source
stringlengths
0
1.24k
targets
sequence
category
stringclasses
4 values
Afghanistan: Bhutto assasination echoes in Aghanistan · Global Voices
[ "افغانستان: ترور بی نظیر بوتو" ]
global_voices_en_fa
Bipasha Ray says that assassination of Benazir Bhutto last week continues to ring across Afghanistan, as American officials worry that it heralds the rise of a more virulent extremism against the Pakistani government that could undermine the Afghan mission.
[ "بی پاشا رای می‌گوید که ترور بی نظیر بوتو موجب نگرانی آمریکایی‌ها در افغانستان شده است و آنها هراس دارند که خشونت روزافزون در پاکستان ماموریت آنها را در افغانستان به خطر بیاندازد" ]
global_voices_en_fa
Kenya: A blog for peace · Global Voices
[ "کنیا: بلاگی برای صلح" ]
global_voices_en_fa
Harry Karanja sets up a blog for peace in Kenya: "This is a blog about restoring peace, harmony and unity in Kenya during these times of unrest."
[ "هاری کرانجا بلاگی برای صلح در کنیا راه اندازی کرده است و بلاگر می‌خواهد به بر قراری صلح و هارمونی در این زمان نا آرام کمک کند" ]
global_voices_en_fa
Afghanistan: Taliban Top Commander Escaped · Global Voices
[ "افغانستان: یکی از فرماندهان طالبان فرار کرد" ]
global_voices_en_fa
Mohammad Fahim Khairy reports that the Taliban top commander gave an interview with local media after escaping from Kabul National Security cell, saying that the guard was bribed.
[ "محمد فهیم خیری می‌گوید که یکی از فرماندهان ارشد طالبان که از زندان گریخته است در مصاحبه‌ای گفته که با رشوه دادن به نگهبان موفق شده از زندان فرار کند" ]
global_voices_en_fa
Georgia: Kicking Russian Ass · Global Voices
[ "گرجستان: عضو ناتو شویم" ]
global_voices_en_fa
With international observers calling Saturday's snap presidential election in Georgia "broadly democratic", Publius Pundit delights in "kicking a little Russian ass." Now, the blog concludes, it's time for Georgia to be accepted into NATO.
[ "پوپلیوس پاندی می‌گوید پس از انتخابات ریاست جمهوری گرجستان که از سوی ناظران بین المللی تایید شده زمان آن رسیده گرجستان به عضویت ناتو هم در بیاید" ]
global_voices_en_fa
Aghanistan: People killed “needlessly” · Global Voices
[ "افغانستان: کشتار" ]
global_voices_en_fa
Bipasha Ray reports that according to testimony of a former member of the Marines unit at a military court yesterday, a few U.S. Marines shot and killed 19 Afghan civilians “needlessly” after a suicide bomb struck their convoy in March last year.
[ "بی پاشا رای می‌گوید که یکی از تفنگداران آمریکایی در دادگاه نظامی گفته است که مارس گذشته وقتی کاروان نیروهای نظامی آمریکا مورد حمله قرار گرفت سربازان آمریکایی «بی جهت» ۱۹ شهروند افغانی را در یک دهکده کشتند" ]
global_voices_en_fa
Zimbabwe: Questionable decision · Global Voices
[ "زیمبابوه: ممنوعیت تیم کریکت" ]
global_voices_en_fa
Bev Clark discusses the move to ban Zimbabwe cricket national team: "David Miliband, Britain’s Foreign Secretary has joined Flash Gordon in stating that Zimbabwe must not be allowed to tour England in the summer of 2009...Now what if we substituted Zimbabwe for Pakistan in this argument?"
[ "بو کلارک در مورد ممنوعیت تیم کریکت زیمبابوه برای شرکت در مسابقات می‌نویسد. بلاگر می‌گوید دیوید میلابند وزیر امور خارجه بریتانیا نیز از بایکوت تیم کریکت زیمبابوه حمایت کرده است. بلاگر می‌گوید آیا در مورد تیم کریکت پاکستان نیز چنین تصیمی می‌شد گرفت" ]
global_voices_en_fa
China: University School Fee · Global Voices
[ "چین: فقیران به دانشگاه نمی‌روند" ]
global_voices_en_fa
Some scholars suggested that China should raise university school fee as the poor only constitutes 10% of the university population, government subsidy is sponsoring the rich.
[ "اویوان لام می‌گوید که فقط ده درصد از دانشجویان دانشگاههای چین از خانواده‌های فقیر هستند." ]
global_voices_en_fa
Wei Yinjie from my1510 points out that at present the wealth redistribution mechanism is not functioning and the income disparity political, not caused by market mechanism (zh).
[ "بلاگر می‌گوید دولت باید سوبسید بیشتری برای کاهش هزینه ثبت نام به دانشگاهها بدهد. سیستم تقسیم ثروت چندان کارایی در چین نداشته است و این یک مساله سیاسی است و نه اقتصادی" ]
global_voices_en_fa
Georgia: Revolutionary Spirit · Global Voices
[ "گرجستان: سنتی انقلابی" ]
global_voices_en_fa
As thousands of Georgians again protest in the capital, Tbilisi, against the outcome of last weekend's presidential election, Marilisa Lorusso's Blog comments on the opinion of one analyst in neighboring Armenia that the tradition of the country is more "revolutionary."
[ "در حالی که دهها هزار نفر در گرجستان علیه سکاشویلی رئیس جمهوری این کشور دست به تظاهرات زده‌اند." ]
global_voices_en_fa
The blog says that the same opinion is shared in Azerbaijan and also notes that an exhibition of reportedly falsified protocols is dedicated to a U.S. official who says the vote was democratic.
[ "در بلاگ ماریلیسل لورسو کارشناسی از ارمنستان می‌گوید که کشور گرجستان به طور «سنتی انقلابی» است" ]
global_voices_en_fa
Armenia: Politicized Internet · Global Voices
[ "ارمنستان: اینترنت وارد کارزار سیاسی می‌شود" ]
global_voices_en_fa
With the start of the pre-election campaign for next month's presidential election in Armenia a little over a week away, The Armenian Observer says that the Internet has become politicized on an unprecedented scale.
[ "آرمنیا آبزرور می‌گوید که با فعالیت تبلیغات انتخاباتی برای ریاست جمهوری که در ماه آینده برگزار می‌شود نه تنها کاندیداها سایت شخصی راه اندازی کردند بلکه دولت جامعه مدنی و رسانه‌ها از اینترنت برای اطلاع رسانی به شهروندان کمک می‌کنند." ]
global_voices_en_fa
Not only has the local blogosphere been polarized, but candidates are opening up official campaign web sites, and the media, civil society and government are using the Internet to inform and engage citizens.
[ "بلاگر می‌گوید بلاگ‌های ارمنی نیز جبهه گیری کرده و بلاگشهر ارمنستان چند قطبی شده است" ]
global_voices_en_fa
Iraq: One Year After Saddam · Global Voices
[ "عراق: یک سال پس از صدام حسین" ]
global_voices_en_fa
Alive in Baghdad brings us a video summing up the reactions of some Iraqis on the first anniversary of the execution of former Iraqi president Saddam Hussein.
[ "لایو این بغداد ویدویی را منتشر کرده که در آن چند عراقی احساس خود را در سالگرد اعدام صدام حسین بیان می‌کنند" ]
global_voices_en_fa
Abu Aardvark: Control of Bloggers 'Predictable' · Global Voices
[ "مصر: چرا بلاگرها زندانی می‌شوند" ]
global_voices_en_fa
Abu Aardvark discusses campaigns to free jailed Arab bloggers in this post.
[ "ابو اردواک در بلاگ خود در مورد زندانی شدن بلاگرها می‌نویسد." ]
global_voices_en_fa
"What's happening to Arab bloggers was entirely predictable: their increasing visibility and political influence (at home and abroad) drew the attention of security services, which began to push back and try to regain control," he writes.
[ "وی می‌گوید این امر که بلاگرهای عرب زندانی شوند قابل پیش بینی بود چرا که نفوذ و اهیت آنها روز افزون بوده و توجه نیروهای امنیتی این کشورها را به خود جلب کرده است" ]
global_voices_en_fa
Russia: "Not Free" · Global Voices
[ "روسیه: کشوری بدون آزادی" ]
global_voices_en_fa
Sean's Russia Blog writes about the Freedom House's recent verdict on Russia: "not free."
[ "بلاگ راشین شان می‌نویسد که طبق گرارش خانه آزادی که یک نهاد مدافع حقوق بشر است روسیه کشوری است که در آن آزادی وجود ندارد" ]
global_voices_en_fa
Afghanistan: Balkh City on Fire · Global Voices
[ "افغانستان: آتش سوزی" ]
global_voices_en_fa
Mohammad Fahim reports that the administrative center of Balkh province, Mazar-I-Sharif, faced a terrible day when a largest eight floors market went on fire , and posts some pictures as well.
[ "محمد فهیم می‌نویسد که در مزار شریف ساختمان هشت طبقه‌ای آتش گرفته است. بلاگر عکس هایی در این رابطه چاپ کرده است" ]
global_voices_en_fa
iraq: Goldsmiths Still at Work · Global Voices
[ "عراق: طلافروشی" ]
global_voices_en_fa
According to Alive in Baghdad, goldsmiths are still busy at work in the war-torn city.
[ "لایو در بغداد می‌نویسد در شهر جنگزده بغداد طلافروشی‌ها هنوز مشغول کارند و سرشان بسیار شلوغ است" ]
global_voices_en_fa
Iran:Open letter to Chavez from Iranian labour activists · Global Voices
[ "ایران: نامه‌ای به چاوز" ]
global_voices_en_fa
Militant has published an open letter to President Hugo Chavez from Iranian labour and student activists.
[ "میلیتانت نامه فعالین کارگری و دانشجویی به هوگو چاوز رئیس جمهوری ونزوئلا را منتشر کرده است." ]
global_voices_en_fa
Chavez was asked to use his close relation with Iranian president,Mahmoud Ahmadinejad,to help more than 40 jailed students and labour activists,to be released from prison.
[ "در این نامه از چاوز خواسته شده تا از رابطه نزدیک خود با دولت ایران استفاده کرده و برای آزادی فعالین کارگری و دانشجویان زندانی تلاش کند" ]
global_voices_en_fa
Egypt: Britney Spears and Islam · Global Voices
[ "مصر: بریتنی اسپیرز مسلمان" ]
global_voices_en_fa
Troubled pop star Britney Spears converting to Islam? Egyptian Sandmonkey sheds light on the situation here.
[ "بلاگر مصری سندز مانکی می‌نویسد که شایعاتی وجود دارد و به گوش می‌رسد که خواننده معروف آمریکایی بریتنی اسپیرز تصمیم گرفته مسلمان شود" ]
global_voices_en_fa
Japan: Brides of The World · Global Voices
[ "ژاپن: عکس‌های از عروس‌های جهان" ]
global_voices_en_fa
Edo from Pink Tentacle blogs photographer Kimiko Yoshida's photo interpretation of brides of the world.
[ "کیمیکو یوشیدا عکاس ژاپنی خود را به شکل عروس‌های جهان در آورده است از ژاپن تا افغانستان" ]
global_voices_en_fa
Pakistan: Blocking Blogs · Global Voices
[ "پاکستان: صدها وبلاگ فیلتر شدند" ]
global_voices_en_fa
Voice of South on the block on political blogs in Pakistan, and how people are responding to the ban.
[ "صدای جنوب می‌نویسد که صدها وبلاگ سیاسی در پاکستان اخیرا فیلتر شده‌اند." ]
global_voices_en_fa
Japan: voting rights to foreigners? · Global Voices
[ "جیمز از بلاگ ژاپن پروب در مورد بحث داغ در ژاپن در مورد این که باید به خارجی هایی که در ژاپن اقامت دارند حق رای در انتخابات محلی داده شود یا نه نوشته است." ]
global_voices_en_fa
James from Japan Probe summarizes the debate on granting voting rights to foreigners in Japan.
[ "بلاگر کاریکاتوری را که یکی از سایت هایی که مخالف حق رای داشتن خارجی‌ها است منتشر کرده است" ]
global_voices_en_fa
El Salvador: 16th Anniversary of the Peace Accords · Global Voices
[ "السالوادر: صلح" ]
global_voices_en_fa
On January 16, El Salvador observed the 16th anniversary of the signing of the Peace Accords that ended that country's civil war. Hunnapuh reflects on the long process of political reform.
[ "هونوپاه می‌نویسد که شانزدهم ژانویه امسال شانزده سال است که جنگ داخلی در السالوادر با امضای قرارداد صلح بین دولت و شورشیان پایان یافته است" ]
global_voices_en_fa
A "Robot" for Analyzing the Persian Blogosphere · Global Voices
[ "کی به کیه رباتی برای بررسی بلاگ‌های فارسی زبان" ]
global_voices_en_fa
Arash Kamangir, is a very active Canada-based Iranian blogger who has contributed to several internet projects such as Balatarin, an Iranian version of Digg. He just launched an innovative project for analyzing the Persian blogosphere that provides valuable new information about Iranian blogs.
[ "آرش کمانگیر که تاکنون در پروژه‌های مختلفی از جمله بالاترین نقش فعالی داشته و وبلاگ‌های فارسی و انگلیسی راه اندازی کرده با صداهای جهانی از پروژه جدیدش سخن می‌گوید: برنامه ای/رباتی برای بررسی وبلاگستان فارسی" ]
global_voices_en_fa
Q: Please tell us briefly about yourself, your blogs and your recent project.
[ "در مورد خودت بگو و وبلاگت و پروژه جدیدت." ]
global_voices_en_fa
What is it all about? When did you start it, and what you mean when you say it is a robot?
[ "داستان چیه؟ کی شروعش کردی و منظورت چیه وقتی میگی این یک «ربات» ه؟" ]
global_voices_en_fa
I write under the name Arash Kamangir.
[ "من به اسم آرش کمانگیر می‌نویسم." ]
global_voices_en_fa
That's because Kamangir means “Archer” in Persian, and Arash is a mystical Iranian archer who once saved Iran's integrity (the whole story is mentioned in Wikipedia).
[ "این به این خاطره که کمانگیر یعنی تیرانداز در فارسی و آرش اسم یک قهرمان افسانه‌ای ایرانیه که یکبار ایران را نجات داد." ]
global_voices_en_fa
I have an English blog at kamangir.net and a Persian blog at persian.kamangir.net.
[ "من یک وبلاگ فارسی دارم و یک وبلاگ انگلیسی" ]
global_voices_en_fa
There is also a photography blog at photo.kamangir.net. I have given my recent project the Persian title KiBeKi, which almost means “What's up?” in Persian.
[ "اسم پروژه رو گذاشتم «کی به کیه؟»، که در فارسی معنی اش تقریبا می‌شه «چه خبر؟»." ]
global_voices_en_fa
It is a project I had been thinking about for a long time, but finally started writing the code for at the beginning of December.
[ "مدتها بود که به این پروژه فکر می‌کردم اما کدنویسی رو اواسط آذر (اوایل دسامبر) شروع کردم." ]
global_voices_en_fa
When I started the work I did it to satisfy my personal curiosity, but then as time passed it grew into a bigger project than I thought.
[ "این کار رو اول برای ارضای حس کنجکاوی ام شروع کردم اما کم کم زمان که گذشت این پروژه بزرگتر از اونی شد که فکر می‌کردم." ]
global_voices_en_fa
In short, I am developing a piece of code which starts from a blog and works towards finding the connection pattern in the Persian blogosphere.
[ "در یک جمله، دارم ربات نرم افزاریی طراحی می‌کنم که از یک وبلاگ شروع می‌کنه و ارتباطات وبلاگهای فارسی رو پیدا می‌کنه." ]
global_voices_en_fa
I call it a robot because it's the name people have given to these pieces of code which crawl the web for information (Wikipedia).
[ "بهش می‌گم ربات چون این اسمی ه که به این کدها داده شده (در ویکیپدیا ببینید)" ]
global_voices_en_fa
Q: What are the results of your research so far?
[ "تا حالا چه نتایجی بدست آوردی؟ هنوز خیلی مشکلات وجود داره." ]
global_voices_en_fa
I still have a lot of difficulties, some of which are caused by the huge number of Persian blogs the code succeeds in finding.
[ "قسمتی از این مشکلات بدلیل تعداد بسیار زیاد وبلاگهای فارسی هستند که ربات پیدا می‌کنه." ]
global_voices_en_fa
The last figures indicate that KiBeKi has spotted 130,000 Internet sources, 16,000 of which are Persian blogs and have been thoroughly analyzed.
[ "آخرین آمار نشون می‌داد که «کی به کیه؟» ۱۳۰ هزار سایت اینترنتی رو پیدا کرده که از اینها ۱۶ هزار وبلاگهای فارسیی هستند که دقیقا بررسی شده‌اند." ]
global_voices_en_fa
The robot has also determined that 75,000 more of the sources are indeed Persian blogs but they await further processing.
[ "ربات همینطور می‌دونه که ۷۵ هزار سایت دیگه وبلاگ فارسی هستند اما هنوز فرصت نکرده این منابع رو بررسی کنه." ]
global_voices_en_fa
This is the result of a few days of free run, which I had to interrupt because my data structures were blowing up, thus decreasing the performance.
[ "اینها نتایج فقط چند روز کار ربات هستند. مجبور شدم متوقفش کنم چون حجم اطلاعات بالا رفته بود و کارایی کد پایین اومده بود." ]
global_voices_en_fa
I have since been heavily working on the technical side of the code.
[ "از اون زمان تمام وقتم رو روی حل این مشکل گذاشته‌ام" ]
global_voices_en_fa
As a very early result, I looked at the email services Persian bloggers tend to use.
[ "بعنوان یک نتیجه خیلی ابتدایی، نگاه کردم به سرویس ایمیلی که وبلاگ نویسان ایرانی استفاده می‌کنند." ]
global_voices_en_fa
From the over 13,000 email addresses that KiBeKi has discovered in Persian blogs, more than 75% are a Yahoo! email address and 12% are in Gmail.
[ "از ۱۳ هزار ایمیل ی که «کی به کیه؟» از وبلاگهای فارسی جمع آوری کرده، ۷۵٪ در یاهو هستند و ۱۲٪ در جیمیل." ]
global_voices_en_fa
Also, looking at Persian blogging services, such as Blogfa and Persianblog, the statistics of the 16,000 blogs found so far indicates that Blogfa dominates the scene with about three fourths of the blogosphere.
[ "همینطور بررسی سرویسهای وبلاگ نویسی ایرانی، مثل بلاگفا و پرشین بلاگ، به کمک اطلاعات ۳۴۰۰ وبلاگی که «کی به کیه؟» تا بحال پیدا کرده، نشون می‌ده که بلاگفا سه چهارم میدان رو در اختیار داره" ]
global_voices_en_fa
These are indeed early results and the code needs to be running for weeks and months to give us a more realistic picture.
[ "اینها نتایج بسیار ابتدایی هستند و باید ربات برای هفته‌ها و ماهها کار کنه تا بتونه تصویر واقعی‌تری از وبلاگستان ترسیم کنه" ]
global_voices_en_fa
Q: Did the findings/results of your robot surprise you?
[ "آیا نتایج شگفت زده‌ات کرد؟" ]
global_voices_en_fa
Yes it did.
[ "خیلی." ]
global_voices_en_fa
First of all, I always had an idea of how populated the Persian blogosphere is, but still I am surprised by the number of people who are out there writing their experiences in their blogs.
[ "می‌دونستم که وبلاگستان خیلی پرجمعیت ه، اما همچنان شگفت انگیزه دیدن تعداد کسانی که وبلاگ دارند." ]
global_voices_en_fa
Also, the patterns were very interesting.
[ "الگوها هم خیلی جالبند." ]
global_voices_en_fa
Q: What are the objectives of your research and how do you want to develop them?
[ "هدف این تحقیق چیه و چه خروجی می‌خوای تولید کنی؟" ]
global_voices_en_fa
First, I aim at finding the population of the Persian blogosphere and the connection pattern in there.
[ "یک، می‌خوام جمعیت وبلاگستان رو تخمین بزنم و الگوهای ارتباطی رو پیدا کنم." ]
global_voices_en_fa
This will only concern Persian blogs that exist, independent of their nature and frequency of update.
[ "در این مرحله فقط صرف وجود یک وبلاگ ملاک ه و نه اینکه وبلاگ‌ها در چه باره‌ای هستند و به چه نرخی فعالیت می‌کنند." ]
global_voices_en_fa
Then, in the second phase, I'll work on determining the volume of activity of blogs through reading timestamps.
[ "در مرحله دوم، روی تخمین فعالیت کار خواهم کرد." ]
global_voices_en_fa
This will give me a better understanding of the Persian blogosphere and will help reject dead blogs.
[ "اینکار فهم بهتری از وبلاگستان بهمون می‌ده و کمک می‌کنه وبلاگهای مرده رو حذف کنیم." ]
global_voices_en_fa
Nevertheless, more than anything else, this is a preliminary step in helping other researchers.
[ "گذشته از همه اینها، هدف اصلی این پروژه آماده کردن اطلاعات برای محققین دیگه است" ]
global_voices_en_fa
Q: What is the added value of your project for other researchers?
[ "این پروژه چه داره برای ارایه به محققین این رشته؟" ]
global_voices_en_fa
I know that there are works done on patterns in the Persian blogosphere.
[ "می‌دونم که کارهایی انجام شده روی الگوهای ارتباطی در وبلاگستان." ]
global_voices_en_fa
People have worked on clusters and on the statistics of activity in the Persian blogosphere.
[ "کسانی روی خوشه و روی آمار فعالیت وبلاگ‌ها کار کرده‌اند." ]
global_voices_en_fa
But, KiBeKi, to my knowledge, is the first all-inclusive investigative tool which attempts at gathering information from the blogosphere to this extent.
[ "اما «کی به کیه؟»، تا جایی که من خبر دارم، اولین ابزار تحقیق همه جانبه است که چنین اطلاعاتی رو از وبلاگستان استخراج می‌کنه." ]
global_voices_en_fa
Therefore, I am looking for people who would be able to use the data I gather in their ongoing research.
[ "بنابراین، در جستجوی افرادی هستم که این اطلاعات رو در کارهاشون استفاده کنند." ]
global_voices_en_fa
This is given that we work out a good way of protecting the privacy of bloggers of course.
[ "البته پیش از در اختیار گذاشتن این اطلاعات باید از حفظ حقوق شخصی وبلاگ نویس‌ها اطمینان حاصل کرد." ]
global_voices_en_fa
Q: Do you know about similar projects?
[ "آیا از کار مشابهی خبر داری؟" ]
global_voices_en_fa
On smaller scales and based on manual browsing yes, but not as an automated procedure.
[ "در ابعاد کوچکتر و با کار مبتنی بر انسان بله." ]
global_voices_en_fa
I have not done extensive research though.
[ "نشنیدم در مورد انجام اتوماتیک این کار." ]
global_voices_en_fa
Q: How do you evaluate Iranian blogs' impact in Iranian society?
[ "چطور می‌بینی اثر وبلاگستان رو در جامعه ایران؟" ]
global_voices_en_fa
Big and even bigger. Not that every single Iranian reads blogs.
[ "خیلی و باز هم بیشتر." ]
global_voices_en_fa
But I am amazed how conveniently we cross the red lines put in place by the state to discuss issues of interest.
[ "نمی‌گم همه ایرانی‌ها وبلاگ می‌خونن، اما بسیار جالبه دیدن اینکه خطوط قرمز حاکمیت به چه راحتی در وبلاگها قطع می‌شن." ]
global_voices_en_fa
There is a very long way to go, but this phenomenon is fantastic in that it offers a method to think together and freely discuss issues of mutual interest.
[ "راه درازی هست برای رفتن، اما این پدیده بسیار جالب ه، چون روشی بهمون می‌ده برای اینکه باهم فکر کنیم و آزادانه در مورد موضوعات مورد علاقمون بحث کنیم" ]
global_voices_en_fa
Q: Any ideas to share with the Global Voices audience?
[ "حرفی برای خواننده‌های «صداهای جهانی» داری؟" ]
global_voices_en_fa
One of my hobbies these days is to go inside the database of KiBeKi and look at random blogs.
[ "یکی از کارهایی که این روزها می‌کنم اینه که بانک داده «کی به کیه؟» رو تصادفی باز می‌کنم و به وبلاگهایی سر می‌زنم که هرگز ندیده بوده‌ام." ]
global_voices_en_fa
I am amazed how many fantastic Persian blogs are out there, most of which do not have the deserved readership.
[ "شگفت آوره که چقدر وبلاگ عالی فارسی وجود داره، و اینکه خیلی از اونها توجهی که شایستگی اش رو دارند نمی‌بینند." ]
global_voices_en_fa
The Persian blogosphere has been initially shaped around a few famous blogs.
[ "وبلاگستان در ابتدا حول چند وبلاگ معروف شکل گرفته بود." ]
global_voices_en_fa
This is gradually turning into a more scattered pattern of readership.
[ "این داره کم به کم به طرح گسترده‌تری تبدیل می‌شه." ]
global_voices_en_fa
I believe that anyone who wants to know about the Persian blogosphere has to refrain from restricting themselves to the “first-generation” blogs and must try to go deeper than that.
[ "من معتقدم کسی که می‌خواد راجع به وبلاگستان ایرانی بدونه نباید به هیچ وجه خودش رو به وبلاگهای نسل اول محدود کنه. باید عمیق‌تر نگاه کرد" ]
global_voices_en_fa
Kenya: Mapping the dark and the light · Global Voices
[ "ایتان زاکرمان از بنیادگزاران صداهای جهانی در بلاگ خود در مورد اوشاهیدی می‌نویسد." ]
global_voices_en_fa
Ethan Zuckerman blogs about Ushahidi: "One way to measure the continuing protest and unrest is to follow the story through Ushahidi, a citizen media site put together by friends of mine to allow Kenyans to post news about post-election unrest and violence.
[ "به گفته زاکرمان اگر می‌خواهید در مورد کنیا و تظاهرات و اعتراض در این کشور اطلاعات به دست بیاورید می‌توانید به اوشاهیدی که رسانه‌ای است که توسط بلاگر راه اندازی شده‌ات." ]
global_voices_en_fa
Each incident is added to a map, giving a visualization of the ways in which reactions to a rigged election have spread across the nation."
[ "مردم کنیا می‌توانند در مورد وضعیت نا آرام این کشور مطالب خود را در اوشاهیدی منتشر کنند و نقشه‌ای همراه هر کدام از این مطالب منتشر می‌شود تا نشان دهد واقعه کجا اتفاق افتاده است" ]
global_voices_en_fa
Egypt: Parliament Threats on Cut Ties with European Parliament · Global Voices
[ "مصر تهدید می‌کند" ]
global_voices_en_fa