halaman mengenai pakej percutian ke Las Vegas. Sekiranya pengiklan telah membuat tawaran untuk carian seperti itu, pengguna tersebut kemudian dapat melihat iklan untuk perjalanan potongan harga ke Vegas pada waktu mereka mengunjungi Facebook. "Dengan membida kesan tertentu dan bukannya kumpulan yang lebih besar, pengiklan dapat menunjukkan kepada orang-orang iklan yang lebih relevan sambil juga menjalankan kempen yang lebih efisien dan berkesan," kata seorang jurucakap Facebook dalam satu kenyataan bertulis. Laman web ini mengumumkan sistem baru, yang disebut Facebook Exchange, kepada pemasar minggu lalu. Ia dijangka akan mula dilancarkan dalam beberapa minggu akan datang. Penawaran masa nyata sudah banyak digunakan di Internet. Dalam catatan blog, Mike Stiles dari syarikat pemasaran sosial yang berpusat di Atlanta, Vitrue membandingkan fitur tersebut dengan Google Ad Words, yang mendorong iklan pengiklan di hadapan pengguna ketika mereka mencari kata kunci yang telah dipilih oleh pengiklan. "Prinsip yang mendasari adalah bahawa pengguna menginginkan iklan yang relevan, pengiklan tidak mahu membuang wang untuk iklan yang sesat, dan Google mahu pengguna dan pengiklan benar-benar gembira sehingga mereka akan kembali berulang-ulang," tulisnya. Pada masa ini, iklan Facebook disasarkan berdasarkan profil pengguna dan syarikat atau halaman lain yang mereka "sukai". Stiles menulis bahawa model masih akan tersedia untuk pengiklan, tetapi model yang baru harus lebih spesifik. Facebook menyatakan bahawa pengguna akan dapat memilih untuk tidak menggunakan Exchange dengan pergi ke halaman About Ads laman web, dengan mengklik pada "X" yang muncul di iklan itu sendiri atau dengan menyekat kuki di penyemak imbas Web mereka. Kenyataan syarikat itu mengatakan bahawa Facebook tidak akan berkongsi data pengguna dengan pengiklan dan bahawa tidak ada kawalan iklan yang dimiliki pengguna pada masa ini. "Ini tidak akan dapat dilihat oleh kebanyakan pengguna," katanya. "Sebilangan besar orang tidak akan melihat perbezaan atau, sejauh mana mereka dapat melihat perbezaan, itu akan menjadi 'Wow... ini lebih relevan bagi saya.'" Dan sementara sifat "masa nyata" sistem baru akan meningkatkan relevansi, itu tidak akan sempurna, menurut Anderson. "Mungkin anda mungkin tidak akan disajikan iklan sehingga setelah anda melakukan perjalanan ke Vegas," katanya, merujuk kepada contoh sebelumnya. "Tetapi tanpa penargetan seperti ini, anda mungkin akan disajikan iklan untuk perjalanan ke Miami, yang tidak anda pertimbangkan". Oleh kerana syarikat gergasi Web seperti Facebook dan Google menjadi lebih baik dalam pengambilan aktiviti pengguna, menggunakan carian Web untuk iklan menjadi semakin popular. Menurut firma penyelidikan International Data Corporation, lebih daripada $ 5 bilion iklan dalam talian dijangka akan pergi ke iklan penawaran masa nyata di Amerika Syarikat pada tahun 2015. Itu 27% daripada apa yang diramalkan akan dibelanjakan, meningkat daripada kurang dari 10% tahun lalu. Facebook, tentu saja, semakin tertekan untuk menunjukkan model iklan yang lestari sejak stoknya dipublikasikan bulan lalu. Anderson meramalkan laman web ini akan terus mempelbagaikan bagaimana iklannya berfungsi dalam beberapa bulan mendatang. Kadang-kadang prospek yang sukar. Baru saja terungkap bahawa Facebook menyelesaikan tuntutan mahkamah bulan lalu oleh negara bagian California atas fitur "Kisah yang Ditaja". Menurut laporan, Facebook membayar $ 10 juta kepada badan amal setelah lima pengguna mendakwa laman web itu melanggar undang-undang California ketika menggunakan catatan mereka dalam fitur tersebut tanpa membayarnya. | Facebook Exchange akan menggunakan penyemakan imbas Web untuk menyasarkan iklan. Kuki penyemak imbas akan membiarkan pengiklan menumpukan tawaran mereka. Facebook mengatakan pengguna boleh memilih untuk tidak ikut model iklan. "Pembidaan masa nyata" sudah digunakan oleh Google, yang lain. |
(CNN) -- Proving that the Wii's motion-sensing controls weren't a fad, both Sony's PlayStation Move and Microsoft's Kinect had strong holiday seasons, suggesting a growing appetite for active video games. Sony and Microsoft sold more than 4.1 million and 8 million units over the holidays, respectively, on the strength of titles like "Sports Champions" and "Dance Central." And as a host of new compatible offerings illustrate, both these and other manufacturers hope to further expand the market for gesture-tracking gaming systems throughout 2011 and beyond. Here's a look at what's coming in the months ahead. PlayStation Move . Like the Wii, the Move system features a wand-like controller that gamers wave about to control their avatars onscreen. Angling to entice hard-core players as well as casual game enthusiasts, Sony's upcoming 3D TV-enabled sci-fi shooter "Killzone 3" and military-themed blaster "SOCOM 4: U.S. Navy SEALs" both will feature PlayStation Move support. Each offers more intuitive aiming through physical gestures, and looks to make a case for how well this new tech can integrate with more die-hard gameplay experiences. Titles with a more mainstream focus like "MLB 11: The Show" (batting), "PlayStation Move Heroes" (arcade mini-games), "LittleBigPlanet 2" (platform hopping) and "Sorcery" (spell casting via a plastic wand) are also planned. And nearly 50 titles in all genres, from adventure to sports to downloadable PlayStation Network games and third-party outings such as "Time Crisis: Razing Storm," are now available for the Move. Kinect . Microsoft's hit system, which uses cameras to read players' full-body movements and translate them into action or sports games, will extend its immediate focus to a range of social applications. Announced at CES, the company's new Kinect Avatar service utilizes the hands-free controller to allow real-time mapping of facial movements onto a digital character. When you raise your eyebrow, so does your avatar. Up to eight virtual avatars, all reflecting their users' actual facial expressions, can hang out in virtual chat rooms -- including performance stages and other imaginative environments -- via Xbox Live. You can even record videos of their conversations. The Kinect also will feature such motion-controlled entertainment options as casual videoconferencing and, come spring, the ability to use hand gestures and voice commands to enjoy streaming video from Netflix and Hulu Plus. New upcoming titles for the Kinect, which cover a range of interests and play styles, include psychedelic shooter "Child of Eden," automotive epic "Forza Motorsport 4" and the humorous trivia game "You Don't Know Jack." Tablets, PCs and handheld 3-D . New gyroscope-equipped tablet PCs such as Motorola's Xoom, Acer's new Android slate and Apple's rumored iPad 2 also promise potential new ways to bring motion controls to handheld gaming. Expect more titles that, like some popular iPhone games, let you tilt to steer on-screen vehicles, pilot dogfighting planes or aim virtual cross hairs. Motion controls manufacturer Softkinetic also plans to offer controller-free games shortly through its proprietary "iisu" 3-D gesture-recognition technology. PC gamers can soon enjoy motion control capability outside of racing chairs and plastic putting simulators. Sixense's Hydra controller, which uses a magnetic field to detect your movements, is due in April, packaged with the popular puzzle game "Portal 2." The Nintendo 3DS, a handheld gaming system capable of producing three-dimensional special effects without the need for special glasses, will include touchscreen controls and dozens of custom games when it arrives March 27. From touch-sensing Android smartphones to gesture-tracking TV remotes and accessories like Nyko's Power Shot, which transforms the PlayStation Move into a plastic rifle, motion controls will be everywhere in 2011. What's next for these technologies appears to be a broader range of everyday uses that more inventively tap into the power of your own body -- the most intuitive controller of all. | Sony's PlayStation Move and Microsoft's Kinect systems had strong holiday seasons . Sales suggest a growing appetite for active video games with motion controls . Manufacturers are angling to entice hard-core players as well as casual game enthusiasts . | (CNN) - Membuktikan bahawa kawalan penginderaan gerakan Wii bukanlah mode, kedua-dua PlayStation Move Sony dan Kinect Microsoft mempunyai musim percutian yang kuat, menunjukkan selera untuk permainan video aktif. Sony dan Microsoft masing-masing menjual lebih daripada 4.1 juta dan 8 juta unit pada hari cuti, berdasarkan kekuatan tajuk seperti "Sports Champions" dan "Dance Central". Dan sebagai sejumlah penawaran serasi baru yang digambarkan, kedua-dua pengeluar ini dan lain-lain berharap dapat memperluas pasaran untuk sistem permainan penjejakan isyarat sepanjang tahun 2011 dan seterusnya. Inilah gambaran mengenai apa yang akan berlaku pada bulan-bulan mendatang. PlayStation Move. Seperti Wii, sistem Move menampilkan pengawal seperti tongkat yang dikuasakan oleh pemain untuk mengawal avatar mereka di skrin. Memikat untuk menarik pemain tegar dan juga peminat permainan kasual, penembak sci-fi 3D TV Sony yang akan datang "Killzone 3" dan blaster bertema ketenteraan "SOCOM 4: US Navy SEALs" kedua-duanya akan menampilkan sokongan PlayStation Move. Masing-masing menawarkan tujuan yang lebih intuitif melalui gerak isyarat fizikal, dan kelihatan untuk mengetahui sejauh mana teknologi baru ini dapat disatukan dengan pengalaman permainan yang lebih sukar. Tajuk dengan fokus yang lebih utama seperti "MLB 11: The Show" (batting), "PlayStation Move Heroes" (permainan mini arked), "LittleBigPlanet 2" (melompat platform) dan "Sorcery" (pelemparan percikan melalui tongkat plastik) juga dirancang. Dan hampir 50 judul dalam semua genre, dari pengembaraan hingga sukan hingga permainan PlayStation Network yang boleh dimuat turun dan acara pihak ketiga seperti "Time Crisis: Razing Storm," kini tersedia untuk Move. Kinect. Sistem hit Microsoft, yang menggunakan kamera untuk membaca pergerakan seluruh badan pemain dan menerjemahkannya menjadi permainan aksi atau sukan, akan memperluas fokus segera ke pelbagai aplikasi sosial. Diumumkan di CES, perkhidmatan Kinect Avatar baru syarikat menggunakan pengawal bebas tangan untuk membolehkan pemetaan pergerakan wajah secara real-time ke watak digital. Apabila anda menaikkan kening, begitu juga avatar anda. Sehingga lapan avatar maya, semuanya mencerminkan ekspresi wajah sebenar pengguna mereka, dapat melepak di ruang sembang maya - termasuk peringkat prestasi dan persekitaran khayalan lain - melalui Xbox Live. Anda juga boleh merakam video perbualan mereka. Kinect juga akan menampilkan pilihan hiburan yang dikendalikan oleh gerakan seperti persidangan video kasual dan, pada musim bunga, kemampuan untuk menggunakan gerak isyarat tangan dan perintah suara untuk menikmati streaming video dari Netflix dan Hulu Plus. Tajuk baru yang akan datang untuk Kinect, yang merangkumi pelbagai minat dan gaya permainan, termasuk penembak psychedelic "Child of Eden," epik automotif "Forza Motorsport 4" dan permainan trivia lucu "You Don't Know Jack". Tablet, PC dan 3-D genggam. PC tablet serba boleh baru seperti Motorola's Xoom, slate Android baru Acer dan iPad 2 yang dikhabarkan Apple juga menjanjikan cara baru yang berpotensi untuk membawa kawalan gerakan ke permainan genggam. Pengilang kawalan gerakan Softkinetic juga merancang untuk menawarkan permainan bebas gerakan tidak lama lagi melalui teknologi pengenalan gerak isyarat 3-D "iisu" miliknya. Pemain PC tidak lama lagi dapat menikmati kemampuan kawalan gerakan di luar kerusi perlumbaan dan simulator meletakkan plastik. Sixense's Hydra controller, yang menggunakan medan magnet untuk mengesan pergerakan alat kawalan jauh dan aksesori TV seperti Nyko's Power Shot, yang mengubah PlayStation Move menjadi senapang plastik, kawalan gerakan akan ada di mana-mana pada tahun 2011. Apa yang seterusnya untuk teknologi ini nampaknya merupakan rangkaian penggunaan sehari-hari yang lebih luas yang memanfaatkan kekuatan badan anda sendiri secara inventif - pengawal yang paling intuitif dari semua. | PlayStation Move Sony dan sistem Kinect Microsoft mempunyai musim percutian yang kuat. Penjualan menunjukkan selera untuk permainan video aktif dengan kawalan gerakan. Pengilang memancing untuk menarik pemain tegar serta peminat permainan kasual. |
(CNN) -- In nearly two thirds of Middle Eastern countries, there are more women than men in university, according to United Nations statistics. This is a giant step towards -- and in many cases beyond -- one of the United Nation's Millennium Development Goals: to eliminate gender disparity in all levels of education by 2015. While most women's rights campaigners welcome the progress in education, many are concerned it does not translate into greater equality in the workplace. "The gender gap has been closed in education in many Arab countries, which is a big achievement of recent years," said Dima Dabbous-Sensenig, Director of the Institute for Women's Studies in the Arab World at the Lebanese American University. "It's very recent," she added. "Even in the 1990s there was a big gender gap in education. However, there's a paradox that we have a lot of women getting a higher education and they are still too absent from the workforce and politics. "The idea that education is key to more women reaching positions of power has not materialized." In Lebanon, for example, women make up 54% of university students, but only 26% of the labor force and 8% of legislators, senior officials and managers, according to the United Nations Statistics Division. Qatar has the region's second highest percentage of women in higher education -- 63% of the university population, and 93% literacy among women. However, women make up just 12% of the labor force and only 7% of legislators, senior officials and managers, the same statistics show. In Europe and the United States, women also make up the majority of university graduates -- 60% according to the European Union and U.S. Department of Education. However, women made up 40.5% of the global labor force in 2008, according to International Labor Organization statistics. The factors driving young women to seek a university education are not also driving them into the workplace, Dabbous-Sensenig said. Also read: Saudi female entrepreneurs . "In some Gulf countries I think many women go to university to find a better husband or to fill time before they get married. "Lack of protection for women at work and harassment are among the factors that keep women out of the workplace." For others, university is a luxury unavailable to men who are expected to become breadwinners. "Some men can't go to higher education because they need to make money as soon as they leave school," said Dabbous-Sensenig. "Fewer men go on to masters degrees than women because it's too many years before they can start working." Nawar Al-Hassan Golley, Associate Professor in Literary Theory and Women's Studies at the American University of Sharjah, in the United Arab Emirates, said both the high percentage of women in university and their absence from the workforce can be explained in the social upbringing of girls. "Girls and boys continue to be socialized very differently with different expectations," she said. "Boys have more personal freedoms to go outside the home, whereas girls continue to be socialized within the home. "Therefore, for many girls school is their only opportunity to make friends and socialize outside the family, so it is something they look forward to. "Boys have more freedoms outside of school and see school as somewhere with unnecessary discipline. This may make boys more likely to drop out of school than girls." This pattern continues at university, said Al-Hassan Golley. "Girls tend to be brought up to be wives and mothers and the majority of girls in the United Arab Emirates marry straight after graduation," she said. "So university is something they look forward to as their last few years of freedom before they are restricted by family life. "For boys there are more temptations as they can get jobs such as in the military or police that are well paid without having to go through an academically challenging degree." While the high numbers of women getting a good education has not yet translated into parity in the workforce, it is a step in the right direction, both women agree. Also on Inside the Middle East: The film director who's not allowed to go to the movies . "I believe that things will change gradually," said Dabbous-Sensenig. "The more women are highly educated, some of them will become motivated, independent young women who will get good jobs. Thirty years ago they didn't have that option." Al-Hassan Golley added: "I think it will take a long time before women break through these cultural and societal expectations. "At my university we have a Women's Studies program that discusses these issues and helps challenge these expectations and students respond very positively to them." Follow the Inside the Middle East team on Twitter: Presenter Rima Maktabi: @rimamaktabi, producer Jon Jensen: @jonjensen, producer Schams Elwazer @SchamsCNN and writer Catriona Davies @catrionadavies . | Women make up majority of university population in two thirds of Middle Eastern countries . Despite high level of education, women are still under-represented in labor force . Disparity is caused by society's expectations and upbringing of girls, according to academics . | (CNN) - Di hampir dua pertiga negara-negara Timur Tengah, terdapat lebih banyak wanita daripada lelaki di universiti, menurut statistik PBB. Ini adalah langkah besar menuju - dan dalam banyak kes di luar - salah satu Matlamat Pembangunan Milenium Bangsa-Bangsa Bersatu: untuk menghilangkan perbezaan jantina di semua peringkat pendidikan pada tahun 2015. Walaupun kebanyakan pejuang hak wanita menyambut kemajuan dalam pendidikan, banyak yang bimbang ia tidak diterjemahkan menjadi persamaan yang lebih besar di tempat kerja. "Jurang jantina telah ditutup dalam pendidikan di banyak negara Arab, yang merupakan pencapaian besar dalam beberapa tahun kebelakangan ini," kata Dima Dabbous-Sensenig, Pengarah Institut Pengajian Wanita di Dunia Arab di Universiti Amerika Lubnan. "Ini sangat baru," tambahnya. "Walaupun pada tahun 1990-an terdapat jurang gender yang besar dalam pendidikan. Namun, ada paradoks bahawa kita mempunyai banyak wanita yang mendapat pendidikan tinggi dan mereka masih terlalu tidak hadir dalam tenaga kerja dan politik." Idea bahawa pendidikan adalah kunci bagi lebih banyak wanita yang mencapai kedudukan berkuasa belum terwujud. "Di Lebanon, misalnya, wanita merangkumi 54% pelajar universiti, tetapi hanya 26% tenaga kerja dan 8% penggubal undang-undang, pegawai kanan dan pengurus, menurut Bahagian Statistik PBB. Qatar mempunyai peratusan wanita kedua tertinggi di wilayah ini dalam pendidikan tinggi - 63% daripada populasi universiti, dan 93% literasi di kalangan wanita. Walau bagaimanapun, wanita hanya 12% daripada tenaga kerja dan hanya 7% daripada penggubal undang-undang, pegawai kanan dan pengurus, statistik yang sama menunjukkan. Di Eropah dan Amerika Syarikat, wanita juga merupakan majoriti lulusan universiti - 60% menurut Kesatuan Eropah dan Jabatan Pendidikan AS. Walau bagaimanapun, wanita merangkumi 40.5% tenaga kerja global pada tahun 2008, menurut statistik Organisasi Buruh Antarabangsa. Faktor-faktor yang mendorong wanita muda untuk mendapatkan pendidikan universiti juga tidak mendorong mereka ke tempat kerja, kata Dabbous-Sensenig. Baca juga: Usahawan wanita Saudi. "Di beberapa negara Teluk, saya rasa banyak wanita pergi ke universiti untuk mencari suami yang lebih baik atau mengisi masa sebelum mereka berkahwin." Kekurangan perlindungan untuk wanita di tempat kerja dan gangguan adalah antara faktor yang membuat wanita tidak dapat bekerja. "Bagi yang lain, universiti adalah kemewahan yang tidak tersedia untuk lelaki yang diharapkan menjadi pencari nafkah." Sebilangan lelaki tidak boleh melanjutkan pelajaran ke peringkat tinggi kerana mereka perlu menjana wang sebaik sahaja mereka meninggalkan sekolah, "kata Dabbous-Sensenig." Lelaki lebih sedikit mendapat ijazah sarjana daripada wanita kerana terlalu banyak tahun sebelum mereka dapat mula bekerja ". Nawar Al-Hassan Golley, Profesor Madya dalam Teori Sastera dan Pengajian Wanita di Universiti Sharjah Amerika, di Emiriah Arab Bersatu, mengatakan bahawa peratusan wanita yang tinggi di universiti dan ketiadaan mereka dari tenaga kerja dapat dijelaskan dalam asuhan sosial gadis." Gadis dan kanak-kanak lelaki terus disosialisasikan dengan sangat berbeza dengan harapan yang berbeza, "katanya." Anak lelaki mempunyai lebih banyak kebebasan peribadi untuk pergi ke luar rumah, sedangkan kanak-kanak perempuan terus disosialisasikan di luar keluarga, jadi itu adalah sesuatu yang mereka harapkan. "Anak lelaki mempunyai lebih banyak kebebasan di luar sekolah dan melihat sekolah sebagai tempat dengan disiplin yang tidak perlu. Ini mungkin menjadikan anak lelaki lebih cenderung berhenti sekolah daripada kanak-kanak perempuan. "Corak ini berterusan di universiti, kata Al-Hassan Golley." Gadis cenderung dibesarkan sebagai isteri dan ibu dan majoriti gadis di Emiriah Arab Bersatu berkahwin terus setelah tamat pengajian, "katanya." Jadi universiti adalah sesuatu yang mereka harapkan sebagai kebebasan beberapa tahun terakhir mereka sebelum mereka dibatasi oleh kehidupan keluarga. "Bagi kanak-kanak lelaki, ada lebih banyak godaan kerana mereka dapat pekerjaan seperti di tentera atau polis yang dibayar dengan baik tanpa harus melalui ijazah yang mencabar secara akademik". Walaupun jumlah wanita yang mendapat pendidikan yang baik belum diterjemahkan menjadi setara dalam tenaga kerja, ini adalah langkah ke arah yang benar, kedua-dua wanita setuju. Juga di Inside the Middle East: Pengarah filem yang tidak dibenarkan menonton filem. "Saya percaya bahawa perkara akan berubah secara beransur-ansur," kata Dabbous-Sensenig. "Semakin banyak wanita berpendidikan tinggi, beberapa di antaranya akan menjadi wanita muda yang bermotivasi dan bebas yang akan mendapat pekerjaan yang baik. Tiga puluh tahun yang lalu mereka tidak mempunyai pilihan itu. "Di universiti saya, kami mempunyai program Pengajian Wanita yang membincangkan isu-isu ini dan membantu mencabar harapan ini dan pelajar memberi respons yang sangat positif kepada mereka". Ikuti pasukan Inside the Middle East di Twitter: Penyampai Rima Maktabi: @rimamaktabi, penerbit Jon Jensen: @jonjensen, penerbit Schams Elwazer @SchamsCNN dan penulis Catriona Davies @catrionadavies. | Wanita membentuk majoriti populasi universiti di dua pertiga negara Timur Tengah. Walaupun tahap pendidikan tinggi, wanita masih kurang diwakili dalam tenaga kerja. Perbezaan disebabkan oleh harapan masyarakat dan asuhan anak perempuan, menurut ahli akademik. |
Washington (CNN) -- The State Department's former point man on security in Libya told a congressional hearing Wednesday that his superiors worked against him as he tried to get more help for the U.S. diplomatic mission in Benghazi in the months before it was overrun in a deadly terror attack. Eric Nordstrom, the one-time regional security officer, told the House Oversight Committee that he had a disheartening conversation with the regional director of the agency's Bureau of Near Eastern Affairs when he requested additional manpower for the facility. "I said, 'Jim, you know what makes it most frustrating about this assignment? It's not the hardships. It's not the gunfire. It's not the threats. It's dealing and fighting against the people, programs, and personnel who are supposed to be supporting me," Nordstrom said. He also told the State Department officer, "'For me, the Taliban is on the inside of the building." That bombshell ended a contentious hearing during which two State Department officials defended the Obama administration's handling of the September 11 attack that killed Ambassador Christopher Stevens and three other Americans. What we know about the Libya attack . Benghazi has become a flashpoint in the presidential campaign with Republican Mitt Romney saying the attack illustrates that President Barack Obama's policies have made America less influential and more vulnerable around the world. Under Secretary of State for Management Patrick Kennedy responded to suggestions the State Department was responsible for a lack of preparedness. "We regularly assess risk and resource allocation, a process involving the considered judgments of experienced professionals on the ground and in Washington, using the best available information," Kennedy said. The assault on the U.S. compound was "an unprecedented attack by dozens of heavily armed men," Kennedy said. His colleague, Deputy Assistant Secretary of State for International Programs Charlene Lamb, added that the State Department "had the correct number of assets in Benghazi at the time," drawing a sharp rebuke from committee Chairman Rep. Darrell Issa, R-California. "To start off by saying you had the correct number, and our ambassador and three other individuals are dead, and people are in the hospital recovering because it only took moments to breach that facility somehow doesn't seem to ring true to the American people," Issa said. Republican committee members and the State Department officials went back and forth about the appropriate number of people needed to provide security at the vulnerable Benghazi location. Various communications dating back nearly a year asked for anywhere from three to five diplomatic security special agents. As the four-hour hearing drew to a close, Nordstrom divulged he had verbally asked for significantly more help -- 12 agents -- but the officer from the Bureau of Near Eastern Affairs had rebuffed his request. "His response to that was, 'You're asking for the sun, moon, and the stars,'" Nordstrom said. That attitude made the Benghazi incident predictable, according to Nordstrom, who left Libya in July and continues to work at the State Department for diplomatic security. "For me and my staff, it was abundantly clear that we were not going to get resources until the aftermath of an incident. And the question that we were to ask again is, 'How thin does the ice have to get before someone falls through?'" Five special agents were in Benghazi at the time of the attack, Issa said. Two of them only happened to be there only because they had traveled with Stevens from Tripoli, Lamb said. "The post had agreed that three was a sufficient number to have on the ground." Lamb said. But Lt. Col. Andrew Wood, a Utah National Guardsman who was a site security commander in Libya from February through August, testified that the regional security officer -- it was unclear if he was talking about Nordstrom -- tried to obtain additional personnel, but "was never able to attain the numbers he felt comfortable with." "The security in Benghazi was a struggle and remained a struggle throughout my time there," Wood said. "Diplomatic security remained weak. In April, there was only one U.S. diplomatic security agent there." U.S. official sought more security for Benghazi post . State Department officials also responded to allegations by Republicans that the Obama administration intentionally misled the public about the cause of the attack. Critics accuse the administration of trying to cover up or play down the attack through initial statements that described it as a spontaneous act stemming from protests over an anti-Muslim film rather than a planned terrorist assault. "We have always made clear that we are giving the best information we have at the time. And that information has evolved," Kennedy said, citing remarks by U.N. Ambassador Susan Rice on September 16 that critics alleged were deceptive. "For example, if any administration official, including any career official, were on television on Sunday, September 16, they would have said what Ambassador Rice said. The information she had at that point from the intelligence community is the same that I had at that point. Clearly, we know more about today than what we did." While congressmen from both parties agreed that security at overseas U.S. diplomatic posts is crucial, and they expressed hope for a bipartisan solution, several times during the hearing the dialogue devolved into rancorous comments back and forth. The assault in Benghazi occurred 11 years to the day after the September 11, 2001, attacks on New York's World Trade Center and the Pentagon. Kennedy said the fullest picture of proper security and procedures will not be fully clear until a review board appointed by Secretary of State Hillary Clinton and including former Joint Chiefs Chairman Adm. Michael Mullen is completed. State Department officials: Benghazi attack 'unprecedented' Democrats had accused Issa of planning a partisan, election-year hearing, a similar allegation leveled against the panel for its past investigations of the botched "Fast and Furious" gun-running program and the failed Solyndra clean energy company that received government loan guarantees. On Tuesday, two senior State Department officials provided reporters with the most detailed explanation yet of the attack in Benghazi, saying on a conference call that there was no prior indication such an assault was imminent. The officials, who briefed reporters on condition of not being identified by name, said there was "nothing unusual" throughout the day of the attack. What Obama administration has said about Libya attack . Stevens held an evening meeting with a Turkish diplomat and then retired to his room in one of the compound's buildings at 9 p.m., according to the officials. The first sign of a problem came 40 minutes later, when diplomatic security agents heard loud talking outside the compound, along with gunfire and explosions. Asked whether the attack was a spontaneous assault taking advantage of a demonstration, as originally asserted by Obama administration officials, one senior official said, "That was not our conclusion." The two senior officials offered riveting detail of the attack by what one of them described as "dozens of armed men" who marauded from building to building and later fired mortars on a U.S. annex less than a mile away. In the havoc at the four-building compound, Stevens and two of his security personnel took refuge in a fortified room that the attackers were able to penetrate, one official said. The attackers doused the building with diesel fuel and set it ablaze and the three men decided to leave the safe haven and move to a bathroom to be able to breathe, according to the official. Stevens became separated from the security personnel in the chaos and smoke, and eventually turned up at a Benghazi hospital, where he was declared dead. Romney knew ex-SEAL slain in Benghazi . CNN's Jill Dougherty, Elise Labott and Tom Cohen contributed to this report. | NEW: Ex-regional security officer in Libya says people whose support he needed fought against him . Congressional hearing debates whether 'correct' amount of security was in place at Benghazi mission . September 11 attack killed the U.S. ambassador to Libya and three other Americans . Obama administration changed its description of event from a protest gone awry to a terror attack . | Washington (CNN) - Bekas pegawai keselamatan Jabatan Negara di Libya memberitahu sidang kongres pada hari Rabu bahawa atasannya bekerja menentangnya ketika dia berusaha mendapatkan lebih banyak bantuan untuk misi diplomatik A.S. di Benghazi pada bulan-bulan sebelum ia dikalahkan dalam serangan keganasan yang mematikan. Eric Nordstrom, pegawai keselamatan wilayah satu kali, memberitahu Jawatankuasa Pengawasan Dewan bahawa dia melakukan perbincangan yang mengecewakan dengan pengarah wilayah Biro Hal Ehwal Timur Dekat agensi itu ketika dia meminta tenaga kerja tambahan untuk kemudahan itu. "Saya berkata, 'Jim, anda tahu apa yang paling mengecewakan mengenai tugas ini? Ini bukan kesusahan. Ini bukan tembakan. Ini bukan ancaman. Ini berurusan dan berperang melawan orang, program, dan kakitangan yang seharusnya menyokong saya, "kata Nordstrom. Dia juga mengatakan kepada pegawai Jabatan Negara, "'Bagi saya, Taliban berada di bahagian dalam bangunan". Bom itu mengakhiri perbicaraan yang diperdebatkan di mana dua pegawai Jabatan Negara mempertahankan pengendalian pentadbiran Obama terhadap serangan 11 September yang membunuh Duta Besar Christopher Stevens dan tiga orang Amerika yang lain. Apa yang kita tahu mengenai serangan Libya. Benghazi telah menjadi titik tolak dalam kempen presiden dengan Republikan Mitt Romney mengatakan serangan itu menggambarkan bahawa dasar Presiden Barack Obama telah menjadikan Amerika kurang berpengaruh dan lebih rentan di seluruh dunia. Setiausaha Negara untuk Pengurusan Patrick Kennedy menjawab cadangan bahawa Jabatan Negara bertanggungjawab terhadap kekurangan kesiapsiagaan. "Kami secara berkala menilai peruntukan risiko dan sumber daya, proses yang melibatkan pertimbangan profesional berpengalaman yang dipertimbangkan di lapangan dan di Washington, menggunakan maklumat terbaik yang ada," kata Kennedy. Serangan di perkarangan A.S. adalah "serangan yang belum pernah terjadi sebelumnya oleh puluhan lelaki bersenjata berat," kata Kennedy. Rakan sekerjanya, Timbalan Penolong Setiausaha Negara untuk Program Antarabangsa Charlene Lamb, menambah bahawa Jabatan Negara "mempunyai jumlah aset yang betul di Benghazi pada masa itu," menarik teguran tajam dari Ketua jawatankuasa Darrell Issa, R-California. "Untuk memulakan dengan mengatakan bahawa anda mempunyai nombor yang betul, dan duta besar kami dan tiga individu lain sudah mati, dan orang-orang berada di hospital pulih kerana hanya beberapa saat untuk melanggar kemudahan itu entah bagaimana tidak sesuai dengan rakyat Amerika," Issa berkata. Anggota jawatankuasa Republikan dan pegawai Jabatan Negara berulang-ulang mengenai jumlah orang yang diperlukan untuk memberikan keselamatan di lokasi Benghazi yang rentan. Pelbagai komunikasi sejak hampir setahun meminta tiga hingga lima ejen khas keselamatan diplomatik. Ketika pendengaran selama empat jam berakhir, Nordstrom mendedahkan dia secara lisan meminta lebih banyak bantuan - 12 ejen - tetapi pegawai dari Biro Hal Ehwal Timur Dekat menolak permintaannya. " Tanggapannya adalah, 'Anda meminta matahari, bulan, dan bintang-bintang,'" kata Nordstrom. Sikap itu membuat insiden Benghazi dapat diramalkan, menurut Nordstrom, yang meninggalkan Libya pada bulan Julai dan terus bekerja di Jabatan Negara untuk keselamatan diplomatik. "Bagi saya dan kakitangan saya, sangat jelas bahawa kami tidak akan mendapatkan sumber daya sehingga selepas kejadian. Dan persoalan yang harus kami ajukan lagi adalah, 'Seberapa tipis es harus diperoleh sebelum seseorang jatuh? "Lima ejen khas berada di Benghazi pada masa serangan itu, kata Issa. Dua dari mereka kebetulan berada di sana hanya kerana mereka telah melakukan perjalanan dengan Stevens dari Tripoli, kata Lamb." Pos itu telah bersetuju bahawa tiga adalah jumlah yang cukup untuk dimiliki di lapangan ". Lamb berkata. Tetapi Letnan Kolonel Andrew Wood, seorang Pengawal Nasional Utah yang merupakan komander keselamatan laman web di Libya dari Februari hingga Ogos, memberi keterangan bahawa pegawai keselamatan wilayah - tidak jelas apakah dia bercakap mengenai Nordstrom - cuba mendapatkan kakitangan tambahan, tetapi "tidak pernah dapat memperoleh angka yang dia rasa selesa". "Keselamatan di Benghazi adalah perjuangan dan tetap menjadi perjuangan sepanjang masa saya di sana," kata Wood. "Keselamatan diplomatik tetap lemah. Pada bulan April, hanya ada satu ejen keselamatan diplomatik AS di sana." Pegawai AS meminta lebih banyak keselamatan untuk pos Benghazi. Pegawai Jabatan Negara juga menjawab tuduhan oleh Republikan bahawa pentadbiran Obama sengaja menyesatkan orang ramai mengenai penyebab serangan itu. Pengkritik menuduh pentadbiran cuba menutup atau mempermainkan serangan itu melalui pernyataan awal yang menggambarkannya sebagai tindakan spontan yang berpunca dari tunjuk perasaan terhadap filem anti-Muslim dan bukannya serangan pengganas yang dirancang. "Kami selalu menjelaskan bahawa kami memberikan maklumat terbaik yang kami ada pada masa itu. Dan maklumat itu telah berkembang, "kata Kennedy, memetik kenyataan Duta Besar PBB Susan Rice pada 16 September yang didakwa pengkritik menipu." Sebagai contoh, jika ada pegawai pentadbiran, termasuk mana-mana pegawai kerjaya, di televisyen pada hari Ahad, 16 September, mereka akan mengatakan apa yang dikatakan oleh Duta Besar Rice. Maklumat yang dia ada pada ketika itu dari komuniti perisik adalah sama seperti yang saya ada pada ketika itu. Jelas, kita tahu lebih banyak tentang hari ini daripada apa yang kita lakukan ". Sementara anggota kongres dari kedua-dua pihak bersetuju bahawa keselamatan di jawatan diplomatik AS di luar negara sangat penting, dan mereka menyatakan harapan untuk penyelesaian bipartisan, beberapa kali semasa pendengaran dialog itu beralih kepada komen yang tidak masuk akal berulang-ulang kali. Serangan di Benghazi berlaku 11 tahun hingga sehari selepas serangan 11 September 2001, di Pusat Perdagangan Dunia dan Pentagon di New York. Kennedy mengatakan gambaran lengkap mengenai keselamatan dan prosedur yang betul tidak akan jelas sehingga lembaga kajian yang dilantik oleh Setiausaha Negara Hillary Clinton dan termasuk bekas Ketua Ketua Gabungan Laksamana Michael Mullen selesai. Pegawai Jabatan Negara: Serangan Benghazi 'belum pernah terjadi sebelumnya' Demokrat telah menuduh Issa merancang pendengaran tahun pilihan raya yang berpihak, tuduhan serupa yang dibuat terhadap panel untuk penyiasatannya yang lalu mengenai program yang dikendalikan oleh senjata "Fast and Furious" yang gagal dan syarikat tenaga bersih Solyndra yang gagal yang menerima jaminan pinjaman kerajaan. Pada hari Selasa, dua pegawai kanan Jabatan Negara memberikan penjelasan yang paling terperinci kepada wartawan mengenai serangan di Benghazi, dengan mengatakan dalam panggilan persidangan bahawa tidak ada petunjuk sebelumnya bahawa serangan itu akan berlaku. Pegawai-pegawai itu, yang memberi penerangan kepada wartawan dengan syarat tidak dikenali dengan nama, mengatakan bahawa tidak ada yang tidak biasa "sepanjang hari serangan itu. Apa yang dikatakan oleh pentadbiran Obama mengenai serangan Libya. Stevens mengadakan pertemuan malam dengan seorang diplomat Turki dan kemudian bersara ke biliknya di salah satu bangunan kompaun pada pukul 9 malam, menurut para pegawai. Tanda pertama masalah muncul 40 minit kemudian, ketika ejen keselamatan diplomatik mendengar dengan kuat bercakap di luar perkarangan, bersama dengan tembakan dan letupan. Ditanya adakah serangan itu adalah serangan spontan yang memanfaatkan demonstrasi, seperti yang awalnya ditegaskan oleh pegawai pentadbiran Obama, seorang pegawai kanan berkata, "Itu bukan kesimpulan kami". Kedua-dua pegawai kanan itu memberikan perincian serangan yang menarik dengan apa yang digambarkan oleh salah seorang dari mereka sebagai "puluhan lelaki bersenjata" yang bergerak dari bangunan ke bangunan dan kemudian melepaskan mortar pada lampiran A.S. kurang dari satu batu jauhnya. Dalam kekacauan di kompleks empat bangunan itu, Stevens dan dua anggota keselamatannya berlindung di sebuah bilik yang diperkaya yang dapat ditembusi oleh penyerang, kata seorang pegawai. Penyerang menyiram bangunan dengan bahan bakar diesel dan membakarnya dan ketiga-tiga lelaki itu memutuskan untuk meninggalkan tempat perlindungan dan pindah ke bilik mandi untuk dapat bernafas, menurut pegawai itu. Stevens terpisah dari anggota keselamatan dalam kekacauan dan asap, dan akhirnya muncul di sebuah hospital Benghazi, di mana dia dinyatakan meninggal dunia. Romney mengenali bekas SEAL yang dibunuh di Benghazi. Jill Dougherty, Elise Labott dan Tom Cohen dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | BARU: Bekas pegawai keselamatan wilayah di Libya mengatakan orang yang sokongannya diperlukannya berperang melawannya. Perbahasan pendengaran kongres sama ada jumlah keselamatan 'betul' berlaku di misi Benghazi. Serangan 11 September membunuh duta besar A.S. untuk Libya dan tiga orang Amerika yang lain. Pentadbiran Obama mengubah perihalan peristiwa dari tunjuk perasaan yang menjadi serangan pengganas. |
(CNN) -- Selena Gomez is ready to show off a new side. She's starred in a TV movie sequel to her hit Disney series, "Wizards of Waverly Place," and the edgy, R-rated drama, "Spring Breakers," and this month the former teen queen is celebrating her 21st birthday, releasing her fourth studio album and rehearsing for her first arena tour. With the release of her new LP, "Stars Dance," the world is getting a glimpse of a more adult Gomez. CNN sat down with the multi-hyphenate on the morning of her birthday, and she opened up about how much she's grown since leaving teendom behind. "The past year and a half has been really transitional for me, just personally, as well as transitioning into becoming a woman," she said. "I still feel like I'm 15 sometimes and then other times, I'm wanting to feel comfortable in my body and my skin." For this album, Gomez drew inspiration from her favorite pop star, Britney Spears, as well as from her good friend Taylor Swift for a more mature sound. The former "Mouse House" starlet revealed she is most proud of this album because it is the first time she was able to dedicate herself fully to her music. "I was able to have full creative control over it. Before, I would have maybe a month or two to record an album, and I'd have to do my series at the same time and tour on the weekends. I wasn't in the right mindset to fully give my all." Gomez began acting professionally at a young age, nabbing roles in children's programs such as "Barney and Friends." As more former child stars are seen heading down dark and destructive paths, Gomez has always made a conscious effort to keep from falling down the same rabbit hole. The secret? It all comes down to the company you keep. "I truly believe that you are who you surround yourself with. To me, it's that easy. I have a great family, I have great friends, and my mom is like my mama bear. She's the one that's going to tell me 'no' when everyone around me says 'yes.' It's a good thing to have a tight group that will keep you in check." "Stars Dance" is a very personal album, Gomez said. Expectations for the disc are high, following three Top 10 debuts from her previous albums. "Come and Get It" marked Gomez's first single to break into the Top 10 on the Billboard Hot 100. With a 64-date arena tour on the horizon, the performer is determined to strike while the iron's hot. "I really just want to give it my all. I've never been this tired. Dancing so much, singing constantly, just getting it tight. We want the show to be really big. I want it to be big, but in a grand way, just having my dancers and just bringing it to life." Despite her hectic schedule and speculation about whether she'll rekindle her relationship with Justin Bieber, Gomez said she has no plans for a break in the near future. In fact, it may not be long before fans will be treated to album No. 5. "I'm already in the studio now. I actually started working on new stuff and creating a whole fun, different vibe. It's constantly evolving. I'm super-stoked with where this is, and hopefully it will continue to just get better." | Selena Gomez has high hopes for new album, "Stars Dance" The former Disney star says she's become a woman . Gomez is already recording new songs for her next album . | (CNN) - Selena Gomez bersedia untuk memamerkan sisi baru. Dia membintangi sekuel filem TV untuk siri Disney hitnya, "Wizards of Waverly Place," dan drama bertaraf R, "Spring Breakers," dan bulan ini bekas ratu remaja itu merayakan ulang tahunnya yang ke-21, melepaskan album studio keempatnya dan berlatih untuk lawatan arena pertamanya. Dengan pembebasan LP barunya, "Stars Dance," dunia mendapat gambaran mengenai Gomez yang lebih dewasa. CNN duduk dengan pelbagai tanda hubung pada pagi ulang tahunnya, dan dia membuka tentang betapa dia semakin dewasa sejak meninggalkan remaja. "Satu setengah tahun yang lalu benar-benar peralihan bagi saya, secara peribadi, dan juga dari rakan baiknya Taylor Swift untuk suara yang lebih matang. Bekas bintang "Mouse House" itu mendedahkan bahawa dia paling bangga dengan album ini kerana ini adalah kali pertama dia dapat mendedikasikan dirinya sepenuhnya untuk muziknya. "Saya dapat mengawal kreatif sepenuhnya. Sebelumnya, saya mungkin mempunyai satu atau dua bulan untuk merakam album, dan saya harus melakukan siri saya pada masa yang sama dan mengadakan lawatan pada hujung minggu. Saya tidak berada dalam pemikiran yang betul untuk memberikan sepenuhnya semua ". Gomez mula bertindak secara profesional pada usia muda, mengambil peranan dalam program kanak-kanak seperti "Barney and Friends". Oleh kerana lebih banyak bintang kanak-kanak dilihat menuju jalan gelap dan merosakkan, Gomez selalu berusaha secara sedar untuk tidak jatuh ke lubang arnab yang sama. Rahsia? Semuanya bergantung kepada syarikat yang anda simpan. "Saya benar-benar percaya bahawa anda adalah orang yang anda kelilingi. Bagi saya, semudah itu. Saya mempunyai keluarga yang hebat, saya mempunyai kawan baik, dan ibu saya seperti beruang mama saya. Dialah yang akan memberitahu saya 'tidak' apabila semua orang di sekitar saya berkata 'ya. "Adalah baik untuk mempunyai kumpulan yang ketat yang akan membuat anda tetap berjaga-jaga". "Stars Dance" adalah album yang sangat peribadi, kata Gomez. Harapan untuk cakera itu tinggi, berikutan tiga debut 10 teratas dari album sebelumnya. "Come and Get It" menandakan single pertama Gomez yang masuk ke dalam Top 10 di Billboard Hot 100. Dengan lawatan arena 64 tarikh di cakrawala, pemain bertekad untuk menyerang sementara besi panas. "Saya benar-benar hanya ingin memberikan yang terbaik. Saya tidak pernah letih ini. Menari begitu banyak, menyanyi selalu, hanya membuatnya ketat. Kami mahu pertunjukan itu sangat besar. Saya mahu ia menjadi besar, tetapi dengan cara yang hebat, hanya mempunyai penari saya dan hanya menghidupkannya ". Walaupun jadual dan spekulasinya yang sibuk mengenai apakah dia akan menghidupkan kembali hubungannya dengan Justin Bieber, Gomez mengatakan dia tidak mempunyai rancangan untuk berehat dalam waktu dekat. Sebenarnya, mungkin tidak lama sebelum peminat diperlakukan dengan album No.5. "Saya sudah berada di studio sekarang. Saya sebenarnya mula mengerjakan barang baru dan mewujudkan suasana yang menyeronokkan dan berbeza. Ia sentiasa berubah. Saya sangat bersemangat dengan tempat ini, dan mudah-mudahan ia akan terus menjadi lebih baik ". | Selena Gomez mempunyai harapan yang tinggi untuk album baru, "Stars Dance" Bekas bintang Disney mengatakan bahawa dia menjadi wanita. Gomez sudah merakam lagu baru untuk album seterusnya. |
Barcelona, Spain (CNN) -- Not content with revolutionizing smart phones, mobile apps now appear to be in the driving seat of the auto industry as manufacturers increasingly surrender control of their vehicles to technology. Signs of the increasing dominance of the app came on Monday with Ford's decision to launch its newest B-Max compact at Mobile World Congress -- a phone industry gathering in Barcelona -- rather than a motor show. Read more: Powerful camera phone unveiled . Bill Ford, the U.S. auto giant's executive chairman, told CNN his company chose the event to debut its tech-filled car as a statement of its intention to work with app developers in shaping the vehicles of the future. The B-Max is the first car in Europe to feature SYNC, a voice-recognition system developed by Ford and already available in some U.S. cars. The system links audio, phone and GPS systems and will also call emergency services in the event of a crash. The increasing dependence of vehicles on computers has raised concerns that manufacturers are trading technology for safety, exposing drivers to hazardous distractions and malicious hackers. But Ford, the great grandson of Henry Ford, insisted SYNC would "allow drivers to keep their eyes on the road and their hands on the steering wheel," and said his company was working with app makers to further improve security. "Today, often, drivers are looking down and we know that they're playing with their cell phone and texting and we want to stop all that," he told CNN. "We want them to be looking at the road with their hands on the wheel, and our tech is allowing them to do that, knowing they also want to be connected." Ford said his firm's current crop of hi-tech cars were capable of utilizing offboard "cloud computing" to expand their abilities, performing tasks like directing drivers to the nearest coffee shops, checking their health and keeping tabs on their daily diary. He acknowledged this raised the prospect of potential breaches that could put valuable personal data in the hands of criminals but said the technology was currently being rolled out on an "opt-in, opt-out" basis. The carmaker said the B-Max would eventually run its AppLink system, which will add control of smartphone apps to voice-operated commands. Among currently available apps are programs that read out Twitter updates and pick and choose radio stations. More functions will follow as it partners with app developers, the company said in a statement. "Ford aims to deliver voice-control compatibility with apps for a wide range of services, and is now actively seeking to partner with app developers on future opportunities," it said in a statement. Ford hopes the B-Max, which goes on sale in Europe later this year, will help expand its current 4 million U.S. SYNC users to 13 million worldwide by 2015. It says the car should appeal to drivers previously priced out of the hi-tech market. "The all-new B-MAX is going to be a game-changer in the European compact family vehicle segment. No other vehicle in its class offers such an attractive combination of style, versatility and technology," Ford Europe's chairman and CEO Stephen Odell said in a statement. "We think it will be among the most technologically advanced small cars you can buy at any price." Barry Neild contributed to this story from London. | Ford chooses to launch compact car at mobile phone event rather than a motor show . B-Max features Ford's latest voice-activated technology . Ford says it wants to work with app developers in shaping its future vehicles . | Barcelona, Sepanyol (CNN) - Tidak puas dengan merevolusikan telefon pintar, aplikasi mudah alih kini nampaknya berada di tempat pemanduan industri automotif kerana pengeluar semakin menyerahkan kawalan kenderaan mereka kepada teknologi. Tanda-tanda peningkatan dominasi aplikasi itu muncul pada hari Isnin dengan keputusan Ford untuk melancarkan kompak B-Max terbarunya di Mobile World Congress - perhimpunan industri telefon di Barcelona - dan bukannya pameran motor. Baca lebih lanjut: Telefon kamera kuat dilancarkan. Bill Ford, ketua eksekutif gergasi auto A.S., memberitahu CNN bahawa syarikatnya memilih acara itu untuk melancarkan kereta penuh teknologinya sebagai pernyataan niatnya untuk bekerjasama dengan pembangun aplikasi dalam membentuk kenderaan masa depan. B-Max adalah kereta pertama di Eropah yang menampilkan SYNC, sistem pengenalan suara yang dikembangkan oleh Ford dan sudah tersedia di beberapa kereta A.S. Sistem ini menghubungkan sistem audio, telefon dan GPS dan juga akan menghubungi perkhidmatan kecemasan sekiranya berlaku kemalangan. Peningkatan pergantungan kenderaan pada komputer telah menimbulkan kebimbangan bahawa pengeluar memperdagangkan teknologi untuk keselamatan, mendedahkan pemandu kepada gangguan berbahaya dan penggodam jahat. Tetapi Ford, cucu besar Henry Ford, menegaskan SYNC akan "membolehkan pemandu mengawasi jalan dan tangan mereka di stereng," dan mengatakan syarikatnya bekerjasama dengan pembuat aplikasi untuk meningkatkan keselamatan. "Hari ini, pemandu sering melihat ke bawah dan kami tahu bahawa mereka bermain dengan telefon bimbit dan menghantar SMS dan kami ingin menghentikan semua itu," katanya kepada CNN. "Kami mahu mereka melihat jalan dengan tangan di roda, dan teknologi kami memungkinkan mereka melakukannya, mengetahui bahawa mereka juga ingin dihubungkan". Ford mengatakan tanaman kereta berteknologi tinggi syarikatnya sekarang mampu menggunakan "pengkomputeran awan" luar pesisir untuk memperluas kemampuan mereka, melakukan tugas seperti mengarahkan pemandu ke kedai kopi terdekat, memeriksa kesihatan mereka dan mengawasi buku harian mereka. Dia mengakui ini menimbulkan prospek kemungkinan pelanggaran yang dapat meletakkan data peribadi berharga di tangan penjenayah tetapi mengatakan teknologi itu saat ini sedang diluncurkan berdasarkan "pilih masuk, pilih keluar". Pembuat kereta itu mengatakan B-Max akhirnya akan menjalankan sistem AppLinknya, yang akan menambahkan kawalan aplikasi telefon pintar ke perintah yang dikendalikan suara. Antara aplikasi yang ada sekarang adalah program yang membaca kemas kini Twitter dan memilih dan memilih stesen radio. Lebih banyak fungsi akan diikuti kerana ia bekerjasama dengan pembangun aplikasi, kata syarikat itu dalam satu kenyataan. "Ford bertujuan untuk memberikan keserasian kawalan suara dengan aplikasi untuk pelbagai perkhidmatan, dan kini secara aktif berusaha untuk bekerjasama dengan pembangun aplikasi mengenai peluang masa depan," katanya dalam satu kenyataan. Ford berharap B-Max, yang mula dijual di Eropah akhir tahun ini, akan membantu memperluas 4 juta pengguna SYNC A.S. kepada 13 juta pengguna di seluruh dunia pada tahun 2015. Ia mengatakan bahawa kereta itu harus menarik minat pemandu yang sebelumnya berharga dari pasaran berteknologi tinggi. "B-MAX serba baru akan menjadi penukar permainan di segmen kenderaan keluarga kompak Eropah. Tidak ada kenderaan lain di kelasnya yang menawarkan kombinasi gaya, fleksibiliti dan teknologi yang menarik," kata ketua dan CEO Ford Europe, Stephen Odell dalam satu kenyataan. "Kami fikir ia akan menjadi antara kereta kecil paling maju dari segi teknologi yang boleh anda beli dengan harga apa pun". Barry Neild menyumbang kepada kisah ini dari London. | Ford memilih untuk melancarkan kereta kompak di acara telefon bimbit dan bukannya pameran motor. B-Max menampilkan teknologi diaktifkan suara terbaru Ford. Ford mengatakan bahawa ia ingin bekerjasama dengan pembangun aplikasi dalam membentuk kenderaan masa depannya. |
(CNN) -- Three people died Tuesday in an explosion in the Turkish capital Ankara, in what may have been a terror attack, Interior Minister Idris Naim Sahin told CNN sister network CNN Turk. "There was a powerful explosion in a car that was parked," the minister said, citing preliminary information. "The possibility that it was a terrorist attack is high." He said it was also possible that a gas explosion had caused the blast, "though that is a weak possibility." The explosion shook a crowded street in the center of Ankara, damaging vehicles and buildings on Kumrular Street near the Kizilay metro station, the official Anatolia news agency reported. An eyewitness described the scene as "terrible" and "very chaotic." "Cars were exploding. Pieces were spreading around. We were terrified," the unnamed witness told CNN Turk. Deputy Prime Minister Besir Atalay said earlier there were no deaths, but 15 people were wounded, Anatolia reported. Ankara governor Alaaddin Yuksel said officials, including police and a prosecutor, were investigating the cause of the blast. He said many cars were parked on the street with garbage bags under them at the time of the explosion. Five people are in surgery, he added. An emergency services doctor at Numune Hospital in Ankara said 10 injured people were brought to the hospital. One was in intensive care, one was in the burn unit and the other eight have light injuries, said the doctor. None of the injuries are life-threatening, said the doctor, who did not give a name. Doctors in state hospitals are not allowed to speak to the media. The explosion took place in front of the Cankaya municipal building, local official Bulent Tanik said on Turkish television. He cited eyewitnesses as saying a burning gas tank had been thrown out a window onto the street. Police have sealed off the street, Anatolia reported. --CNN's Yesim Comert and Talia Kayali contributed to this report. | NEW: A car explodes in central Ankara, the interior minister says . NEW: The possibility that it was a terror attack is high, he says . Wounded people are taken to nearby hospitals . | (CNN) - Tiga orang meninggal pada hari Selasa dalam letupan di ibu kota Turki Ankara, dalam serangan pengganas, kata Menteri Dalam Negeri Idris Naim Sahin kepada rangkaian saudara CNN, CNN Turk. "Terdapat letupan kuat di sebuah kereta yang diparkir," kata menteri itu, memetik maklumat awal. "Kemungkinan itu adalah serangan pengganas adalah tinggi". Dia mengatakan juga kemungkinan letupan gas menyebabkan letupan itu, "walaupun itu adalah kemungkinan yang lemah". Letupan itu menggegarkan jalan yang sesak di pusat Ankara, merosakkan kenderaan dan bangunan di Kumrular Street berhampiran stesen metro Kizilay, lapor agensi berita rasmi Anatolia. Seorang saksi mata menggambarkan pemandangan itu "mengerikan" dan "sangat kacau". "Kereta meletup. Potongan-potongan menyebar. Kami ketakutan," kata saksi yang tidak disebutkan namanya itu kepada CNN Turk. Timbalan Perdana Menteri Besir Atalay mengatakan sebelumnya tidak ada kematian, tetapi 15 orang cedera, lapor Anatolia. Gabenor Ankara Alaaddin Yuksel mengatakan pegawai, termasuk polis dan pendakwa raya, sedang menyiasat punca letupan itu. Dia mengatakan banyak kereta diparkir di jalan dengan beg sampah di bawahnya pada masa letupan. Lima orang dalam pembedahan, tambahnya. Seorang doktor perkhidmatan kecemasan di Hospital Numune di Ankara mengatakan 10 orang cedera dibawa ke hospital. Seorang berada dalam rawatan intensif, satu berada di unit luka bakar dan lapan yang lain mengalami kecederaan ringan, kata doktor. Tidak ada kecederaan yang mengancam nyawa, kata doktor, yang tidak memberikan nama. Doktor di hospital negeri tidak dibenarkan bercakap dengan media. Letupan itu berlaku di hadapan bangunan perbandaran Cankaya, kata pegawai tempatan Bulent Tanik di televisyen Turki. Dia memetik saksi mata sebagai mengatakan tangki gas yang terbakar telah dilemparkan ke luar tingkap ke jalan. Polis telah menutup jalan, lapor Anatolia. - Yesim Comert dan Talia Kayali dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | BARU: Sebuah kereta meletup di Ankara tengah, kata menteri dalam negeri. BARU: Kemungkinan bahawa itu adalah serangan pengganas adalah tinggi, katanya. Orang yang cedera dibawa ke hospital berdekatan. |
(CNN) -- The trial of Olympic sprinter Oscar Pistorius, charged with murder in the death of his girlfriend Reeva Steenkamp, will begin in March 2014, his attorney Kenny Oldwage told CNN on Sunday. The first phase will take place in March, but the entire trial could take place at various times across a year or more due to potential motions and postponements along the way. Pistorius will be served with an indictment Monday following the completion of the investigation. It's the day that would have been Steenkamp's 30th birthday. Pistorius is charged with premeditated murder over the February shooting death. The double amputee track star killed the woman he calls the love of his life on Valentine's Day in his home. He says he mistook her for a home invader. The police investigation team "is convinced that the accused has a charge to answer," a police statement said. The athlete's family said in June that he would resume running using his blade-shaped prosthetic legs. Pistorius has started sprinting again for the sake of his emotional health, not for training to compete again, the family said. Steenkamp's uncle: I forgive Oscar Pistorious . | The trial of Olympic sprinter Oscar Pistorius will begin in March 2014, his attorney says . Pistorius will appear in court Monday to be served with indictment . Monday would have been Reeva Steenkamp's 30th birthday . Pistorius says he mistook her for a home invader when he shot her in February . | (CNN) - Perbicaraan pelari pecut Olimpik Oscar Pistorius, yang dituduh membunuh dalam kematian kekasihnya Reeva Steenkamp, akan bermula pada bulan Mac 2014, kata peguamnya Kenny Oldwage kepada CNN pada hari Ahad. Fasa pertama akan berlangsung pada bulan Mac, tetapi keseluruhan perbicaraan dapat berlangsung pada berbagai waktu dalam setahun atau lebih kerana kemungkinan gerakan dan penangguhan di sepanjang jalan. Pistorius akan didakwa pada hari Isnin setelah selesai siasatan. Ini adalah hari ulang tahun ke-30 Steenkamp. Pistorius didakwa dengan pembunuhan yang direncanakan pada bulan Februari. Bintang trek amputee berganda membunuh wanita yang disebutnya cinta hidupnya pada Hari Valentine di rumahnya. Dia mengatakan bahawa dia menganggapnya sebagai penyerang rumah. Pasukan penyiasat polis "yakin bahawa tertuduh mempunyai tuduhan untuk menjawab," kata satu kenyataan polis. Keluarga atlet mengatakan pada bulan Jun bahawa dia akan kembali berlari menggunakan kaki palsu berbentuk pisau. Pistorius telah mula berlari lagi demi kesihatan emosinya, bukan untuk latihan untuk bertanding lagi, kata keluarga itu. Paman Steenkamp: Saya memaafkan Oscar Pistorious. | Perbicaraan pelari pecut Olimpik Oscar Pistorius akan bermula pada bulan Mac 2014, kata peguamnya. Pistorius akan hadir di mahkamah Isnin untuk didakwa. Isnin akan menjadi ulang tahun ke-30 Reeva Steenkamp. Pistorius mengatakan bahawa dia menganggapnya sebagai penyerang rumah ketika dia menembaknya pada Februari. |
(CNN) -- A cargo train derailed and crashed into homes Sunday in a sprawling Kenyan slum, the Red Cross said. Rescue efforts are under way to free residents trapped in damaged homes in the capital city of Nairobi, the agency said. At least five people were transported to a local hospital, Red Cross said on its Twitter page. Kibera -- one of Africa's largest slums -- is filled with rows of homes made from a mixture of mud, tin, wood and concrete. A railway passes through the neighborhood. The settlement is home to hundreds of thousands. CNN's Christabelle Fombu contributed to this report . | NEW: At least five people are taken to a local hospital . NEW: Rescue efforts are under way to free trapped residents . Kibera is one of Africa's largest slums . A railway passes through the neighborhood . | (CNN) - Sebuah kereta api kargo tergelincir dan merempuh kediaman pada hari Ahad di sebuah kawasan kumuh Kenya yang luas, kata Palang Merah. Usaha menyelamat sedang dilakukan untuk membebaskan penduduk yang terperangkap di rumah yang rosak di ibu kota Nairobi, kata agensi itu. Sekurang-kurangnya lima orang dibawa ke hospital tempatan, kata Palang Merah di laman Twitternya. Kibera - salah satu kawasan kumuh terbesar di Afrika - dipenuhi dengan deretan rumah yang terbuat dari campuran lumpur, timah, kayu dan konkrit. Sebuah kereta api melalui kawasan kejiranan. Penyelesaian ini menempatkan ratusan ribu. Christabelle Fombu dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | BARU: Sekurang-kurangnya lima orang dibawa ke hospital tempatan. BARU: Usaha menyelamat sedang dilakukan untuk membebaskan penduduk yang terperangkap. Kibera adalah salah satu kawasan kumuh terbesar di Afrika. Sebuah kereta api melintasi kawasan kejiranan. |
(CNN) -- It's crazy golf on an insane scale -- a putting green swimming in a giant bowl of noodles and chopsticks, the Great Wall of China for a hazard, a fairway threading through Mayan ruins and a panda-themed hole. China is getting into golf in a big way ahead of the sport's reintroduction to the Olympics in 2016, and even its take on the mini version of the game is larger than life. "Traditionalists will probably hate it," says design guru Brian Curley, principal partner in Schmidt-Curley, the company behind the 22 courses that make up the Mission Hills complex in Hainan Island. "But this is real golf, with real clubs on real fairways," he told CNN. Just about everyone has tried their hand at crazy or mini-golf, a scale-down variant of the game which has the ability to delight and infuriate in equal measure. Usually situated at seaside resorts or other leisure locations, the prerequisites for success are a modicum of actual golfing skill, the ability to putt in a straight line or at unlikely angles off prominent obstacles -- and a large slice of luck. President Barack Obama, who takes every opportunity to hit the fairways when not leading the Western world, even tried his hand at crazy golf while on holiday with his family in Florida in 2010. Making a par on his opening hole, he then had to watch as his nine-year-old daugher Sasha made a hole in one, besting her dad in front of the gathered ranks of the world's media. Obama might well be tempted to put his handicap on the line at the ground-breaking new course being constructed at Curley's Mission Hills Haikou development. Combining the wacky elements of mini-golf with the "grown-up" version of the game, the proposed 18-hole layout would leave little chance of aces by nine-year-olds -- but still plenty of chances of humiliation for the average golfer. Fantasy golf . Mindful of the impression that there is a "sameness" to the courses being churned out in their droves in the fastest expanding golf market in the world, Curley and his team wanted to come up with something that he felt would appeal to the wider Chinese public and other visitors to the resort. So instead of bunkers, rough and trees, the players will be faced with a replica of the Great Wall of China winding its way the length of a 400-meter par four hole. It also has a hole to rival the infamous "island green" seen at TPC Sawgrass in Florida, home of the the U.S. PGA Tour's Players Championship. That tricky 17th sees the best in the world attempt to hit their ball onto a tiny green surrounded by water, and spectators delight in seeing the likes of Tiger Woods find the lake. At Mission Hills' new course, set to open in 2014, the water is replaced by an 80-meter wide noodle bowl with 50-meter giant chopsticks. Standing on the tee, players will not know whether to laugh or cry, and the degree of difficulty may not end there. Tiger Woods eyes long rivalry with McIlroy . Wind machine . Curley is promising the addition of "man made" gale force winds on each tee, adjustable depending on the standards of the players and available by hitting a red button. There is a par-5 threading its way through Mayan ruins, while another green is created in the image of the "Birds Nest" Olympic Stadium in Beijing. Another hole is styled after China's favorite animal, the panda bear. On a conventional golf course, the degree of difficulty is often dictated by which tee the player chooses to play from. Leading professionals play from the tees furthest from the hole, while higher handicappers can opt to hit their first shot from much closer. On the Chinese fantasy course, one of the par-3s will give golfers the choice of hitting their ball onto a tiny green surrounded by lava rocks. In true mini-golf fashion, the other easier option at the volcano theme hole will let players hit towards a mound from which the ball will be whisked nearer the hole down a pipe. Curley and his team needed the permission of the owners of the complex before committing to the costly project, but Mission Hills' chairman Dr. Ken Chu is an enthusiastic backer. "This will be a fun alternative for families, novices and children on holiday," he was quoted in the Asian edition of Golf Course Industry International. Only time will tell if Chu's faith in the project proves founded, but the Mission Hills group has already established itself as a host venue of leading professional tournaments. Last year the Hainan Island development staged the World Cup teams event for the first time, taking over from the Mission Hills complex at Shenzhen. This year Shenzhen was the venue of the prestigious HSBC-World Golf Championship event, won by Englishman Ian Poulter. The Ryder Cup hero conquered the conventional bunker-bound Olazabal course in 21 under par, but knowing Poulter's reputation as a golfing trendsetter, he will probably be itching to test his mettle on Curley's new wacky creation at the first opportunity. Schwartzel triumphs at Alfred Dunhill . | Ground-breaking new golf course under construction at Mission Hills in China . It will incorporate traditional golf with aspects of crazy or mini golf . One of the holes has an 80-meter wide noodle bowl and giant chop sticks . Designers believe it could spark a new trend in China and wider market . | (CNN) - Golf gila pada skala gila - berenang hijau di semangkuk mi dan penyepit raksasa, Tembok Besar China untuk bahaya, jalan raya yang melintasi runtuhan Maya dan lubang bertema panda. China memasuki golf dengan cara yang besar menjelang pengenalan semula sukan ke Olimpik pada tahun 2016, dan bahkan pengambilan versi mini permainannya lebih besar daripada kehidupan. "Pakar tradisional mungkin akan membencinya," kata guru reka bentuk Brian Curley, rakan utama di Schmidt-Curley, syarikat di sebalik 22 kursus yang membentuk kompleks Mission Hills di Pulau Hainan. "Tetapi ini adalah golf sebenar, dengan kelab sebenar di jalan raya sebenar," katanya kepada CNN. Hampir semua orang telah mencuba permainan gila atau mini-golf, varian permainan skala bawah yang mempunyai kemampuan untuk menggembirakan dan marah dalam ukuran yang sama. Biasanya terletak di pusat peranginan tepi pantai atau lokasi rekreasi lain, prasyarat untuk berjaya adalah sedikit kemahiran bermain golf yang sebenarnya, kemampuan untuk meletakkan garis lurus atau pada sudut yang tidak mungkin dari halangan-halangan yang menonjol - dan sedikit keberuntungan. Presiden Barack Obama, yang mengambil setiap kesempatan untuk memukul jalan raya ketika tidak memimpin dunia Barat, bahkan mencuba golf gila ketika bercuti bersama keluarganya di Florida pada tahun 2010. Membuat par di lubang pembukaannya, dia kemudian harus menonton ketika Sasha yang berusia sembilan tahun membuat lubang di satu, mengalahkan ayahnya di hadapan barisan media dunia yang berkumpul. Obama mungkin tergoda untuk meletakkan kekurangannya di kursus baru yang sedang dibina di pembangunan Curley's Mission Hills Haikou. Menggabungkan unsur-unsur permainan mini yang aneh dengan versi permainan "tumbuh dewasa", susun atur 18 lubang yang dicadangkan akan meninggalkan sedikit peluang untuk kanak-kanak berusia sembilan tahun - tetapi masih banyak peluang penghinaan untuk pemain golf rata-rata. Golf fantasi. Mengingat kesan bahawa ada "kesamaan" dengan kursus yang dilancarkan di pasar golf yang paling cepat berkembang di dunia, Curley dan pasukannya ingin menghasilkan sesuatu yang dia rasa akan menarik minat masyarakat Cina dan pengunjung lain yang lebih luas ke resort ini. Oleh itu, bukannya bunker, kasar dan pokok, para pemain akan berhadapan dengan replika Tembok Besar China yang membentang sepanjang lubang empat meter persegi 400 meter. Ia juga memiliki lubang untuk menyaingi "hijau pulau" yang terkenal yang dilihat di TPC Sawgrass di Florida, rumah Kejuaraan Pemain Jelajah PGA A.S. Yang sukar ke-17 itu melihat yang terbaik di dunia cuba memukul bola mereka ke hijau kecil yang dikelilingi oleh air, dan penonton gembira melihat orang-orang seperti Tiger Woods menemui tasik. Di kursus baru Mission Hills, yang akan dibuka pada tahun 2014, air digantikan dengan mangkuk mi selebar 80 meter dengan penyepit raksasa 50 meter. Berdiri di atas tee, pemain tidak akan tahu sama ada ketawa atau menangis, dan tahap kesukaran mungkin tidak berakhir di sana. Tiger Woods melihat persaingan lama dengan McIlroy. Mesin angin. Curley menjanjikan penambahan angin kekuatan "manusia dibuat" pada setiap tee, dapat disesuaikan bergantung pada standard pemain dan tersedia dengan menekan butang merah. Terdapat par-5 yang melintasi runtuhan Maya, sementara hijau lain dibuat dalam gambar Stadium Olimpik "Birds Nest" di Beijing. Lubang lain digayakan mengikut haiwan kegemaran China, beruang panda. Di padang golf konvensional, tahap kesukaran sering ditentukan oleh pemain mana yang dipilih untuk dimainkan. Profesional terkemuka bermain dari tees paling jauh dari lubang, sementara orang kurang upaya yang lebih tinggi dapat memilih untuk melakukan rembatan pertama mereka dari jarak yang lebih dekat. Di padang fantasi Cina, salah satu par-3s akan memberi pemain pilihan untuk memukul bola mereka ke hijau kecil yang dikelilingi oleh batu lava. Dengan cara mini-golf yang benar, pilihan lain yang lebih mudah di lubang tema gunung berapi akan membiarkan pemain memukul ke arah gundukan dari mana bola akan dilemparkan lebih dekat lubang ke bawah paip. Curley dan pasukannya memerlukan kebenaran pemilik kompleks sebelum melakukan projek yang mahal itu, tetapi ketua Mission Hills Dr. Ken Chu adalah penyokong yang bersemangat. "Ini akan menjadi alternatif yang menyeronokkan untuk keluarga, pemula dan anak-anak yang sedang bercuti," katanya seperti dikutip dalam edisi Asia Golf Course Industry International. Hanya masa yang akan memberitahu jika kepercayaan Chu terhadap projek itu terbukti diasaskan, tetapi kumpulan Mission Hills telah menjadikan dirinya sebagai tempat tuan rumah kejohanan profesional terkemuka. Tahun lalu pembangunan Pulau Hainan mengadakan acara pasukan Piala Dunia untuk pertama kalinya, mengambil alih dari kompleks Mission Hills di Shenzhen. Tahun ini Shenzhen adalah tempat acara Kejohanan Golf HSBC-World yang berprestij, yang dimenangi oleh pemain Inggeris Ian Poulter. Wira Piala Ryder menakluki kursus Olazabal yang terikat dengan bunker konvensional pada usia 21 tahun, tetapi mengetahui reputasi Poulter sebagai trendsetter golf, dia mungkin akan gatal untuk menguji keberaniannya pada ciptaan aneh Curley pada kesempatan pertama. Schwartzel menang di Alfred Dunhill. | Padang golf baru yang sedang dibina di Mission Hills di China. Ia akan menggabungkan golf tradisional dengan aspek golf gila atau mini. Salah satu lubang mempunyai mangkuk mi selebar 80 meter dan tongkat potong raksasa. Pereka percaya ia dapat mencetuskan trend baru di China dan pasaran yang lebih luas. |
(CNN) -- His girlfriend Lindsey Vonn thinks he's "dorky," but what does Tiger Woods think? "I guess so. My teammates used to call me 'Urkel' back in college," Woods told CNN's Rachel Nichols in an exclusive interview ahead of his appearance at the Turkish Airlines Open this weekend. Like the bespectacled character from 90s sitcom, "Family Matters," Woods freely admits to having a "nerdy side" but his attraction to Olympic skiing champion Vonn, who also described him as "funny" and "a great guy" in a recent interview, has far more to do with mutual passions. "I like to have fun. I enjoy life. I'm very competitive. I think that's why we get along so well," Woods said. The pair, who went public with their relationship in March, also share an understanding of the physical demands of top athletes, although Woods concedes golf isn't exactly littered with glorious physical specimens. Read more: Vonn puts comeback on ice . "I think we understand the work ethic that it takes. It's two totally different training regimes because she's got to spend so much time on leg development and core development and time on the bike that we don't have to. Looking at some of the guys on tour, they've got huge guts and can't breathe when they go up to tee boxes but they can still win golf tournaments," Woods said. "In her sport, unless you're feeling close to 100% you are not going to win. So it's very different." Return to fitness and form . Woods famously won the U.S. Open in 2008 (his last major triumph) playing through the pain barrier of a ruptured anterior cruciate ligament and a double stress fracture of his tibia, and injuries (knees, Achilles and elbow) have dogged him since. But barring the withdrawal from the AT&T National at Congressional in June, 2013 has been kinder physically, enabling the Tiger of old to re-emerge more regularly. Read more: Woods dropped by EA Sports . "I knew I could get back, but I had to get healthy first. I couldn't practice unless I got healthy. And in order to play tournaments you gotta practice," he says. Enlisting the help of swing coach Sean Foley in 2011 has also paid dividends creating more consistency in his game, he says. "I've won eight times these last two years, so I'm very proud of that." Major frustration . There is, however, the small matter of Woods' continuing failure to make an impact on the biggest stage -- Woods remains stuck on 14 major titles, four short of Jack Nicklaus' record of 18. It's a frustration, admits Woods, after being in contention at two majors this year. For once, his feted accuracy landed him in trouble during the second round of the Masters in April. While tied for the lead, Woods' third shot to Augusta's par-five 15th hit the flagstick before ricocheting back into the water. After taking a drop -- in the wrong place as it later transpired -- Woods ended up with a triple-bogey eight and eventually finished in a tie for fourth. Woods felt the same sense of lost momentum three months later at Muirfield. "At the British Open on Saturday at the 17th I just spun one up in the air and it ended up in the bunker. I blasted out made bogey, Lee (Westwood) made birdie so there was a big shift there. I've been there with chances to win at the weekend, I just haven't done it yet," he said. Time, insists the 37-year-old, is still on his side. "A lot of golfers peak in their 30s. You start eliminating mistakes as you get older. I might not bomb it as far, but strategic awareness improves. You understand how to attack the golf course and that's why there are so many great players -- (Ben) Hogan for instance, won most of his majors at my age and over. "For Jack (Nicklaus) it took him until he was 46 ... You are going to have your years when you play really well -- you may clip two or three -- and then you have years when you just don't win anything -- you are there, you just don't happen to win," he said. "Quite frankly, since 2008, I've been there with a chance to win about a half of them. I just haven't seemed to have won one." Rules of the game . Woods may have enjoyed his most successful season since 2009, but not everyone has been pleased with his progress. Last month, golf journalist Brandel Chamblee awarded Woods a grade "F" for his 2013 labors, noting provocatively that he had been "a little cavalier with the rules" -- a reference to four rules violations this year including the controversial two-shot penalty at Augusta. Woods' agent Mark Steinberg raged on his behalf calling the slur "shameless" and "baseless," before Chamblee offered an apology of sorts via Twitter. The constant scrutiny has become par for the course for Woods who says its just the nature of 21st century media landscape. "It's a new world for everyone because it's a 24-hour news cycle. Everyone has outlets via blogs, the Internet has changed everything in how our sport is looked upon." 'Watermelon guy' Woods takes refuge in practice, "hanging out with my boys" at the Medalist Golf Club near his home in Florida and focusing on his children: six-year-old daughter Sam and son Charlie who turned four this year. "It was pretty neat that he was at Akron (WGC-Bridgestone International in August) when I won this year. It's the first time he's seen me win a golf tournament. It was thrilling for me and he got pretty excited. "He's been out on a golf course with me (before), but he's never seen people following me playing. So that was a little bit different -- he was a little bit nervous about that because obviously it's a different type of crowd. It was a little bit shocking to him and he also loved it at the same time." Much like his late father Earl, Woods is taking pride in watching his kids as they take their first, less public strides onto the sports field. "I don't yell at them when they play T-ball or soccer. I just watch, support and let the coaches coach. "Lately, I've been the watermelon guy -- so if they need a little bit of sugar, get a little tired they will come over and say: 'do you have any watermelon?' Other than that, I just watch and to me that's just a thrill." | Tiger Woods speaks to CNN's Rachel Nichols about match-up with Lindsey Vonn and kids . World No.1 has completed most successful year since 2009 winning five PGA Tour titles . Woods frustrated at lack major wins but hopes to emulate Ben Hogan's late career success . | (CNN) - Teman wanita Lindsey Vonn menganggap dia "dorky", tetapi apa pendapat Tiger Woods? "Saya rasa begitu. Rakan sepasukan saya pernah memanggil saya 'Urkel' kembali ke kuliah," kata Woods kepada Rachel Nichols dari CNN dalam wawancara eksklusif menjelang penampilannya di Turkish Airlines Open hujung minggu ini. Seperti watak berkacamata dari sitkom 90-an, "Family Matters," Woods dengan bebas mengakui mempunyai " sisi kutu buku" tetapi tarikannya kepada juara ski Olimpik Vonn, yang juga menggambarkannya sebagai "lucu" dan "lelaki hebat" dalam wawancara baru-baru ini, mempunyai lebih banyak kaitan dengan minat bersama. "Saya suka bersenang-senang. Saya menikmati kehidupan. Saya sangat kompetitif. Saya rasa itulah sebabnya kami bergaul dengan baik," kata Woods. Pasangan itu, yang menjalin hubungan mereka pada bulan Mac, juga berkongsi pemahaman mengenai tuntutan fizikal atlet teratas, walaupun Woods mengakui golf tidak betul-betul dipenuhi dengan spesimen fizikal yang mulia. Baca lebih lanjut: Vonn kembali ke ais. "Saya rasa kita memahami etika kerja yang diperlukan. Ini adalah dua rejim latihan yang sama sekali berbeza kerana dia harus menghabiskan banyak masa untuk pengembangan kaki dan pengembangan teras dan masa dengan basikal yang tidak perlu kita lakukan. Melihat beberapa lelaki dalam lawatan, mereka mempunyai keberanian yang besar dan tidak dapat bernafas ketika mereka naik ke kotak tee tetapi mereka masih boleh memenangi kejohanan golf, "kata Woods. "Dalam sukannya, kecuali jika anda merasa hampir 100% anda tidak akan menang. Jadi ia sangat berbeza". Kembali ke kecergasan dan bentuk. Woods terkenal memenangi Terbuka A.S. pada tahun 2008 (kemenangan terakhirnya) bermain melalui halangan kesakitan ligamen cruciate anterior yang pecah dan patah tekanan ganda pada tibia, dan kecederaan (lutut, Achilles dan siku) telah menahannya sejak itu. Tetapi melarang penarikan diri dari AT&T National di Kongres pada bulan Jun, 2013 lebih baik secara fizikal, membolehkan Harimau tua muncul semula dengan lebih kerap. Baca lebih lanjut: Woods dijatuhkan oleh EA Sports. "Saya tahu saya boleh kembali, tetapi saya harus sihat terlebih dahulu. Saya tidak dapat berlatih kecuali saya sihat. Dan untuk bermain kejohanan, anda harus berlatih," katanya. Menerima bantuan jurulatih swing Sean Foley pada tahun 2011 juga telah memberikan dividen yang mewujudkan lebih konsisten dalam permainannya, katanya. "Saya telah menang lapan kali dalam dua tahun terakhir ini, jadi saya sangat bangga dengan itu". Kekecewaan besar. Namun, ada masalah kecil kegagalan Woods untuk terus memberi kesan di pentas terbesar - Woods tetap terjebak dengan 14 gelaran utama, empat kekurangan rekod Jack Nicklaus 18. Ini adalah kekecewaan, mengakui Woods, setelah bertengkar di dua jurusan tahun ini. Untuk sekali, ketepatannya menyebabkan dia menghadapi masalah semasa pusingan kedua Masters pada bulan April. Semasa terikat untuk memimpin, rembatan ketiga Woods ke par-five Augusta ke-15 memukul tongkat bendera sebelum kembali ke air. Setelah mengambil penurunan - di tempat yang salah kerana kemudian berlaku - Woods berakhir dengan lapan bogey tiga kali dan akhirnya selesai dalam kedudukan keempat. Woods merasakan momentum yang sama hilang tiga bulan kemudian di Muirfield. "Pada Terbuka Britain pada hari Sabtu pada 17 saya hanya berputar satu di udara dan berakhir di bunker. Saya meledakkan bogey buatan, Lee (Westwood) membuat birdie sehingga ada pergeseran besar di sana. Saya pernah berada di sana dengan peluang untuk menang pada hujung minggu, saya belum melakukannya, "katanya. Masa, menegaskan pemain berusia 37 tahun itu, masih berada di sisinya." Banyak pemain golf memuncak pada usia 30-an. Anda mula menghilangkan kesilapan ketika anda semakin tua. Saya mungkin tidak mengebomnya sejauh ini, tetapi kesedaran strategik bertambah baik. Anda faham bagaimana menyerang padang golf dan itulah sebabnya terdapat begitu banyak pemain hebat - (Ben) Hogan misalnya, memenangi sebahagian besar jurusannya pada usia saya dan lebih. "Bagi Jack (Nicklaus), dia memerlukan masa sehingga dia berusia 46 tahun... Anda akan mempunyai tahun-tahun anda ketika anda bermain dengan sangat baik - anda mungkin memotong dua atau tiga - dan kemudian anda mempunyai tahun-tahun ketika anda tidak memenangi apa-apa - anda ada di sana, anda tidak semestinya menang, "katanya." Terus terang, sejak 2008, saya berada di sana dengan peluang untuk memenangi kira-kira separuh daripadanya. Saya nampaknya tidak pernah memenangi satu ". Peraturan permainan. Woods mungkin telah menikmati musimnya yang paling berjaya sejak 2009, tetapi tidak semua orang gembira dengan kemajuannya. Bulan lalu, wartawan golf Brandel Chamblee memberikan Woods gred "F" untuk kerjanya pada tahun 2013, dengan menyatakan secara provokatif bahawa dia "sedikit sombong dengan peraturan" - rujukan kepada empat pelanggaran peraturan tahun ini termasuk penalti dua tembakan kontroversial di Augusta. Ejen Woods Mark Steinberg mengamuk atas namanya memanggil penghinaan itu "tidak memalukan" dan "tidak berasas," sebelum Chamblee menawarkan permintaan maaf melalui Twitter. Pemeriksaan berterusan telah menjadi setara untuk Woods yang mengatakan bahawa ia adalah sifat landskap media abad ke-21. "Ini dunia baru bagi semua orang kerana ini adalah kitaran berita 24 jam. Setiap orang mempunyai gerai melalui blog, Internet telah mengubah segala-galanya dalam bagaimana sukan kita dilihat". 'Lelaki tembikai' Woods berlindung dalam latihan, "bermain dengan anak lelaki saya" di Medalist Golf Club berhampiran rumahnya di Florida dan memberi tumpuan kepada anak-anaknya: anak perempuan Sam dan anak lelaki Charlie yang berusia enam tahun yang berusia empat tahun tahun ini. "Cukup rapi dia berada di Akron (WGC-Bridgestone International pada bulan Ogos) ketika saya menang tahun ini. Ini pertama kalinya dia melihat saya memenangi kejohanan golf. Ia sangat menggembirakan saya dan dia cukup teruja. "Dia pernah keluar di padang golf dengan saya (sebelum ini), tetapi dia tidak pernah melihat orang mengikuti saya bermain. Jadi itu sedikit berbeza - dia sedikit gugup kerana itu jelas jenis orang yang berbeza. Ia sedikit mengejutkan dia dan dia juga menyukainya pada masa yang sama ". Sama seperti mendiang ayahnya Earl, Woods bangga melihat anak-anaknya ketika mereka mengambil langkah pertama yang kurang terbuka ke padang sukan." Saya tidak berteriak kepada mereka ketika mereka bermain bola-T atau bola sepak. Saya hanya menonton, menyokong dan membiarkan jurulatih melatih. "Akhir-akhir ini, saya pernah menjadi lelaki tembikai - jadi jika mereka memerlukan sedikit gula, sedikit letih mereka akan datang dan berkata: 'adakah anda mempunyai tembikai? 'Selain itu, saya hanya menonton dan bagi saya itu hanya keseronokan ". | Tiger Woods bercakap dengan Rachel Nichols dari CNN mengenai pertandingan dengan Lindsey Vonn dan anak-anak. Pemain No.1 dunia telah menyelesaikan tahun paling berjaya sejak 2009 memenangi lima gelaran Jelajah PGA. Woods kecewa kerana tidak mempunyai kemenangan besar tetapi berharap dapat meniru kejayaan kerjaya Ben Hogan. |
LONDON, England (CNN) -- Britain's foremost aviation showcase celebrates its 60th anniversary this year. The Spitfire is one of the aircraft from Farnborough's inaugural show getting airborne once again to celebrate the airshow's 60th year. The 46th Farnborough International Airshow will commemorate the first show ever held in 1948 at this year's event in Hampshire which runs from July 14 to 20. "As we look back on the past 60 years, we also are excited to continue looking forward to the next 60 years," said John Cairns, Head of Services at Farnborough International Limited (FIL) which runs the biennial airshow. To mark the occasion, Farnborough's world-renowned flying display will include aircraft which flew at the first show like the Swordfish, Spitfire, Sea Hawk and Sea Fury. Adding a modern twist to the mix will be the debut of The Blades, the world's only globally accredited aerobatic airline. The airshow was first established as a way for the British public to see and learn about the best of aviation. Staying true to its original purpose, on both Saturday 19 and Sunday 20 July -- Farnborough's "public weekend" -- there will be a four-and-a-half-hour flying display. Highlights include perennial favourites the Red Arrows, the Royal Air Force aerobatic team who will close the show with their aerial gymnastics, as well as the debut of the Aero Sekur Shooting Stars, an Italian ladies' parachute team who will be providing daily skydiving displays. "Farnborough, in essence, has always been about innovation, and I am delighted that to a long line of distinguished 'Farnborough Firsts' I am able to add some very worthy new firsts, including the first ever women's parachute team to appear at the Airshow; the world's first aerobatic airline and the first business aviation jet to have been developed at Farnborough," continued Cairns. As well as displaying aircraft for the public, Farnborough has also established itself as one of the world's premier showcases for the aviation business world. This year, 1,500 companies from 35 countries as diverse as Colombia and Bahrain will be exhibiting planes and other technologies in a show that is predicted to be Farnborough's biggest to date. On the trade days which run from Monday 14 to Friday 18 July, business attendees will be able to see the world's latest aerospace innovations in the air. A full range of civil, business and defence aircraft will take part in flying displays. These include the Airbus AB380; HAL helicopters; the Kestrel JP10 (originally conceived at Farnborough airfield); the MiG 29; the EADS Eurofighter; the F 16 and F18; the MB 346; the AB 609; MB 311. In 2006, Farnborough trade week accumulated $42 billion worth of orders including $550 million in business aviation orders. The Airbus A380 also made its UK debut at Farnborough that year. "Our intention has always been to build on the success of the 2006 event, and to ensure that this year's show delivers an incomparable business service for our exhibitors and their customers, ensuring that they can gain maximum benefit and opportunity from attending Farnborough Airshow -- whether that is taking orders, making sales or developing new business," said Amanda Stainer, the Airshow's Exhibition and Events Director. To find out more about Farnborough International Airshow go to: www.farnborough.com/ . | Farnborough International Airshow celebrates its 60th year in 2008 . Flying displays will include Spitfire and Sea Hawk planes which first flew in 1948 . Aerospace industry will be represented by 1,500 companies from 25 countries . Professionals will be able to see the MiG 29 and the F 16 fighter jets in the air . | LONDON, England (CNN) - Pameran penerbangan terkemuka Britain meraikan ulang tahun ke-60 tahun ini. Spitfire adalah salah satu pesawat dari pertunjukan perdana Farnborough yang kembali ke udara untuk meraikan tahun ke-60 pameran udara. Pameran Udara Antarabangsa Farnborough ke-46 akan memperingati pertunjukan pertama yang pernah diadakan pada tahun 1948 di acara tahun ini di Hampshire yang berlangsung dari 14 hingga 20 Julai. "Ketika kita melihat kembali 60 tahun yang lalu, kita juga sangat gembira untuk terus menantikan 60 tahun ke depan, "kata John Cairns, Ketua Perkhidmatan di Farnborough International Limited (FIL) yang menjalankan pameran udara dua tahunan. Untuk menandakan peristiwa itu, paparan terbang Farnborough yang terkenal di dunia akan merangkumi pesawat yang terbang di pertunjukan pertama seperti Swordfish, Spitfire, Sea Hawk dan Sea Fury. Menambah sentuhan moden pada campuran akan menjadi debut The Blades, satu-satunya syarikat penerbangan aerobatik yang diiktiraf di seluruh dunia. Pameran udara pertama kali ditubuhkan sebagai cara bagi masyarakat Inggeris untuk melihat dan belajar tentang penerbangan terbaik. Tetap setia pada tujuan asalnya, pada hari Sabtu 19 dan Ahad 20 Julai - "hujung minggu awam" Farnborough - akan ada paparan terbang empat setengah jam. "Farnborough, pada dasarnya, selalu mengenai inovasi, dan saya gembira kerana untuk barisan panjang 'Farnborough Firsts' yang terkenal, saya dapat menambahkan beberapa yang pertama yang sangat layak, termasuk pasukan payung terjun wanita pertama yang muncul di Airshow; syarikat penerbangan aerobatik pertama di dunia dan jet penerbangan perniagaan pertama yang telah dikembangkan di Farnborough, "sambung Cairns. Selain mempamerkan pesawat untuk orang ramai, Farnborough juga telah menjadikan dirinya sebagai salah satu pameran utama dunia untuk dunia perniagaan penerbangan. Tahun ini, 1,500 syarikat dari 35 negara yang beragam seperti Colombia dan Bahrain akan mempamerkan pesawat dan teknologi lain dalam pertunjukan yang diramalkan akan menjadi yang terbesar Farnborough hingga kini. Pada hari perdagangan yang berlangsung dari Isnin 14 hingga Jumaat 18 Julai, peserta perniagaan akan dapat melihat inovasi aeroangkasa terbaru di dunia. Pelbagai pesawat awam, perniagaan dan pertahanan akan mengambil bahagian dalam pameran terbang. Ini termasuk Airbus AB380; helikopter HAL; Kestrel JP10 (asalnya dikandung di lapangan terbang Farnborough); MiG 29; Eurofighter EADS; F 16 dan F18; MB 346; AB 609; MB 311. Pada tahun 2006, minggu perdagangan Farnborough mengumpulkan pesanan bernilai $ 42 bilion termasuk pesanan penerbangan perniagaan $ 550 juta. Airbus A380 juga membuat debut di UK di Farnborough pada tahun itu. "Tujuan kami selalu membangun kejayaan acara 2006, dan untuk memastikan bahawa pertunjukan tahun ini memberikan perkhidmatan perniagaan yang tidak dapat ditandingi untuk peserta pameran dan pelanggan mereka, memastikan bahawa mereka dapat memperoleh keuntungan dan peluang maksimum daripada menghadiri Farnborough Airshow - sama ada itu mengambil pesanan, membuat penjualan atau mengembangkan perniagaan baru, "kata Amanda Stainer, Pengarah Pameran dan Acara Airshow. Untuk mengetahui lebih lanjut mengenai Farnborough International Airshow pergi ke: www.farnborough.com/. | Farnborough International Airshow meraikan tahun ke-60 pada tahun 2008. Paparan terbang akan merangkumi pesawat Spitfire dan Sea Hawk yang pertama kali terbang pada tahun 1948. Industri aeroangkasa akan diwakili oleh 1,500 syarikat dari 25 negara. Profesional akan dapat melihat MiG 29 dan jet pejuang F 16 di udara. |
(CNN) -- Japan's parliament elected Yoshihiko Noda as the country's new prime minister Tuesday, making him the country's sixth new leader in five years. Noda won 308 out of 476 possible votes. The prime minister-elect will officially take over his new post after a ceremonial endorsement by Japan's emperor, which is expected to happen Wednesday. Ahead of the vote, former Prime Minister Naoto Kan officially submitted his resignation, as did his Cabinet, clearing the way for Noda's election. The Democratic Party of Japan, the country's ruling party, picked Noda as its new leader on Monday. He served as finance minister in Kan's cabinet. In his first speech as party leader, Noda called for party unity to tackle Japan's massive problems. "Running Japan's government is like pushing a giant snowball up a snowy, slippery hill," he said Sunday. "In times like this, we can't say, 'I don't like this person,' or 'I don't like that person.' The snowball will slide down." On Friday, Prime Minister Kan announced that he would resign. His approval rating had tumbled following the devastating March earthquake and tsunami that triggered the worst nuclear crisis since Chernobyl as reactor cores overheated and spewed radioactive material into surrounding areas. An observer of Japan's revolving door of prime ministers said the country's political problems are weighing down one of the world's largest economies. Japanese politicians lack spine and public support, said Keith Henry of the Tokyo-based Asia Strategy, a government policy consulting firm. "They've got to turn the ship around 180 degrees," Henry said. "Until they see an iceberg, they're not going to do it." Japan is facing a massive reconstruction program in the region devastated by the tsunami, an ongoing nuclear energy crisis and unaddressed problems in the economy. Noda, a fiscal conservative, has pledged to raise taxes and would like to privatize state assets. Last week, the credit rating agency Moody's downgraded Japan to an Aa3 rating from Aa2, blaming the country's huge deficit and frequent changes in administration that have prevented the government from implementing long-term economic policies. The CIA World Factbook puts the government debt at more than 200% of the GDP. CNN's Kyung Lah contributed to this report. | NEW: Yoshihiko Noda comes to power after serving as finance minister . NEW: Noda officials becomes prime minister after endorsement by the emperor . In his first speech as party leader, Noda calls for unity . Japan's political problems are weighing down its economy, an analyst says . | (CNN) - Parlimen Jepun memilih Yoshihiko Noda sebagai perdana menteri baru negara itu pada hari Selasa, menjadikannya pemimpin baru keenam negara itu dalam lima tahun. Noda memenangi 308 daripada 476 undi yang mungkin. Perdana menteri terpilih secara rasmi akan mengambil alih jawatan barunya setelah mendapat sokongan upacara oleh maharaja Jepun, yang dijangka berlaku pada hari Rabu. Menjelang pemungutan suara, mantan Perdana Menteri Naoto Kan secara resmi menyerahkan pengunduran dirinya, seperti juga Kabinetnya, yang membuka jalan untuk pemilihan Noda. Parti Demokrat Jepun, parti pemerintah negara itu, memilih Noda sebagai pemimpin barunya pada hari Isnin. Dia berkhidmat sebagai menteri kewangan di kabinet Kan. Dalam pidato pertamanya sebagai pemimpin parti, Noda meminta perpaduan parti untuk mengatasi masalah besar Jepun. "Melarikan diri dari pemerintah Jepun seperti mendorong bola salji raksasa ke bukit bersalji dan licin," katanya pada hari Ahad. "Pada masa seperti ini, kita tidak dapat mengatakan, 'Saya tidak menyukai orang ini,' atau 'Saya tidak menyukai orang itu.' Bola salji akan meluncur ke bawah". Pada hari Jumaat, Perdana Menteri Kan mengumumkan bahawa dia akan mengundurkan diri. Peringkat persetujuannya telah jatuh berikutan gempa bumi dan tsunami Mac yang dahsyat yang mencetuskan krisis nuklear terburuk sejak Chernobyl sebagai teras reaktor terlalu panas dan memuntahkan bahan radioaktif ke kawasan sekitarnya. Seorang pemerhati pintu perdana menteri Jepun yang berputar mengatakan masalah politik negara itu membebankan salah satu ekonomi terbesar di dunia. Ahli politik Jepun tidak mendapat sokongan dan sokongan orang ramai, kata Keith Henry dari Strategi Asia yang berpusat di Tokyo, sebuah firma perunding dasar kerajaan. "Mereka harus memutar kapal sekitar 180 darjah," kata Henry. "Sehingga mereka melihat gunung es, mereka tidak akan melakukannya". Jepun menghadapi program pembinaan semula besar-besaran di wilayah yang dilanda tsunami, krisis tenaga nuklear yang sedang berlangsung dan masalah ekonomi yang tidak ditangani. Noda, seorang konservatif fiskal, telah berjanji untuk menaikkan cukai dan ingin menswastakan aset negara. Minggu lalu, agensi penarafan kredit Moody menurunkan Jepun ke peringkat Aa3 dari Aa2, menyalahkan defisit besar negara dan perubahan pentadbiran yang kerap yang telah menghalang pemerintah untuk melaksanakan dasar ekonomi jangka panjang. Buku Fakta Dunia CIA meletakkan hutang kerajaan melebihi 200% daripada KDNK. Kyung Lah CNN menyumbang kepada laporan ini. | BARU: Yoshihiko Noda berkuasa setelah berkhidmat sebagai menteri kewangan. BARU: Pegawai Noda menjadi perdana menteri setelah mendapat sokongan maharaja. Dalam ucapan pertamanya sebagai pemimpin parti, Noda meminta perpaduan. Masalah politik Jepun membebani ekonominya, kata seorang penganalisis. |
Washington (CNN) -- A super PAC backed by the billionaire brothers Charles and David Koch is dropping $6.5 million into six competitive Senate races in a final ad push to send Republican candidates to the upper chamber. The television ads, which will air in Alaska, Arkansas, North Carolina, Colorado, Iowa and New Hampshire, link Democratic candidates in each race to President Barack Obama, reinforcing Republican messaging throughout the 2014 midterm season that has pushed the Democratic candidates in each of those states to keep their distance from the President. Local residents are the face of ads in the six states, saying either "there are lots of reasons" or "there are many reasons" why the Democrat doesn't deserve their vote. And the voters go on to say in similar form that, "A vote for [insert Democratic candidate here] is a vote for President Obama." The ads also close by directly endorsing the Republican candidate for Senate in each race, a push not seen from groups in the Koch political network before 2014. That's because Freedom Partners Action Fund is the first super PAC in the Koch's web of political groups that can do so under campaign laws. And while super PACs, unlike nonprofit issues groups, are required to disclose their donors, super PACs can also directly support individual candidates. The group was founded in June and the Koch Brothers donated more than $4 million to Freedom Partners Action Fund, according to the group's October quarterly disclosure with the Federal Elections Commission. The super PAC has also launched ads in several congressional districts in the last week and plans to push additional ads in key states before the election is over. "We'll launch additional ads, it's just for these states these are kind of our close out messages," the group's spokesman James Davis said. Dana Bash contributed to this report. | The ads will air in Alaska, Arkansas, North Carolina, Colorado, Iowa and New Hampshire . The ads follow a similar formula attaching the Democrat to President Barack Obama . The group behind the ad is Freedom Partners Action Fund . | Washington (CNN) - PAC super yang disokong oleh saudara jutawan Charles dan David Koch menjatuhkan $ 6.5 juta ke dalam enam perlumbaan Senat yang kompetitif dalam desakan iklan terakhir untuk menghantar calon Republikan ke ruang atas. Iklan televisyen, yang akan disiarkan di Alaska, Arkansas, North Carolina, Colorado, Iowa dan New Hampshire, menghubungkan calon Demokrat dalam setiap perlumbaan dengan Presiden Barack Obama, memperkuat pesanan Republikan sepanjang musim pertengahan 2014 yang mendorong calon Demokrat di setiap negeri tersebut untuk menjauhkan diri dari Presiden. Penduduk tempatan adalah wajah iklan di enam negeri, dengan mengatakan "ada banyak alasan" atau "ada banyak alasan" mengapa Demokrat tidak layak mendapat suara mereka. Dan para pengundi terus mengatakan dalam bentuk yang serupa bahawa, "Suara untuk [calon Demokrat sisipan di sini] adalah suara untuk Presiden Obama". Iklan tersebut juga ditutup dengan secara langsung menyokong calon Republikan untuk Senat dalam setiap perlumbaan, dorongan yang tidak dilihat dari kumpulan dalam rangkaian politik Koch sebelum 2014. Ini kerana Freedom Partners Action Fund adalah PAC super pertama di rangkaian kumpulan politik Koch yang dapat melakukannya di bawah undang-undang kempen. Dan sementara PAC super, tidak seperti kumpulan isu bukan untung, diminta untuk mendedahkan penderma mereka, PAC super juga dapat secara langsung menyokong calon individu. Kumpulan ini ditubuhkan pada bulan Jun dan Koch Brothers menyumbangkan lebih dari $ 4 juta kepada Freedom Partners Action Fund, menurut pendedahan suku Oktober kumpulan itu dengan Suruhanjaya Pilihan Raya Persekutuan. PAC super juga telah melancarkan iklan di beberapa daerah kongres pada minggu lalu dan merancang untuk mendorong iklan tambahan di beberapa negeri utama sebelum pilihan raya berakhir. "Kami akan melancarkan iklan tambahan, hanya untuk negeri-negeri ini, ini adalah jenis pesanan dekat kami," kata jurucakap kumpulan itu James Davis. Dana Bash menyumbang kepada laporan ini. | Iklan akan disiarkan di Alaska, Arkansas, North Carolina, Colorado, Iowa dan New Hampshire. Iklan tersebut mengikuti formula serupa yang melampirkan Demokrat kepada Presiden Barack Obama. Kumpulan di sebalik iklan tersebut adalah Freedom Partners Action Fund. |
(CNN) -- Park Ji-sung headed a second half winner as Manchester United beat bitter rivals Liverpool 2-1 to reclaim top spot in the English Premier League on Sunday. Spanish international striker Fernando Torres gave Liverpool a shock fifth-minute lead at Old Trafford, but Wayne Rooney quickly equalized from the penalty spot. The goal came in controversial circumstances with Javier Mascherano's foul on Antonio Valencia appearing to start outside the area. Rooney's initial spotkick was saved by Pepe Reina, but the England striker continued his rich scoring vein by hitting home the rebound in the 12th minute. In a second half of few openings, South Korean star Park dived to power home the winner on the hour mark from man of the match Darren Fletcher's superb cross. Torres, who had started and finished the move to put Liverpool ahead, fluffed a great chance to equalize in the the last minute, but his shot ballooned high and Yossi Benayoun could only head it straight at Edwin van der Sar. The win takes United two points clear of Arsenal on 69 points after 31 games. Third-placed Chelsea were later held to a 1-1 draw at Blackburn to be four points adrift, but with a game in hand. It was another setback for Chelsea, who were knocked out of the Champions League by Inter Milan in midweek. Didier Drogba gave Carlo Ancelotti's men an early lead at Ewood Park as he neatly converted Nicolas Anelka's cross, but they were unable to press home their advantage. El-Hadji Diouf equalized for the home side in the 70th minute when he rose above Paulo Ferreira to cleverly direct Michel Salgado's cross past Petr Cech. Fletcher claimed their earlier victory over Liverpool, who are battling with Tottenham, Manchester City and Aston Villa for the final Champions League spot, had put the pressure on Chelsea. "The team that puts the most consistent run to the end of the season will probably be the champions," Fletcher told Sky Sports. United's city rivals Manchester City also enjoyed a crucial 2-1 win on Sunday as they beat Fulham at Craven Cotage. Fulham were feeling the effects of their famous win over Juventus in midweek and fell behind to first half goals from Roque Santa Cruz and Carlos Tevez, who starred for the visitors. Fulham captain Danny Murphy pulled one back from the spot in the 75th minute but they could not force an equalizer. City move above Liverpool into fifth place, two points adrift of fourth-placed Tottenham, but with a game in hand. | Park Ji-sung heads a second half winner to give Manchester United 2-1 win . Fernando Torres puts Liverpool ahead with Wayne Rooney leveling from spot . Victory sees United reclaim top spot in the English Premier League . NEW: Chelsea held 1-1 at Blackburn and are four points adrift with a game in hand . | (CNN) - Park Ji-sung mendahului pemenang babak kedua ketika Manchester United menewaskan saingan pahit Liverpool 2-1 untuk merebut tempat teratas di Liga Perdana Inggeris pada hari Ahad. Penyerang antarabangsa Sepanyol, Fernando Torres memberikan Liverpool kejutan pada minit kelima di Old Trafford, tetapi Wayne Rooney dengan cepat menyamakan kedudukan dari tempat penalti. Gol itu datang dalam keadaan kontroversial dengan pelanggaran Javier Mascherano pada Antonio Valencia yang kelihatan bermula di luar kawasan. Penalti awal Rooney diselamatkan oleh Pepe Reina, tetapi penyerang England itu meneruskan urat menjaringkan golnya dengan memukul rebound pada minit ke-12. Pada babak kedua dari beberapa pembukaan, bintang Korea Selatan Park menyelam untuk memberi kemenangan kepada pemenang pada minit terakhir dari sepakan Darren Fletcher yang hebat. Torres, yang telah memulai dan menyelesaikan langkah untuk meletakkan Liverpool di depan, memberikan peluang besar untuk menyamakan kedudukan pada minit terakhir, tetapi rembatannya melambung tinggi dan Yossi Benayoun hanya dapat memimpinnya tepat di Edwin van der Sar. Kemenangan itu membawa United dua mata dari Arsenal dengan 69 mata selepas 31 perlawanan. Chelsea di tempat ketiga kemudian ditewaskan dengan keputusan 1-1 di Blackburn dengan empat mata, tetapi dengan permainan di tangan. Ini adalah satu lagi kemunduran bagi Chelsea, yang tersingkir dari Liga Juara-Juara oleh Inter Milan pada pertengahan minggu. Didier Drogba memberi anak buah Carlo Ancelotti mendahului awal di Ewood Park ketika dia menukar umpan silang Nicolas Anelka dengan kemas, tetapi mereka tidak dapat menekan kelebihan mereka. El-Hadji Diouf menyamakan kedudukan untuk pasukan tuan rumah pada minit ke-70 ketika dia bangkit di atas Paulo Ferreira untuk mengarahkan hantaran Michel Salgado dengan bijak melewati Petr Cech. Fletcher mendakwa kemenangan mereka sebelumnya ke atas Liverpool, yang bertarung dengan Tottenham, Manchester City dan Aston Villa untuk tempat terakhir Liga Juara-Juara, telah memberi tekanan kepada Chelsea. "Pasukan yang meletakkan larian paling konsisten hingga akhir musim mungkin akan menjadi juara," kata Fletcher kepada Sky Sports. Saingan bandar United, Manchester City juga menikmati kemenangan penting 2-1 pada hari Ahad ketika mereka mengalahkan Fulham di Craven Cotage. Fulham merasakan kesan kemenangan mereka yang terkenal ke atas Juventus pada pertengahan minggu dan ketinggalan pada gol separuh masa pertama dari Roque Santa Cruz dan Carlos Tevez, yang membintangi pelawat. Kapten Fulham Danny Murphy menarik satu kembali dari tempat pada minit ke-75 tetapi mereka tidak dapat memaksa penyamaan. City bergerak di atas Liverpool ke tempat kelima, dua mata terpaut dari Tottenham di tempat keempat, tetapi dengan permainan di tangan. | Park Ji-sung mengetuai pemenang babak kedua untuk memberikan kemenangan 2-1 kepada Manchester United. Fernando Torres meletakkan Liverpool di depan dengan Wayne Rooney menyamakan kedudukan dari tempat. Kemenangan menyaksikan United merebut kembali kedudukan teratas dalam Liga Perdana Inggeris. BARU: Chelsea menang 1-1 di Blackburn dan terpaut empat mata dengan permainan di tangan. |
WASHINGTON (CNN) -- For years, retired Air Force Col. John Leech has had no desire to return to the Pentagon. Retired Col. John Leech narrowly escaped death at the Pentagon on September 11, 2001. Leech narrowly escaped death September 11, 2001, when a hijacked American Airlines jetliner hit the building. He will attend Thursday's dedication of the Pentagon memorial honoring the 184 people killed in the terror attack. In an earlier visit to the memorial, Leech left a note for his friend Navy Capt. Jack Punches: "Thanks Jack for serving and dying for our nation." Leech could barely contain his sadness recently as he watched a Department of Defense videotape showing the burned interior of the area in the building where he was that fateful morning. "Wow. My God. ... It makes you weak in the knees to see these pictures," Leech said. Leech, 54, recently took CNN into an office not far from the conference room where he was that morning. He has avoided touring the building since the attack but finally decided he was ready to "re-engage" with the past. In 2001, Leech was working as a Defense Department liaison officer to the White House Drug Policy office. He worked primarily out of the White House but attended meetings at the Pentagon every Tuesday and Thursday morning. Watch as he returns to the crash site » . As he walked the now-renovated halls where he spent the morning of September 11, he recalled the horror of the day. The shock, he said, was indescribable. "It hit with such force. I had never experienced anything like it in my life. It rattled you right down to the bone," Leech said. Flight 77 slammed into the west wall of the Pentagon at 9:37 a.m. ET. Among the 184 people killed in the building and on the plane were a 3-year-old girl and a 71-year-old retired Navy captain, the youngest and oldest victims, who were both passengers on Flight 77. A closer look at the new Pentagon memorial » . Several people were killed or severely burned not far from where Leech took cover. He remembers people screaming, "bloodcurdling screams." "I was so lucky. ... It was almost like we were in a protective cocoon," Leech recalled. "I mean, I inhaled a lot of jet fuel vapors, and I got dusted up, but that was the extent of my injuries." The married father of a 26-year-old woman remembers snaking his way outside the burning building, where in a stupor he noticed a comb that appeared to belong to a small child. "A little girl's comb that was untouched. It was not scorched; it didn't have smut on it," Leech remembered. "It was a pristine red comb sitting off the side, and next to it was a tattered suitcase, and I can remember looking at that and thinking, who did that belong to? What little girl did that belong to?" Leech served 28 years in the military and now works for the Department of Homeland Security but hopes to return one day to the Defense Department. Seven years after that horrible day, Leech visited the chapel at the new Pentagon Memorial, a two-acre park, which opens to the public Thursday. It was built at the spot where Flight 77 plowed into the Pentagon and will be open 24 hours a day, seven days a week. Thumbing through a condolence book in the chapel, he found the friend whom he was with that day, Navy Capt. Jack Punches. He wrote, "Thanks Jack for serving and dying for our nation -- John Leech." "I've avoided ... anything to do with 9/11, so it feels good to be here," he said. "I mean, a lot happened that day. A lot of good people died. A lot of very good people." CNN senior Pentagon correspondent Jamie McIntyre contributed to this story . | Retired Col. John Leech narrowly escaped death on September 11, 2001 . Pentagon survivor recalls shock, terror of that terrible morning . Fleeing for safety, he saw a little girl's red comb untouched near a tattered suitcase . Watch 9/11 memorials in New York and Washington on CNN.com Live . | WASHINGTON (CNN) - Selama bertahun-tahun, Kolonel Tentera Udara yang telah bersara John Leech tidak mempunyai keinginan untuk kembali ke Pentagon. Kolonel John Leech yang telah bersara hampir melarikan diri dari kematian di Pentagon pada 11 September 2001. Leech hampir melarikan diri dari kematian 11 September 2001, ketika jetliner American Airlines yang dirampas menghantam bangunan itu. Dia akan menghadiri dedikasi peringatan Pentagon pada hari Khamis untuk menghormati 184 orang yang terbunuh dalam serangan pengganas itu. Dalam lawatan sebelumnya ke peringatan itu, Leech meninggalkan catatan untuk rakannya Kapten Tentera Laut Jack Punches: "Terima kasih Jack kerana berkhidmat dan mati untuk negara kita". Leech hampir tidak dapat menahan kesedihannya baru-baru ini ketika dia menonton pita video Jabatan Pertahanan yang menunjukkan bahagian dalam kawasan yang terbakar di bangunan di mana dia pagi itu. Dia telah mengelakkan lawatan ke bangunan itu sejak serangan itu tetapi akhirnya memutuskan bahawa dia sudah bersedia untuk "terlibat semula" dengan masa lalu. Pada tahun 2001, Leech bekerja sebagai pegawai perhubungan Jabatan Pertahanan ke pejabat Dasar Dadah Rumah Putih. Dia bekerja terutamanya di Rumah Putih tetapi menghadiri mesyuarat di Pentagon setiap hari Selasa dan Khamis pagi. Tonton ketika dia kembali ke lokasi kemalangan >>. Semasa dia berjalan di dewan-dewan yang telah diubahsuai di mana dia menghabiskan pagi 11 September, dia teringat akan kengerian hari itu. Kejutan itu, katanya, tidak dapat dijelaskan. "Ia melanda dengan kekuatan seperti itu. Saya tidak pernah mengalami perkara seperti itu dalam hidup saya. Ini menggegarkan anda hingga ke tulang, "kata Leech. Penerbangan 77 menghantam tembok barat Pentagon pada pukul 9:37 pagi ET. Di antara 184 orang yang terbunuh di bangunan dan di dalam pesawat itu adalah seorang gadis berusia 3 tahun dan seorang kapten Tentera Laut yang telah bersara berusia 71 tahun, mangsa termuda dan tertua, yang kedua-duanya adalah penumpang dalam Penerbangan 77. Melihat lebih dekat peringatan Pentagon yang baru >>. Beberapa orang terbunuh atau terbakar teruk tidak jauh dari tempat Leech berlindung. Dia ingat orang menjerit, "jeritan berdarah". "Saya sangat bertuah.... Sepertinya kita berada di kepompong pelindung," ingat Leech. "Maksud saya, saya menyedut banyak wap bahan bakar jet, dan saya terdebu, tetapi itulah sejauh mana kecederaan saya". Bapa seorang wanita berusia 26 tahun yang sudah berkahwin ingat menghembuskan nafas di luar bangunan yang terbakar, di mana di sebuah stupor dia melihat sikat yang kelihatannya milik seorang anak kecil. "Sikat gadis kecil yang tidak tersentuh. Itu tidak hangus; tidak ada smut di atasnya," Leech teringat. "Itu adalah sikat merah murni yang duduk di sebelah, dan di sebelahnya terdapat beg pakaian yang compang-camping, dan saya dapat mengingat melihatnya dan berfikir, siapa yang melakukannya? Gadis kecil apa yang dimiliki "? Leech berkhidmat selama 28 tahun dalam tentera dan kini bekerja di Jabatan Keselamatan Dalam Negeri tetapi berharap dapat kembali satu hari ke Jabatan Pertahanan. Tujuh tahun selepas hari yang mengerikan itu, Leech mengunjungi kapel di Pentagon Memorial yang baru, sebuah taman seluas dua ekar, yang dibuka untuk umum pada hari Khamis. Ia dibina di tempat di mana Penerbangan 77 membajak ke Pentagon dan akan dibuka 24 jam sehari, tujuh hari seminggu. Menjejaki buku takziah di kapel, dia menemui rakan yang dengannya dia bersama pada hari itu, Kapten Tentera Laut Jack Punches. Dia menulis, "Terima kasih Jack kerana berkhidmat dan mati untuk negara kita - John Leech". "Saya telah mengelakkan... ada kaitan dengan 9/11, jadi rasanya senang berada di sini," katanya. "Maksud saya, banyak yang berlaku pada hari itu. Banyak orang baik mati. Banyak orang yang sangat baik". Wartawan kanan Pentagon CNN Jamie McIntyre menyumbang kepada kisah ini. | Kolonel John Leech yang telah bersara hampir melarikan diri dari kematian pada 11 September 2001. Penyelamat Pentagon mengingatkan kejutan, ketakutan pada pagi yang mengerikan itu. Melarikan diri untuk keselamatan, dia melihat sisir merah seorang gadis kecil tidak tersentuh di dekat beg pakaian yang berantakan. Tonton peringatan 9/11 di New York dan Washington di CNN.com Live. |
NEW ORLEANS, Louisiana (CNN) -- Patrons at Mat and Naddie's restaurant in New Orleans may start with mouth-watering shrimp and crawfish croquettes. Or if they are feeling a tad more adventurous, they might try the artichoke, sun-dried tomato and roasted garlic cheesecake. Stephen Schwarz has received a grant and low-interest loan from the state to help keep his business going. What diners probably don't know is that in a down economy, it is a constant struggle for restaurant owner Stephen Schwarz to keep Mat and Naddie's up and running. "I haven't gotten to the point where I have said, 'Oh my God, I'm not going to make payroll this week,' " Schwarz says. "I guess I am more conservative. I always want to keep a certain amount of cash in the bank." Nothing has been easy in New Orleans since Hurricane Katrina. Schwarz is one of the lucky ones. His restaurant is in the city's uptown area, near the riverbend, for those familiar with the city's quirky geography. It's one of the few areas of the city that did not flood. He had Mat and Naddie's back up and running and turning out what he calls "Modern Louisiana" food just three weeks after the storm. But in the past few years, a city that prides itself on amazing cuisine has seen a healthy spike in its number of restaurants. Before Katrina, there were about 800 restaurants in New Orleans. Now, the number is closer to 1,000. "I think eventually, there are going to be places that go out of business," Schwarz says. "They're going to have to ... unless we get more people down here, living down here back to the levels before the storm." Watch Schwarz describe the culinary competition in New Orleans » . Tourists, volunteers and emergency workers have been among the patrons frequenting all those restaurants. But the recession is putting the brakes on the number of people with disposable income heading to New Orleans. So entrepreneurs like Schwarz are trying to stay afloat. "It's a matter of how much stamina we can have, and how long we can last before things turn around," he says. "How long can I continue to be creative about how we do our business so that maybe we can get some infusion of cash somewhere else." Schwarz also operates Michael's Catering. Before Katrina, it was a relatively small operation that provided a nice little amount of financial padding each month. Things are different now. "In the last year, it really got to the point where catering is 40 percent of our business," Schwarz says. "It is almost equal to what we do at dinner [at the restaurant]. Before, dinner was about twice the volume of catering." At a recent charity event on the mezzanine level of a New Orleans hotel, Michael's Catering was among 15 or so entities providing a taste of the city to patrons. It was a way to get some exposure, but the food, which was pulled pork from a roasted pig, had to be mouthwatering. "It's very important, because it really gets your name out there," says Krystan Hosking, catering manager for Michael's. And there was also pressure. "Word of mouth is very important, because if you get one bad review, there are tons of restaurants that people are just waiting to try," she says. "So if somebody gives you a bad review, they aren't going to give you a second chance." Schwarz has been creative coming up with the funds to stay in business. This year, he received a $10,000 grant and a $40,000 low-interest loan through the state -- part of Louisiana's recovery effort to keep small businesses up and running. Unlike some areas of the country that have seen the economy collapse in a matter of weeks, Schwarz says New Orleans is coping with a gradual decline. "It's going to mean that we are going to have to keep on somehow, keep our capital here, so that we can cover this slow eating-away of losses." Schwarz says. Between the catering gig and the restaurant, Schwarz has about 28 full- and part-time employees. Schwarz himself is a transplant. He came to visit about 30 years ago and never left. He says he's proud that New Orleans residents tend to turn their backs on chain restaurants. But just because Mat and Naddie's has been a presence near the riverbend for a generation is no guarantee it'll be there after the recession. "Even if we do go out of business," Schwarz says, "or if a lot of places like us go out of business, I hope that the memory of the people who live here, or their memory of what they like, will stay with them -- and those places will come back." | New Orleans has seen its number of restaurants increase since Hurricane Katrina . Stephen Schwarz says it's a constant struggle to keep his restaurant up and running . Recession reducing number of people with disposable income heading to the city . Schwarz has received a grant, low-interest loan as part of state's recovery effort . | NEW ORLEANS, Louisiana (CNN) - Pelanggan di restoran Mat dan Naddie di New Orleans mungkin bermula dengan udang yang sedap dan croquette udang karang. Atau jika mereka merasa sedikit lebih mencabar, mereka mungkin akan mencuba artichoke, tomato kering dan cheesecake bawang putih panggang. Stephen Schwarz telah menerima geran dan pinjaman faedah rendah dari negeri ini untuk membantu meneruskan perniagaannya. Apa yang mungkin tidak diketahui oleh pengunjung adalah bahawa dalam keadaan ekonomi yang rendah, adalah perjuangan berterusan bagi pemilik restoran Stephen Schwarz untuk memastikan Mat dan Naddie terus berjalan. "Saya belum sampai ke titik di mana saya telah berkata, 'Ya Tuhan, saya tidak akan membuat gaji minggu ini,'" kata Schwarz. "Saya rasa saya lebih konservatif. Saya selalu mahu menyimpan sejumlah wang tunai di bank". Tidak ada yang mudah di New Orleans sejak Badai Katrina. Schwarz adalah salah satu yang bertuah. Restorannya berada di kawasan pusat bandar, berhampiran sungai, bagi mereka yang mengetahui geografi unik di bandar ini. Ini adalah salah satu kawasan di bandar yang tidak banjir. Dia meminta Mat dan Naddie mundur dan berlari dan menghasilkan apa yang disebutnya sebagai makanan "Modern Louisiana" hanya tiga minggu setelah ribut. Tetapi dalam beberapa tahun kebelakangan ini, sebuah bandar yang membanggakan masakan yang luar biasa telah menyaksikan lonjakan jumlah restorannya yang sihat. Sebelum Katrina, terdapat kira-kira 800 restoran di New Orleans. Sekarang, jumlahnya hampir 1,000. "Saya rasa akhirnya, akan ada tempat yang tidak berniaga," kata Schwarz. "Mereka harus... kecuali kita mendapatkan lebih banyak orang di sini, tinggal di sini kembali ke tahap sebelum ribut". Tonton Schwarz menerangkan persaingan kuliner di New Orleans >>. Pelancong, sukarelawan dan pekerja kecemasan telah menjadi antara pelanggan yang sering mengunjungi semua restoran tersebut. Tetapi kemelesetan memberi kesan kepada jumlah orang yang mempunyai pendapatan boleh guna yang menuju ke New Orleans. Oleh itu, usahawan seperti Schwarz berusaha untuk terus bertahan. "Ini masalah berapa banyak stamina yang dapat kita miliki, dan berapa lama kita dapat bertahan sebelum semuanya berubah," katanya. "Berapa lama saya dapat terus kreatif tentang bagaimana kami menjalankan perniagaan kami sehingga mungkin kami dapat memperoleh sejumlah wang tunai di tempat lain". Schwarz juga mengendalikan Michael's Catering. Sebelum Katrina, ia adalah operasi yang agak kecil yang memberikan sedikit perbelanjaan kewangan setiap bulan. Perkara sekarang berbeza. "Pada tahun lalu, ia benar-benar sampai ke tahap di mana katering adalah 40 peratus perniagaan kami," kata Schwarz. "Ini hampir sama dengan apa yang kami lakukan semasa makan malam [di restoran]. Sebelumnya, makan malam adalah sekitar dua kali jumlah katering". Pada acara amal baru-baru ini di tingkat mezzanine sebuah hotel di New Orleans, Michael's Catering adalah antara 15 atau lebih entiti yang memberikan rasa bandar kepada pelanggan. Itu adalah cara untuk mendapatkan beberapa pendedahan, tetapi makanan, yang ditarik daging babi dari babi panggang, harus menjadi sangat sedap. "Ini sangat penting, kerana ia benar-benar mendapat nama anda di luar sana," kata Krystan Hosking, pengurus katering untuk Michael's. Dan ada juga tekanan. "Dari mulut ke mulut sangat penting, kerana jika anda mendapat satu tinjauan buruk, terdapat banyak restoran yang hanya menunggu orang untuk mencuba," katanya. "Oleh itu, jika seseorang memberi anda tinjauan buruk, mereka tidak akan memberi anda peluang kedua". Schwarz telah kreatif mengumpulkan dana untuk terus berniaga. Tahun ini, dia menerima geran $ 10,000 dan pinjaman faedah rendah $ 40,000 melalui negeri ini - sebahagian daripada usaha pemulihan Louisiana untuk terus menjalankan perniagaan kecil. Tidak seperti beberapa kawasan di negara ini yang menyaksikan ekonomi runtuh dalam beberapa minggu, Schwarz mengatakan New Orleans menghadapi penurunan secara beransur-ansur. "Ini bermaksud bahawa kita harus terus bertahan, menjaga modal kita di sini, sehingga kita dapat menampung kerugian yang perlahan ini". Schwarz berkata. Di antara pertunjukan katering dan restoran, Schwarz mempunyai kira-kira 28 pekerja sepenuh masa dan sambilan. Schwarz sendiri adalah pemindahan. Dia datang berkunjung kira-kira 30 tahun yang lalu dan tidak pernah pergi. Dia mengatakan bahawa dia bangga kerana penduduk New Orleans cenderung berpaling ke restoran rantai. Tetapi hanya kerana Mat dan Naddie telah menjadi kehadiran di dekat sungai selama satu generasi tidak ada jaminan ia akan berada di sana setelah kemelesetan. "Walaupun kita keluar dari perniagaan," kata Schwarz, "atau jika banyak tempat seperti kita keluar dari perniagaan, saya harap ingatan orang-orang yang tinggal di sini, atau ingatan mereka tentang apa yang mereka sukai, akan tetap bersama mereka - dan tempat-tempat itu akan kembali ". | New Orleans telah menyaksikan jumlah restorannya meningkat sejak Badai Katrina. Stephen Schwarz mengatakan bahawa ia adalah perjuangan berterusan untuk memastikan restorannya tetap berjalan. Kemelesetan mengurangkan jumlah orang dengan pendapatan boleh guna menuju ke bandar. Schwarz telah menerima geran, pinjaman dengan faedah rendah sebagai sebahagian daripada usaha pemulihan negeri. |
Washington (CNN) -- On Saturday he was the comedian-in-chief, cracking jokes with reporters and celebrities at the annual White House Correspondents Dinner. On Sunday he oversaw one of the riskiest special forces operations since Desert One, Jimmy Carter's ill-fated attempt to rescue the American hostages from Iran more than three decades ago. Barack Obama isn't just the president. He's the nation's ultimate multi-tasker, juggling enough roles and responsibilities to make the average person's head spin. Over the last month and a half, Obama held at least five National Security Council meetings to help plan the assault on Osama bin Laden's compound. The days in which those meetings were held coincided with, among other things, an education reform speech, two political fundraisers, a discussion with the Japanese prime minister about that country's nuclear crisis, a long-awaited deficit reduction speech, and two meetings on immigration reform. The day before the last National Security Council meeting -- on April 28 -- the "birther" controversy came to a head. Obama made a surprise appearance in the White House briefing room to release his long-form birth certificate. (Yes, he actually was born in Hawaii.) And in the midst of all the planning, the president cut a deal with congressional Republicans to narrowly avert a government shutdown. He also dealt with a series of devastating storms in the South. Has this always been par for the course at 1600 Pennsylvania Avenue? Not really, according to Boston University presidential historian Robert Dalleck. The frenetic pace of the presidency is largely a reflection of America's role as the premier global power in the post-World War II era, Dalleck told CNN. Harry Truman dealt with countless domestic crises during the Korean War; LBJ tackled the Great Society and civil rights while fighting in Vietnam. But in recent years, he said, the daily pace has accelerated due to the rise of the internet, wireless, and other facets of the communications revolution. There's a "kind of blinding rapidity" in which one event quickly overtakes the next, said Dalleck. Our attention -- and that of the president -- is whipped from the latest economic crisis to the newest tornado wreckage to the latest protest or outbreak of violence in the Middle East. Faced with a pressure for constant response, modern administrations face times "of great pressure and intense demand over a series of compelling issues," he said. "(Abraham) Lincoln's burdens were as great as any president will face," Dallek noted. But the rapid onslaught of information from around the world contributes to "a different sort of feel now." Case in point: the execution of Sunday's mission against bin Laden's compound. Obama was able to "monitor the situation in real time," according to White House counterterrorism adviser John Brennan. That ability "does speed things up and create a greater sense of pressure," Dallek said. Dallek questioned whether an older person -- including a more hands-off administrator such as Ronald Reagan -- could adequately function in today's version of the pressure cooker environment. He or she "might be overwhelmed," Dallek said. Among other things, "you need to have good health." You also need to be constantly on call. Teddy Roosevelt would "just disappear as president for months at a time and people didn't know where he was," noted acclaimed Rice University historian Douglas Brinkley. If Obama were to disappear for 15 minutes, people "would freak out." Current times are not "uniquely oppressive," Brinkley noted, drawing a contrast with the divisions of the 1960s and the generations that fought World War II and the Civil War, Brinkley said. But globalization and the interconnectedness of the modern age -- while increasing the flow of information -- have contributed to an overarching sense of "frustration and fear" that the administration is now confronting. Wendy Schiller, a Brown University political scientist, noted that every president since Eisenhower has recognized the need for an executive office equipped to handle "a wide range of issues quickly and responsibly." Ike "laid the foundation for the West Wing infrastructure of expertise that we see now working for Obama (constantly), and that infrastructure gives presidents the capacity" to adapt quickly on a broad range of issues. "The key challenge for presidents in the 21st century is knowing when to respond immediately and knowing when to take their time to manage a given situation," Schiller said. "It is not just that Obama has been involved in such a broad range of issues and activities. It is that he has handled them each differently and appropriately," she asserted. The president's speech late Sunday night "reinforced an image of a man -- as commander-in-chief -- who knows how to prioritize the nation's interests," she said. Schiller argued that the "24/7 news media and now social media puts far greater pressure on presidents for an immediate response or reaction to national and world events because voters learn about (developments) much more quickly than they used to." But while the "informational time gap between the president and the voters has narrowed considerably .... the president incurs the same costs for reacting rashly or impatiently as his predecessors did in eras of slower technology," she warned. Does she agree with Dallek's assertion that an older person might be overwhelmed by the nature of the modern presidency? Schiller didn't say, but she did offer a quote from Alexander Hamilton: "Energy in the executive is a leading character in the definition of good government." Twenty-first century presidents, she said, must have that energy "in all senses of the word." Above all, "be sane," Dallek concluded. "That's the watchword." | NEW: Douglas Brinkley says modern times are not "uniquely oppressive" Obama dealt with a number of high-stakes issues in the run-up to Sunday's raid . Robert Dallek questions whether an older president could cope with today's burdens . Political scientist Wendy Schiller says the 24/7 media is forcing more rapid responses . | Washington (CNN) - Pada hari Sabtu dia adalah ketua komedi, membuat lelucon dengan wartawan dan selebriti pada Majlis Makan Malam Koresponden Rumah Putih tahunan. Pada hari Ahad, dia mengawasi salah satu operasi pasukan khas yang paling berisiko sejak Desert One, percubaan Jimmy Carter yang tidak bernasib baik untuk menyelamatkan tebusan Amerika dari Iran lebih dari tiga dekad yang lalu. Barack Obama bukan hanya presiden. Dia adalah multi-tasker utama negara, menyesuaikan peranan dan tanggungjawab yang cukup untuk membuat kepala rata-rata orang berputar. Selama sebulan setengah terakhir, Obama mengadakan sekurang-kurangnya lima mesyuarat Majlis Keselamatan Nasional untuk membantu merancang serangan ke atas Osama bin Laden. Hari-hari di mana pertemuan itu diadakan bertepatan dengan, antara lain, pidato reformasi pendidikan, dua penggalangan dana politik, perbincangan dengan perdana menteri Jepun mengenai krisis nuklear negara itu, ucapan pengurangan defisit yang telah lama ditunggu-tunggu, dan dua pertemuan mengenai reformasi imigresen. Sehari sebelum mesyuarat Majlis Keselamatan Nasional yang lalu - pada 28 April - kontroversi "birther" menjadi kenyataan. Obama membuat penampilan mengejutkan di ruang taklimat Rumah Putih untuk melepaskan sijil kelahirannya yang panjang. (Ya, dia sebenarnya dilahirkan di Hawaii.) Dan di tengah-tengah semua perancangan, presiden memutuskan perjanjian dengan Republikan kongres untuk mengelakkan penutupan pemerintah. Dia juga menangani serangkaian ribut dahsyat di Selatan. Adakah ini selalu setara dengan kursus di 1600 Pennsylvania Avenue? Tidak begitu, menurut sejarawan presiden Universiti Boston, Robert Dalleck. Langkah presiden yang hiruk pikuk sebahagian besarnya mencerminkan peranan Amerika sebagai kuasa global utama dalam era pasca Perang Dunia II, kata Dalleck kepada CNN. Harry Truman menangani krisis domestik yang tidak terkira banyaknya semasa Perang Korea; LBJ menangani Persatuan Besar dan hak sivil ketika bertempur di Vietnam. Tetapi dalam beberapa tahun kebelakangan ini, katanya, kecepatan harian telah dipercepat kerana meningkatnya internet, tanpa wayar, dan aspek lain dari revolusi komunikasi. Terdapat "jenis kepesatan yang membutakan" di mana satu peristiwa dengan cepat mengatasi yang berikutnya, kata Dalleck. Perhatian kami - dan perhatian presiden - disebat dari krisis ekonomi terbaru hingga bangkai puting beliung terbaru hingga tunjuk perasaan terbaru atau meletusnya keganasan di Timur Tengah. Menghadapi tekanan untuk tindak balas yang berterusan, pentadbiran moden menghadapi masa "tekanan besar dan permintaan yang kuat terhadap serangkaian masalah yang menarik," katanya. "(Abraham) Beban Lincoln sama hebatnya dengan yang akan dihadapi oleh presiden," kata Dallek. Tetapi serangan maklumat yang cepat dari seluruh dunia menyumbang kepada "rasa yang berbeza sekarang". Contohnya: pelaksanaan misi Ahad menentang kompaun bin Laden. Obama dapat "memantau keadaan dalam masa nyata," menurut penasihat kontraterorisme Gedung Putih John Brennan. Keupayaan itu "memantau keadaan dan menimbulkan tekanan yang lebih besar," kata Dallek. Antara lain, "anda perlu mempunyai kesihatan yang baik". Anda juga perlu sentiasa menghubungi. Teddy Roosevelt akan "hilang sebagai presiden selama berbulan-bulan dan orang tidak tahu di mana dia berada," kata sejarawan Universiti Rice yang terkenal, Douglas Brinkley. Sekiranya Obama hilang selama 15 minit, orang "akan panik". Masa sekarang tidak "menindas secara unik," kata Brinkley, yang bertentangan dengan perpecahan tahun 1960-an dan generasi yang berperang dalam Perang Dunia II dan Perang Saudara, kata Brinkley. Tetapi globalisasi dan hubungan antara zaman moden - sambil meningkatkan aliran maklumat - telah menyumbang kepada rasa "kekecewaan dan ketakutan" yang menyeluruh yang kini dihadapi oleh pentadbiran. Wendy Schiller, seorang saintis politik Universiti Brown, menyatakan bahawa setiap presiden sejak Eisenhower telah menyedari perlunya pejabat eksekutif yang dilengkapi untuk menangani "pelbagai masalah dengan cepat dan bertanggungjawab". Ike "meletakkan asas untuk infrastruktur kepakaran Sayap Barat yang kita lihat sekarang bekerja untuk Obama (selalu), dan infrastruktur itu memberi presiden kemampuan" untuk menyesuaikan diri dengan cepat dalam berbagai masalah. "Cabaran utama bagi presiden pada abad ke-21 adalah mengetahui kapan harus segera bertindak balas dan mengetahui kapan harus meluangkan masa mereka untuk menguruskan situasi tertentu," kata Schiller. "Bukan hanya Obama terlibat dalam berbagai masalah dan kegiatan. Dia juga menanganinya secara berbeda dan tepat," tegasnya. Ucapan presiden pada lewat malam Ahad "menguatkan kembali gambaran seorang lelaki - sebagai panglima besar - yang tahu bagaimana mengutamakan kepentingan negara," katanya. Schiller berpendapat bahawa "media berita 24/7 dan sekarang media sosial memberi tekanan yang jauh lebih besar kepada presiden untuk tindak balas segera atau reaksi terhadap peristiwa nasional dan dunia kerana pengundi belajar tentang (pembangunan) jauh lebih cepat daripada yang biasa mereka hadapi". Tetapi sementara "jurang waktu maklumat antara presiden dan pengundi telah menyempitkan... presiden menanggung kos yang sama untuk bereaksi dengan cepat atau tidak sabar seperti yang dilakukan pendahulunya pada era teknologi yang lebih perlahan," dia memberi amaran. Adakah dia setuju dengan pernyataan Dallek bahawa orang yang lebih tua mungkin terbebani oleh sifat presiden moden? Schiller tidak mengatakan, tetapi dia memberikan petikan dari Alexander Hamilton: "Tenaga dalam eksekutif adalah watak utama dalam definisi pemerintahan yang baik". Presiden abad kedua puluh satu, katanya, mesti mempunyai tenaga itu "dalam semua pengertian kata". Di atas segalanya, "berhati-hatilah," Dallek menyimpulkan. "Itulah kata kunci". | BARU: Douglas Brinkley mengatakan zaman moden tidak "menindas secara unik" Obama menangani sejumlah masalah penting menjelang serangan Ahad. Robert Dallek mempersoalkan sama ada presiden yang lebih tua dapat mengatasi beban hari ini. Saintis politik Wendy Schiller mengatakan media 24/7 memaksa tindak balas yang lebih pantas. |
(CNN) -- American investigators reviewing a hard drive belonging to the captain of missing Malaysia Airlines Flight 370 have found that there were deletions of information even closer to the final flight than first indicated by Malaysian officials, U.S. law enforcement officials tell CNN. The forensic search of the computer files by government experts found files were removed even after February 3, the date Malaysian authorities have cited for when some data was cleared from the drive of the captain. Investigators are examining the contents of drives belonging to both pilots. Copies of the hard drives are at the FBI's forensics lab facilities in Quantico, Virginia, and one is being analyzed with the assistance of consultants the FBI uses to help analyze such electronic data. It's not clear why Malaysian officials cited the February 3 date and if they knew of the other deletions. The type of software used for flight simulation takes up a lot of room in hard drives and investigators believe that could be one reason for deletion of files. It's possible too that some damage could have been done during the first examinations done by Malaysian investigators. Law enforcement officials say that they aren't drawing any conclusions about the subsequent deletions, or the earlier ones, just two days into reviewing the hard drive contents, which officials described as a large volume of data. More couldn't be learned about the nature of the deletions, and who made them. Some senior U.S. counterterrorism officials say that an accident is the leading operative theory as cause for the disappearance of Flight 370. That's because there is no other information indicating foul play. "Barring other information to suggest otherwise one has to first think this was a tragic accident," a U.S. law enforcement official said. But investigators have not ruled out terrorism or other theories. Investigators have focused on the pilots because of the lack of any other information. But there isn't proof that they did anything wrong. U.S. investigators have compiled profiles of the two pilots, based on interviews with friends, neighbors and family members conducted by Malaysian investigators, and on a search of their online activities, U.S. officials say. Those interviews haven't turned up anything that could suggest any explanations for the plane's disappearance. U.S. investigators also are concerned about the preservation of evidence in Malaysia. Malaysian authorities waited six days to search the pilots' homes. This was enough time, U.S. officials believe, for someone who had access to the homes perhaps to have tampered with evidence. They don't know if there was any tampering but it is a worry because Malaysian officials didn't appear to secure evidence immediately. U.S. officials say they understand that there are Malaysian legal restrictions and requirements for probable cause before such searches. The difference in procedures is a common issue in international investigations such as this. | U.S. investigators found evidence files deleted even after February 3 . Leading U.S. theory is disappearance was result of accident . U.S. has compiled profile of pilot and co-pilot . | (CNN) - Penyiasat Amerika yang meninjau cakera keras milik kapten Penerbangan Malaysia Airlines 370 yang hilang telah mendapati bahawa terdapat penghapusan maklumat lebih dekat dengan penerbangan terakhir daripada yang pertama kali ditunjukkan oleh pegawai Malaysia, kata pegawai penguatkuasa A.S. kepada CNN. Pencarian forensik fail komputer oleh pakar kerajaan mendapati fail telah dikeluarkan walaupun selepas 3 Februari, tarikh yang disebut oleh pihak berkuasa Malaysia ketika beberapa data dibersihkan dari pemacu kapten. Penyiasat sedang memeriksa kandungan pemacu milik kedua juruterbang. Salinan cakera keras terdapat di kemudahan makmal forensik FBI di Quantico, Virginia, dan satu sedang dianalisis dengan bantuan perunding yang digunakan FBI untuk membantu menganalisis data elektronik tersebut. Tidak jelas mengapa pegawai Malaysia memetik tarikh 3 Februari dan jika mereka mengetahui penghapusan lain. Jenis perisian yang digunakan untuk simulasi penerbangan memerlukan banyak ruang di cakera keras dan penyiasat percaya bahawa itu boleh menjadi salah satu sebab penghapusan fail. Ada kemungkinan juga kerosakan yang dapat dilakukan semasa pemeriksaan pertama yang dilakukan oleh penyiasat Malaysia. Pegawai penguatkuasa undang-undang mengatakan bahawa mereka tidak membuat kesimpulan mengenai penghapusan berikutnya, atau yang sebelumnya, hanya dua hari untuk mengkaji kandungan cakera keras, yang digambarkan oleh pegawai sebagai sejumlah besar data. Lebih banyak yang tidak dapat dipelajari mengenai sifat penghapusan, dan siapa yang membuatnya. Beberapa pegawai kanan kontraterorisme A.S. mengatakan bahawa kemalangan adalah teori operasi utama yang menyebabkan kehilangan Penerbangan 370. Ini kerana tidak ada maklumat lain yang menunjukkan permainan busuk. "Meminta maklumat lain untuk menunjukkan sebaliknya seseorang harus terlebih dahulu menganggap ini adalah kemalangan tragis," kata seorang pegawai penguatkuasa A.S. Tetapi penyiasat tidak menolak keganasan atau teori lain. Penyiasat telah memberi tumpuan kepada juruterbang kerana kekurangan maklumat lain. Tetapi tidak ada bukti bahawa mereka melakukan sesuatu yang salah. Penyiasat A.S. telah menyusun profil kedua juruterbang itu, berdasarkan wawancara dengan rakan, jiran dan ahli keluarga yang dilakukan oleh penyiasat Malaysia, dan untuk mencari aktiviti dalam talian mereka, kata pegawai A.S. Temu ramah tersebut tidak menghasilkan apa-apa yang dapat menunjukkan penjelasan mengenai kehilangan pesawat itu. Penyiasat A.S. juga prihatin terhadap pemeliharaan bukti di Malaysia. Pihak berkuasa Malaysia menunggu enam hari untuk mencari rumah juruterbang. Ini sudah cukup masa, pegawai A.S. percaya, bagi seseorang yang mempunyai akses ke rumah mungkin telah mengganggu bukti. Mereka tidak tahu apakah ada gangguan tetapi itu membimbangkan kerana pegawai Malaysia nampaknya tidak segera mendapatkan bukti. Pegawai A.S. mengatakan bahawa mereka memahami bahawa terdapat sekatan dan syarat undang-undang Malaysia untuk kemungkinan penyebab sebelum pencarian tersebut. Perbezaan prosedur adalah masalah biasa dalam penyiasatan antarabangsa seperti ini. | Penyiasat A.S. menemui fail bukti yang dihapus walaupun selepas 3 Februari. Teori A.S. yang terkemuka adalah kehilangan akibat kemalangan. A.S. telah mengumpulkan profil juruterbang dan juruterbang bersama. |
(EW.com) -- This weekend, "Hansel and Gretel: Witch Hunters" hunted down the No. 1 spot at the box office with $19 million from 3,372 theaters. Although "Hansel and Gretel" can hardly be called a fairy-tale success at this point, it proved far more bewitching than fellow newcomers "Parker" and "Movie 43," which were left with only bread crumbs in their sad debut frame. Paramount and MGM spent $50 million to produce "Hansel and Gretel," which was shot in 2011 and originally scheduled to be released in March 2012. Distributor Paramount moved the film's release to this month to capitalize on star Jeremy Renner, whom the studio hoped would blossom into a true box-office draw following "The Avengers" and "The Bourne Legacy." (It also seems likely that "Hansel and Gretel" got placed in January due to its poor quality — January tends to be a dumping ground for studios' stinkers.) Whether or not Renner had anything to do with it, the date change proved at least somewhat effective — "Hansel and Gretel" outgrossed the last supernatural fantasy with Hunter in the title, "Abraham Lincoln: Vampire Hunter," which staked a weak $16.3 million in its debut frame. 3-D showings of "Hansel and Gretel" accounted for 55 percent of its weekend gross, while IMAX made up 11 percent of the total. Due to its R rating, the Grimm tale played primarily to older audiences — 57 percent of crowds were above the age of 25, and 55 percent were male. Audiences issued the film a lukewarm "B" CinemaScore grade, so it seems unlikely that Hansel and Gretel will achieve strong word of mouth. Fortunately for Paramount (the studio suffered a rough winter with Jack Reacher, The Guilt Trip, Cirque Du Soleil: Worlds Away, and Rise of the Guardians — which passed $100 million this weekend), the film has already earned $35.8 million from international territories representing about 40 percent of the overseas market. Last weekend's box office champ, Mama, dropped 55 percent into second place with $12.9 million. With $48.7 million after 10 days, Universal's $15 million horror entry has officially surpassed Gangster Squad as 2013′s highest grossing release. Of course, that will change faster than you could say "Iron Man 3," but it's an impressive performance nonetheless. 'Downton Abbey': Big season 4 spoiler! Two Oscar contenders finished in third and fourth place with almost identical weekend grosses — not to mention almost identical totals. "Silver Linings Playbook" dropped by an incredibly small 7 percent in its 11th weekend to $10 million. Weinstein's $21 million drama continues to benefit from great word of mouth. And with $69.5 million so far and another month until the Oscars still to go, director David O. Russell's Playbook is on track to finish above $100 million. "Zero Dark Thirty," meanwhile, fell by a steeper 38 percent to $9.8 million and $69.9 million total in its sixth weekend. The $40 million Sony drama will need to notch better holds if it wants to join fellow Best Picture nominees Argo, Lincoln, Django Unchained, Les Miserables, and Life of Pi in the $100 million club. Norah Jones to do 'Ted' song at Oscars . Jason Statham's annual action misfire "Parker" lived up to its low expectations, finishing in fifth place with $7 million from 2,224 theaters. FilmDistrict's shoot-em-up, whose budget was in the $35 million range, didn't get any boost from costar Jennifer Lopez, who proved unable to attract viewers outside her go-to rom-com genre. Parker opened short of Statham's last three leading efforts, Safe ($7.9 million debut), Killer Elite, ($9.3 million), and The Mechanic ($11.4 million), and it will likely finish below $20 million domestically. Between Parker, The Last Stand, Broken City, and Gangster Squad, January has been a difficult month for non-fantasy gun-driven violence. But at least audiences enjoyed Parker — it earned a "B+" CinemaScore grade. 1. Hansel and Gretel: Witch Hunters -- $19.0 million . 2. Mama -- $12.9 million . 3. Silver Linings Playbook -- $10.0 million . 4. Zero Dark Thirty -- $9.8 million . 5. Parker -- $7.0 million . See the original story at EW.com. CLICK HERE to Try 2 RISK FREE issues of Entertainment Weekly . © 2011 Entertainment Weekly and Time Inc. All rights reserved. | "Hansel and Gretel: Witch Hunters" hunted down the No. 1 spot at the box office . The movie scored $19 million from 3,372 theaters . "Parker" and "Movie 43" were left with only bread crumbs in their sad debut frame . | (EW.com) - Hujung minggu ini, "Hansel dan Gretel: Witch Hunters" memburu tempat No.1 di box office dengan $ 19 juta dari 3,372 teater. Walaupun "Hansel dan Gretel" hampir tidak dapat disebut sebagai kejayaan dongeng pada saat ini, ia terbukti jauh lebih menyihir daripada rakan-rakan pendatang baru "Parker" dan "Movie 43," yang hanya tersisa dengan serbuk roti dalam bingkai debut mereka yang menyedihkan. Paramount dan MGM membelanjakan $ 50 juta untuk menghasilkan "Hansel dan Gretel," yang ditembak pada tahun 2011 dan pada asalnya dijadualkan untuk dirilis pada bulan Mac 2012. Pengedar Paramount memindahkan pelepasan filem itu ke bulan ini untuk memanfaatkan bintang Jeremy Renner, yang diharapkan studio itu akan berkembang menjadi cabutan box-office yang benar berikutan "The Avengers" dan "The Bourne Legacy". (Nampaknya "Hansel dan Gretel" juga mengatasi fantasi ghaib terakhir dengan Hunter dalam judul, "Abraham Lincoln: Vampire Hunter," yang mempertaruhkan $ 16.3 juta dalam bingkai debutnya. Tayangan 3-D "Hansel dan Gretel" menyumbang 55 peratus daripada jumlah kasar hujung minggunya, sementara IMAX merangkumi 11 peratus daripada jumlah keseluruhan. Oleh kerana penilaian R, kisah Grimm dimainkan terutamanya untuk penonton yang lebih tua - 57 peratus orang ramai berusia di atas 25 tahun, dan 55 peratus adalah lelaki. Penonton mengeluarkan filem itu sebagai kelas CinemaScore "B" yang suam-suam kuku, jadi nampaknya tidak mungkin Hansel dan Gretel akan mencapai kata-kata yang kuat. Nasib baik untuk Paramount (studio mengalami musim sejuk yang sukar dengan Jack Reacher, The Guilt Trip, Cirque Du Soleil: Worlds Away, dan Rise of the Guardians - yang melepasi $ 100 juta hujung minggu ini), filem ini telah memperoleh $ 35.8 juta dari wilayah antarabangsa yang mewakili sekitar 40 peratus pasaran luar negara. Juara box office hujung minggu lalu, Mama, turun 55 peratus ke tempat kedua dengan $ 12.9 juta. Dengan $ 48.7 juta setelah 10 hari, entri seram Universal bernilai $ 15 juta secara rasmi telah melepasi Gangster Squad sebagai pelepasan terlaris 2013. Sudah tentu, itu akan berubah lebih cepat daripada yang anda katakan "Iron Man 3," tetapi ia adalah persembahan yang mengagumkan. 'Downton Abbey': spoiler musim 4 yang besar! Dua pesaing Oscar menduduki tempat ketiga dan keempat dengan jumlah kasar hujung minggu yang hampir sama - apatah lagi jumlah yang hampir sama. "Silver Linings Playbook" turun sebanyak 7 peratus pada hujung minggu ke-11 kepada $ 10 juta. Drama Weinstein bernilai $ 21 juta terus mendapat keuntungan dari mulut ke mulut. Dan dengan $ 69.5 juta setakat ini dan sebulan lagi sehingga Oscar masih berjalan, buku Playbook pengarah David O. Russell berada di landasan yang betul untuk mencapai di atas $ 100 juta. Sementara itu, drama Sony bernilai $ 40 juta perlu mendapat pegangan yang lebih baik jika ingin bergabung dengan calon calon Gambar Terbaik Argo, Lincoln, Django Unchained, Les Miserables, dan Life of Pi di kelab bernilai $ 100 juta. Norah Jones untuk membuat lagu 'Ted' di Oscar. Kesilapan tindakan tahunan Jason Statham "Parker" memenuhi harapannya yang rendah, menduduki tempat kelima dengan $ 7 juta dari 2,224 teater. FilmDistrict's shoot-em-up, yang anggarannya berada dalam julat $ 35 juta, tidak mendapat dorongan dari costar Jennifer Lopez, yang terbukti tidak dapat menarik penonton di luar genre rom-com. Parker membuka tiga usaha terakhir Statham, Safe (debut $ 7.9 juta), Killer Elite, ($ 9.3 juta), dan The Mechanic ($ 11.4 juta), dan kemungkinan akan berakhir di bawah $ 20 juta di dalam negara. Antara Parker, The Last Stand, Broken City, dan Gangster Squad, Januari telah menjadi bulan yang sukar untuk keganasan yang didorong oleh senjata api yang tidak fantasi. Tetapi sekurang-kurangnya penonton menikmati Parker - ia memperoleh gred CinemaScore "B +". 1. Hansel dan Gretel: Pemburu Sihir - $ 19.0 juta. 2. Mama - $ 12.9 juta. 3. Buku Main Linings Perak - $ 10.0 juta. 4. Zero Dark Thirty - $ 9.8 juta. 5. Parker - $ 7.0 juta. Lihat kisah asal di EW.com. KLIK DI SINI untuk Mencuba 2 terbitan PERCUMA RISIKO Hiburan Mingguan. (c) 2011 Entertainment Weekly and Time Inc. Hak cipta terpelihara. | "Hansel dan Gretel: Witch Hunters" memburu tempat No. 1 di box office. Filem ini memperoleh $ 19 juta dari 3,372 pawagam. "Parker" dan "Movie 43" ditinggalkan dengan hanya serbuk roti dalam bingkai debut mereka yang menyedihkan. |
(CNN) -- World champion Sebastian Vettel began his 2011 Formula One defense in emphatic style on Sunday, leading the season-opening Australian Grand Prix in Melbourne from start to finish. McLaren's 2008 world champion Lewis Hamilton did well to finish second after damaging his car on the first corner while Lotus Renault's Russian driver Vitaly Petrov achieved his first podium finish by claiming an impressive third place. Fernando Alonso finished fourth for Ferrari, with Mark Webber in his Red Bull in fifth place. Jenson Button came sixth in his McLaren. Formula One teams, drivers and circuits . Sauber pair Sergio Perez and Kamui Kobayashi finished a creditable seventh and eighth respectively, but they were later disqualified by race stewards for technical infringements to do with their rear wings. This meant Ferrari's Felipe Massa moved up to seventh place with the Toro Rosso of Sebastien Buemi taking eighth place. The 23-year-old Vettel, who was claiming his 11th victory in just his 63rd grand prix, told the official Formula One website: "I'm very pleased, it was a very good weekend and I had a very nice car to sit in this afternoon. "It was a good race and towards the end things calmed down a bit as Lewis didn't push as hard." The German continued: "The start was crucial and being on the clean side I had a very good getaway. We learned a lot of things today and it feels good coming here after a long winter and setting the pace." Hamilton was satisfied with his runner-up spot, saying: "We can take this and be very proud of ourselves. A week or two ago we weren't expecting to be in the top five, so to come to second is a great achievement." Meanwhile, a stunned Petrov told the after-race press conference: "To be honest I can't believe I'm sitting with these guys. We didn't know where we were coming into the season, but in practice and qualifying we were good. "In the race the team did everything perfectly. We can be very proud of what we have achieved today." However, it proved a disastrous day for the Mercedes pair of Michael Schumacher and Nico Rosberg, who had both retired by the 22nd lap of the race. | Reigning champion Sebastian Vettel wins season-opening Australian GP in Melbourne . Lewis Hamilton finishes second with Vitaly Petrov a career best third in his Renault . Sauber pair Sergio Perez and Kamui Kobayashi disqualified from seventh and eighth . The 23-year-old Vettel was claiming his 11th victory in just his 63rd grand prix . | (CNN) - Juara dunia Sebastian Vettel memulakan pertahanan Formula Satu 2011 dengan gaya tegas pada hari Ahad, memimpin Grand Prix Australia yang membuka musim di Melbourne dari awal hingga akhir. Juara dunia McLaren 2008, Lewis Hamilton berjaya menduduki tempat kedua setelah merosakkan keretanya di sudut pertama sementara pemandu Rusia Lotus Renault, Vitaly Petrov meraih podium pertamanya dengan meraih tempat ketiga yang mengagumkan. Fernando Alonso menduduki tempat keempat untuk Ferrari, dengan Mark Webber di Red Bull di tempat kelima. Jenson Button menduduki tempat keenam di McLarennya. Pasukan, pemandu dan litar Formula Satu. Pasangan Sauber Sergio Perez dan Kamui Kobayashi masing-masing menduduki tempat ketujuh dan kelapan yang boleh dipercayai, tetapi mereka kemudian didiskualifikasi oleh pelayan perlumbaan kerana pelanggaran teknikal yang dilakukan dengan sayap belakang mereka. Ini bermaksud Felipe Massa Ferrari naik ke tempat ketujuh dengan Toro Rosso dari Sebastien Buemi menduduki tempat kelapan. Vettel yang berusia 23 tahun, yang meraih kemenangan ke-11 hanya dalam grand prix ke-63, memberitahu laman web rasmi Formula Satu: "Saya sangat gembira, ini adalah hujung minggu yang sangat baik dan saya mempunyai kereta yang sangat bagus untuk duduk di sini petang ini." Ia adalah perlumbaan yang baik dan menuju akhir perkara menjadi tenang sedikit kerana Lewis tidak mendorong dengan keras ". Orang Jerman meneruskan: "Permulaannya sangat penting dan berada di sisi bersih saya mendapat percutian yang sangat baik. Kami belajar banyak perkara hari ini dan rasanya senang datang ke sini setelah musim sejuk yang panjang dan mengatur langkahnya". Hamilton berpuas hati dengan tempat naib juara, dengan mengatakan: "Kami dapat mengambil ini dan sangat bangga dengan diri kami sendiri. Seminggu atau dua yang lalu kami tidak menyangka berada di lima teratas, jadi untuk menduduki tempat kedua adalah pencapaian yang luar biasa. "Sementara itu, Petrov yang terkejut memberitahu sidang media selepas perlumbaan:" Sejujurnya saya tidak percaya saya duduk bersama lelaki ini. Kami tidak tahu di mana kami masuk musim ini, tetapi dalam latihan dan kelayakan kami bagus. "Dalam perlumbaan pasukan melakukan semuanya dengan sempurna. Kami boleh sangat bangga dengan apa yang telah kami capai hari ini". Namun, ini membuktikan hari yang buruk bagi pasangan Mercedes Michael Schumacher dan Nico Rosberg, yang kedua-duanya telah bersara pada pusingan ke-22 perlumbaan. | Juara memerintah Sebastian Vettel memenangi GP Australia pembukaan musim di Melbourne. Lewis Hamilton menduduki tempat kedua dengan Vitaly Petrov sebagai kerjaya ketiga terbaik di Renault. Pasangan Sauber Sergio Perez dan Kamui Kobayashi hilang kelayakan dari ketujuh dan kelapan. Vettel yang berusia 23 tahun itu meraih kemenangan ke-11 hanya dalam prix grand ke-63. |
(CNN) -- California's vote on a controversial cigarette tax remained too close to call Wednesday morning, although votes counted so far suggest it was narrowly rejected. With all precincts reporting, the tally was 50.8% against the proposal and 49.2% in support of it, according to the California Secretary of State website. But the vote was listed as a "close contest" with no final result. Counties have 28 days to count every vote-by-mail, provisional and damaged ballot, the secretary of state's office said. With nearly 3.9 million votes cast in precincts, the "no" votes were ahead by only about 63,000. Proposition 29, would raise about $735 million a year. About three-quarters of the money raised would go to cancer research. "The American Cancer Society, the American Heart Association and the American Lung Association wrote the initiative carefully," Lori Bremner of the American Cancer Society told CNN's "Sanjay Gupta MD" last week. "The money is going to be invested in cancer research here in California and on tobacco prevention and cessation programs to protect kids and reduce smoking here in California." Studies show the tax would help decrease smoking and save lives, she said. Opponents slammed the tax as a misguided burden in an already tough economy. "What we're seeing in the state of California is a lot of frustration on the part of our citizenry that it's just another tax," said Dr. Marcy Zwelling, a general practitioner. The tax, she said in an interview with CNN, "goes to build bigger bureaucracy, build business, build buildings, not necessarily to go to cancer research." The opposition in California was fueled by a huge influx of cash from big tobacco companies. About $47 million was raised in efforts -- including TV advertising -- to defeat "Prop. 29," including $27.5 million from Philip Morris and $11 million from R.J. Reynolds, according to figures from MapLight, a nonpartisan research firm. About $12 million was raised in support of the initiative, including $8.5 million from the American Cancer Society and $1.5 million from the Lance Armstrong Foundation, known as Livestrong. Armstrong himself appeared in ads urging people to "vote yes on 29." (Gupta, CNN chief medical correspondent, is a board member of the foundation.) There is already an 87-cent tax on each pack of cigarettes in California. According to California's official voter guide, the health groups behind Prop. 29 said it would "save lives, stop kids from smoking, and fund cancer research," while those opposed said the initiative "doesn't require revenue be spent in California to create jobs or fund schools." Bremner insisted the campaign against Prop. 29 traded in "deceptions." The biggest misconception is that the money collected "will be somehow wasted or used otherwise," she said. But Zwelling said it would heavily affect poorer Americans, who are more likely to smoke. And other efforts, including the state's ban on smoking in public places, have succeeded at pushing people to quit smoking, she said. John Seffrin, CEO of the American Cancer Society, said if the bill passed, "It would make California the second-largest funder of cancer research after the (National Cancer Institute) in the entire country." Some grant proposals that currently go unfunded would find a source of revenue, he said. "So, it's a tremendous opportunity for California to do the right thing -- not only for California, but for the whole world." CNN's Caleb Hellerman, Nadia Kounang and Josh Levs contributed to this report. | NEW: The vote is a "close contest," the California secretary of state's office says . NEW: Counties have 28 days to count mail-in, provisional, and damaged ballots . Votes from precincts were 50.8% against and 49.2% in support . The law would add $1 to California's 87-cent tax on each pack of cigarettes . | (CNN) - Undian California mengenai cukai rokok kontroversial tetap dekat dengan panggilan Rabu pagi, walaupun undian yang dihitung sejauh ini menunjukkan bahawa ia ditolak secara sempit. Dengan semua kawasan melaporkan, jumlahnya 50.8% menentang cadangan itu dan 49.2% menyokongnya, menurut laman web Setiausaha Negara California. Tetapi undian itu disenaraikan sebagai "pertandingan dekat" tanpa hasil akhir. Kira-kira 28 hari untuk mengira setiap undi melalui pos, undi sementara dan rosak, kata pejabat setiausaha negara. Dengan hampir 3.9 juta undi di kawasan, undi "tidak" didahulukan hanya sekitar 63,000. Cadangan 29, akan mengumpulkan sekitar $ 735 juta setahun. Kira-kira tiga perempat wang yang dikumpulkan akan pergi ke penyelidikan kanser. "Persatuan Kanser Amerika, Persatuan Jantung Amerika dan Persatuan Paru-paru Amerika menulis inisiatif itu dengan teliti," kata Lori Bremner dari Persatuan Kanser Amerika kepada "Sanjay Gupta MD" CNN minggu lalu. "Wang itu akan dilaburkan dalam penyelidikan kanser di California dan mengenai program pencegahan dan penghentian tembakau untuk melindungi anak-anak dan mengurangkan merokok di California". Kajian menunjukkan cukai itu akan membantu mengurangkan merokok dan menyelamatkan nyawa, katanya. Penentang membantah cukai sebagai beban sesat dalam ekonomi yang sudah sukar. "Apa yang kita lihat di negeri California adalah banyak kekecewaan pihak warganegara kita bahawa ia hanya cukai lain," kata Dr Marcy Zwelling, seorang pengamal umum. Cukai itu, katanya dalam wawancara dengan CNN, "membina birokrasi yang lebih besar, membina perniagaan, membina bangunan, tidak semestinya untuk penyelidikan kanser". Penentangan di California didorong oleh kemasukan wang tunai dari syarikat tembakau besar. Kira-kira $ 47 juta dikumpulkan dalam usaha - termasuk iklan TV - untuk mengalahkan "Prop. 29," termasuk $ 27.5 juta dari Philip Morris dan $ 11 juta dari R.J. Reynolds, menurut angka dari MapLight, sebuah firma penyelidikan bukan parti. Kira-kira $ 12 juta dikumpulkan untuk menyokong inisiatif tersebut, termasuk $ 8.5 juta dari American Cancer Society dan $ 1.5 juta dari Lance Armstrong Foundation, yang dikenali sebagai Livestrong. Armstrong sendiri muncul dalam iklan yang mendesak orang untuk "mengundi ya pada 29." (Gupta, ketua koresponden perubatan CNN, adalah anggota dewan yayasan itu.) Sudah ada cukai 87 sen pada setiap bungkus rokok di California. Menurut panduan pemilih rasmi California, kumpulan kesihatan di belakang Prop. 29 mengatakan ia akan "menyelamatkan nyawa, menghentikan anak-anak dari merokok, dan membiayai penyelidikan kanser," sementara mereka yang menentang mengatakan inisiatif itu "tidak memerlukan pendapatan dibelanjakan di California untuk mewujudkan pekerjaan atau membiayai sekolah". Bremner menegaskan kempen menentang Prop. 29 diperdagangkan dalam "pembohongan". Kesalahpahaman terbesar adalah bahawa wang yang dikumpulkan "akan entah bagaimana sia-sia atau digunakan sebaliknya," katanya. Tetapi Zwelling mengatakan ia akan memberi kesan besar kepada orang Amerika yang lebih miskin, yang cenderung merokok. Dan usaha lain, termasuk larangan merokok di tempat awam, telah berjaya mendorong orang berhenti merokok, katanya. John Seffrin, Ketua Pegawai Eksekutif Persatuan Kanser Amerika, mengatakan jika rang undang-undang itu disahkan, "Ini akan menjadikan California sebagai dana penyelidikan kanser kedua terbesar setelah (Institut Kanser Nasional) di seluruh negara". Beberapa cadangan pemberian yang kini tidak dibiayai akan mencari sumber pendapatan, katanya. "Jadi, ini adalah peluang luar biasa bagi California untuk melakukan perkara yang betul - bukan hanya untuk California, tetapi untuk seluruh dunia". Caleb Hellerman, Nadia Kounang dan Josh Levs dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | BARU: Undian adalah "pertandingan dekat," kata pejabat setiausaha negara California. BARU: Kira-kira mempunyai 28 hari untuk mengira surat masuk, sementara, dan surat suara yang rosak. Undian dari kawasan adalah 50.8% berbanding dan 49.2% menyokong. Undang-undang akan menambah $ 1 untuk cukai 87 sen California pada setiap bungkus rokok. |
(CNN) -- A Nevada man was found guilty Thursday of raping and strangling a 19-year-old student in a string of attacks that rattled the university community in Reno two years ago. A Washoe County, Nevada, jury convicted James Michael Biela, 28, of first-degree murder and sexual assault in the death of Brianna Denison. He was also convicted of two counts of sexual assault for attacks on two other women. He was also convicted of one count of kidnapping related to one of those attacks. The father and former construction worker faces the death penalty. Denison, a sophomore at Santa Barbara City College in California, was last seen alive on her friend's couch on January 20, 2008. Three weeks later, her body was found in a field near her friend's home. She had been sexually assaulted and strangled. A pair of panties that did not belong to Denison were found near the body, in what police said was a "calling card" that helped them connect Biela not only to Denison, but also to the other assaults. From the witness stand in Biela's capital murder trial, one of the women recounted how she was attacked on the University of Nevada-Reno campus. She said her assailant threatened her with a gun, raped her and took her panties as a souvenir. The defense challenged the identification because she earlier told a friend she could not describe her attacker to police. The second woman, a student at the university, testified she was abducted outside her apartment and driven to a dark area and raped in the attacker's vehicle. The woman testified that her assailant asked for her panties and took them with him. The trial began with emotional testimony from Denison's mother, her boyfriend, and a video showing her with friends at a diner just a few hours before she was abducted. Denison was visiting friends in her hometown of Reno. After they attended a concert, she slept on the living room couch in a friend's off-campus apartment. While she slept, someone crept into the apartment and snatched her, police and prosecutors said. Her case triggered a flurry of national media coverage and thousands of tips, including the one that led to Biela's arrest. Police released a photo of the panties near Denison's body and a description of the pickup truck. A friend of Biela's girlfriend saw the photo of the panties, and thought she recognized the truck police described. She told investigators a friend's boyfriend had a truck similar to the description, and that her friend had seen women's panties inside it. Detectives immediately followed up on the tip and, with permission from the girlfriend, took DNA samples from Biela's 4-year-old son. Lab tests showed that the boy's father -- Biela -- was almost certainly a match for the DNA found on the doorknob and at the crime scene, police said. DNA obtained from the other victim's rape kit matched Biela's, according to testimony. Biela's defense attorneys challenged the DNA testing method, claiming it was not accurate. CNN's Rupa Mikkilineni contributed to this report. | James Biela convicted in rape, murder of Brianna Denison, attacks on two women . Biela, 28, faces the death penalty; an anonymous tip led to his arrest . Biela took his victims' underwear, left a pair of panties near Denison's body . | (CNN) - Seorang lelaki Nevada didapati bersalah pada Khamis kerana merogol dan mencekik seorang pelajar berusia 19 tahun dalam rentetan serangan yang menggegarkan komuniti universiti di Reno dua tahun lalu. Seorang juri Washoe County, Nevada, mensabitkan James Michael Biela, 28, atas pembunuhan peringkat pertama dan serangan seksual dalam kematian Brianna Denison. Dia juga disabitkan dengan dua tuduhan serangan seksual kerana menyerang dua wanita lain. Dia juga disabitkan dengan satu tuduhan penculikan yang berkaitan dengan salah satu serangan tersebut. Bapa dan bekas pekerja binaan menghadapi hukuman mati. Denison, seorang pelajar tahun dua di Santa Barbara City College di California, kali terakhir dilihat masih hidup di sofa rakannya pada 20 Januari 2008. Tiga minggu kemudian, mayatnya ditemui di sebuah ladang berhampiran rumah rakannya. Dia diserang secara seksual dan dicekik. Sepasang seluar dalam yang bukan milik Denison ditemui di dekat mayat, dalam apa yang dikatakan polis adalah "kad panggilan" yang membantu mereka menghubungkan Biela bukan hanya dengan Denison, tetapi juga dengan serangan lain. Dari saksi dalam perbicaraan pembunuhan ibu kota Biela, salah seorang wanita menceritakan bagaimana dia diserang di kampus University of Nevada-Reno. Dia mengatakan penyerangnya mengancamnya dengan pistol, memperkosanya dan mengambil seluar dalamnya sebagai cenderahati. Pihak pembelaan mencabar pengenalan diri kerana dia sebelumnya memberitahu seorang rakannya bahawa dia tidak dapat menggambarkan penyerangnya kepada polis. Wanita kedua, seorang pelajar di universiti, memberi keterangan bahawa dia diculik di luar apartmennya dan dibawa ke kawasan gelap dan diperkosa di dalam kenderaan penyerang. Wanita itu memberi keterangan bahawa penyerangnya meminta seluar dalamnya dan membawanya bersamanya. Perbicaraan dimulakan dengan keterangan emosional dari ibu Denison, teman lelakinya, dan sebuah video yang menunjukkannya bersama rakan-rakannya di sebuah kedai makan beberapa jam sebelum dia diculik. Denison mengunjungi rakan-rakannya di kampung halamannya di Reno. Setelah mereka menghadiri konsert, dia tidur di sofa ruang tamu di sebuah pangsapuri di luar kampus rakannya. Semasa dia tidur, seseorang merangkak ke apartmen dan merampasnya, kata polis dan pendakwa raya. Kesnya mencetuskan liputan media nasional dan ribuan petua, termasuk yang menyebabkan penangkapan Biela. Polis mengeluarkan foto seluar dalam berhampiran badan Denison dan keterangan mengenai trak pikap. Seorang rakan teman wanita Biela melihat foto seluar dalam, dan menyangka dia mengenali polis trak yang dijelaskan. Dia memberitahu penyiasat bahawa teman lelaki seorang teman lelaki mempunyai trak yang serupa dengan keterangan, dan bahawa rakannya telah melihat seluar dalam wanita di dalamnya. Detektif segera menindaklanjuti hujungnya dan, dengan izin teman wanita itu, mengambil sampel DNA dari anak lelaki Biela yang berusia 4 tahun. Ujian makmal menunjukkan bahawa ayah budak lelaki itu - Biela - hampir pasti sesuai dengan DNA yang terdapat di kenop pintu dan di tempat kejadian, kata polis. DNA yang diperoleh dari alat pemerkosaan mangsa yang lain sesuai dengan Biela, menurut keterangan. Peguam bela Biela mencabar kaedah pengujian DNA, dengan mendakwa ia tidak tepat. Rupa Mikkilineni dari CNN menyumbang kepada laporan ini. | James Biela disabitkan dalam pemerkosaan, pembunuhan Brianna Denison, serangan terhadap dua wanita. Biela, 28, menghadapi hukuman mati; tip tanpa nama menyebabkan penangkapannya. Biela mengambil seluar dalam mangsanya, meninggalkan sepasang seluar dalam berhampiran badan Denison. |
Mogadishu (CNN) -- A female soldier roughly passes her hands over the waistband of my jeans as a finishing touch to the most intimate pat down I've ever received. But we're not done yet, a metal detector is then passed in unusually close contact with my skin. Up down, over and around. And that's just to get through the first gate. At the second entrance, a Somali close protection officer bars the way and Special Forces officers crowd around as our camera is switched off and on to prove it is indeed a camera. Even though we had traveled in with African Union soldiers tasked with escorting the President, suspicions still had to be assuaged. And if all this seems extreme, it isn't. On his second day in office, Hassan Sheikh Mohamud was targeted by the al-Qaeda linked militant group al-Shabaab, and even on this day, as we drive through town, we pass the still-smoking wreckage of the Somali Minister of Interior's convoy. A car filled with explosives drove into his flag car, detonating on impact. Fortunately for the Minister he wasn't in the car at the time. Eight civilians, though, were killed on the street. Read more: Suicide bomber targets Qatari delegation in Somalia, 8 dead . And yet, Mahmud insisted on keeping this appointment at an opening of a hotel in Deynile, on the outskirts of Mogadishu where Al-Shabaab still have a presence. If he's worried he didn't look it, smiling from behind his wrap-around shades as women dressed in the Somali flag sing traditional songs of welcome. Eventually he is brought to us around the back of the courtyard for our scheduled interview -- but not before the perimeter is repeatedly swept. Read more: Dozens dead in Somali courthouse attack . In an open-air space like this, though, there is only so much his men can do. Especially when his enemies are willing to die for the cause. The president tells me he is aware that these trips he makes cause consternation among his advisers, but he has absolutely no intention of stopping. He says they send the most powerful message of all -- that al-Shabaab no longer call the shots in Mogadishu. | Somali president attended a hotel opening in Mogadishu's militant occupied outskirts . He was targeted by al-Qaeda-linked group al-Shabaab on his second day in office . The president tells CNN that al-Shabaab "no longer call the shots in Mogadishu" | Mogadishu (CNN) - Seorang askar wanita secara kasar menyerahkan tangannya ke atas ikat pinggang seluar jeans saya sebagai sentuhan penamat kepada tepukan paling intim yang pernah saya terima. Tetapi kami belum selesai, alat pengesan logam kemudian dihantar dalam hubungan rapat dengan kulit saya. Ke bawah, ke atas dan ke sekeliling. Dan itu hanya untuk melalui pintu masuk pertama. Di pintu masuk kedua, seorang pegawai perlindungan dekat Somalia melarang jalan dan pegawai Pasukan Khas berkerumun ketika kamera kami dimatikan dan terus membuktikan bahawa ia memang kamera. Walaupun kami telah melakukan perjalanan dengan tentera Kesatuan Afrika yang ditugaskan untuk mengawal Presiden, kecurigaan masih harus disuapkan. Dan jika semua ini kelihatan melampau, tidak. Pada hari keduanya di pejabat, Hassan Sheikh Mohamud menjadi sasaran kumpulan militan al-Qaeda yang berkaitan dengan al-Shabaab, dan bahkan pada hari ini, ketika kami melalui bandar, kami melewati bangkai kapal konvoi Menteri Dalam Negeri Somalia yang masih merokok. Sebuah kereta yang dipenuhi bahan letupan melaju ke dalam kereta bendera, meletup dengan kesan. Nasib baik bagi Menteri dia tidak berada di dalam kereta pada masa itu. Lapan orang awam, bagaimanapun, terbunuh di jalan. Baca lebih lanjut: Pengebom bunuh diri mensasarkan delegasi Qatar di Somalia, 8 mati. Namun, Mahmud berkeras untuk membuat janji temu ini di sebuah hotel di Deynile, di pinggir Mogadishu di mana Al-Shabaab masih ada. Sekiranya dia bimbang dia tidak melihatnya, tersenyum dari belakang warna-warnanya ketika wanita yang berpakaian bendera Somalia menyanyikan lagu-lagu sambutan tradisional. Akhirnya dia dibawa ke kami di belakang halaman untuk wawancara kami yang dijadualkan - tetapi tidak sebelum perimeter berulang kali disapu. Baca lebih lanjut: Puluhan mati dalam serangan mahkamah Somalia. Namun, di ruang terbuka seperti ini, hanya ada banyak yang dapat dilakukan oleh anak buahnya. Terutama apabila musuh-musuhnya sanggup mati kerana penyebabnya. Presiden memberitahu saya bahawa dia sedar bahawa perjalanan ini membuat dia bingung di kalangan penasihatnya, tetapi dia sama sekali tidak berniat untuk berhenti. Dia mengatakan bahawa mereka menghantar mesej paling kuat dari semua - bahawa al-Shabaab tidak lagi melakukan tembakan di Mogadishu. | Presiden Somalia menghadiri pembukaan hotel di pinggir militan Mogadishu yang diduduki. Dia menjadi sasaran kumpulan al-Shabaab yang berkaitan dengan al-Qaeda pada hari kedua di pejabat. Presiden memberitahu CNN bahawa al-Shabaab "tidak lagi melakukan tembakan di Mogadishu" |
Washington (CNN) -- We're doing well, President Barack Obama told business leaders Tuesday, but it could be better if not for political hijinks in Washington. In remarks at a Wall Street Journal conference, Obama said policy decisions in his first term in response to the Great Recession had spurred a recovery that could be better. "America is poised for a breakout," he declared, noting that stock markets and corporate profits were "soaring" and that "we are in a good position to compete around the world in the 21st century." Now, Obama said, the challenge was to ensure opportunity for all to address too-high unemployment and stagnating incomes as growth continues. In particular, he cited the 16-day government shutdown in October as an example of what he called "self-inflicted" wounds caused by dysfunctional politics in Washington. "We have to stop governing by crisis in this town," Obama said, making clear he blamed Republicans for a failure to achieve compromise on major issues such as immigration reform and a comprehensive deficit reduction agreement. "We should not be injuring ourselves every few months. We should be investing in ourselves," the President said in advocating a budget approach that includes deficit reduction as well as strategic spending on education, infrastructure and technology. On immigration, Obama noted that the Democrat-led Senate has passed a reform measure that analysts say would grow the economy and shrink deficits. However, House Republicans have refused to bring up the Senate plan. "You wouldn't turn down a deal that good," he said. "Congress shouldn't, either." At the same time, the President said he was open to passing a series of immigration reform measures instead of the comprehensive legislation that won Senate approval -- as long as all the necessary components are included. Obama also addressed the major issue of the day, saying the HealthCare.gov website problems have hurt efforts to address the biggest contributor to the nation's debt -- rising health care costs. Asked what lesson he had learned, Obama said that "we probably underestimated the complexities of building out a website." He also said the ordeal showed that "the way the federal government does procurement and IT (information technology) is just generally not very efficient." "We probably need to blow up how" the government contracts information technology services, Obama said. In a lighter moment, Obama noted that some people call him a socialist, and he said to laughter his accusers need to get out into the world more. "You've got to meet real socialists to know what a real socialist is," he said, noting that he advocates a lower corporate tax rate and that the stock market "is doing pretty good." Obama's support slips; controversies, sluggish economy cited . | NEW: President says healthcare website problem shows government IT gap . NEW: Obama tells business leaders he's no socialist . "America is poised for a breakout," Obama says . Self-inflicted wounds from constant political crises hinder growth, Obama says . | Washington (CNN) - Kami melakukannya dengan baik, kata Presiden Barack Obama kepada para pemimpin perniagaan pada hari Selasa, tetapi mungkin lebih baik jika tidak kerana kekacauan politik di Washington. Dalam ucapannya pada persidangan Wall Street Journal, Obama mengatakan keputusan dasar pada penggal pertamanya sebagai tindak balas terhadap Kemelesetan Besar telah mendorong pemulihan yang dapat menjadi lebih baik. "Amerika bersedia untuk pelarian," katanya, sambil menyatakan bahawa pasaran saham dan keuntungan korporat "meningkat" dan bahawa "kita berada dalam posisi yang baik untuk bersaing di seluruh dunia pada abad ke-21". Sekarang, kata Obama, tantangannya adalah untuk memastikan peluang bagi semua untuk mengatasi pengangguran yang terlalu tinggi dan pendapatan yang tidak stabil ketika pertumbuhan terus berlanjutan. Secara khusus, dia menyebut penutupan pemerintah selama 16 hari pada bulan Oktober sebagai contoh dari apa yang disebutnya sebagai luka "ditimpakan sendiri" yang disebabkan oleh politik yang tidak berfungsi di Washington. "Kita harus berhenti memerintah dengan krisis di kota ini," kata Obama, dengan jelas dia menyalahkan Republikan atas kegagalan untuk mencapai kompromi terhadap isu-isu besar seperti reformasi imigrasi dan perjanjian pengurangan defisit yang komprehensif. Mengenai imigrasi, Obama menyatakan bahawa Senat yang dipimpin Demokrat telah meluluskan langkah reformasi yang dikatakan para penganalisis akan mengembangkan ekonomi dan mengecilkan defisit. Namun, Republikan House telah menolak untuk mengemukakan rancangan Senat. "Anda tidak akan menolak perjanjian yang baik," katanya. "Kongres juga tidak boleh". Pada saat yang sama, Presiden mengatakan dia terbuka untuk meluluskan serangkaian langkah reformasi imigrasi dan bukannya undang-undang komprehensif yang memenangkan persetujuan Senat - selagi semua komponen yang diperlukan disertakan. Obama juga menangani masalah utama hari ini, dengan mengatakan masalah laman web HealthCare.gov telah merugikan usaha untuk menangani penyumbang terbesar hutang negara - kenaikan kos rawatan kesihatan. Ditanya pelajaran apa yang telah dipelajarinya, Obama mengatakan bahawa "kita mungkin meremehkan kerumitan membina laman web". Dia juga mengatakan bahawa cobaan itu menunjukkan bahawa "cara kerajaan persekutuan melakukan pemerolehan dan IT (teknologi maklumat) pada umumnya tidak begitu efisien". "Kita mungkin perlu meletupkan bagaimana" kerajaan mengontrak perkhidmatan teknologi maklumat, kata Obama. Pada saat yang lebih ringan, Obama menyatakan bahawa beberapa orang memanggilnya seorang sosialis, dan dia mengatakan untuk ketawa penuduhnya perlu keluar ke dunia lebih banyak. "Anda mesti bertemu dengan sosialis sebenar untuk mengetahui apa itu sosialis sejati," katanya, sambil menyatakan bahawa dia menganjurkan kadar cukai korporat yang lebih rendah dan bahawa pasaran saham "melakukan yang cukup baik". Sokongan Obama merosot; kontroversi, ekonomi yang lembap disebut. | BARU: Presiden mengatakan masalah laman web penjagaan kesihatan menunjukkan jurang IT kerajaan. BARU: Obama memberitahu pemimpin perniagaan bahawa dia bukan sosialis. "Amerika bersedia untuk pelarian," kata Obama. Luka yang ditimbulkan sendiri dari krisis politik yang berterusan menghalang pertumbuhan, kata Obama. |
(CNN) -- Gas prices have dropped more than 7 cents over the past two weeks, but risen in some regions stricken by Superstorm Sandy, according to a survey published Sunday. The new national average for regular gasoline is $3.47 -- down more than 36 cents over the past six weeks, the Lundberg Survey found. "This latest decline comes mostly from weak gasoline demand," said publisher Trilby Lundberg, "both because we are in the lower demand season and have also lost our daylight saving time. Losing that puts a damper on driving." Sandy's impact in the Northeast lowered demand as well, since many people were stuck at home, unable to drive. Map: See images of destruction, recovery across the East Coast . But because there was also "great difficulty getting fuel to the end user point," gas prices went up in some of those same areas, she said. The highest average price found by the latest survey was $4.18 for New York's Long Island. That average was up 26 cents from two weeks earlier. Long Island generally has higher prices than the national average due to taxes. The Lundberg Survey tallies prices at thousands of gas stations nationwide. Good news should lie ahead for consumers around the country, Lundberg said. "Pump prices may well drop some more form here -- unless crude oil prices get seriously spooked by Middle East conflict or another geopolitical issue." The current nationwide average is 9cents above the average a year ago, "whereas most of this year it's been more like 16 cents," Lundberg said. The city with the lowest average in the latest survey was Memphis, at $3.04. Here are average prices in some other cities: . San Diego - $3.80 . Seattle - $3.49 . Las Vegas - $3.57 . Denver - $3.35 . El Paso - $3.36 . St. Louis - $3.14 . Boston - $3.69 . Atlanta - $3.24 . Miami - $3.42 . | The average nationwide gasoline price is down 7 cents over 2 weeks, a survey says . But prices are up in some areas hit by Superstorm Sandy, the Lundberg Survey reports . Long Island had the highest average in the latest survey . Memphis had the lowest . | (CNN) - Harga gas telah turun lebih dari 7 sen selama dua minggu terakhir, tetapi meningkat di beberapa wilayah yang dilanda Superstorm Sandy, menurut tinjauan yang diterbitkan pada hari Ahad. Purata nasional baru untuk petrol biasa adalah $ 3.47 - turun lebih dari 36 sen selama enam minggu terakhir, menurut Lundberg Survey. "Penurunan terbaru ini kebanyakannya disebabkan oleh permintaan petrol yang lemah," kata penerbit Trilby Lundberg, "baik kerana kita berada di musim permintaan yang lebih rendah dan juga kehilangan waktu penjimatan siang. Kehilangan itu memberi peredam ketika memandu". Kesan Sandy di Timur Laut juga menurunkan permintaan, kerana banyak orang terjebak di rumah, tidak dapat memandu. Peta: Lihat gambar kemusnahan, pemulihan di Pantai Timur. Tetapi kerana terdapat juga "kesukaran besar untuk mendapatkan bahan bakar ke titik pengguna akhir," harga gas naik di beberapa kawasan yang sama, katanya. Harga purata tertinggi yang dijumpai oleh tinjauan terbaru adalah $ 4.18 untuk Long Island di New York. Purata itu naik 26 sen dari dua minggu sebelumnya. Long Island pada umumnya mempunyai harga yang lebih tinggi daripada purata nasional kerana cukai. Lundberg Survey mengira harga di ribuan stesen minyak di seluruh negara. Berita baik harus ada di hadapan pengguna di seluruh negara, kata Lundberg. "Harga pam mungkin turun lebih banyak bentuk di sini - kecuali harga minyak mentah menjadi sangat ditakuti oleh konflik Timur Tengah atau isu geopolitik lain". Purata nasional semasa adalah 9 sen di atas purata setahun yang lalu, "sedangkan sebahagian besar tahun ini lebih seperti 16 sen," kata Lundberg. Bandar dengan purata terendah dalam tinjauan terbaru adalah Memphis, pada $ 3.04. Berikut adalah harga purata di beberapa bandar lain:. San Diego - $ 3.80. Seattle - $ 3.49. Las Vegas - $ 3.57. Denver - $ 3.35. El Paso - $ 3.36. St. Louis - $ 3.14. Boston - $ 3.69. Atlanta - $ 3.24. Miami - $ 3.42. | Harga petrol rata-rata di seluruh negara turun 7 sen selama 2 minggu, kata satu tinjauan. Tetapi harga naik di beberapa kawasan yang dilanda Superstorm Sandy, lapor Lundberg Survey. Long Island mempunyai purata tertinggi dalam tinjauan terbaru. Memphis mempunyai yang terendah. |
(CNN) -- Marin Cilic made a winning return to the ATP circuit Monday after serving a reduced doping ban. The 25-year-old Croatian completed a tight three set victory over Dutchman Igor Sijsling at the Paris Masters, prevailing 5-7 6-1 6-4 at Bercy Stadium. Cilic has slipped to World No.47 after testing positive for the stimulant nikethamide at the Munich Open in May. He was banned for nine months by an independent tribunal in September, but his appeal to the Court of Arbitration for Sport saw his suspension cut to four months last Friday. The decision allowed Cilic to enter the final regular season tournament on the main tour in the French capital and he took full advantage. Despite losing the first set, Cilic earned a second round match against in form World No.5 Juan Martin Del Potro of Argentina. He later admitted that he was pleased to put the experience behind him and return to action. "I would definitely say it was the worst time of my life as a player," he told AFP. "I have been on the tour for six, seven years, and have been always really careful and really honest and fair as much as I could with all the other players. "And then to be in that kind of situation where when I found out about the positive test it was an extremely difficult situation where people were even calling me a doping player and a cheat. "I knew I didn't cheat," added Cilic. World No.1 Rafael Nadal, who is playing in Paris for the first time in four years, told gathered reporters that he was delighted to see Cilic return to action. "One thing I can say is I'm happy to see Marin back on tour. He's a good guy and a great player," he told AFP. "I don't know what happened but if he's back, it's because it's fair that he's back. That's all. I'm happy for that." Nadal will open his campaign later in week but the early headlines will surround players attempting to book their passages to the ATP World Tour Finals in London. Roger Federer, Swiss colleague Stanislas Wawrinka and French duo Richard Gasquet and Jo-Wilfried Tsonga are battling for the final three places in the elite eight-man field, with four others having mathematical chances of qualifying. Wawrinka learned his second round opponent in Paris as Spaniard Feliciano Lopez won a tight encounter against Australian qualifier Bernard Tomic 6-4 6-7 7-6 Monday. Federer, who needs one win to clinch a 12th consecutive appearance in the finals, will face the winner of the first round match between Kevin Anderson and Mikhail Zouzhny, while Gasquet and Tsonga could meet in the third round of their home event. World No.2 Novak Djokovic claimed the ATP finale last season, beating Federer in the final, while Nadal has never claimed the title. The Spaniard hopes to use a good performance in Paris as a springboard to success in London. "The last tournament of the year is important," he told the official ATP Tour website. "In 2010 I played well (lost in the final to Federer); the rest I played really bad. I want to try to change that. "I was always motivated for this last part of the season, but I was not able to apply it well. I hope this year I can change that situation. I hope to play well here and then we'll see." | Marin Cilic wins on return to ATP Tour after doping ban . Court of Arbitration cut his suspension from nine to four months . Cilic beats Igor Sijsling in first round of Paris Masters . Rafael Nadal playng tournament for first time since 2009 . | (CNN) - Marin Cilic kembali menang ke litar ATP pada hari Isnin setelah menjalani larangan doping yang dikurangkan. Pemain Croatia berusia 25 tahun itu melengkapkan kemenangan tiga set yang ketat ke atas pemain Belanda, Igor Sijsling di Paris Masters, menang 5-7 6-1 6-4 di Bercy Stadium. Cilic telah tergelincir ke No.47 Dunia setelah positif untuk nikethamide perangsang di Terbuka Munich pada bulan Mei. Dia dilarang selama sembilan bulan oleh pengadilan bebas pada bulan September, tetapi rayuannya ke Mahkamah Timbang Tara untuk Sukan menyaksikan penggantungannya dipotong menjadi empat bulan pada hari Jumaat lalu. Keputusan itu membolehkan Cilic memasuki kejohanan musim biasa terakhir dalam lawatan utama di ibu negara Perancis dan dia memanfaatkan sepenuhnya. Walaupun kalah dalam set pertama, Cilic memperoleh perlawanan pusingan kedua menentang pemain No.5 dunia, Juan Martin Del Potro dari Argentina. Dia kemudian mengakui bahawa dia gembira meletakkan pengalaman di belakangnya dan kembali beraksi. "Saya pasti akan mengatakan bahawa ini adalah masa terburuk dalam hidup saya sebagai pemain," katanya kepada AFP. "Saya telah melakukan lawatan selama enam, tujuh tahun, dan selalu benar-benar berhati-hati dan jujur dan adil sebanyak yang saya dapat dengan semua pemain lain." Dan kemudian berada dalam situasi seperti itu di mana ketika saya mengetahui tentang ujian positif itu adalah situasi yang sangat sukar di mana orang bahkan memanggil saya pemain doping dan penipu. "Saya tahu saya tidak menipu," tambah Cilic. Pemain nombor satu dunia, Rafael Nadal, yang bermain di Paris untuk pertama kalinya dalam empat tahun, memberitahu wartawan yang berkumpul bahawa dia gembira melihat Cilic kembali beraksi. "Satu perkara yang dapat saya katakan ialah saya gembira melihat Marin kembali dalam lawatan. Dia lelaki yang baik dan pemain yang hebat," katanya kepada AFP. "Saya tidak tahu apa yang berlaku tetapi jika dia kembali, itu kerana wajar dia kembali. Itu sahaja. Saya gembira untuk itu". Nadal akan membuka kempennya pada minggu ini tetapi tajuk utama awal akan merangkumi pemain yang berusaha menempah laluan mereka ke Final Jelajah Dunia ATP di London. Roger Federer, rakan sekerja Switzerland Stanislas Wawrinka dan duo Perancis Richard Gasquet dan Jo-Wilfried Tsonga bertarung untuk tiga tempat terakhir di lapan pemain elit, dengan empat yang lain mempunyai peluang matematik untuk layak. Wawrinka belajar lawan pusingan kedua di Paris ketika pemain Sepanyol Feliciano Lopez memenangi pertemuan ketat menentang kelayakan Australia Bernard Tomic 6-4 6-7 7-6 pada hari Isnin. Federer, yang memerlukan satu kemenangan untuk meraih final ATP musim lalu, mengalahkan Federer di final, sementara Nadal tidak pernah merangkul gelaran itu. Pemain Sepanyol itu berharap dapat menggunakan persembahan yang baik di Paris sebagai batu loncatan untuk berjaya di London. "Kejohanan terakhir tahun ini penting," katanya kepada laman web rasmi ATP Tour. "Pada tahun 2010 saya bermain dengan baik (hilang di final kepada Federer); selebihnya saya bermain dengan teruk. Saya mahu mencuba mengubahnya." Saya selalu termotivasi untuk bahagian terakhir musim ini, tetapi saya tidak dapat menerapkannya dengan baik. Saya harap tahun ini saya dapat mengubah keadaan itu. Saya berharap dapat bermain dengan baik di sini dan kemudian kita akan melihat ". | Marin Cilic menang ketika kembali ke Jelajah ATP setelah larangan doping. Mahkamah Timbang Tara mengurangkan penggantungannya dari sembilan hingga empat bulan. Cilic mengalahkan Igor Sijsling pada pusingan pertama Paris Masters. Rafael Nadal bermain kejohanan untuk pertama kalinya sejak 2009. |
(CNN) -- When the average person contemplates the issues surrounding landfills, it's doubtful they give much consideration to the tons of food that fill them. Food biodegrades so where is the problem? The problem, environmentalists say, is just that. When food rots, it releases methane, a greenhouse gas which the U.S. Environmental Protection Agency (EPA) says is 20 times more damaging to the environment than carbon dioxide (CO2). Rotting food in a landfill in Canterbury, England. The developed world chucks out a lot of food. Such is the volume that according to the U.S. Department of Agriculture (USDA), if just 5 percent of Americans' food scraps were recovered it would represent one day's worth of food for 4 million people. The U.N. World Food Programme offers another way of looking at it: It says the total surplus of the U.S. alone could satisfy "every empty stomach" in Africa (France's leftovers could feed the Democratic Republic of Congo; and Italy's could feed Ethiopia's undernourished). Proportionately, the UK and Japan have traditionally been among the worst offenders worldwide in recent years when it comes to food waste, discarding between 30 and 40 percent of their food produce annually. The figures for how much the U.S. throws out, however, vary considerably depending on whom you ask. According to the USDA, just over a quarter of the country's food -- about 25.9 million tons -- gets thrown in the garbage can every year. But according to a study conducted by the University of Arizona, that figure could be as high as 50 percent, as the University claims that the country's supermarkets, restaurants and convenience stores alone throw out 27 million tons between them every year (representing $30 billion of wasted food). Either way, it still costs the U.S. around $1 billion every year just to dispose of all its food waste, according to the EPA. But moral and economic issues aside, it is the environmental concerns around food waste that is driving the push for reform on how to treat the problem of leftovers. Methane, the gas food waste produces, traps 23 times as much heat in the atmosphere as the same amount of CO2, the EPA says. And landfills are the place you will find most of it -- they account for 34 percent of all methane emissions in the U.S. The University of Arizona believes that if Americans cut their food waste in half, it would reduce the country's environmental impact by 25 percent. The UK's Waste & Resources Action Program (WRAP) -- which says the entire food supply chain in the UK contributes 20 percent of its greenhouse gas emissions -- believes that if we stopped throwing out edible food, the impact it would have on CO2 emissions would be the equivalent of taking 1 in 5 cars off the road. But ironically, one of the solutions to dealing with food waste actually results in a product that could keep cars on the road: Biogas. Biogas is a by-product of a process called anaerobic digestion (AD). AD is a process where organic matter -- such as food waste -- breaks down in an environment with little or no oxygen, generating a natural gas made up of 60 percent methane and 40 percent CO2. It is the exact process, in fact, which goes on in landfills. But there is a difference. Whereas methane can be harmful to the environment in an open setting, such as a landfill, in controlled and closed settings such as a combined heat and power plant, it can be harnessed and converted into biogas, a renewable energy. And that energy can be used to provide heat, light and fuel. According to a study by the National Society for Clean Air, biogas-fueled cars can reduce CO2 emissions by anything from 75 percent to 200 percent compared to cars powered by fossil fuels. Most organic matter can be processed with AD. In the UK it is already being used to treat sewage, which Friends of the Earth (FOE) says, reduces CO2 emissions by 16 percent compared to traditional sewage treatments. According to the Chartered Institute for Environmental Health, gas from sewage waste and landfills is already being used to provide 650 MW of electricity to the UK's national grid, representing between 60 and 75 percent of the country's green energy (the UK is Europe's biggest producer of biogas). However, while the potential for food waste-as-energy seems big, the practical applications for it are currently very small (only 0.4 percent of the UK's food waste is processed by AD, for example), with critics of AD pointing out that the amount food waste can contribute to the energy supply are negligible to say the least. FOE itself admits that just 0.36 percent of the UK's electricity needs could be met by AD. And, if 5.5 million tons of food waste was treated by AD (the majority of the UK's annual 6.7 million tons of food waste) it could only generate enough electricity to power 164,000 houses. That being said, environmentalists will say, that's much better than getting that electricity from fossil fuels. And there has been a big push, in Europe in particular, to cut back on the amount of biodegradable waste that is being sent to landfills. According to the European Landfill Directive, the amount of biodegradable waste sent to landfills in member countries by 2020 must reach 35 percent of the levels reached in 1995. The country that is leading the way in putting its biodegradable waste mountains to good use -- particularly in the world of biogas-powered cars -- is Sweden. That country -- which plans to eliminate petrol and diesel vehicles from their streets by 2020 -- already has 7,000 biogas cars on the road. It also has 779 biogas buses and the world's first biogas train, which, according to The Ecologist, cost just 1 million euros ($1.4 million) to develop. E-mail to a friend . (Sources: Chartered Institute of Environmental Health; U.S. Environmental Protection Agency; Planet Ark; U.S. Department of Agriculture; University of Arizona; World Food Program; Waste & Resources Action Program (WRAP); Friends of the Earth (UK); National Society for Clean Air; The Ecologist; Just-food.com; Food Production Daily; Endhunger.org) | 5 percent of American's leftovers could feed 4 million people for 1 day . Disposing of food waste costs the U.S. $1 billion a year . Rotting food releases methane, a more potent greenhouse gas than CO2 . Methane can be harnessed to create clean energy for heat, light and fuel . | (CNN) - Ketika rata-rata orang merenungkan masalah di sekitar tempat pembuangan sampah, diragukan mereka memberikan banyak pertimbangan terhadap banyak makanan yang mengisinya. Biodegradasi makanan jadi di mana masalahnya? Masalahnya, kata ahli alam sekitar, hanya itu. Apabila makanan reput, ia melepaskan metana, gas rumah hijau yang dikatakan oleh Badan Perlindungan Alam Sekitar A.S. (EPA) 20 kali lebih merosakkan alam sekitar daripada karbon dioksida (CO2). Memutar makanan di tempat pembuangan sampah di Canterbury, England. Dunia maju mengeluarkan banyak makanan. Begitulah jumlah yang menurut Jabatan Pertanian A.S. (USDA), jika hanya 5 peratus sisa makanan Amerika yang dipulihkan, ia akan mewakili makanan bernilai satu hari untuk 4 juta orang. Walau bagaimanapun, angka untuk berapa banyak makanan A.S. yang dibuang boleh berbeza-beza bergantung pada siapa yang anda minta. Menurut USDA, lebih dari seperempat makanan negara - kira-kira 25.9 juta tan - dibuang ke tong sampah setiap tahun. Tetapi menurut kajian yang dilakukan oleh University of Arizona, angka itu setinggi 50 persen, seperti yang dikatakan oleh University bahawa pasar raya, restoran dan kedai serbaneka di negara ini hanya membuang 27 juta tan di antara mereka setiap tahun (mewakili $ 30 bilion makanan terbuang). Walau apa pun, A.S. masih memerlukan sekitar $ 1 bilion setiap tahun hanya untuk membuang semua sisa makanannya, menurut EPA. Tetapi isu moral dan ekonomi selain itu, masalah alam sekitar mengenai sisa makanan inilah yang mendorong reformasi bagaimana menangani masalah sisa makanan. Metana, sisa makanan gas menghasilkan, memerangkap 23 kali lebih banyak haba di atmosfera daripada jumlah CO2 yang sama, kata EPA. Dan tempat pembuangan sampah adalah tempat yang akan anda dapati - mereka menyumbang 34 peratus daripada semua pelepasan metana di A.S. University of Arizona percaya bahawa jika orang Amerika mengurangkan sisa makanan mereka menjadi separuh, ia akan mengurangkan kesan alam sekitar negara sebanyak 25 peratus. Program Tindakan Sisa & Sumber UK (WRAP) - yang mengatakan bahawa keseluruhan rantaian bekalan makanan di UK menyumbang 20 peratus daripada pelepasan gas rumah hijau - percaya bahawa jika kita berhenti membuang makanan yang boleh dimakan, kesannya terhadap pelepasan CO2 akan setara dengan mengambil 1 dari 5 kereta dari jalan raya. Tetapi ironinya, salah satu penyelesaian untuk menangani sisa makanan sebenarnya menghasilkan produk yang dapat menyimpan kereta di jalan raya: Biogas. Biogas adalah produk sampingan dari proses yang disebut pencernaan anaerobik (AD). AD adalah proses di mana bahan organik - seperti sisa makanan - rosak di persekitaran dengan sedikit atau tidak ada oksigen, menghasilkan gas asli yang terdiri daripada 60 persen metana dan 40 persen CO2. Ini adalah proses yang tepat, sebenarnya, yang berlaku di tempat pembuangan sampah. Tetapi ada perbezaannya. Walaupun metana boleh membahayakan alam sekitar dalam suasana terbuka, seperti tempat pembuangan sampah, dalam tetapan terkawal dan tertutup seperti gabungan haba dan loji kuasa, ia dapat dimanfaatkan dan diubah menjadi biogas, tenaga yang dapat diperbaharui. Dan tenaga itu dapat digunakan untuk memberikan haba, cahaya dan bahan bakar. Menurut kajian oleh National Society for Clean Air, kereta yang didorong oleh biogas dapat mengurangkan pelepasan CO2 dengan apa saja dari 75 persen menjadi 200 persen dibandingkan dengan kereta yang dikuasakan oleh bahan bakar fosil. Sebilangan besar bahan organik boleh diproses dengan AD. Di UK, ia sudah digunakan untuk merawat kumbahan, yang dikatakan oleh Friends of the Earth (FOE), mengurangkan pelepasan CO2 sebanyak 16 peratus berbanding dengan rawatan kumbahan tradisional. Menurut Chartered Institute for Environmental Health, gas dari sisa kumbahan dan tempat pembuangan sampah sudah digunakan untuk memberikan 650 MW elektrik ke grid nasional UK, yang mewakili antara 60 hingga 75 peratus tenaga hijau negara (UK adalah pengeluar biogas terbesar di Eropah). Walau bagaimanapun, walaupun potensi untuk sisa makanan sebagai tenaga nampaknya besar, aplikasi praktikal untuknya pada masa ini sangat kecil (hanya 0.4 peratus sisa makanan UK diproses oleh AD, misalnya), dengan pengkritik AD menunjukkan bahawa jumlah sisa makanan yang dapat menyumbang kepada bekalan tenaga boleh diabaikan. FOE sendiri mengakui bahawa hanya 0.36 peratus keperluan elektrik UK dapat dipenuhi oleh AD. Dan, jika 5.5 juta tan sisa makanan dirawat oleh AD (majoriti 6.7 juta tan sisa makanan tahunan UK) ia hanya dapat menjana elektrik yang mencukupi untuk menggerakkan 164,000 rumah. Oleh itu, ahli alam sekitar akan mengatakan, itu jauh lebih baik daripada mendapatkan elektrik dari bahan bakar fosil. Dan ada dorongan besar, di Eropah khususnya, untuk mengurangi jumlah sampah biodegradasi yang dikirim ke tempat pembuangan sampah. Menurut Arahan Tanah Isi Rumah Eropah, jumlah sampah biodegradasi yang dikirim ke tempat pembuangan sampah di negara anggota pada tahun 2020 mesti mencapai 35 persen dari tingkat yang dicapai pada tahun 1995. Negara yang memimpin dalam menggunakan gunung sampah biodegradasi untuk digunakan dengan baik - terutama di dunia kereta bertenaga biogas - adalah Sweden. Negara itu - yang merancang untuk menghilangkan kenderaan petrol dan diesel dari jalan mereka pada tahun 2020 - sudah mempunyai 7.000 kereta biogas di jalan raya. Ia juga mempunyai 779 bas biogas dan kereta api biogas pertama di dunia, yang, menurut The Ecologist, berharga hanya 1 juta euro ($ 1.4 juta) untuk dikembangkan. E-mel kepada rakan. (Sumber: Institut Kesihatan Alam Sekitar Bertauliah; Agensi Perlindungan Alam Sekitar A.S.; Bahtera Planet; Jabatan Pertanian A.S.; Universiti Arizona; Program Makanan Dunia; Program Tindakan Sisa & Sumber (WRAP); Friends of the Earth (UK); Persatuan Nasional untuk Udara Bersih; Ahli Ekologi; Just-food.com; Daily Pengeluaran Makanan; Endhunger.org). | 5 peratus sisa makanan Amerika dapat memberi makan 4 juta orang selama 1 hari. Melupuskan sisa makanan berharga A.S. $ 1 bilion setahun. Makanan berputar melepaskan metana, gas rumah hijau yang lebih kuat daripada CO2. Metana dapat dimanfaatkan untuk menghasilkan tenaga bersih untuk haba, cahaya dan bahan bakar. |