id
stringlengths
56
59
orig
stringlengths
1
224
norm
stringlengths
0
225
mt
stringlengths
2
311
ref
stringlengths
1
250
utterance_meta
dict
dialogue_meta
dict
dialogue_history
list
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21
Ah I understand now.
Ah je comprends maintenant.
Ah, je comprends maintenant.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22
When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.
Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.
Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.
{ "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23
Can I have a beer?
Je peux avoir une bière ?
Est-ce que je peux avoir une bière ?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24
Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.
Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.
Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25
C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique
C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique
They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...
They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26
Bien sûre, j'apporte la bière.
Bien sûr, j'apporte la bière.
Sure, I'll bring the beer.
Of course, I'll bring the beer.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27
OK.
Ok.
OK.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28
I see what you mean now.
Je vois ce que tu veux dire maintenant.
Je vois ce que vous voulez dire maintenant.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29
Thanks.
Merci.
Merci.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30
Ton ami n'a pas l'air d'arriver.
Your friend doesn't seem to be here.
Your friend doesn't seem to be coming.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29", "orig": "Thanks.", "norm": "", "mt": "Merci.", "ref": "Merci.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31
Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?
Do you want me to keep you company?
Do you want me to keep you company for a bit?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29", "orig": "Thanks.", "norm": "", "mt": "Merci.", "ref": "Merci.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30", "orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.", "norm": "", "mt": "Your friend doesn't seem to be here.", "ref": "Your friend doesn't seem to be coming.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32
Oh that's very kind of you.
C'est très aimable à vous.
Oh, c'est vraiment gentil de votre part.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "vouvoiement ", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29", "orig": "Thanks.", "norm": "", "mt": "Merci.", "ref": "Merci.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30", "orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.", "norm": "", "mt": "Your friend doesn't seem to be here.", "ref": "Your friend doesn't seem to be coming.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31", "orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?", "norm": "", "mt": "Do you want me to keep you company?", "ref": "Do you want me to keep you company for a bit?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33
She'll not be long.
Elle ne sera pas longue.
Elle ne va pas tarder.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29", "orig": "Thanks.", "norm": "", "mt": "Merci.", "ref": "Merci.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30", "orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.", "norm": "", "mt": "Your friend doesn't seem to be here.", "ref": "Your friend doesn't seem to be coming.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31", "orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?", "norm": "", "mt": "Do you want me to keep you company?", "ref": "Do you want me to keep you company for a bit?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32", "orig": "Oh that's very kind of you.", "norm": "", "mt": "C'est très aimable à vous.", "ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "vouvoiement ", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34
Let me introduce myself.
Je me présente.
Laissez-moi me présenter.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29", "orig": "Thanks.", "norm": "", "mt": "Merci.", "ref": "Merci.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30", "orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.", "norm": "", "mt": "Your friend doesn't seem to be here.", "ref": "Your friend doesn't seem to be coming.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31", "orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?", "norm": "", "mt": "Do you want me to keep you company?", "ref": "Do you want me to keep you company for a bit?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32", "orig": "Oh that's very kind of you.", "norm": "", "mt": "C'est très aimable à vous.", "ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "vouvoiement ", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33", "orig": "She'll not be long.", "norm": "", "mt": "Elle ne sera pas longue.", "ref": "Elle ne va pas tarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35
My names Esther.
My name’s Esther.
Je m'appelle Esther.
Je m'appelle Esther.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29", "orig": "Thanks.", "norm": "", "mt": "Merci.", "ref": "Merci.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30", "orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.", "norm": "", "mt": "Your friend doesn't seem to be here.", "ref": "Your friend doesn't seem to be coming.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31", "orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?", "norm": "", "mt": "Do you want me to keep you company?", "ref": "Do you want me to keep you company for a bit?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32", "orig": "Oh that's very kind of you.", "norm": "", "mt": "C'est très aimable à vous.", "ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "vouvoiement ", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33", "orig": "She'll not be long.", "norm": "", "mt": "Elle ne sera pas longue.", "ref": "Elle ne va pas tarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34", "orig": "Let me introduce myself.", "norm": "", "mt": "Je me présente.", "ref": "Laissez-moi me présenter.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36
What's yours?
Et toi ?
Et vous ?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29", "orig": "Thanks.", "norm": "", "mt": "Merci.", "ref": "Merci.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30", "orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.", "norm": "", "mt": "Your friend doesn't seem to be here.", "ref": "Your friend doesn't seem to be coming.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31", "orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?", "norm": "", "mt": "Do you want me to keep you company?", "ref": "Do you want me to keep you company for a bit?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32", "orig": "Oh that's very kind of you.", "norm": "", "mt": "C'est très aimable à vous.", "ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "vouvoiement ", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33", "orig": "She'll not be long.", "norm": "", "mt": "Elle ne sera pas longue.", "ref": "Elle ne va pas tarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34", "orig": "Let me introduce myself.", "norm": "", "mt": "Je me présente.", "ref": "Laissez-moi me présenter.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35", "orig": "My names Esther.", "norm": "My name’s Esther.", "mt": "Je m'appelle Esther.", "ref": "Je m'appelle Esther.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_37
Je m'appelle Mathilde.
My name is Mathilde.
I'm called Mathilda.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29", "orig": "Thanks.", "norm": "", "mt": "Merci.", "ref": "Merci.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30", "orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.", "norm": "", "mt": "Your friend doesn't seem to be here.", "ref": "Your friend doesn't seem to be coming.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31", "orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?", "norm": "", "mt": "Do you want me to keep you company?", "ref": "Do you want me to keep you company for a bit?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32", "orig": "Oh that's very kind of you.", "norm": "", "mt": "C'est très aimable à vous.", "ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "vouvoiement ", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33", "orig": "She'll not be long.", "norm": "", "mt": "Elle ne sera pas longue.", "ref": "Elle ne va pas tarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34", "orig": "Let me introduce myself.", "norm": "", "mt": "Je me présente.", "ref": "Laissez-moi me présenter.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35", "orig": "My names Esther.", "norm": "My name’s Esther.", "mt": "Je m'appelle Esther.", "ref": "Je m'appelle Esther.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36", "orig": "What's yours?", "norm": "", "mt": "Et toi ?", "ref": "Et vous ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_38
Tu habites dans le coin ?
Do you live around here?
Do you live around here?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29", "orig": "Thanks.", "norm": "", "mt": "Merci.", "ref": "Merci.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30", "orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.", "norm": "", "mt": "Your friend doesn't seem to be here.", "ref": "Your friend doesn't seem to be coming.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31", "orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?", "norm": "", "mt": "Do you want me to keep you company?", "ref": "Do you want me to keep you company for a bit?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32", "orig": "Oh that's very kind of you.", "norm": "", "mt": "C'est très aimable à vous.", "ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "vouvoiement ", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33", "orig": "She'll not be long.", "norm": "", "mt": "Elle ne sera pas longue.", "ref": "Elle ne va pas tarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34", "orig": "Let me introduce myself.", "norm": "", "mt": "Je me présente.", "ref": "Laissez-moi me présenter.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35", "orig": "My names Esther.", "norm": "My name’s Esther.", "mt": "Je m'appelle Esther.", "ref": "Je m'appelle Esther.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36", "orig": "What's yours?", "norm": "", "mt": "Et toi ?", "ref": "Et vous ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_37", "orig": "Je m'appelle Mathilde.", "norm": "", "mt": "My name is Mathilde.", "ref": "I'm called Mathilda.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_39
C'est rare de voire de nouvelles têtes !
C'est rare de voir de nouvelles têtes !
It's rare to see any new faces.
It's rare to see new faces!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29", "orig": "Thanks.", "norm": "", "mt": "Merci.", "ref": "Merci.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30", "orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.", "norm": "", "mt": "Your friend doesn't seem to be here.", "ref": "Your friend doesn't seem to be coming.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31", "orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?", "norm": "", "mt": "Do you want me to keep you company?", "ref": "Do you want me to keep you company for a bit?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32", "orig": "Oh that's very kind of you.", "norm": "", "mt": "C'est très aimable à vous.", "ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "vouvoiement ", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33", "orig": "She'll not be long.", "norm": "", "mt": "Elle ne sera pas longue.", "ref": "Elle ne va pas tarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34", "orig": "Let me introduce myself.", "norm": "", "mt": "Je me présente.", "ref": "Laissez-moi me présenter.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35", "orig": "My names Esther.", "norm": "My name’s Esther.", "mt": "Je m'appelle Esther.", "ref": "Je m'appelle Esther.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36", "orig": "What's yours?", "norm": "", "mt": "Et toi ?", "ref": "Et vous ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_37", "orig": "Je m'appelle Mathilde.", "norm": "", "mt": "My name is Mathilde.", "ref": "I'm called Mathilda.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_38", "orig": "Tu habites dans le coin ?", "norm": "", "mt": "Do you live around here?", "ref": "Do you live around here?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_40
Sorry got to go.
Désolé, je dois y aller.
Je suis désolée, je dois y aller.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29", "orig": "Thanks.", "norm": "", "mt": "Merci.", "ref": "Merci.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30", "orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.", "norm": "", "mt": "Your friend doesn't seem to be here.", "ref": "Your friend doesn't seem to be coming.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31", "orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?", "norm": "", "mt": "Do you want me to keep you company?", "ref": "Do you want me to keep you company for a bit?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32", "orig": "Oh that's very kind of you.", "norm": "", "mt": "C'est très aimable à vous.", "ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "vouvoiement ", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33", "orig": "She'll not be long.", "norm": "", "mt": "Elle ne sera pas longue.", "ref": "Elle ne va pas tarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34", "orig": "Let me introduce myself.", "norm": "", "mt": "Je me présente.", "ref": "Laissez-moi me présenter.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35", "orig": "My names Esther.", "norm": "My name’s Esther.", "mt": "Je m'appelle Esther.", "ref": "Je m'appelle Esther.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36", "orig": "What's yours?", "norm": "", "mt": "Et toi ?", "ref": "Et vous ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_37", "orig": "Je m'appelle Mathilde.", "norm": "", "mt": "My name is Mathilde.", "ref": "I'm called Mathilda.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_38", "orig": "Tu habites dans le coin ?", "norm": "", "mt": "Do you live around here?", "ref": "Do you live around here?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_39", "orig": "C'est rare de voire de nouvelles têtes !", "norm": "C'est rare de voir de nouvelles têtes !", "mt": "It's rare to see any new faces.", "ref": "It's rare to see new faces!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_41
See you tomorrow.
A demain.
On se voit demain.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29", "orig": "Thanks.", "norm": "", "mt": "Merci.", "ref": "Merci.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30", "orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.", "norm": "", "mt": "Your friend doesn't seem to be here.", "ref": "Your friend doesn't seem to be coming.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31", "orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?", "norm": "", "mt": "Do you want me to keep you company?", "ref": "Do you want me to keep you company for a bit?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32", "orig": "Oh that's very kind of you.", "norm": "", "mt": "C'est très aimable à vous.", "ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "vouvoiement ", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33", "orig": "She'll not be long.", "norm": "", "mt": "Elle ne sera pas longue.", "ref": "Elle ne va pas tarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34", "orig": "Let me introduce myself.", "norm": "", "mt": "Je me présente.", "ref": "Laissez-moi me présenter.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35", "orig": "My names Esther.", "norm": "My name’s Esther.", "mt": "Je m'appelle Esther.", "ref": "Je m'appelle Esther.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36", "orig": "What's yours?", "norm": "", "mt": "Et toi ?", "ref": "Et vous ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_37", "orig": "Je m'appelle Mathilde.", "norm": "", "mt": "My name is Mathilde.", "ref": "I'm called Mathilda.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_38", "orig": "Tu habites dans le coin ?", "norm": "", "mt": "Do you live around here?", "ref": "Do you live around here?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_39", "orig": "C'est rare de voire de nouvelles têtes !", "norm": "C'est rare de voir de nouvelles têtes !", "mt": "It's rare to see any new faces.", "ref": "It's rare to see new faces!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_40", "orig": "Sorry got to go.", "norm": "", "mt": "Désolé, je dois y aller.", "ref": "Je suis désolée, je dois y aller.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_42
D'accord on se voit demain !
Okay, I'll see you tomorrow!
Ok see you tomorrow!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29", "orig": "Thanks.", "norm": "", "mt": "Merci.", "ref": "Merci.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30", "orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.", "norm": "", "mt": "Your friend doesn't seem to be here.", "ref": "Your friend doesn't seem to be coming.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31", "orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?", "norm": "", "mt": "Do you want me to keep you company?", "ref": "Do you want me to keep you company for a bit?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32", "orig": "Oh that's very kind of you.", "norm": "", "mt": "C'est très aimable à vous.", "ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "vouvoiement ", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33", "orig": "She'll not be long.", "norm": "", "mt": "Elle ne sera pas longue.", "ref": "Elle ne va pas tarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34", "orig": "Let me introduce myself.", "norm": "", "mt": "Je me présente.", "ref": "Laissez-moi me présenter.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35", "orig": "My names Esther.", "norm": "My name’s Esther.", "mt": "Je m'appelle Esther.", "ref": "Je m'appelle Esther.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36", "orig": "What's yours?", "norm": "", "mt": "Et toi ?", "ref": "Et vous ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_37", "orig": "Je m'appelle Mathilde.", "norm": "", "mt": "My name is Mathilde.", "ref": "I'm called Mathilda.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_38", "orig": "Tu habites dans le coin ?", "norm": "", "mt": "Do you live around here?", "ref": "Do you live around here?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_39", "orig": "C'est rare de voire de nouvelles têtes !", "norm": "C'est rare de voir de nouvelles têtes !", "mt": "It's rare to see any new faces.", "ref": "It's rare to see new faces!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_40", "orig": "Sorry got to go.", "norm": "", "mt": "Désolé, je dois y aller.", "ref": "Je suis désolée, je dois y aller.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_41", "orig": "See you tomorrow.", "norm": "", "mt": "A demain.", "ref": "On se voit demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_43
Bonne après-midi à toi !
Good afternoon to you!
Have a good afternoon!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-17T20:06:54.819659", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_0", "orig": "Salut toi, tu viens d'arriver dans le quartier ?", "norm": "", "mt": "Hey, you, did you just get in the neighborhood?", "ref": "Hey you! Have you just arrived in the area?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_1", "orig": "C'est la première fois que je te vois, et tu es à la table des habitués !", "norm": "", "mt": "This is the first time I've seen you, and you're at the regular table!", "ref": "It's the first time I've seen here, and you're sat at the regulars' table.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Unsure of tone.", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_2", "orig": "Sorry.", "norm": "", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_3", "orig": "But I don't like being addressed as 'Hey, you.' How was I to know what table to sit at?", "norm": "", "mt": "Mais je n'aime pas qu'on m'appelle \"Hey, toi\". Comment pouvais-je savoir à quelle table je pouvais m'asseoir ?", "ref": "Mais je n'aime pas qu'on m'interpelle avec « Salut toi ». Comment aurais-je pu savoir à quelle table m'asseoir ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_4", "orig": "I'll sit at the bar.", "norm": "", "mt": "Je vais m'asseoir au bar.", "ref": "Je vais aller m'asseoir au bar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_5", "orig": "If that's allowed?", "norm": "", "mt": "Si c'est autorisé ?", "ref": "Est-ce autorisé ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_6", "orig": "Oh mais tu as du caractère !", "norm": "", "mt": "Oh, you've got character!", "ref": "Oh but you're a bit of a character!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "other" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_7", "orig": "Ne t'énerve pas !", "norm": "", "mt": "Don't get upset!", "ref": "Don't be angry!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_8", "orig": "Je te sers quelque chose ?", "norm": "", "mt": "Can I get you something?", "ref": "Can I get you something?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_9", "orig": "Tu attends quelqu'un ?", "norm": "", "mt": "Are you waiting for someone?", "ref": "Are you waiting for someone?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_10", "orig": "I think we got off to a bad start.", "norm": "", "mt": "Je crois qu'on a pris un mauvais départ.", "ref": "J'ai l'impression que nous avons pris un mauvais départ.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_11", "orig": "I'm not upset.", "norm": "", "mt": "Je ne suis pas contrarié.", "ref": "Je ne suis pas vexée.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_12", "orig": "Your tone seemed unwelcoming.", "norm": "", "mt": "Votre ton n'était pas accueillant.", "ref": "Votre ton ne semblait pas très accueillant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_13", "orig": "I'll have a red wine and yes I'm waiting for a friend.", "norm": "", "mt": "Je prendrai un vin rouge et oui, j'attends un ami.", "ref": "Je vais prendre du vin rouge et oui, j'attends une amie.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_14", "orig": "Any more questions?", "norm": "", "mt": "D'autres questions ?", "ref": "D'autres questions ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_15", "orig": "Je suis désolée je ne voulais pas vous brusquer.", "norm": "", "mt": "I'm sorry I didn't want to rush you.", "ref": "I'm sorry. I didn't mean to pressure you.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_16", "orig": "Je peux vous proposer les vins du jours qui sont sur l'ardoise là-bas.", "norm": "Je peux vous proposer les vins du jour qui sont sur l'ardoise là-bas.", "mt": "I can offer you the wines of the days that are on the slate there.", "ref": "I can offer you the daily wines on the slate over there.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_17", "orig": "Is there a wine that is particularly local?", "norm": "", "mt": "Y a-t-il un vin particulièrement local ?", "ref": "Est-ce que vous avez un vin particulièrement local ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_18", "orig": "Vous serez peut-être mieux à la table du fond là-bas ?", "norm": "", "mt": "You might be better off at the back table over there?", "ref": "Perhaps you would be better at the back table over there?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_19", "orig": "C'est assez intime, un peu éloigné du reste des clients", "norm": "", "mt": "It's kind of cozy, a little away from the rest of the customers.", "ref": "It's quite intimate, slightly removed form the other customers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_20", "orig": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhones", "norm": "Nous n'avons que de la bière locale, le vin vient de Bordeaux ou des Côtes du Rhône.", "mt": "We only have local beer, wine comes from Bordeaux or the Coast of the Rhones.", "ref": "We only have local beer. The wine comes from Bordeaux or from Côtes du Rhône.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_21", "orig": "Ah I understand now.", "norm": "", "mt": "Ah je comprends maintenant.", "ref": "Ah, je comprends maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_22", "orig": "When you said regular table I thought I was sitting at another customer's regular table.", "norm": "", "mt": "Quand tu as dit que je pensais que j'étais assis sur une table habituelle du client.", "ref": "Quand vous avez parlé de la table des habitués j'ai pensé m'être assise à la table d'un client régulier.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "genre et sujet non approprié", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_23", "orig": "Can I have a beer?", "norm": "", "mt": "Je peux avoir une bière ?", "ref": "Est-ce que je peux avoir une bière ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_24", "orig": "Oui vous voyez, ils sont douze et viennent tous les jours à 14 heures.", "norm": "", "mt": "Yes, you see, there are 12 and come every day at 2: 00.", "ref": "Yes, there are twelve of them and they come every day at 2pm, you see.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_25", "orig": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus ... Romantique", "norm": "C'est des vrais soûlards, je vous conseille de vous éloigner si votre rendez-vous est un peu plus… romantique", "mt": "They are real drunks, I suggest you step away if your date is a little more...", "ref": "They're real boozers. I suggest you sit a little way away if your meeting is a bit more...romantic. ", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_26", "orig": "Bien sûre, j'apporte la bière.", "norm": "Bien sûr, j'apporte la bière.", "mt": "Sure, I'll bring the beer.", "ref": "Of course, I'll bring the beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_27", "orig": "OK.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "OK.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_28", "orig": "I see what you mean now.", "norm": "", "mt": "Je vois ce que tu veux dire maintenant.", "ref": "Je vois ce que vous voulez dire maintenant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_29", "orig": "Thanks.", "norm": "", "mt": "Merci.", "ref": "Merci.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_30", "orig": "Ton ami n'a pas l'air d'arriver.", "norm": "", "mt": "Your friend doesn't seem to be here.", "ref": "Your friend doesn't seem to be coming.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_31", "orig": "Tu veux que je te tienne un peu compagnie ?", "norm": "", "mt": "Do you want me to keep you company?", "ref": "Do you want me to keep you company for a bit?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_32", "orig": "Oh that's very kind of you.", "norm": "", "mt": "C'est très aimable à vous.", "ref": "Oh, c'est vraiment gentil de votre part.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "vouvoiement ", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_33", "orig": "She'll not be long.", "norm": "", "mt": "Elle ne sera pas longue.", "ref": "Elle ne va pas tarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_34", "orig": "Let me introduce myself.", "norm": "", "mt": "Je me présente.", "ref": "Laissez-moi me présenter.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_35", "orig": "My names Esther.", "norm": "My name’s Esther.", "mt": "Je m'appelle Esther.", "ref": "Je m'appelle Esther.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_36", "orig": "What's yours?", "norm": "", "mt": "Et toi ?", "ref": "Et vous ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_37", "orig": "Je m'appelle Mathilde.", "norm": "", "mt": "My name is Mathilde.", "ref": "I'm called Mathilda.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_38", "orig": "Tu habites dans le coin ?", "norm": "", "mt": "Do you live around here?", "ref": "Do you live around here?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_39", "orig": "C'est rare de voire de nouvelles têtes !", "norm": "C'est rare de voir de nouvelles têtes !", "mt": "It's rare to see any new faces.", "ref": "It's rare to see new faces!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_40", "orig": "Sorry got to go.", "norm": "", "mt": "Désolé, je dois y aller.", "ref": "Je suis désolée, je dois y aller.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "genre", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_41", "orig": "See you tomorrow.", "norm": "", "mt": "A demain.", "ref": "On se voit demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-17T20-06-54.819659_french_english_66_2_42", "orig": "D'accord on se voit demain !", "norm": "", "mt": "Okay, I'll see you tomorrow!", "ref": "Ok see you tomorrow!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0
Bonsoir !
Good evening!
Good evening!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1
Qu'est ce que vous avez à la pression ?
What do you have on the pressure?
What have you got on draught?
{ "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2
On the pressure?
Sur la pression ?
À la pression ?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3
i don't follow.
I don't follow.
Je ne suis pas.
Je ne vous suis pas.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4
I am pretty stressed out with work at the moment.
Je suis plutôt stressé en ce moment.
Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5
is that what you mean?
Is that what you mean?
C'est ce que tu veux dire ?
C'est ce que vous voulez dire ?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6
Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !
No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.
No, I wanted to ask what beers you have on tap!
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7
Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !
If you have wine, I'll be fine, too.
Or if you have wine, that'll do me too!
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8
oh!
Oh!
Oh !
Oh !
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9
sorry!
Sorry!
Désolé !
Désolé !
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10
we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing
We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.
On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.
Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11
i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful
I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.
Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.
Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12
after all, we are beer specialists
After all, we are beer specialists.
Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.
Après tout, nous sommes spécialisés en bières.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13
Parfait !
Perfect!
Perfect!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14
J'aime beaucoup la bière amère
J'aime beaucoup la bière amère.
I like a lot of bitter beer.
I do like bitter beer.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15
Pourriez vous m'en servir une pinte ?
Pourriez-vous m'en servir une pinte ?
Could you pour me a pint?
Could you serve me a pint of that?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16
if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.
if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.
Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.
Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17
a whole litre of a very drinkable beer
A whole litre of a very drinkable beer.
Un litre entier d'une bonne bière.
Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18
granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice
Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.
D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.
Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19
Alors j'en prendrai un litre entier !
Then I'll have a whole liter!
I'll have a whole litre then!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20
Merci !
Thank you!
Thank you!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21
Qu'avez vous à grignoter ?
Qu’avez-vous à grignoter ?
What do you have to eat?
What do you have to snack on?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22
remember, drink responsibly.
Remember, drink responsibly.
Souvenez-vous, buvez de façon responsable.
N'oubliez pas, buvez avec modération.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23
to eat?
To eat?
Pour manger ?
À manger ?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24
let me see
Let me see
Laisse-moi voir.
Laissez-moi regarder.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25
you're going to need something hearty to soak up all that beer
You're going to need something hearty to soak up all that beer.
Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.
Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26
it looks like you going to be having quite a big night tonight
It looks like you going to be having quite a big night tonight.
On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.
On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27
je suis toujours responsable !
Je suis toujours responsable !
I'm still in charge!
I'm always responsible!
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28
je prendrais un taxi
Je prendrai un taxi.
I'll take a cab.
I'll take a taxi.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29
how about our burger platter.
How about our burger platter?
Et notre plat de hamburger ?
Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28", "orig": "je prendrais un taxi", "norm": "Je prendrai un taxi.", "mt": "I'll take a cab.", "ref": "I'll take a taxi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30
sound good?
Sound good?
Ça te va ?
Ça vous tente ?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28", "orig": "je prendrais un taxi", "norm": "Je prendrai un taxi.", "mt": "I'll take a cab.", "ref": "I'll take a taxi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29", "orig": "how about our burger platter.", "norm": "How about our burger platter?", "mt": "Et notre plat de hamburger ?", "ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31
Parfait !
Perfect!
Great!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28", "orig": "je prendrais un taxi", "norm": "Je prendrai un taxi.", "mt": "I'll take a cab.", "ref": "I'll take a taxi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29", "orig": "how about our burger platter.", "norm": "How about our burger platter?", "mt": "Et notre plat de hamburger ?", "ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30", "orig": "sound good?", "norm": "Sound good?", "mt": "Ça te va ?", "ref": "Ça vous tente ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32
a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo
A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.
Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.
Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28", "orig": "je prendrais un taxi", "norm": "Je prendrai un taxi.", "mt": "I'll take a cab.", "ref": "I'll take a taxi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29", "orig": "how about our burger platter.", "norm": "How about our burger platter?", "mt": "Et notre plat de hamburger ?", "ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30", "orig": "sound good?", "norm": "Sound good?", "mt": "Ça te va ?", "ref": "Ça vous tente ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Great!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33
Mais je n'aime pas les oignons
Mais je n'aime pas les oignons.
But I don't like onions.
But I don't like onions.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28", "orig": "je prendrais un taxi", "norm": "Je prendrai un taxi.", "mt": "I'll take a cab.", "ref": "I'll take a taxi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29", "orig": "how about our burger platter.", "norm": "How about our burger platter?", "mt": "Et notre plat de hamburger ?", "ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30", "orig": "sound good?", "norm": "Sound good?", "mt": "Ça te va ?", "ref": "Ça vous tente ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Great!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32", "orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo", "norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.", "mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.", "ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34
Avez vous un burger sans oignons ?
Avez-vous un burger sans oignons ?
Do you have a burger without onions?
Do you have a burger without onions?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28", "orig": "je prendrais un taxi", "norm": "Je prendrai un taxi.", "mt": "I'll take a cab.", "ref": "I'll take a taxi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29", "orig": "how about our burger platter.", "norm": "How about our burger platter?", "mt": "Et notre plat de hamburger ?", "ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30", "orig": "sound good?", "norm": "Sound good?", "mt": "Ça te va ?", "ref": "Ça vous tente ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Great!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32", "orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo", "norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.", "mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.", "ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33", "orig": "Mais je n'aime pas les oignons", "norm": "Mais je n'aime pas les oignons.", "mt": "But I don't like onions.", "ref": "But I don't like onions.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35
Je ne veux pas faire le difficile
Je ne veux pas faire le difficile.
I don't want to be difficult.
I don't want to be difficult.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28", "orig": "je prendrais un taxi", "norm": "Je prendrai un taxi.", "mt": "I'll take a cab.", "ref": "I'll take a taxi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29", "orig": "how about our burger platter.", "norm": "How about our burger platter?", "mt": "Et notre plat de hamburger ?", "ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30", "orig": "sound good?", "norm": "Sound good?", "mt": "Ça te va ?", "ref": "Ça vous tente ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Great!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32", "orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo", "norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.", "mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.", "ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33", "orig": "Mais je n'aime pas les oignons", "norm": "Mais je n'aime pas les oignons.", "mt": "But I don't like onions.", "ref": "But I don't like onions.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34", "orig": "Avez vous un burger sans oignons ?", "norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?", "mt": "Do you have a burger without onions?", "ref": "Do you have a burger without onions?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_36
we can do all of our burgers without onions if you prefer
We can do all of our burgers without onions if you prefer.
On peut faire tous nos hamburgers sans oignons, si vous préférez.
Nous pouvons faire tous nos burgers sans oignons si vous préférez.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28", "orig": "je prendrais un taxi", "norm": "Je prendrai un taxi.", "mt": "I'll take a cab.", "ref": "I'll take a taxi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29", "orig": "how about our burger platter.", "norm": "How about our burger platter?", "mt": "Et notre plat de hamburger ?", "ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30", "orig": "sound good?", "norm": "Sound good?", "mt": "Ça te va ?", "ref": "Ça vous tente ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Great!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32", "orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo", "norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.", "mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.", "ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33", "orig": "Mais je n'aime pas les oignons", "norm": "Mais je n'aime pas les oignons.", "mt": "But I don't like onions.", "ref": "But I don't like onions.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34", "orig": "Avez vous un burger sans oignons ?", "norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?", "mt": "Do you have a burger without onions?", "ref": "Do you have a burger without onions?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35", "orig": "Je ne veux pas faire le difficile", "norm": "Je ne veux pas faire le difficile.", "mt": "I don't want to be difficult.", "ref": "I don't want to be difficult.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_37
30 burger platter, hold the onions.
30 burger, plus d'oignons.
Un plateau de 30 burgers sans oignons.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28", "orig": "je prendrais un taxi", "norm": "Je prendrai un taxi.", "mt": "I'll take a cab.", "ref": "I'll take a taxi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29", "orig": "how about our burger platter.", "norm": "How about our burger platter?", "mt": "Et notre plat de hamburger ?", "ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30", "orig": "sound good?", "norm": "Sound good?", "mt": "Ça te va ?", "ref": "Ça vous tente ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Great!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32", "orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo", "norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.", "mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.", "ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33", "orig": "Mais je n'aime pas les oignons", "norm": "Mais je n'aime pas les oignons.", "mt": "But I don't like onions.", "ref": "But I don't like onions.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34", "orig": "Avez vous un burger sans oignons ?", "norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?", "mt": "Do you have a burger without onions?", "ref": "Do you have a burger without onions?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35", "orig": "Je ne veux pas faire le difficile", "norm": "Je ne veux pas faire le difficile.", "mt": "I don't want to be difficult.", "ref": "I don't want to be difficult.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_36", "orig": "we can do all of our burgers without onions if you prefer", "norm": "We can do all of our burgers without onions if you prefer.", "mt": "On peut faire tous nos hamburgers sans oignons, si vous préférez.", "ref": "Nous pouvons faire tous nos burgers sans oignons si vous préférez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_38
i'll put the order through
I'll put the order through.
Je vais passer l'ordre.
Je vais transmettre votre commande.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28", "orig": "je prendrais un taxi", "norm": "Je prendrai un taxi.", "mt": "I'll take a cab.", "ref": "I'll take a taxi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29", "orig": "how about our burger platter.", "norm": "How about our burger platter?", "mt": "Et notre plat de hamburger ?", "ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30", "orig": "sound good?", "norm": "Sound good?", "mt": "Ça te va ?", "ref": "Ça vous tente ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Great!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32", "orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo", "norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.", "mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.", "ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33", "orig": "Mais je n'aime pas les oignons", "norm": "Mais je n'aime pas les oignons.", "mt": "But I don't like onions.", "ref": "But I don't like onions.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34", "orig": "Avez vous un burger sans oignons ?", "norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?", "mt": "Do you have a burger without onions?", "ref": "Do you have a burger without onions?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35", "orig": "Je ne veux pas faire le difficile", "norm": "Je ne veux pas faire le difficile.", "mt": "I don't want to be difficult.", "ref": "I don't want to be difficult.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_36", "orig": "we can do all of our burgers without onions if you prefer", "norm": "We can do all of our burgers without onions if you prefer.", "mt": "On peut faire tous nos hamburgers sans oignons, si vous préférez.", "ref": "Nous pouvons faire tous nos burgers sans oignons si vous préférez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_37", "orig": "30 burger platter, hold the onions.", "norm": "", "mt": "30 burger, plus d'oignons.", "ref": "Un plateau de 30 burgers sans oignons.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_39
as we say, the customer is always right.
As we say, the customer is always right.
Comme on dit, le client a toujours raison.
Comme on dit, le client a toujours raison.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28", "orig": "je prendrais un taxi", "norm": "Je prendrai un taxi.", "mt": "I'll take a cab.", "ref": "I'll take a taxi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29", "orig": "how about our burger platter.", "norm": "How about our burger platter?", "mt": "Et notre plat de hamburger ?", "ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30", "orig": "sound good?", "norm": "Sound good?", "mt": "Ça te va ?", "ref": "Ça vous tente ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Great!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32", "orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo", "norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.", "mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.", "ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33", "orig": "Mais je n'aime pas les oignons", "norm": "Mais je n'aime pas les oignons.", "mt": "But I don't like onions.", "ref": "But I don't like onions.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34", "orig": "Avez vous un burger sans oignons ?", "norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?", "mt": "Do you have a burger without onions?", "ref": "Do you have a burger without onions?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35", "orig": "Je ne veux pas faire le difficile", "norm": "Je ne veux pas faire le difficile.", "mt": "I don't want to be difficult.", "ref": "I don't want to be difficult.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_36", "orig": "we can do all of our burgers without onions if you prefer", "norm": "We can do all of our burgers without onions if you prefer.", "mt": "On peut faire tous nos hamburgers sans oignons, si vous préférez.", "ref": "Nous pouvons faire tous nos burgers sans oignons si vous préférez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_37", "orig": "30 burger platter, hold the onions.", "norm": "", "mt": "30 burger, plus d'oignons.", "ref": "Un plateau de 30 burgers sans oignons.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_38", "orig": "i'll put the order through", "norm": "I'll put the order through.", "mt": "Je vais passer l'ordre.", "ref": "Je vais transmettre votre commande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_40
Mettez beaucoup de fromage surtout !
Put on a lot of cheese, especially!
But whatever you do, use plenty of cheese!
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "especially at the end like that is kind of out of place", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28", "orig": "je prendrais un taxi", "norm": "Je prendrai un taxi.", "mt": "I'll take a cab.", "ref": "I'll take a taxi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29", "orig": "how about our burger platter.", "norm": "How about our burger platter?", "mt": "Et notre plat de hamburger ?", "ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30", "orig": "sound good?", "norm": "Sound good?", "mt": "Ça te va ?", "ref": "Ça vous tente ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Great!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32", "orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo", "norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.", "mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.", "ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33", "orig": "Mais je n'aime pas les oignons", "norm": "Mais je n'aime pas les oignons.", "mt": "But I don't like onions.", "ref": "But I don't like onions.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34", "orig": "Avez vous un burger sans oignons ?", "norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?", "mt": "Do you have a burger without onions?", "ref": "Do you have a burger without onions?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35", "orig": "Je ne veux pas faire le difficile", "norm": "Je ne veux pas faire le difficile.", "mt": "I don't want to be difficult.", "ref": "I don't want to be difficult.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_36", "orig": "we can do all of our burgers without onions if you prefer", "norm": "We can do all of our burgers without onions if you prefer.", "mt": "On peut faire tous nos hamburgers sans oignons, si vous préférez.", "ref": "Nous pouvons faire tous nos burgers sans oignons si vous préférez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_37", "orig": "30 burger platter, hold the onions.", "norm": "", "mt": "30 burger, plus d'oignons.", "ref": "Un plateau de 30 burgers sans oignons.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_38", "orig": "i'll put the order through", "norm": "I'll put the order through.", "mt": "Je vais passer l'ordre.", "ref": "Je vais transmettre votre commande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_39", "orig": "as we say, the customer is always right.", "norm": "As we say, the customer is always right.", "mt": "Comme on dit, le client a toujours raison.", "ref": "Comme on dit, le client a toujours raison.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_41
Il va me falloir beaucoup de bière pour faire passer tous ces burgers
Il va me falloir beaucoup de bière pour faire passer tous ces burgers.
I'm gonna need a lot of beer to pass all those burgers.
I'll need a lot of beer to wash down all those burgers.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'pass'... very funny cos i read this to mean 'defecate'... i'm sure they didn't mean that", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28", "orig": "je prendrais un taxi", "norm": "Je prendrai un taxi.", "mt": "I'll take a cab.", "ref": "I'll take a taxi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29", "orig": "how about our burger platter.", "norm": "How about our burger platter?", "mt": "Et notre plat de hamburger ?", "ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30", "orig": "sound good?", "norm": "Sound good?", "mt": "Ça te va ?", "ref": "Ça vous tente ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Great!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32", "orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo", "norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.", "mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.", "ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33", "orig": "Mais je n'aime pas les oignons", "norm": "Mais je n'aime pas les oignons.", "mt": "But I don't like onions.", "ref": "But I don't like onions.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34", "orig": "Avez vous un burger sans oignons ?", "norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?", "mt": "Do you have a burger without onions?", "ref": "Do you have a burger without onions?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35", "orig": "Je ne veux pas faire le difficile", "norm": "Je ne veux pas faire le difficile.", "mt": "I don't want to be difficult.", "ref": "I don't want to be difficult.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_36", "orig": "we can do all of our burgers without onions if you prefer", "norm": "We can do all of our burgers without onions if you prefer.", "mt": "On peut faire tous nos hamburgers sans oignons, si vous préférez.", "ref": "Nous pouvons faire tous nos burgers sans oignons si vous préférez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_37", "orig": "30 burger platter, hold the onions.", "norm": "", "mt": "30 burger, plus d'oignons.", "ref": "Un plateau de 30 burgers sans oignons.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_38", "orig": "i'll put the order through", "norm": "I'll put the order through.", "mt": "Je vais passer l'ordre.", "ref": "Je vais transmettre votre commande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_39", "orig": "as we say, the customer is always right.", "norm": "As we say, the customer is always right.", "mt": "Comme on dit, le client a toujours raison.", "ref": "Comme on dit, le client a toujours raison.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_40", "orig": "Mettez beaucoup de fromage surtout !", "norm": "", "mt": "Put on a lot of cheese, especially!", "ref": "But whatever you do, use plenty of cheese!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "especially at the end like that is kind of out of place", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_42
Ramenez m'en une autre bientôt
Ramenez-m’en une autre bientôt.
Bring me another one soon.
Bring me another one soon.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:27:30.018541", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are in a bar.", "Vous êtes dans un bar." ], [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are a customer and are talking to the bartender.", "Vous êtes un(e) client(e) et vous parlez au barman/à la barmaid." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the bartender and talking to a customer.", "Vous êtes barman/barmaid et vous parlez à un(e) client(e)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_0", "orig": "Bonsoir !", "norm": "", "mt": "Good evening!", "ref": "Good evening!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_1", "orig": "Qu'est ce que vous avez à la pression ?", "norm": "", "mt": "What do you have on the pressure?", "ref": "What have you got on draught?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "makes no sense", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_2", "orig": "On the pressure?", "norm": "", "mt": "Sur la pression ?", "ref": "À la pression ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_3", "orig": "i don't follow.", "norm": "I don't follow.", "mt": "Je ne suis pas.", "ref": "Je ne vous suis pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_4", "orig": "I am pretty stressed out with work at the moment.", "norm": "", "mt": "Je suis plutôt stressé en ce moment.", "ref": "Je suis plutôt stressé avec le travail en ce moment.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_5", "orig": "is that what you mean?", "norm": "Is that what you mean?", "mt": "C'est ce que tu veux dire ?", "ref": "C'est ce que vous voulez dire ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_6", "orig": "Non, je voulais demander quelles sont les bières que vous avez à la tireuse !", "norm": "", "mt": "No, I just wanted to ask what the beers you have on the shooter.", "ref": "No, I wanted to ask what beers you have on tap!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "shooter?", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_7", "orig": "Sinon, si vous avez du vin, ça m'ira aussi !", "norm": "", "mt": "If you have wine, I'll be fine, too.", "ref": "Or if you have wine, that'll do me too!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"i'll be fine\" is odd", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_8", "orig": "oh!", "norm": "Oh!", "mt": "Oh !", "ref": "Oh !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_9", "orig": "sorry!", "norm": "Sorry!", "mt": "Désolé !", "ref": "Désolé !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_10", "orig": "we have some craft beer from West Virginia that's is quite bitter but very refreshing", "norm": "We have some craft beer from West Virginia that's quite bitter but very refreshing.", "mt": "On a de la bière de l'ouest de la Virginie qui est très amère mais très rafraîchissant.", "ref": "Nous avons de la bière artisanale de Virginie Occidentale, qui est relativement amère mais très rafraichissante.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_11", "orig": "i wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is failry awful", "norm": "I wouldn't recommend the wine because we only have cask wine and it is fairly awful.", "mt": "Je ne vous conseille pas le vin parce qu'on n'a que du vin.", "ref": "Je ne recommande pas le vin car nous n'avons que du vin en tonneau et il est plutôt mauvais.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_12", "orig": "after all, we are beer specialists", "norm": "After all, we are beer specialists.", "mt": "Après tout, nous sommes des spécialistes de la bière.", "ref": "Après tout, nous sommes spécialisés en bières.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_13", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Perfect!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_14", "orig": "J'aime beaucoup la bière amère", "norm": "J'aime beaucoup la bière amère.", "mt": "I like a lot of bitter beer.", "ref": "I do like bitter beer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_15", "orig": "Pourriez vous m'en servir une pinte ?", "norm": "Pourriez-vous m'en servir une pinte ?", "mt": "Could you pour me a pint?", "ref": "Could you serve me a pint of that?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_16", "orig": "if you like a lot of bitter beer, may i suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "norm": "if you like a lot of bitter beer, may I suggest going for the full stein of Löwenbrau.", "mt": "Si vous aimez beaucoup la bière amère, puis-je suggérer le plein de Löwenbrau.", "ref": "Si vous aimez l'amertume, puis-je vous suggérer de prendre une pleine chope de Löwenbrau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_17", "orig": "a whole litre of a very drinkable beer", "norm": "A whole litre of a very drinkable beer.", "mt": "Un litre entier d'une bonne bière.", "ref": "Un litre entier d'une bière qui se laisse très bien boire.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_18", "orig": "granted, some may see it as being a rather comercial beer, but it is still a solid choice", "norm": "Granted, some may see it as being a rather commercial beer, but it is still a solid choice.", "mt": "D'accord, certains voient que c'est une bière, mais c'est quand même un bon choix.", "ref": "Bien sûr, certains la voient comme une bière relativement commerciale mais ça reste une valeur sûre.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_19", "orig": "Alors j'en prendrai un litre entier !", "norm": "", "mt": "Then I'll have a whole liter!", "ref": "I'll have a whole litre then!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_20", "orig": "Merci !", "norm": "", "mt": "Thank you!", "ref": "Thank you!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_21", "orig": "Qu'avez vous à grignoter ?", "norm": "Qu’avez-vous à grignoter ?", "mt": "What do you have to eat?", "ref": "What do you have to snack on?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_22", "orig": "remember, drink responsibly.", "norm": "Remember, drink responsibly.", "mt": "Souvenez-vous, buvez de façon responsable.", "ref": "N'oubliez pas, buvez avec modération.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_23", "orig": "to eat?", "norm": "To eat?", "mt": "Pour manger ?", "ref": "À manger ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_24", "orig": "let me see", "norm": "Let me see", "mt": "Laisse-moi voir.", "ref": "Laissez-moi regarder.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_25", "orig": "you're going to need something hearty to soak up all that beer", "norm": "You're going to need something hearty to soak up all that beer.", "mt": "Tu vas avoir besoin de quelque chose de bon pour absorber toute cette bière.", "ref": "Vous allez avoir besoin de quelque chose de copieux pour absorber toute cette bière.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_26", "orig": "it looks like you going to be having quite a big night tonight", "norm": "It looks like you going to be having quite a big night tonight.", "mt": "On dirait que tu vas passer une super soirée ce soir.", "ref": "On dirait que vous allez passer une sacrée soirée ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_27", "orig": "je suis toujours responsable !", "norm": "Je suis toujours responsable !", "mt": "I'm still in charge!", "ref": "I'm always responsible!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_28", "orig": "je prendrais un taxi", "norm": "Je prendrai un taxi.", "mt": "I'll take a cab.", "ref": "I'll take a taxi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_29", "orig": "how about our burger platter.", "norm": "How about our burger platter?", "mt": "Et notre plat de hamburger ?", "ref": "Que diriez-vous de notre plateau de burgers ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_30", "orig": "sound good?", "norm": "Sound good?", "mt": "Ça te va ?", "ref": "Ça vous tente ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_31", "orig": "Parfait !", "norm": "", "mt": "Perfect!", "ref": "Great!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_32", "orig": "a selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo", "norm": "A selection of 30 miniature burgers, each with it's own unique cheese and meat combo.", "mt": "Une sélection de 30 petits burgers, chacun avec le fromage unique et le mélange de viande.", "ref": "Une sélection de 30 mini-burgers, chacun avec une combinaison différente de fromage et de viande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_33", "orig": "Mais je n'aime pas les oignons", "norm": "Mais je n'aime pas les oignons.", "mt": "But I don't like onions.", "ref": "But I don't like onions.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_34", "orig": "Avez vous un burger sans oignons ?", "norm": "Avez-vous un burger sans oignons ?", "mt": "Do you have a burger without onions?", "ref": "Do you have a burger without onions?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_35", "orig": "Je ne veux pas faire le difficile", "norm": "Je ne veux pas faire le difficile.", "mt": "I don't want to be difficult.", "ref": "I don't want to be difficult.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_36", "orig": "we can do all of our burgers without onions if you prefer", "norm": "We can do all of our burgers without onions if you prefer.", "mt": "On peut faire tous nos hamburgers sans oignons, si vous préférez.", "ref": "Nous pouvons faire tous nos burgers sans oignons si vous préférez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_37", "orig": "30 burger platter, hold the onions.", "norm": "", "mt": "30 burger, plus d'oignons.", "ref": "Un plateau de 30 burgers sans oignons.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_38", "orig": "i'll put the order through", "norm": "I'll put the order through.", "mt": "Je vais passer l'ordre.", "ref": "Je vais transmettre votre commande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_39", "orig": "as we say, the customer is always right.", "norm": "As we say, the customer is always right.", "mt": "Comme on dit, le client a toujours raison.", "ref": "Comme on dit, le client a toujours raison.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_40", "orig": "Mettez beaucoup de fromage surtout !", "norm": "", "mt": "Put on a lot of cheese, especially!", "ref": "But whatever you do, use plenty of cheese!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "especially at the end like that is kind of out of place", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-27-30.018541_french_english_68_65_41", "orig": "Il va me falloir beaucoup de bière pour faire passer tous ces burgers", "norm": "Il va me falloir beaucoup de bière pour faire passer tous ces burgers.", "mt": "I'm gonna need a lot of beer to pass all those burgers.", "ref": "I'll need a lot of beer to wash down all those burgers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'pass'... very funny cos i read this to mean 'defecate'... i'm sure they didn't mean that", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0
Il y a beaucoup de canards cette année.
There's a lot of ducks this year.
There are lots of ducks this year.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1
true.
True.
C'est vrai.
C'est vrai.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2
i wonder why.
I wonder why.
Je me demande pourquoi.
Je me demande pourquoi.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3
Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?
Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?
Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?
{ "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4
did the ducks use to live in the stables?
Did the ducks use to live in the stables?
Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?
Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5
It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other
It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.
C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.
C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6
i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class
I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.
Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.
Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7
sorry.
Sorry.
Désolé.
Désolé.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8
I'm just being silly.
Je suis bête.
Je raconte des bêtises.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9
how often do you come here?
How often do you come here?
Vous venez souvent ici ?
Vous venez fréquemment ici ?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10
i haven't seen you around these parts before
I haven't seen you around these parts before.
Je ne vous ai jamais vu dans le coin.
Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11
Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.
You're right.
You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12
C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.
It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.
It's true that I don't know that type of duck with the green collar.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13
the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars
The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.
La nouvelle catégorie socio-économique :
La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14
Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?
Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?
Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15
Peut-être que la pollution a augmenté ?
Maybe pollution has increased?
Perhaps pollution has increased?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16
climate change
Climate change
Changement climatique
Le changement climatique.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17
and Trump
and Trump.
Et Trump
Et Trump.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18
everything is Trump's fault nowadays
Everything is Trump's fault nowadays.
Tout est de la faute de Trump de nos jours
Tout est de la faute de Trump de nos jours.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19
C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.
It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.
That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20
come on!
Come on!
Allez !
Allons !
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19", "orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.", "norm": "", "mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.", "ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21
jump on the anti-Trump bandwagon!
Jump on the anti-Trump bandwagon!
Sautez sur le mouvement anti-Trump !
Prend le train anti-Trump !
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Rejoignez", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19", "orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.", "norm": "", "mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.", "ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20", "orig": "come on!", "norm": "Come on!", "mt": "Allez !", "ref": "Allons !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22
there's plenty fo room!
There's plenty of room!
Il y a plein de place pour la pièce !
Il y a plein de place !
{ "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19", "orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.", "norm": "", "mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.", "ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20", "orig": "come on!", "norm": "Come on!", "mt": "Allez !", "ref": "Allons !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21", "orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!", "norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!", "mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !", "ref": "Prend le train anti-Trump !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Rejoignez", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23
Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.
Ah, but I don't support Trump at all.
Oh but I don't support Trump at all.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19", "orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.", "norm": "", "mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.", "ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20", "orig": "come on!", "norm": "Come on!", "mt": "Allez !", "ref": "Allons !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21", "orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!", "norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!", "mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !", "ref": "Prend le train anti-Trump !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Rejoignez", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22", "orig": "there's plenty fo room!", "norm": "There's plenty of room!", "mt": "Il y a plein de place pour la pièce !", "ref": "Il y a plein de place !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24
Je reste pragmatique face aux canards.
I'm being practical face-to-face with the ducks.
I'm staying pragmatic with respect to ducks.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19", "orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.", "norm": "", "mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.", "ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20", "orig": "come on!", "norm": "Come on!", "mt": "Allez !", "ref": "Allons !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21", "orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!", "norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!", "mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !", "ref": "Prend le train anti-Trump !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Rejoignez", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22", "orig": "there's plenty fo room!", "norm": "There's plenty of room!", "mt": "Il y a plein de place pour la pièce !", "ref": "Il y a plein de place !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23", "orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.", "norm": "", "mt": "Ah, but I don't support Trump at all.", "ref": "Oh but I don't support Trump at all.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25
righteous!
Righteous!
C'est vrai !
Vertueux !
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19", "orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.", "norm": "", "mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.", "ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20", "orig": "come on!", "norm": "Come on!", "mt": "Allez !", "ref": "Allons !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21", "orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!", "norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!", "mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !", "ref": "Prend le train anti-Trump !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Rejoignez", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22", "orig": "there's plenty fo room!", "norm": "There's plenty of room!", "mt": "Il y a plein de place pour la pièce !", "ref": "Il y a plein de place !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23", "orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.", "norm": "", "mt": "Ah, but I don't support Trump at all.", "ref": "Oh but I don't support Trump at all.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24", "orig": "Je reste pragmatique face aux canards.", "norm": "", "mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.", "ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26
i hear you, brother!
I hear you, brother!
Je t'entends, mon frère !
Je t'ai entendu mon frère !
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Très familier", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19", "orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.", "norm": "", "mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.", "ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20", "orig": "come on!", "norm": "Come on!", "mt": "Allez !", "ref": "Allons !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21", "orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!", "norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!", "mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !", "ref": "Prend le train anti-Trump !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Rejoignez", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22", "orig": "there's plenty fo room!", "norm": "There's plenty of room!", "mt": "Il y a plein de place pour la pièce !", "ref": "Il y a plein de place !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23", "orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.", "norm": "", "mt": "Ah, but I don't support Trump at all.", "ref": "Oh but I don't support Trump at all.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24", "orig": "Je reste pragmatique face aux canards.", "norm": "", "mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.", "ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25", "orig": "righteous!", "norm": "Righteous!", "mt": "C'est vrai !", "ref": "Vertueux !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_27
let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere
Let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere.
Combattons le bon combat et défendons les droits des populations de canards.
Allons combattre les bonnes causes et défendre les droits des populations impuissantes de canards.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Choisissons", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19", "orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.", "norm": "", "mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.", "ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20", "orig": "come on!", "norm": "Come on!", "mt": "Allez !", "ref": "Allons !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21", "orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!", "norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!", "mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !", "ref": "Prend le train anti-Trump !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Rejoignez", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22", "orig": "there's plenty fo room!", "norm": "There's plenty of room!", "mt": "Il y a plein de place pour la pièce !", "ref": "Il y a plein de place !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23", "orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.", "norm": "", "mt": "Ah, but I don't support Trump at all.", "ref": "Oh but I don't support Trump at all.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24", "orig": "Je reste pragmatique face aux canards.", "norm": "", "mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.", "ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25", "orig": "righteous!", "norm": "Righteous!", "mt": "C'est vrai !", "ref": "Vertueux !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26", "orig": "i hear you, brother!", "norm": "I hear you, brother!", "mt": "Je t'entends, mon frère !", "ref": "Je t'ai entendu mon frère !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Très familier", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_28
duck vigilantes!!
Duck vigilantes!!
Des justiciers !
Les défenseurs des canards !
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19", "orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.", "norm": "", "mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.", "ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20", "orig": "come on!", "norm": "Come on!", "mt": "Allez !", "ref": "Allons !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21", "orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!", "norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!", "mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !", "ref": "Prend le train anti-Trump !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Rejoignez", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22", "orig": "there's plenty fo room!", "norm": "There's plenty of room!", "mt": "Il y a plein de place pour la pièce !", "ref": "Il y a plein de place !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23", "orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.", "norm": "", "mt": "Ah, but I don't support Trump at all.", "ref": "Oh but I don't support Trump at all.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24", "orig": "Je reste pragmatique face aux canards.", "norm": "", "mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.", "ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25", "orig": "righteous!", "norm": "Righteous!", "mt": "C'est vrai !", "ref": "Vertueux !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26", "orig": "i hear you, brother!", "norm": "I hear you, brother!", "mt": "Je t'entends, mon frère !", "ref": "Je t'ai entendu mon frère !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Très familier", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_27", "orig": "let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere", "norm": "Let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere.", "mt": "Combattons le bon combat et défendons les droits des populations de canards.", "ref": "Allons combattre les bonnes causes et défendre les droits des populations impuissantes de canards.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Choisissons", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_29
Et les abeilles !
And the bees!
And bees!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19", "orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.", "norm": "", "mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.", "ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20", "orig": "come on!", "norm": "Come on!", "mt": "Allez !", "ref": "Allons !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21", "orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!", "norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!", "mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !", "ref": "Prend le train anti-Trump !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Rejoignez", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22", "orig": "there's plenty fo room!", "norm": "There's plenty of room!", "mt": "Il y a plein de place pour la pièce !", "ref": "Il y a plein de place !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23", "orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.", "norm": "", "mt": "Ah, but I don't support Trump at all.", "ref": "Oh but I don't support Trump at all.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24", "orig": "Je reste pragmatique face aux canards.", "norm": "", "mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.", "ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25", "orig": "righteous!", "norm": "Righteous!", "mt": "C'est vrai !", "ref": "Vertueux !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26", "orig": "i hear you, brother!", "norm": "I hear you, brother!", "mt": "Je t'entends, mon frère !", "ref": "Je t'ai entendu mon frère !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Très familier", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_27", "orig": "let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere", "norm": "Let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere.", "mt": "Combattons le bon combat et défendons les droits des populations de canards.", "ref": "Allons combattre les bonnes causes et défendre les droits des populations impuissantes de canards.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Choisissons", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_28", "orig": "duck vigilantes!!", "norm": "Duck vigilantes!!", "mt": "Des justiciers !", "ref": "Les défenseurs des canards !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_30
Je suis très inquiet face à la disparition des abeilles...
I'm very worried about the disappearance of the bees...
I'm very worried about the disappearance of bees...
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'disappearance of THE bees'... bees disappearing ", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19", "orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.", "norm": "", "mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.", "ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20", "orig": "come on!", "norm": "Come on!", "mt": "Allez !", "ref": "Allons !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21", "orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!", "norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!", "mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !", "ref": "Prend le train anti-Trump !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Rejoignez", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22", "orig": "there's plenty fo room!", "norm": "There's plenty of room!", "mt": "Il y a plein de place pour la pièce !", "ref": "Il y a plein de place !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23", "orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.", "norm": "", "mt": "Ah, but I don't support Trump at all.", "ref": "Oh but I don't support Trump at all.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24", "orig": "Je reste pragmatique face aux canards.", "norm": "", "mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.", "ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25", "orig": "righteous!", "norm": "Righteous!", "mt": "C'est vrai !", "ref": "Vertueux !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26", "orig": "i hear you, brother!", "norm": "I hear you, brother!", "mt": "Je t'entends, mon frère !", "ref": "Je t'ai entendu mon frère !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Très familier", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_27", "orig": "let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere", "norm": "Let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere.", "mt": "Combattons le bon combat et défendons les droits des populations de canards.", "ref": "Allons combattre les bonnes causes et défendre les droits des populations impuissantes de canards.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Choisissons", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_28", "orig": "duck vigilantes!!", "norm": "Duck vigilantes!!", "mt": "Des justiciers !", "ref": "Les défenseurs des canards !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_29", "orig": "Et les abeilles !", "norm": "", "mt": "And the bees!", "ref": "And bees!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_31
and the bees too
And the bees too.
Et les abeilles aussi.
Et les abeilles aussi.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19", "orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.", "norm": "", "mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.", "ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20", "orig": "come on!", "norm": "Come on!", "mt": "Allez !", "ref": "Allons !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21", "orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!", "norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!", "mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !", "ref": "Prend le train anti-Trump !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Rejoignez", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22", "orig": "there's plenty fo room!", "norm": "There's plenty of room!", "mt": "Il y a plein de place pour la pièce !", "ref": "Il y a plein de place !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23", "orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.", "norm": "", "mt": "Ah, but I don't support Trump at all.", "ref": "Oh but I don't support Trump at all.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24", "orig": "Je reste pragmatique face aux canards.", "norm": "", "mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.", "ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25", "orig": "righteous!", "norm": "Righteous!", "mt": "C'est vrai !", "ref": "Vertueux !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26", "orig": "i hear you, brother!", "norm": "I hear you, brother!", "mt": "Je t'entends, mon frère !", "ref": "Je t'ai entendu mon frère !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Très familier", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_27", "orig": "let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere", "norm": "Let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere.", "mt": "Combattons le bon combat et défendons les droits des populations de canards.", "ref": "Allons combattre les bonnes causes et défendre les droits des populations impuissantes de canards.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Choisissons", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_28", "orig": "duck vigilantes!!", "norm": "Duck vigilantes!!", "mt": "Des justiciers !", "ref": "Les défenseurs des canards !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_29", "orig": "Et les abeilles !", "norm": "", "mt": "And the bees!", "ref": "And bees!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_30", "orig": "Je suis très inquiet face à la disparition des abeilles...", "norm": "", "mt": "I'm very worried about the disappearance of the bees...", "ref": "I'm very worried about the disappearance of bees...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'disappearance of THE bees'... bees disappearing ", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_32
anything else?
Anything else?
Autre chose ?
Quelque chose d'autre ?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19", "orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.", "norm": "", "mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.", "ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20", "orig": "come on!", "norm": "Come on!", "mt": "Allez !", "ref": "Allons !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21", "orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!", "norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!", "mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !", "ref": "Prend le train anti-Trump !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Rejoignez", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22", "orig": "there's plenty fo room!", "norm": "There's plenty of room!", "mt": "Il y a plein de place pour la pièce !", "ref": "Il y a plein de place !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23", "orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.", "norm": "", "mt": "Ah, but I don't support Trump at all.", "ref": "Oh but I don't support Trump at all.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24", "orig": "Je reste pragmatique face aux canards.", "norm": "", "mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.", "ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25", "orig": "righteous!", "norm": "Righteous!", "mt": "C'est vrai !", "ref": "Vertueux !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26", "orig": "i hear you, brother!", "norm": "I hear you, brother!", "mt": "Je t'entends, mon frère !", "ref": "Je t'ai entendu mon frère !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Très familier", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_27", "orig": "let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere", "norm": "Let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere.", "mt": "Combattons le bon combat et défendons les droits des populations de canards.", "ref": "Allons combattre les bonnes causes et défendre les droits des populations impuissantes de canards.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Choisissons", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_28", "orig": "duck vigilantes!!", "norm": "Duck vigilantes!!", "mt": "Des justiciers !", "ref": "Les défenseurs des canards !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_29", "orig": "Et les abeilles !", "norm": "", "mt": "And the bees!", "ref": "And bees!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_30", "orig": "Je suis très inquiet face à la disparition des abeilles...", "norm": "", "mt": "I'm very worried about the disappearance of the bees...", "ref": "I'm very worried about the disappearance of bees...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'disappearance of THE bees'... bees disappearing ", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_31", "orig": "and the bees too", "norm": "And the bees too.", "mt": "Et les abeilles aussi.", "ref": "Et les abeilles aussi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_33
what about dolphins?
What about dolphins?
Et les dauphins ?
Et les dauphins ?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-18T08:56:58.468806", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "poor", "grammaticality": "excellent", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "excellent", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are feeding the ducks by the pond.", "Vous nourrissez les canards au bord d'un étang." ], [ "", "" ], [ "", "" ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "", "" ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_0", "orig": "Il y a beaucoup de canards cette année.", "norm": "", "mt": "There's a lot of ducks this year.", "ref": "There are lots of ducks this year.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "there ARE", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_1", "orig": "true.", "norm": "True.", "mt": "C'est vrai.", "ref": "C'est vrai.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_2", "orig": "i wonder why.", "norm": "I wonder why.", "mt": "Je me demande pourquoi.", "ref": "Je me demande pourquoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_3", "orig": "Est-ce que les travaux faits récemment près des autres étangs n'auraient pas conduit les canards à migrer sur cet étang ?", "norm": "", "mt": "Was the work done recently near the other stables would not drive the ducks to migrant on this pond?", "ref": "Do you think the work they've done recently next to the other ponds could have led the other ducks to migrate to this pond?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "this is one big mess", "eval_problems": [ "grammar", "meaning", "coherence" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_4", "orig": "did the ducks use to live in the stables?", "norm": "Did the ducks use to live in the stables?", "mt": "Est-ce que les canards vivaient dans l'écurie ?", "ref": "Est-ce que les canards ont l'habitude de vivre dans des étables ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "écurie pour des chevaux, pas des canards", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_5", "orig": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other", "norm": "It's just like in Charlotte's Web, with all the animals living with each other.", "mt": "C'est comme dans le Web de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "ref": "C'est comme dans Le Petit Monde de Charlotte avec tous les animaux qui vivent ensemble.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "web ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_6", "orig": "i wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class", "norm": "I wonder if they ever unionised against the dominant farmer upper class.", "mt": "Je me demande s'ils ont jamais unifié contre la classe supérieure.", "ref": "Je me demande s'ils se sont déjà regroupés en syndicat contre la classe dominante des fermiers.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "se sont liés", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_7", "orig": "sorry.", "norm": "Sorry.", "mt": "Désolé.", "ref": "Désolé.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_8", "orig": "I'm just being silly.", "norm": "", "mt": "Je suis bête.", "ref": "Je raconte des bêtises.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_9", "orig": "how often do you come here?", "norm": "How often do you come here?", "mt": "Vous venez souvent ici ?", "ref": "Vous venez fréquemment ici ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_10", "orig": "i haven't seen you around these parts before", "norm": "I haven't seen you around these parts before.", "mt": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin.", "ref": "Je ne vous ai jamais vu dans le coin avant.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_11", "orig": "Tu as raison, peut-être qu'il s'agit de canards particuliers, qui préféraient vivre au contact des chevaux.", "norm": "", "mt": "You're right.", "ref": "You're right. Perhaps they're strange ducks, which preferred to live in the company of horses.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_12", "orig": "C'est vrai que je ne connais pas cette espèce de canards avec le col vert.", "norm": "", "mt": "It's true that I don't know that kind of ducks with the green collar.", "ref": "It's true that I don't know that type of duck with the green collar.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'that kind', it is already qualified by the 'with the green collar' and should only be 'the'... also, I feel that ducks should be singular... i may be wrong", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_13", "orig": "the new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars", "norm": "The new socio-economic category: first the white collar workers, then the blue collar workers, now the green collars.", "mt": "La nouvelle catégorie socio-économique :", "ref": "La nouvelle catégorie socio-économique : d'abord les travailleurs cols blancs, ensuite les travailleurs cols bleus et maintenant les cols verts.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "catégorie = facteur ?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_14", "orig": "Tu penses que les migrations des canards seraient dues à des facteurs socio-économiques ?", "norm": "", "mt": "Do you think the duck migrations would be caused by socioeconomic factors?", "ref": "Do you think that the ducks' migration is due to socio-economic factors?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'would' feels odd. too wishy washy. I would have put just 'are'", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_15", "orig": "Peut-être que la pollution a augmenté ?", "norm": "", "mt": "Maybe pollution has increased?", "ref": "Perhaps pollution has increased?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_16", "orig": "climate change", "norm": "Climate change", "mt": "Changement climatique", "ref": "Le changement climatique.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_17", "orig": "and Trump", "norm": "and Trump.", "mt": "Et Trump", "ref": "Et Trump.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_18", "orig": "everything is Trump's fault nowadays", "norm": "Everything is Trump's fault nowadays.", "mt": "Tout est de la faute de Trump de nos jours", "ref": "Tout est de la faute de Trump de nos jours.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_19", "orig": "C'est vrai pour des décisions à court terme, mais je ne pense pas que les choix politiques actuels soient déjà mesurables sur la nature.", "norm": "", "mt": "It's true for short-term decisions, but I don't think current political decisions are already measurable on nature.", "ref": "That's true for short-term decisions, but I don't think that the current political decisions can already be said to have had an effect on nature.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'on nature'... don't get it", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_20", "orig": "come on!", "norm": "Come on!", "mt": "Allez !", "ref": "Allons !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_21", "orig": "jump on the anti-Trump bandwagon!", "norm": "Jump on the anti-Trump bandwagon!", "mt": "Sautez sur le mouvement anti-Trump !", "ref": "Prend le train anti-Trump !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Rejoignez", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_22", "orig": "there's plenty fo room!", "norm": "There's plenty of room!", "mt": "Il y a plein de place pour la pièce !", "ref": "Il y a plein de place !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "Difficile de voir comment dire cette phrase en français", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_23", "orig": "Ah mais je ne soutiens pas Trump du tout.", "norm": "", "mt": "Ah, but I don't support Trump at all.", "ref": "Oh but I don't support Trump at all.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_24", "orig": "Je reste pragmatique face aux canards.", "norm": "", "mt": "I'm being practical face-to-face with the ducks.", "ref": "I'm staying pragmatic with respect to ducks.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_25", "orig": "righteous!", "norm": "Righteous!", "mt": "C'est vrai !", "ref": "Vertueux !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_26", "orig": "i hear you, brother!", "norm": "I hear you, brother!", "mt": "Je t'entends, mon frère !", "ref": "Je t'ai entendu mon frère !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Très familier", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_27", "orig": "let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere", "norm": "Let's fight the good fight and defend the rights of powerless duck populations everywhere.", "mt": "Combattons le bon combat et défendons les droits des populations de canards.", "ref": "Allons combattre les bonnes causes et défendre les droits des populations impuissantes de canards.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Choisissons", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_28", "orig": "duck vigilantes!!", "norm": "Duck vigilantes!!", "mt": "Des justiciers !", "ref": "Les défenseurs des canards !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_29", "orig": "Et les abeilles !", "norm": "", "mt": "And the bees!", "ref": "And bees!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_30", "orig": "Je suis très inquiet face à la disparition des abeilles...", "norm": "", "mt": "I'm very worried about the disappearance of the bees...", "ref": "I'm very worried about the disappearance of bees...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "'disappearance of THE bees'... bees disappearing ", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_31", "orig": "and the bees too", "norm": "And the bees too.", "mt": "Et les abeilles aussi.", "ref": "Et les abeilles aussi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-18T08-56-58.468806_french_english_69_65_32", "orig": "anything else?", "norm": "Anything else?", "mt": "Autre chose ?", "ref": "Quelque chose d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]