id
stringlengths 56
59
| orig
stringlengths 1
224
| norm
stringlengths 0
225
| mt
stringlengths 2
311
| ref
stringlengths 1
250
| utterance_meta
dict | dialogue_meta
dict | dialogue_history
list |
---|---|---|---|---|---|---|---|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21 | Ah I understand now. | Ah je comprends maintenant. | Ah, je comprends maintenant. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22 | When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table. | Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client. | Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier. | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23 | Can I have a beer? | Je peux avoir une bière ? | Est-ce que je peux avoir une bière ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24 | Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures. | Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00. | Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25 | C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique | C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique | They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more... | They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26 | Bien sûre, j'apporte la bière. | Bien sûr, j'apporte la bière. | Sure, I'll bring the beer. | Of course, I'll bring the beer. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27 | OK. | Ok. | OK. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28 | I see what you mean now. | Je vois ce que tu veux dire maintenant. | Je vois ce que vous voulez dire maintenant. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29 | Thanks. | Merci. | Merci. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30 | Ton ami n'a pas l'air d'arriver. | Your friend doesn't seem to be here. | Your friend doesn't seem to be coming. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29",
"orig": "Thanks.",
"norm": "",
"mt": "Merci.",
"ref": "Merci.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31 | Tu veux que je te tienne un peu compagnie ? | Do you want me to keep you company? | Do you want me to keep you company for a bit? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29",
"orig": "Thanks.",
"norm": "",
"mt": "Merci.",
"ref": "Merci.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30",
"orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.",
"norm": "",
"mt": "Your friend doesn't seem to be here.",
"ref": "Your friend doesn't seem to be coming.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32 | Oh that's very kind of you. | C'est très aimable à vous. | Oh, c'est vraiment gentil de votre part. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "vouvoiement ",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29",
"orig": "Thanks.",
"norm": "",
"mt": "Merci.",
"ref": "Merci.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30",
"orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.",
"norm": "",
"mt": "Your friend doesn't seem to be here.",
"ref": "Your friend doesn't seem to be coming.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31",
"orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?",
"norm": "",
"mt": "Do you want me to keep you company?",
"ref": "Do you want me to keep you company for a bit?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33 | She'll not be long. | Elle ne sera pas longue. | Elle ne va pas tarder. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29",
"orig": "Thanks.",
"norm": "",
"mt": "Merci.",
"ref": "Merci.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30",
"orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.",
"norm": "",
"mt": "Your friend doesn't seem to be here.",
"ref": "Your friend doesn't seem to be coming.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31",
"orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?",
"norm": "",
"mt": "Do you want me to keep you company?",
"ref": "Do you want me to keep you company for a bit?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32",
"orig": "Oh that's very kind of you.",
"norm": "",
"mt": "C'est très aimable à vous.",
"ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "vouvoiement ",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34 | Let me introduce myself. | Je me présente. | Laissez-moi me présenter. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29",
"orig": "Thanks.",
"norm": "",
"mt": "Merci.",
"ref": "Merci.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30",
"orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.",
"norm": "",
"mt": "Your friend doesn't seem to be here.",
"ref": "Your friend doesn't seem to be coming.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31",
"orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?",
"norm": "",
"mt": "Do you want me to keep you company?",
"ref": "Do you want me to keep you company for a bit?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32",
"orig": "Oh that's very kind of you.",
"norm": "",
"mt": "C'est très aimable à vous.",
"ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "vouvoiement ",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33",
"orig": "She'll not be long.",
"norm": "",
"mt": "Elle ne sera pas longue.",
"ref": "Elle ne va pas tarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35 | My names Esther. | My name’s Esther. | Je m'appelle Esther. | Je m'appelle Esther. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29",
"orig": "Thanks.",
"norm": "",
"mt": "Merci.",
"ref": "Merci.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30",
"orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.",
"norm": "",
"mt": "Your friend doesn't seem to be here.",
"ref": "Your friend doesn't seem to be coming.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31",
"orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?",
"norm": "",
"mt": "Do you want me to keep you company?",
"ref": "Do you want me to keep you company for a bit?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32",
"orig": "Oh that's very kind of you.",
"norm": "",
"mt": "C'est très aimable à vous.",
"ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "vouvoiement ",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33",
"orig": "She'll not be long.",
"norm": "",
"mt": "Elle ne sera pas longue.",
"ref": "Elle ne va pas tarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34",
"orig": "Let me introduce myself.",
"norm": "",
"mt": "Je me présente.",
"ref": "Laissez-moi me présenter.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36 | What's yours? | Et toi ? | Et vous ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29",
"orig": "Thanks.",
"norm": "",
"mt": "Merci.",
"ref": "Merci.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30",
"orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.",
"norm": "",
"mt": "Your friend doesn't seem to be here.",
"ref": "Your friend doesn't seem to be coming.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31",
"orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?",
"norm": "",
"mt": "Do you want me to keep you company?",
"ref": "Do you want me to keep you company for a bit?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32",
"orig": "Oh that's very kind of you.",
"norm": "",
"mt": "C'est très aimable à vous.",
"ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "vouvoiement ",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33",
"orig": "She'll not be long.",
"norm": "",
"mt": "Elle ne sera pas longue.",
"ref": "Elle ne va pas tarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34",
"orig": "Let me introduce myself.",
"norm": "",
"mt": "Je me présente.",
"ref": "Laissez-moi me présenter.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35",
"orig": "My names Esther.",
"norm": "My name’s Esther.",
"mt": "Je m'appelle Esther.",
"ref": "Je m'appelle Esther.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_37 | Je m'appelle Mathilde. | My name is Mathilde. | I'm called Mathilda. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29",
"orig": "Thanks.",
"norm": "",
"mt": "Merci.",
"ref": "Merci.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30",
"orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.",
"norm": "",
"mt": "Your friend doesn't seem to be here.",
"ref": "Your friend doesn't seem to be coming.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31",
"orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?",
"norm": "",
"mt": "Do you want me to keep you company?",
"ref": "Do you want me to keep you company for a bit?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32",
"orig": "Oh that's very kind of you.",
"norm": "",
"mt": "C'est très aimable à vous.",
"ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "vouvoiement ",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33",
"orig": "She'll not be long.",
"norm": "",
"mt": "Elle ne sera pas longue.",
"ref": "Elle ne va pas tarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34",
"orig": "Let me introduce myself.",
"norm": "",
"mt": "Je me présente.",
"ref": "Laissez-moi me présenter.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35",
"orig": "My names Esther.",
"norm": "My name’s Esther.",
"mt": "Je m'appelle Esther.",
"ref": "Je m'appelle Esther.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36",
"orig": "What's yours?",
"norm": "",
"mt": "Et toi ?",
"ref": "Et vous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_38 | Tu habites dans le coin ? | Do you live around here? | Do you live around here? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29",
"orig": "Thanks.",
"norm": "",
"mt": "Merci.",
"ref": "Merci.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30",
"orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.",
"norm": "",
"mt": "Your friend doesn't seem to be here.",
"ref": "Your friend doesn't seem to be coming.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31",
"orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?",
"norm": "",
"mt": "Do you want me to keep you company?",
"ref": "Do you want me to keep you company for a bit?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32",
"orig": "Oh that's very kind of you.",
"norm": "",
"mt": "C'est très aimable à vous.",
"ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "vouvoiement ",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33",
"orig": "She'll not be long.",
"norm": "",
"mt": "Elle ne sera pas longue.",
"ref": "Elle ne va pas tarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34",
"orig": "Let me introduce myself.",
"norm": "",
"mt": "Je me présente.",
"ref": "Laissez-moi me présenter.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35",
"orig": "My names Esther.",
"norm": "My name’s Esther.",
"mt": "Je m'appelle Esther.",
"ref": "Je m'appelle Esther.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36",
"orig": "What's yours?",
"norm": "",
"mt": "Et toi ?",
"ref": "Et vous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_37",
"orig": "Je m'appelle Mathilde.",
"norm": "",
"mt": "My name is Mathilde.",
"ref": "I'm called Mathilda.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_39 | C'est rare de voire de nouvelles têtes ! | C'est rare de voir de nouvelles têtes ! | It's rare to see any new faces. | It's rare to see new faces! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29",
"orig": "Thanks.",
"norm": "",
"mt": "Merci.",
"ref": "Merci.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30",
"orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.",
"norm": "",
"mt": "Your friend doesn't seem to be here.",
"ref": "Your friend doesn't seem to be coming.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31",
"orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?",
"norm": "",
"mt": "Do you want me to keep you company?",
"ref": "Do you want me to keep you company for a bit?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32",
"orig": "Oh that's very kind of you.",
"norm": "",
"mt": "C'est très aimable à vous.",
"ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "vouvoiement ",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33",
"orig": "She'll not be long.",
"norm": "",
"mt": "Elle ne sera pas longue.",
"ref": "Elle ne va pas tarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34",
"orig": "Let me introduce myself.",
"norm": "",
"mt": "Je me présente.",
"ref": "Laissez-moi me présenter.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35",
"orig": "My names Esther.",
"norm": "My name’s Esther.",
"mt": "Je m'appelle Esther.",
"ref": "Je m'appelle Esther.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36",
"orig": "What's yours?",
"norm": "",
"mt": "Et toi ?",
"ref": "Et vous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_37",
"orig": "Je m'appelle Mathilde.",
"norm": "",
"mt": "My name is Mathilde.",
"ref": "I'm called Mathilda.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_38",
"orig": "Tu habites dans le coin ?",
"norm": "",
"mt": "Do you live around here?",
"ref": "Do you live around here?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_40 | Sorry got to go. | Désolé, je dois y aller. | Je suis désolée, je dois y aller. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29",
"orig": "Thanks.",
"norm": "",
"mt": "Merci.",
"ref": "Merci.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30",
"orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.",
"norm": "",
"mt": "Your friend doesn't seem to be here.",
"ref": "Your friend doesn't seem to be coming.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31",
"orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?",
"norm": "",
"mt": "Do you want me to keep you company?",
"ref": "Do you want me to keep you company for a bit?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32",
"orig": "Oh that's very kind of you.",
"norm": "",
"mt": "C'est très aimable à vous.",
"ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "vouvoiement ",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33",
"orig": "She'll not be long.",
"norm": "",
"mt": "Elle ne sera pas longue.",
"ref": "Elle ne va pas tarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34",
"orig": "Let me introduce myself.",
"norm": "",
"mt": "Je me présente.",
"ref": "Laissez-moi me présenter.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35",
"orig": "My names Esther.",
"norm": "My name’s Esther.",
"mt": "Je m'appelle Esther.",
"ref": "Je m'appelle Esther.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36",
"orig": "What's yours?",
"norm": "",
"mt": "Et toi ?",
"ref": "Et vous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_37",
"orig": "Je m'appelle Mathilde.",
"norm": "",
"mt": "My name is Mathilde.",
"ref": "I'm called Mathilda.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_38",
"orig": "Tu habites dans le coin ?",
"norm": "",
"mt": "Do you live around here?",
"ref": "Do you live around here?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_39",
"orig": "C'est rare de voire de nouvelles têtes !",
"norm": "C'est rare de voir de nouvelles têtes !",
"mt": "It's rare to see any new faces.",
"ref": "It's rare to see new faces!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_41 | See you tomorrow. | A demain. | On se voit demain. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29",
"orig": "Thanks.",
"norm": "",
"mt": "Merci.",
"ref": "Merci.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30",
"orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.",
"norm": "",
"mt": "Your friend doesn't seem to be here.",
"ref": "Your friend doesn't seem to be coming.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31",
"orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?",
"norm": "",
"mt": "Do you want me to keep you company?",
"ref": "Do you want me to keep you company for a bit?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32",
"orig": "Oh that's very kind of you.",
"norm": "",
"mt": "C'est très aimable à vous.",
"ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "vouvoiement ",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33",
"orig": "She'll not be long.",
"norm": "",
"mt": "Elle ne sera pas longue.",
"ref": "Elle ne va pas tarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34",
"orig": "Let me introduce myself.",
"norm": "",
"mt": "Je me présente.",
"ref": "Laissez-moi me présenter.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35",
"orig": "My names Esther.",
"norm": "My name’s Esther.",
"mt": "Je m'appelle Esther.",
"ref": "Je m'appelle Esther.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36",
"orig": "What's yours?",
"norm": "",
"mt": "Et toi ?",
"ref": "Et vous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_37",
"orig": "Je m'appelle Mathilde.",
"norm": "",
"mt": "My name is Mathilde.",
"ref": "I'm called Mathilda.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_38",
"orig": "Tu habites dans le coin ?",
"norm": "",
"mt": "Do you live around here?",
"ref": "Do you live around here?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_39",
"orig": "C'est rare de voire de nouvelles têtes !",
"norm": "C'est rare de voir de nouvelles têtes !",
"mt": "It's rare to see any new faces.",
"ref": "It's rare to see new faces!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_40",
"orig": "Sorry got to go.",
"norm": "",
"mt": "Désolé, je dois y aller.",
"ref": "Je suis désolée, je dois y aller.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_42 | D'accord on se voit demain ! | Okay, I'll see you tomorrow! | Ok see you tomorrow! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29",
"orig": "Thanks.",
"norm": "",
"mt": "Merci.",
"ref": "Merci.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30",
"orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.",
"norm": "",
"mt": "Your friend doesn't seem to be here.",
"ref": "Your friend doesn't seem to be coming.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31",
"orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?",
"norm": "",
"mt": "Do you want me to keep you company?",
"ref": "Do you want me to keep you company for a bit?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32",
"orig": "Oh that's very kind of you.",
"norm": "",
"mt": "C'est très aimable à vous.",
"ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "vouvoiement ",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33",
"orig": "She'll not be long.",
"norm": "",
"mt": "Elle ne sera pas longue.",
"ref": "Elle ne va pas tarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34",
"orig": "Let me introduce myself.",
"norm": "",
"mt": "Je me présente.",
"ref": "Laissez-moi me présenter.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35",
"orig": "My names Esther.",
"norm": "My name’s Esther.",
"mt": "Je m'appelle Esther.",
"ref": "Je m'appelle Esther.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36",
"orig": "What's yours?",
"norm": "",
"mt": "Et toi ?",
"ref": "Et vous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_37",
"orig": "Je m'appelle Mathilde.",
"norm": "",
"mt": "My name is Mathilde.",
"ref": "I'm called Mathilda.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_38",
"orig": "Tu habites dans le coin ?",
"norm": "",
"mt": "Do you live around here?",
"ref": "Do you live around here?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_39",
"orig": "C'est rare de voire de nouvelles têtes !",
"norm": "C'est rare de voir de nouvelles têtes !",
"mt": "It's rare to see any new faces.",
"ref": "It's rare to see new faces!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_40",
"orig": "Sorry got to go.",
"norm": "",
"mt": "Désolé, je dois y aller.",
"ref": "Je suis désolée, je dois y aller.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_41",
"orig": "See you tomorrow.",
"norm": "",
"mt": "A demain.",
"ref": "On se voit demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_43 | Bonne après-midi à toi ! | Good afternoon to you! | Have a good afternoon! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0",
"orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?",
"norm": "",
"mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?",
"ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1",
"orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !",
"norm": "",
"mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!",
"ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Unsure of tone.",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2",
"orig": "Sorry.",
"norm": "",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3",
"orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?",
"norm": "",
"mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?",
"ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4",
"orig": "I'll sit at the bar.",
"norm": "",
"mt": "Je vais m'asseoir au bar.",
"ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5",
"orig": "If that's allowed?",
"norm": "",
"mt": "Si c'est autorisé ?",
"ref": "Est-ce autorisé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6",
"orig": "Oh mais tu as du caractère !",
"norm": "",
"mt": "Oh, you've got character!",
"ref": "Oh but you're a bit of a character!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"other"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7",
"orig": "Ne t'énerve pas !",
"norm": "",
"mt": "Don't get upset!",
"ref": "Don't be angry!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8",
"orig": "Je te sers quelque chose ?",
"norm": "",
"mt": "Can I get you something?",
"ref": "Can I get you something?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9",
"orig": "Tu attends quelqu'un ?",
"norm": "",
"mt": "Are you waiting for someone?",
"ref": "Are you waiting for someone?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10",
"orig": "I think we got off to a bad start.",
"norm": "",
"mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.",
"ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11",
"orig": "I'm not upset.",
"norm": "",
"mt": "Je ne suis pas contrarié.",
"ref": "Je ne suis pas vexée.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12",
"orig": "Your tone seemed unwelcoming.",
"norm": "",
"mt": "Votre ton n'était pas accueillant.",
"ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13",
"orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.",
"norm": "",
"mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.",
"ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14",
"orig": "Any more questions?",
"norm": "",
"mt": "D'autres questions ?",
"ref": "D'autres questions ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15",
"orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.",
"norm": "",
"mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.",
"ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16",
"orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.",
"mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.",
"ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17",
"orig": "Is there a wine that is particularly local?",
"norm": "",
"mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?",
"ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18",
"orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?",
"norm": "",
"mt": "You might be better off at the back table over there?",
"ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19",
"orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients",
"norm": "",
"mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.",
"ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20",
"orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones",
"norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.",
"mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.",
"ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21",
"orig": "Ah I understand now.",
"norm": "",
"mt": "Ah je comprends maintenant.",
"ref": "Ah, je comprends maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22",
"orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.",
"norm": "",
"mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.",
"ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "genre et sujet non approprié",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23",
"orig": "Can I have a beer?",
"norm": "",
"mt": "Je peux avoir une bière ?",
"ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24",
"orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.",
"norm": "",
"mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.",
"ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25",
"orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique",
"norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique",
"mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...",
"ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26",
"orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.",
"norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.",
"mt": "Sure, I'll bring the beer.",
"ref": "Of course, I'll bring the beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27",
"orig": "OK.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "OK.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28",
"orig": "I see what you mean now.",
"norm": "",
"mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.",
"ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29",
"orig": "Thanks.",
"norm": "",
"mt": "Merci.",
"ref": "Merci.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30",
"orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.",
"norm": "",
"mt": "Your friend doesn't seem to be here.",
"ref": "Your friend doesn't seem to be coming.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31",
"orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?",
"norm": "",
"mt": "Do you want me to keep you company?",
"ref": "Do you want me to keep you company for a bit?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32",
"orig": "Oh that's very kind of you.",
"norm": "",
"mt": "C'est très aimable à vous.",
"ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "vouvoiement ",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33",
"orig": "She'll not be long.",
"norm": "",
"mt": "Elle ne sera pas longue.",
"ref": "Elle ne va pas tarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34",
"orig": "Let me introduce myself.",
"norm": "",
"mt": "Je me présente.",
"ref": "Laissez-moi me présenter.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35",
"orig": "My names Esther.",
"norm": "My name’s Esther.",
"mt": "Je m'appelle Esther.",
"ref": "Je m'appelle Esther.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36",
"orig": "What's yours?",
"norm": "",
"mt": "Et toi ?",
"ref": "Et vous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_37",
"orig": "Je m'appelle Mathilde.",
"norm": "",
"mt": "My name is Mathilde.",
"ref": "I'm called Mathilda.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_38",
"orig": "Tu habites dans le coin ?",
"norm": "",
"mt": "Do you live around here?",
"ref": "Do you live around here?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_39",
"orig": "C'est rare de voire de nouvelles têtes !",
"norm": "C'est rare de voir de nouvelles têtes !",
"mt": "It's rare to see any new faces.",
"ref": "It's rare to see new faces!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_40",
"orig": "Sorry got to go.",
"norm": "",
"mt": "Désolé, je dois y aller.",
"ref": "Je suis désolée, je dois y aller.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "genre",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_41",
"orig": "See you tomorrow.",
"norm": "",
"mt": "A demain.",
"ref": "On se voit demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_42",
"orig": "D'accord on se voit demain !",
"norm": "",
"mt": "Okay, I'll see you tomorrow!",
"ref": "Ok see you tomorrow!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0 | Bonsoir ! | Good evening! | Good evening! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [] |
|
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1 | Qu'est ce que vous avez à la pression ? | What do you have on the pressure? | What have you got on draught? | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2 | On the pressure? | Sur la pression ? | À la pression ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3 | i don't follow. | I don't follow. | Je ne suis pas. | Je ne vous suis pas. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4 | I am pretty stressed out with work at the moment. | Je suis plutôt stressé en ce moment. | Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5 | is that what you mean? | Is that what you mean? | C'est ce que tu veux dire ? | C'est ce que vous voulez dire ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6 | Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse ! | No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter. | No, I wanted to ask what beers you have on tap! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7 | Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi ! | If you have wine, I'll be fine, too. | Or if you have wine, that'll do me too! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8 | oh! | Oh! | Oh ! | Oh ! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9 | sorry! | Sorry! | Désolé ! | Désolé ! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10 | we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing | We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing. | On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant. | Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11 | i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful | I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful. | Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin. | Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12 | after all, we are beer specialists | After all, we are beer specialists. | Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière. | Après tout, nous sommes spécialisés en bières. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13 | Parfait ! | Perfect! | Perfect! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14 | J'aime beaucoup la bière amère | J'aime beaucoup la bière amère. | I like a lot of bitter beer. | I do like bitter beer. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15 | Pourriez vous m'en servir une pinte ? | Pourriez-vous m'en servir une pinte ? | Could you pour me a pint? | Could you serve me a pint of that? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16 | if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau. | if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau. | Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau. | Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17 | a whole litre of a very drinkable beer | A whole litre of a very drinkable beer. | Un litre entier d'une bonne bière. | Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18 | granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice | Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice. | D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix. | Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19 | Alors j'en prendrai un litre entier ! | Then I'll have a whole liter! | I'll have a whole litre then! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20 | Merci ! | Thank you! | Thank you! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21 | Qu'avez vous à grignoter ? | Qu’avez-vous à grignoter ? | What do you have to eat? | What do you have to snack on? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22 | remember, drink responsibly. | Remember, drink responsibly. | Souvenez-vous, buvez de façon responsable. | N'oubliez pas, buvez avec modération. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23 | to eat? | To eat? | Pour manger ? | À manger ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24 | let me see | Let me see | Laisse-moi voir. | Laissez-moi regarder. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25 | you're going to need something hearty to soak up all that beer | You're going to need something hearty to soak up all that beer. | Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière. | Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26 | it looks like you going to be having quite a big night tonight | It looks like you going to be having quite a big night tonight. | On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir. | On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27 | je suis toujours responsable ! | Je suis toujours responsable ! | I'm still in charge! | I'm always responsible! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28 | je prendrais un taxi | Je prendrai un taxi. | I'll take a cab. | I'll take a taxi. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29 | how about our burger platter. | How about our burger platter? | Et notre plat de hamburger ? | Que diriez-vous de notre plateau de burgers ? | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28",
"orig": "je prendrais un taxi",
"norm": "Je prendrai un taxi.",
"mt": "I'll take a cab.",
"ref": "I'll take a taxi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30 | sound good? | Sound good? | Ça te va ? | Ça vous tente ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28",
"orig": "je prendrais un taxi",
"norm": "Je prendrai un taxi.",
"mt": "I'll take a cab.",
"ref": "I'll take a taxi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29",
"orig": "how about our burger platter.",
"norm": "How about our burger platter?",
"mt": "Et notre plat de hamburger ?",
"ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31 | Parfait ! | Perfect! | Great! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28",
"orig": "je prendrais un taxi",
"norm": "Je prendrai un taxi.",
"mt": "I'll take a cab.",
"ref": "I'll take a taxi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29",
"orig": "how about our burger platter.",
"norm": "How about our burger platter?",
"mt": "Et notre plat de hamburger ?",
"ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30",
"orig": "sound good?",
"norm": "Sound good?",
"mt": "Ça te va ?",
"ref": "Ça vous tente ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32 | a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo | A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo. | Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande. | Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28",
"orig": "je prendrais un taxi",
"norm": "Je prendrai un taxi.",
"mt": "I'll take a cab.",
"ref": "I'll take a taxi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29",
"orig": "how about our burger platter.",
"norm": "How about our burger platter?",
"mt": "Et notre plat de hamburger ?",
"ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30",
"orig": "sound good?",
"norm": "Sound good?",
"mt": "Ça te va ?",
"ref": "Ça vous tente ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Great!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33 | Mais je n'aime pas les oignons | Mais je n'aime pas les oignons. | But I don't like onions. | But I don't like onions. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28",
"orig": "je prendrais un taxi",
"norm": "Je prendrai un taxi.",
"mt": "I'll take a cab.",
"ref": "I'll take a taxi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29",
"orig": "how about our burger platter.",
"norm": "How about our burger platter?",
"mt": "Et notre plat de hamburger ?",
"ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30",
"orig": "sound good?",
"norm": "Sound good?",
"mt": "Ça te va ?",
"ref": "Ça vous tente ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Great!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32",
"orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo",
"norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.",
"mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.",
"ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34 | Avez vous un burger sans oignons ? | Avez-vous un burger sans oignons ? | Do you have a burger without onions? | Do you have a burger without onions? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28",
"orig": "je prendrais un taxi",
"norm": "Je prendrai un taxi.",
"mt": "I'll take a cab.",
"ref": "I'll take a taxi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29",
"orig": "how about our burger platter.",
"norm": "How about our burger platter?",
"mt": "Et notre plat de hamburger ?",
"ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30",
"orig": "sound good?",
"norm": "Sound good?",
"mt": "Ça te va ?",
"ref": "Ça vous tente ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Great!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32",
"orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo",
"norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.",
"mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.",
"ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33",
"orig": "Mais je n'aime pas les oignons",
"norm": "Mais je n'aime pas les oignons.",
"mt": "But I don't like onions.",
"ref": "But I don't like onions.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35 | Je ne veux pas faire le difficile | Je ne veux pas faire le difficile. | I don't want to be difficult. | I don't want to be difficult. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28",
"orig": "je prendrais un taxi",
"norm": "Je prendrai un taxi.",
"mt": "I'll take a cab.",
"ref": "I'll take a taxi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29",
"orig": "how about our burger platter.",
"norm": "How about our burger platter?",
"mt": "Et notre plat de hamburger ?",
"ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30",
"orig": "sound good?",
"norm": "Sound good?",
"mt": "Ça te va ?",
"ref": "Ça vous tente ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Great!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32",
"orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo",
"norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.",
"mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.",
"ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33",
"orig": "Mais je n'aime pas les oignons",
"norm": "Mais je n'aime pas les oignons.",
"mt": "But I don't like onions.",
"ref": "But I don't like onions.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34",
"orig": "Avez vous un burger sans oignons ?",
"norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?",
"mt": "Do you have a burger without onions?",
"ref": "Do you have a burger without onions?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_36 | we can do all of our burgers without onions if you prefer | We can do all of our burgers without onions if you prefer. | On peut faire tous nos hamburgers sans oignons, si vous préférez. | Nous pouvons faire tous nos burgers sans oignons si vous préférez. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28",
"orig": "je prendrais un taxi",
"norm": "Je prendrai un taxi.",
"mt": "I'll take a cab.",
"ref": "I'll take a taxi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29",
"orig": "how about our burger platter.",
"norm": "How about our burger platter?",
"mt": "Et notre plat de hamburger ?",
"ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30",
"orig": "sound good?",
"norm": "Sound good?",
"mt": "Ça te va ?",
"ref": "Ça vous tente ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Great!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32",
"orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo",
"norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.",
"mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.",
"ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33",
"orig": "Mais je n'aime pas les oignons",
"norm": "Mais je n'aime pas les oignons.",
"mt": "But I don't like onions.",
"ref": "But I don't like onions.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34",
"orig": "Avez vous un burger sans oignons ?",
"norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?",
"mt": "Do you have a burger without onions?",
"ref": "Do you have a burger without onions?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35",
"orig": "Je ne veux pas faire le difficile",
"norm": "Je ne veux pas faire le difficile.",
"mt": "I don't want to be difficult.",
"ref": "I don't want to be difficult.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_37 | 30 burger platter, hold the onions. | 30 burger, plus d'oignons. | Un plateau de 30 burgers sans oignons. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28",
"orig": "je prendrais un taxi",
"norm": "Je prendrai un taxi.",
"mt": "I'll take a cab.",
"ref": "I'll take a taxi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29",
"orig": "how about our burger platter.",
"norm": "How about our burger platter?",
"mt": "Et notre plat de hamburger ?",
"ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30",
"orig": "sound good?",
"norm": "Sound good?",
"mt": "Ça te va ?",
"ref": "Ça vous tente ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Great!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32",
"orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo",
"norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.",
"mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.",
"ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33",
"orig": "Mais je n'aime pas les oignons",
"norm": "Mais je n'aime pas les oignons.",
"mt": "But I don't like onions.",
"ref": "But I don't like onions.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34",
"orig": "Avez vous un burger sans oignons ?",
"norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?",
"mt": "Do you have a burger without onions?",
"ref": "Do you have a burger without onions?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35",
"orig": "Je ne veux pas faire le difficile",
"norm": "Je ne veux pas faire le difficile.",
"mt": "I don't want to be difficult.",
"ref": "I don't want to be difficult.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_36",
"orig": "we can do all of our burgers without onions if you prefer",
"norm": "We can do all of our burgers without onions if you prefer.",
"mt": "On peut faire tous nos hamburgers sans oignons, si vous préférez.",
"ref": "Nous pouvons faire tous nos burgers sans oignons si vous préférez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_38 | i'll put the order through | I'll put the order through. | Je vais passer l'ordre. | Je vais transmettre votre commande. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28",
"orig": "je prendrais un taxi",
"norm": "Je prendrai un taxi.",
"mt": "I'll take a cab.",
"ref": "I'll take a taxi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29",
"orig": "how about our burger platter.",
"norm": "How about our burger platter?",
"mt": "Et notre plat de hamburger ?",
"ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30",
"orig": "sound good?",
"norm": "Sound good?",
"mt": "Ça te va ?",
"ref": "Ça vous tente ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Great!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32",
"orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo",
"norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.",
"mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.",
"ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33",
"orig": "Mais je n'aime pas les oignons",
"norm": "Mais je n'aime pas les oignons.",
"mt": "But I don't like onions.",
"ref": "But I don't like onions.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34",
"orig": "Avez vous un burger sans oignons ?",
"norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?",
"mt": "Do you have a burger without onions?",
"ref": "Do you have a burger without onions?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35",
"orig": "Je ne veux pas faire le difficile",
"norm": "Je ne veux pas faire le difficile.",
"mt": "I don't want to be difficult.",
"ref": "I don't want to be difficult.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_36",
"orig": "we can do all of our burgers without onions if you prefer",
"norm": "We can do all of our burgers without onions if you prefer.",
"mt": "On peut faire tous nos hamburgers sans oignons, si vous préférez.",
"ref": "Nous pouvons faire tous nos burgers sans oignons si vous préférez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_37",
"orig": "30 burger platter, hold the onions.",
"norm": "",
"mt": "30 burger, plus d'oignons.",
"ref": "Un plateau de 30 burgers sans oignons.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_39 | as we say, the customer is always right. | As we say, the customer is always right. | Comme on dit, le client a toujours raison. | Comme on dit, le client a toujours raison. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28",
"orig": "je prendrais un taxi",
"norm": "Je prendrai un taxi.",
"mt": "I'll take a cab.",
"ref": "I'll take a taxi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29",
"orig": "how about our burger platter.",
"norm": "How about our burger platter?",
"mt": "Et notre plat de hamburger ?",
"ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30",
"orig": "sound good?",
"norm": "Sound good?",
"mt": "Ça te va ?",
"ref": "Ça vous tente ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Great!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32",
"orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo",
"norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.",
"mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.",
"ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33",
"orig": "Mais je n'aime pas les oignons",
"norm": "Mais je n'aime pas les oignons.",
"mt": "But I don't like onions.",
"ref": "But I don't like onions.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34",
"orig": "Avez vous un burger sans oignons ?",
"norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?",
"mt": "Do you have a burger without onions?",
"ref": "Do you have a burger without onions?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35",
"orig": "Je ne veux pas faire le difficile",
"norm": "Je ne veux pas faire le difficile.",
"mt": "I don't want to be difficult.",
"ref": "I don't want to be difficult.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_36",
"orig": "we can do all of our burgers without onions if you prefer",
"norm": "We can do all of our burgers without onions if you prefer.",
"mt": "On peut faire tous nos hamburgers sans oignons, si vous préférez.",
"ref": "Nous pouvons faire tous nos burgers sans oignons si vous préférez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_37",
"orig": "30 burger platter, hold the onions.",
"norm": "",
"mt": "30 burger, plus d'oignons.",
"ref": "Un plateau de 30 burgers sans oignons.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_38",
"orig": "i'll put the order through",
"norm": "I'll put the order through.",
"mt": "Je vais passer l'ordre.",
"ref": "Je vais transmettre votre commande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_40 | Mettez beaucoup de fromage surtout ! | Put on a lot of cheese, especially! | But whatever you do, use plenty of cheese! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "especially at the end like that is kind of out of place",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28",
"orig": "je prendrais un taxi",
"norm": "Je prendrai un taxi.",
"mt": "I'll take a cab.",
"ref": "I'll take a taxi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29",
"orig": "how about our burger platter.",
"norm": "How about our burger platter?",
"mt": "Et notre plat de hamburger ?",
"ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30",
"orig": "sound good?",
"norm": "Sound good?",
"mt": "Ça te va ?",
"ref": "Ça vous tente ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Great!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32",
"orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo",
"norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.",
"mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.",
"ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33",
"orig": "Mais je n'aime pas les oignons",
"norm": "Mais je n'aime pas les oignons.",
"mt": "But I don't like onions.",
"ref": "But I don't like onions.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34",
"orig": "Avez vous un burger sans oignons ?",
"norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?",
"mt": "Do you have a burger without onions?",
"ref": "Do you have a burger without onions?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35",
"orig": "Je ne veux pas faire le difficile",
"norm": "Je ne veux pas faire le difficile.",
"mt": "I don't want to be difficult.",
"ref": "I don't want to be difficult.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_36",
"orig": "we can do all of our burgers without onions if you prefer",
"norm": "We can do all of our burgers without onions if you prefer.",
"mt": "On peut faire tous nos hamburgers sans oignons, si vous préférez.",
"ref": "Nous pouvons faire tous nos burgers sans oignons si vous préférez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_37",
"orig": "30 burger platter, hold the onions.",
"norm": "",
"mt": "30 burger, plus d'oignons.",
"ref": "Un plateau de 30 burgers sans oignons.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_38",
"orig": "i'll put the order through",
"norm": "I'll put the order through.",
"mt": "Je vais passer l'ordre.",
"ref": "Je vais transmettre votre commande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_39",
"orig": "as we say, the customer is always right.",
"norm": "As we say, the customer is always right.",
"mt": "Comme on dit, le client a toujours raison.",
"ref": "Comme on dit, le client a toujours raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_41 | Il va me falloir beaucoup de bière pour faire passer tous ces burgers | Il va me falloir beaucoup de bière pour faire passer tous ces burgers. | I'm gonna need a lot of beer to pass all those burgers. | I'll need a lot of beer to wash down all those burgers. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'pass'... very funny cos i read this to mean 'defecate'... i'm sure they didn't mean that",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28",
"orig": "je prendrais un taxi",
"norm": "Je prendrai un taxi.",
"mt": "I'll take a cab.",
"ref": "I'll take a taxi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29",
"orig": "how about our burger platter.",
"norm": "How about our burger platter?",
"mt": "Et notre plat de hamburger ?",
"ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30",
"orig": "sound good?",
"norm": "Sound good?",
"mt": "Ça te va ?",
"ref": "Ça vous tente ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Great!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32",
"orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo",
"norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.",
"mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.",
"ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33",
"orig": "Mais je n'aime pas les oignons",
"norm": "Mais je n'aime pas les oignons.",
"mt": "But I don't like onions.",
"ref": "But I don't like onions.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34",
"orig": "Avez vous un burger sans oignons ?",
"norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?",
"mt": "Do you have a burger without onions?",
"ref": "Do you have a burger without onions?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35",
"orig": "Je ne veux pas faire le difficile",
"norm": "Je ne veux pas faire le difficile.",
"mt": "I don't want to be difficult.",
"ref": "I don't want to be difficult.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_36",
"orig": "we can do all of our burgers without onions if you prefer",
"norm": "We can do all of our burgers without onions if you prefer.",
"mt": "On peut faire tous nos hamburgers sans oignons, si vous préférez.",
"ref": "Nous pouvons faire tous nos burgers sans oignons si vous préférez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_37",
"orig": "30 burger platter, hold the onions.",
"norm": "",
"mt": "30 burger, plus d'oignons.",
"ref": "Un plateau de 30 burgers sans oignons.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_38",
"orig": "i'll put the order through",
"norm": "I'll put the order through.",
"mt": "Je vais passer l'ordre.",
"ref": "Je vais transmettre votre commande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_39",
"orig": "as we say, the customer is always right.",
"norm": "As we say, the customer is always right.",
"mt": "Comme on dit, le client a toujours raison.",
"ref": "Comme on dit, le client a toujours raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_40",
"orig": "Mettez beaucoup de fromage surtout !",
"norm": "",
"mt": "Put on a lot of cheese, especially!",
"ref": "But whatever you do, use plenty of cheese!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "especially at the end like that is kind of out of place",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_42 | Ramenez m'en une autre bientôt | Ramenez-m’en une autre bientôt. | Bring me another one soon. | Bring me another one soon. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are in a bar.",
"Vous êtes dans un bar."
],
[
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
[
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are a customer and are talking to the bartender.",
"Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the bartender and talking to a customer.",
"Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0",
"orig": "Bonsoir !",
"norm": "",
"mt": "Good evening!",
"ref": "Good evening!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1",
"orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?",
"norm": "",
"mt": "What do you have on the pressure?",
"ref": "What have you got on draught?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "makes no sense",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2",
"orig": "On the pressure?",
"norm": "",
"mt": "Sur la pression ?",
"ref": "À la pression ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3",
"orig": "i don't follow.",
"norm": "I don't follow.",
"mt": "Je ne suis pas.",
"ref": "Je ne vous suis pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4",
"orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.",
"norm": "",
"mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.",
"ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5",
"orig": "is that what you mean?",
"norm": "Is that what you mean?",
"mt": "C'est ce que tu veux dire ?",
"ref": "C'est ce que vous voulez dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6",
"orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !",
"norm": "",
"mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.",
"ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "shooter?",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7",
"orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !",
"norm": "",
"mt": "If you have wine, I'll be fine, too.",
"ref": "Or if you have wine, that'll do me too!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8",
"orig": "oh!",
"norm": "Oh!",
"mt": "Oh !",
"ref": "Oh !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9",
"orig": "sorry!",
"norm": "Sorry!",
"mt": "Désolé !",
"ref": "Désolé !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10",
"orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing",
"norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.",
"mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.",
"ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11",
"orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful",
"norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.",
"mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.",
"ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12",
"orig": "after all, we are beer specialists",
"norm": "After all, we are beer specialists.",
"mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.",
"ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Perfect!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14",
"orig": "J'aime beaucoup la bière amère",
"norm": "J'aime beaucoup la bière amère.",
"mt": "I like a lot of bitter beer.",
"ref": "I do like bitter beer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15",
"orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?",
"norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?",
"mt": "Could you pour me a pint?",
"ref": "Could you serve me a pint of that?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16",
"orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.",
"mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.",
"ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17",
"orig": "a whole litre of a very drinkable beer",
"norm": "A whole litre of a very drinkable beer.",
"mt": "Un litre entier d'une bonne bière.",
"ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18",
"orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice",
"norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.",
"mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.",
"ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19",
"orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !",
"norm": "",
"mt": "Then I'll have a whole liter!",
"ref": "I'll have a whole litre then!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20",
"orig": "Merci !",
"norm": "",
"mt": "Thank you!",
"ref": "Thank you!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21",
"orig": "Qu'avez vous à grignoter ?",
"norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?",
"mt": "What do you have to eat?",
"ref": "What do you have to snack on?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22",
"orig": "remember, drink responsibly.",
"norm": "Remember, drink responsibly.",
"mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.",
"ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23",
"orig": "to eat?",
"norm": "To eat?",
"mt": "Pour manger ?",
"ref": "À manger ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24",
"orig": "let me see",
"norm": "Let me see",
"mt": "Laisse-moi voir.",
"ref": "Laissez-moi regarder.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25",
"orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer",
"norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.",
"mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.",
"ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26",
"orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight",
"norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.",
"mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.",
"ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27",
"orig": "je suis toujours responsable !",
"norm": "Je suis toujours responsable !",
"mt": "I'm still in charge!",
"ref": "I'm always responsible!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28",
"orig": "je prendrais un taxi",
"norm": "Je prendrai un taxi.",
"mt": "I'll take a cab.",
"ref": "I'll take a taxi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29",
"orig": "how about our burger platter.",
"norm": "How about our burger platter?",
"mt": "Et notre plat de hamburger ?",
"ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30",
"orig": "sound good?",
"norm": "Sound good?",
"mt": "Ça te va ?",
"ref": "Ça vous tente ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31",
"orig": "Parfait !",
"norm": "",
"mt": "Perfect!",
"ref": "Great!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32",
"orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo",
"norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.",
"mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.",
"ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33",
"orig": "Mais je n'aime pas les oignons",
"norm": "Mais je n'aime pas les oignons.",
"mt": "But I don't like onions.",
"ref": "But I don't like onions.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34",
"orig": "Avez vous un burger sans oignons ?",
"norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?",
"mt": "Do you have a burger without onions?",
"ref": "Do you have a burger without onions?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35",
"orig": "Je ne veux pas faire le difficile",
"norm": "Je ne veux pas faire le difficile.",
"mt": "I don't want to be difficult.",
"ref": "I don't want to be difficult.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_36",
"orig": "we can do all of our burgers without onions if you prefer",
"norm": "We can do all of our burgers without onions if you prefer.",
"mt": "On peut faire tous nos hamburgers sans oignons, si vous préférez.",
"ref": "Nous pouvons faire tous nos burgers sans oignons si vous préférez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_37",
"orig": "30 burger platter, hold the onions.",
"norm": "",
"mt": "30 burger, plus d'oignons.",
"ref": "Un plateau de 30 burgers sans oignons.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_38",
"orig": "i'll put the order through",
"norm": "I'll put the order through.",
"mt": "Je vais passer l'ordre.",
"ref": "Je vais transmettre votre commande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_39",
"orig": "as we say, the customer is always right.",
"norm": "As we say, the customer is always right.",
"mt": "Comme on dit, le client a toujours raison.",
"ref": "Comme on dit, le client a toujours raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_40",
"orig": "Mettez beaucoup de fromage surtout !",
"norm": "",
"mt": "Put on a lot of cheese, especially!",
"ref": "But whatever you do, use plenty of cheese!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "especially at the end like that is kind of out of place",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_41",
"orig": "Il va me falloir beaucoup de bière pour faire passer tous ces burgers",
"norm": "Il va me falloir beaucoup de bière pour faire passer tous ces burgers.",
"mt": "I'm gonna need a lot of beer to pass all those burgers.",
"ref": "I'll need a lot of beer to wash down all those burgers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'pass'... very funny cos i read this to mean 'defecate'... i'm sure they didn't mean that",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0 | Il y a beaucoup de canards cette année. | There's a lot of ducks this year. | There are lots of ducks this year. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [] |
|
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1 | true. | True. | C'est vrai. | C'est vrai. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2 | i wonder why. | I wonder why. | Je me demande pourquoi. | Je me demande pourquoi. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3 | Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ? | Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond? | Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond? | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4 | did the ducks use to live in the stables? | Did the ducks use to live in the stables? | Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ? | Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ? | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5 | It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other | It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other. | C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble. | C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6 | i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class | I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class. | Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure. | Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7 | sorry. | Sorry. | Désolé. | Désolé. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8 | I'm just being silly. | Je suis bête. | Je raconte des bêtises. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9 | how often do you come here? | How often do you come here? | Vous venez souvent ici ? | Vous venez fréquemment ici ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10 | i haven't seen you around these parts before | I haven't seen you around these parts before. | Je ne vous ai jamais vu dans le coin. | Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11 | Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux. | You're right. | You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12 | C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert. | It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar. | It's true that I don't know that type of duck with the green collar. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13 | the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars | The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars. | La nouvelle catégorie socio-économique : | La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14 | Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ? | Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors? | Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors? | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15 | Peut-être que la pollution a augmenté ? | Maybe pollution has increased? | Perhaps pollution has increased? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16 | climate change | Climate change | Changement climatique | Le changement climatique. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17 | and Trump | and Trump. | Et Trump | Et Trump. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18 | everything is Trump's fault nowadays | Everything is Trump's fault nowadays. | Tout est de la faute de Trump de nos jours | Tout est de la faute de Trump de nos jours. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19 | C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature. | It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature. | That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20 | come on! | Come on! | Allez ! | Allons ! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19",
"orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.",
"norm": "",
"mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.",
"ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21 | jump on the anti-Trump bandwagon! | Jump on the anti-Trump bandwagon! | Sautez sur le mouvement anti-Trump ! | Prend le train anti-Trump ! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Rejoignez",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19",
"orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.",
"norm": "",
"mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.",
"ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20",
"orig": "come on!",
"norm": "Come on!",
"mt": "Allez !",
"ref": "Allons !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22 | there's plenty fo room! | There's plenty of room! | Il y a plein de place pour la pièce ! | Il y a plein de place ! | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19",
"orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.",
"norm": "",
"mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.",
"ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20",
"orig": "come on!",
"norm": "Come on!",
"mt": "Allez !",
"ref": "Allons !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21",
"orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!",
"norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!",
"mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !",
"ref": "Prend le train anti-Trump !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Rejoignez",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23 | Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout. | Ah, but I don't support Trump at all. | Oh but I don't support Trump at all. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19",
"orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.",
"norm": "",
"mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.",
"ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20",
"orig": "come on!",
"norm": "Come on!",
"mt": "Allez !",
"ref": "Allons !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21",
"orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!",
"norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!",
"mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !",
"ref": "Prend le train anti-Trump !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Rejoignez",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22",
"orig": "there's plenty fo room!",
"norm": "There's plenty of room!",
"mt": "Il y a plein de place pour la pièce !",
"ref": "Il y a plein de place !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24 | Je reste pragmatique face aux canards. | I'm being practical face-to-face with the ducks. | I'm staying pragmatic with respect to ducks. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19",
"orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.",
"norm": "",
"mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.",
"ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20",
"orig": "come on!",
"norm": "Come on!",
"mt": "Allez !",
"ref": "Allons !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21",
"orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!",
"norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!",
"mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !",
"ref": "Prend le train anti-Trump !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Rejoignez",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22",
"orig": "there's plenty fo room!",
"norm": "There's plenty of room!",
"mt": "Il y a plein de place pour la pièce !",
"ref": "Il y a plein de place !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23",
"orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.",
"norm": "",
"mt": "Ah, but I don't support Trump at all.",
"ref": "Oh but I don't support Trump at all.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25 | righteous! | Righteous! | C'est vrai ! | Vertueux ! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19",
"orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.",
"norm": "",
"mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.",
"ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20",
"orig": "come on!",
"norm": "Come on!",
"mt": "Allez !",
"ref": "Allons !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21",
"orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!",
"norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!",
"mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !",
"ref": "Prend le train anti-Trump !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Rejoignez",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22",
"orig": "there's plenty fo room!",
"norm": "There's plenty of room!",
"mt": "Il y a plein de place pour la pièce !",
"ref": "Il y a plein de place !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23",
"orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.",
"norm": "",
"mt": "Ah, but I don't support Trump at all.",
"ref": "Oh but I don't support Trump at all.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24",
"orig": "Je reste pragmatique face aux canards.",
"norm": "",
"mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.",
"ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26 | i hear you, brother! | I hear you, brother! | Je t'entends, mon frère ! | Je t'ai entendu mon frère ! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Très familier",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19",
"orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.",
"norm": "",
"mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.",
"ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20",
"orig": "come on!",
"norm": "Come on!",
"mt": "Allez !",
"ref": "Allons !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21",
"orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!",
"norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!",
"mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !",
"ref": "Prend le train anti-Trump !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Rejoignez",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22",
"orig": "there's plenty fo room!",
"norm": "There's plenty of room!",
"mt": "Il y a plein de place pour la pièce !",
"ref": "Il y a plein de place !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23",
"orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.",
"norm": "",
"mt": "Ah, but I don't support Trump at all.",
"ref": "Oh but I don't support Trump at all.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24",
"orig": "Je reste pragmatique face aux canards.",
"norm": "",
"mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.",
"ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25",
"orig": "righteous!",
"norm": "Righteous!",
"mt": "C'est vrai !",
"ref": "Vertueux !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_27 | let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere | Let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere. | Combattons le bon combat et défendons les droits des populations de canards. | Allons combattre les bonnes causes et défendre les droits des populations impuissantes de canards. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Choisissons",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19",
"orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.",
"norm": "",
"mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.",
"ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20",
"orig": "come on!",
"norm": "Come on!",
"mt": "Allez !",
"ref": "Allons !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21",
"orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!",
"norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!",
"mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !",
"ref": "Prend le train anti-Trump !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Rejoignez",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22",
"orig": "there's plenty fo room!",
"norm": "There's plenty of room!",
"mt": "Il y a plein de place pour la pièce !",
"ref": "Il y a plein de place !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23",
"orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.",
"norm": "",
"mt": "Ah, but I don't support Trump at all.",
"ref": "Oh but I don't support Trump at all.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24",
"orig": "Je reste pragmatique face aux canards.",
"norm": "",
"mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.",
"ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25",
"orig": "righteous!",
"norm": "Righteous!",
"mt": "C'est vrai !",
"ref": "Vertueux !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26",
"orig": "i hear you, brother!",
"norm": "I hear you, brother!",
"mt": "Je t'entends, mon frère !",
"ref": "Je t'ai entendu mon frère !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Très familier",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_28 | duck vigilantes!! | Duck vigilantes!! | Des justiciers ! | Les défenseurs des canards ! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19",
"orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.",
"norm": "",
"mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.",
"ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20",
"orig": "come on!",
"norm": "Come on!",
"mt": "Allez !",
"ref": "Allons !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21",
"orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!",
"norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!",
"mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !",
"ref": "Prend le train anti-Trump !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Rejoignez",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22",
"orig": "there's plenty fo room!",
"norm": "There's plenty of room!",
"mt": "Il y a plein de place pour la pièce !",
"ref": "Il y a plein de place !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23",
"orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.",
"norm": "",
"mt": "Ah, but I don't support Trump at all.",
"ref": "Oh but I don't support Trump at all.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24",
"orig": "Je reste pragmatique face aux canards.",
"norm": "",
"mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.",
"ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25",
"orig": "righteous!",
"norm": "Righteous!",
"mt": "C'est vrai !",
"ref": "Vertueux !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26",
"orig": "i hear you, brother!",
"norm": "I hear you, brother!",
"mt": "Je t'entends, mon frère !",
"ref": "Je t'ai entendu mon frère !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Très familier",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_27",
"orig": "let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere",
"norm": "Let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere.",
"mt": "Combattons le bon combat et défendons les droits des populations de canards.",
"ref": "Allons combattre les bonnes causes et défendre les droits des populations impuissantes de canards.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Choisissons",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_29 | Et les abeilles ! | And the bees! | And bees! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19",
"orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.",
"norm": "",
"mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.",
"ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20",
"orig": "come on!",
"norm": "Come on!",
"mt": "Allez !",
"ref": "Allons !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21",
"orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!",
"norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!",
"mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !",
"ref": "Prend le train anti-Trump !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Rejoignez",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22",
"orig": "there's plenty fo room!",
"norm": "There's plenty of room!",
"mt": "Il y a plein de place pour la pièce !",
"ref": "Il y a plein de place !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23",
"orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.",
"norm": "",
"mt": "Ah, but I don't support Trump at all.",
"ref": "Oh but I don't support Trump at all.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24",
"orig": "Je reste pragmatique face aux canards.",
"norm": "",
"mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.",
"ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25",
"orig": "righteous!",
"norm": "Righteous!",
"mt": "C'est vrai !",
"ref": "Vertueux !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26",
"orig": "i hear you, brother!",
"norm": "I hear you, brother!",
"mt": "Je t'entends, mon frère !",
"ref": "Je t'ai entendu mon frère !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Très familier",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_27",
"orig": "let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere",
"norm": "Let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere.",
"mt": "Combattons le bon combat et défendons les droits des populations de canards.",
"ref": "Allons combattre les bonnes causes et défendre les droits des populations impuissantes de canards.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Choisissons",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_28",
"orig": "duck vigilantes!!",
"norm": "Duck vigilantes!!",
"mt": "Des justiciers !",
"ref": "Les défenseurs des canards !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_30 | Je suis très inquiet face à la disparition des abeilles... | I'm very worried about the disappearance of the bees... | I'm very worried about the disappearance of bees... | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'disappearance of THE bees'... bees disappearing ",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19",
"orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.",
"norm": "",
"mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.",
"ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20",
"orig": "come on!",
"norm": "Come on!",
"mt": "Allez !",
"ref": "Allons !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21",
"orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!",
"norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!",
"mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !",
"ref": "Prend le train anti-Trump !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Rejoignez",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22",
"orig": "there's plenty fo room!",
"norm": "There's plenty of room!",
"mt": "Il y a plein de place pour la pièce !",
"ref": "Il y a plein de place !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23",
"orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.",
"norm": "",
"mt": "Ah, but I don't support Trump at all.",
"ref": "Oh but I don't support Trump at all.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24",
"orig": "Je reste pragmatique face aux canards.",
"norm": "",
"mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.",
"ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25",
"orig": "righteous!",
"norm": "Righteous!",
"mt": "C'est vrai !",
"ref": "Vertueux !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26",
"orig": "i hear you, brother!",
"norm": "I hear you, brother!",
"mt": "Je t'entends, mon frère !",
"ref": "Je t'ai entendu mon frère !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Très familier",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_27",
"orig": "let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere",
"norm": "Let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere.",
"mt": "Combattons le bon combat et défendons les droits des populations de canards.",
"ref": "Allons combattre les bonnes causes et défendre les droits des populations impuissantes de canards.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Choisissons",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_28",
"orig": "duck vigilantes!!",
"norm": "Duck vigilantes!!",
"mt": "Des justiciers !",
"ref": "Les défenseurs des canards !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_29",
"orig": "Et les abeilles !",
"norm": "",
"mt": "And the bees!",
"ref": "And bees!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_31 | and the bees too | And the bees too. | Et les abeilles aussi. | Et les abeilles aussi. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19",
"orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.",
"norm": "",
"mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.",
"ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20",
"orig": "come on!",
"norm": "Come on!",
"mt": "Allez !",
"ref": "Allons !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21",
"orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!",
"norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!",
"mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !",
"ref": "Prend le train anti-Trump !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Rejoignez",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22",
"orig": "there's plenty fo room!",
"norm": "There's plenty of room!",
"mt": "Il y a plein de place pour la pièce !",
"ref": "Il y a plein de place !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23",
"orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.",
"norm": "",
"mt": "Ah, but I don't support Trump at all.",
"ref": "Oh but I don't support Trump at all.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24",
"orig": "Je reste pragmatique face aux canards.",
"norm": "",
"mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.",
"ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25",
"orig": "righteous!",
"norm": "Righteous!",
"mt": "C'est vrai !",
"ref": "Vertueux !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26",
"orig": "i hear you, brother!",
"norm": "I hear you, brother!",
"mt": "Je t'entends, mon frère !",
"ref": "Je t'ai entendu mon frère !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Très familier",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_27",
"orig": "let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere",
"norm": "Let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere.",
"mt": "Combattons le bon combat et défendons les droits des populations de canards.",
"ref": "Allons combattre les bonnes causes et défendre les droits des populations impuissantes de canards.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Choisissons",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_28",
"orig": "duck vigilantes!!",
"norm": "Duck vigilantes!!",
"mt": "Des justiciers !",
"ref": "Les défenseurs des canards !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_29",
"orig": "Et les abeilles !",
"norm": "",
"mt": "And the bees!",
"ref": "And bees!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_30",
"orig": "Je suis très inquiet face à la disparition des abeilles...",
"norm": "",
"mt": "I'm very worried about the disappearance of the bees...",
"ref": "I'm very worried about the disappearance of bees...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'disappearance of THE bees'... bees disappearing ",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_32 | anything else? | Anything else? | Autre chose ? | Quelque chose d'autre ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19",
"orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.",
"norm": "",
"mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.",
"ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20",
"orig": "come on!",
"norm": "Come on!",
"mt": "Allez !",
"ref": "Allons !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21",
"orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!",
"norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!",
"mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !",
"ref": "Prend le train anti-Trump !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Rejoignez",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22",
"orig": "there's plenty fo room!",
"norm": "There's plenty of room!",
"mt": "Il y a plein de place pour la pièce !",
"ref": "Il y a plein de place !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23",
"orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.",
"norm": "",
"mt": "Ah, but I don't support Trump at all.",
"ref": "Oh but I don't support Trump at all.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24",
"orig": "Je reste pragmatique face aux canards.",
"norm": "",
"mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.",
"ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25",
"orig": "righteous!",
"norm": "Righteous!",
"mt": "C'est vrai !",
"ref": "Vertueux !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26",
"orig": "i hear you, brother!",
"norm": "I hear you, brother!",
"mt": "Je t'entends, mon frère !",
"ref": "Je t'ai entendu mon frère !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Très familier",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_27",
"orig": "let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere",
"norm": "Let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere.",
"mt": "Combattons le bon combat et défendons les droits des populations de canards.",
"ref": "Allons combattre les bonnes causes et défendre les droits des populations impuissantes de canards.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Choisissons",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_28",
"orig": "duck vigilantes!!",
"norm": "Duck vigilantes!!",
"mt": "Des justiciers !",
"ref": "Les défenseurs des canards !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_29",
"orig": "Et les abeilles !",
"norm": "",
"mt": "And the bees!",
"ref": "And bees!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_30",
"orig": "Je suis très inquiet face à la disparition des abeilles...",
"norm": "",
"mt": "I'm very worried about the disappearance of the bees...",
"ref": "I'm very worried about the disappearance of bees...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'disappearance of THE bees'... bees disappearing ",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_31",
"orig": "and the bees too",
"norm": "And the bees too.",
"mt": "Et les abeilles aussi.",
"ref": "Et les abeilles aussi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_33 | what about dolphins? | What about dolphins? | Et les dauphins ? | Et les dauphins ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "poor",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are feeding the ducks by the pond.",
"Vous nourrissez les canards au bord d'un étang."
],
[
"",
""
],
[
"",
""
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"",
""
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0",
"orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.",
"norm": "",
"mt": "There's a lot of ducks this year.",
"ref": "There are lots of ducks this year.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "there ARE",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1",
"orig": "true.",
"norm": "True.",
"mt": "C'est vrai.",
"ref": "C'est vrai.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2",
"orig": "i wonder why.",
"norm": "I wonder why.",
"mt": "Je me demande pourquoi.",
"ref": "Je me demande pourquoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3",
"orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?",
"norm": "",
"mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?",
"ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "this is one big mess",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4",
"orig": "did the ducks use to live in the stables?",
"norm": "Did the ducks use to live in the stables?",
"mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?",
"ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5",
"orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other",
"norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.",
"mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "web ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6",
"orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class",
"norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.",
"mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.",
"ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "se sont liés",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7",
"orig": "sorry.",
"norm": "Sorry.",
"mt": "Désolé.",
"ref": "Désolé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8",
"orig": "I'm just being silly.",
"norm": "",
"mt": "Je suis bête.",
"ref": "Je raconte des bêtises.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9",
"orig": "how often do you come here?",
"norm": "How often do you come here?",
"mt": "Vous venez souvent ici ?",
"ref": "Vous venez fréquemment ici ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10",
"orig": "i haven't seen you around these parts before",
"norm": "I haven't seen you around these parts before.",
"mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.",
"ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11",
"orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.",
"norm": "",
"mt": "You're right.",
"ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12",
"orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.",
"norm": "",
"mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.",
"ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13",
"orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars",
"norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.",
"mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :",
"ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "catégorie = facteur ?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14",
"orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?",
"norm": "",
"mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?",
"ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15",
"orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?",
"norm": "",
"mt": "Maybe pollution has increased?",
"ref": "Perhaps pollution has increased?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16",
"orig": "climate change",
"norm": "Climate change",
"mt": "Changement climatique",
"ref": "Le changement climatique.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17",
"orig": "and Trump",
"norm": "and Trump.",
"mt": "Et Trump",
"ref": "Et Trump.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18",
"orig": "everything is Trump's fault nowadays",
"norm": "Everything is Trump's fault nowadays.",
"mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours",
"ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19",
"orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.",
"norm": "",
"mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.",
"ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'on nature'... don't get it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20",
"orig": "come on!",
"norm": "Come on!",
"mt": "Allez !",
"ref": "Allons !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21",
"orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!",
"norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!",
"mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !",
"ref": "Prend le train anti-Trump !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Rejoignez",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22",
"orig": "there's plenty fo room!",
"norm": "There's plenty of room!",
"mt": "Il y a plein de place pour la pièce !",
"ref": "Il y a plein de place !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23",
"orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.",
"norm": "",
"mt": "Ah, but I don't support Trump at all.",
"ref": "Oh but I don't support Trump at all.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24",
"orig": "Je reste pragmatique face aux canards.",
"norm": "",
"mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.",
"ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25",
"orig": "righteous!",
"norm": "Righteous!",
"mt": "C'est vrai !",
"ref": "Vertueux !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26",
"orig": "i hear you, brother!",
"norm": "I hear you, brother!",
"mt": "Je t'entends, mon frère !",
"ref": "Je t'ai entendu mon frère !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Très familier",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_27",
"orig": "let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere",
"norm": "Let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere.",
"mt": "Combattons le bon combat et défendons les droits des populations de canards.",
"ref": "Allons combattre les bonnes causes et défendre les droits des populations impuissantes de canards.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Choisissons",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_28",
"orig": "duck vigilantes!!",
"norm": "Duck vigilantes!!",
"mt": "Des justiciers !",
"ref": "Les défenseurs des canards !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_29",
"orig": "Et les abeilles !",
"norm": "",
"mt": "And the bees!",
"ref": "And bees!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_30",
"orig": "Je suis très inquiet face à la disparition des abeilles...",
"norm": "",
"mt": "I'm very worried about the disappearance of the bees...",
"ref": "I'm very worried about the disappearance of bees...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'disappearance of THE bees'... bees disappearing ",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_31",
"orig": "and the bees too",
"norm": "And the bees too.",
"mt": "Et les abeilles aussi.",
"ref": "Et les abeilles aussi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_32",
"orig": "anything else?",
"norm": "Anything else?",
"mt": "Autre chose ?",
"ref": "Quelque chose d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |