id
stringlengths 56
59
| orig
stringlengths 1
224
| norm
stringlengths 0
225
| mt
stringlengths 2
311
| ref
stringlengths 1
250
| utterance_meta
dict | dialogue_meta
dict | dialogue_history
list |
---|---|---|---|---|---|---|---|
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10 | how long have you been feeling like this? | How long have you been feeling like this? | Depuis combien de temps tu te sens comme ça ? | Depuis combien de temps ressens-tu ça ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11 | Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us? | Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us? | Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ? | Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ? | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12 | Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air. | I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air. | I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13 | Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français | Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français. | You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French. | Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14 | i have no idea what you're talking about. | I have no idea what you're talking about. | Je ne sais pas de quoi tu parles. | Je n'ai aucune idée de quoi tu parles. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15 | But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind. | Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé. | Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16 | so, yeah, sure, i remember your stupid film. | So, yeah, sure, I remember your stupid film. | Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film. | Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17 | it probably sucked. | It probably sucked. | C'était probablement naze. | Il était probablement pourri. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18 | and that's why I can't remember it. | And that's why I can't remember it. | C'est pour ça que je ne m'en souviens pas. | Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19 | i never liked french movies anyway. | I never liked french movies anyway. | Je n'ai jamais aimé les films français. | De toute façon je n'ai jamais aimé les films français. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20 | they're so introspective and boring | They're so introspective and boring. | Ils sont si introspectifs et ennuyeux. | Ils sont si introspectifs et ennuyants. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21 | bunch of self-centred navel gazers | Bunch of self-centred navel-gazers. | Un tas de gazeux au nombril. | Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques. | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22 | le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté. | Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté. | The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side. | The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23 | Tu es primitif, stupide, incapable de grandir. | You're primitive, stupid, unable to grow up. | You are primitive, stupid, incapable of growing up. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24 | A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique. | A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique. | At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic. | Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25 | J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas. | J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas. | I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga. | I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26 | j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique. | J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique. | I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic. | I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27 | well look at you, Mr Fancy pants! | Well look at you, Mr Fancy pants! | Eh bien, regardez-moi ça, Mr. | Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard ! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28 | thinking he's all that with a cherry on top. | Thinking he's all that with a cherry on top. | Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus. | Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29 | how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit | How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit. | Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ? | Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30 | it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs | It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs. | C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art. | C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_31 | the only people buy your crappy paintings is because they feel pity for you | The only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you. | Les seules personnes à acheter tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi. | La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques c'est parce qu'elles ont pitié de toi. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30",
"orig": "it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs",
"norm": "It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs.",
"mt": "C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art.",
"ref": "C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_32 | just like your mother did when she bought your first "portrait"... | Just like your mother did when she bought your first "portrait"... | Comme ta mère quand elle a acheté ton premier "portrait"... | Exactement comme l'a fait ta mère quand elle t'a acheté ton premier « portrait »... | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30",
"orig": "it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs",
"norm": "It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs.",
"mt": "C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art.",
"ref": "C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_31",
"orig": "the only people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "The only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "Les seules personnes à acheter tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques c'est parce qu'elles ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_33 | if that's what you can even call it | If that's what you can even call it. | Si c'est comme ça que tu peux l'appeler | Si on peut appeler ça comme ça. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30",
"orig": "it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs",
"norm": "It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs.",
"mt": "C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art.",
"ref": "C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_31",
"orig": "the only people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "The only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "Les seules personnes à acheter tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques c'est parce qu'elles ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_32",
"orig": "just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"norm": "Just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"mt": "Comme ta mère quand elle a acheté ton premier \"portrait\"...",
"ref": "Exactement comme l'a fait ta mère quand elle t'a acheté ton premier « portrait »...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_34 | that 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do | That 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do. | Ce fiasco d'homo, c'était mieux que tout ce que tu pouvais faire. | Cet 'ecce homo' raté était mieux que n'importe quoi que tu feras jamais. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30",
"orig": "it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs",
"norm": "It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs.",
"mt": "C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art.",
"ref": "C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_31",
"orig": "the only people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "The only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "Les seules personnes à acheter tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques c'est parce qu'elles ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_32",
"orig": "just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"norm": "Just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"mt": "Comme ta mère quand elle a acheté ton premier \"portrait\"...",
"ref": "Exactement comme l'a fait ta mère quand elle t'a acheté ton premier « portrait »...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_33",
"orig": "if that's what you can even call it",
"norm": "If that's what you can even call it.",
"mt": "Si c'est comme ça que tu peux l'appeler",
"ref": "Si on peut appeler ça comme ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_35 | typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you | Typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you. | La seule raison pour que les gens achètent tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi. | Typo: La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques est parce qu'ils ont pitié de toi. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30",
"orig": "it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs",
"norm": "It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs.",
"mt": "C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art.",
"ref": "C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_31",
"orig": "the only people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "The only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "Les seules personnes à acheter tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques c'est parce qu'elles ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_32",
"orig": "just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"norm": "Just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"mt": "Comme ta mère quand elle a acheté ton premier \"portrait\"...",
"ref": "Exactement comme l'a fait ta mère quand elle t'a acheté ton premier « portrait »...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_33",
"orig": "if that's what you can even call it",
"norm": "If that's what you can even call it.",
"mt": "Si c'est comme ça que tu peux l'appeler",
"ref": "Si on peut appeler ça comme ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_34",
"orig": "that 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do",
"norm": "That 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do.",
"mt": "Ce fiasco d'homo, c'était mieux que tout ce que tu pouvais faire.",
"ref": "Cet 'ecce homo' raté était mieux que n'importe quoi que tu feras jamais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_36 | Bien sur, ta assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant. | Bien sûr, tu assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant. | Of course, your high-level sexual deviations and your inability to have a satisfying erectile function that you feel obligated to be unpleasant, mean and humiliating. | Of course, you assume your sexual deviances and your incapacity to have a satisfying erectile function so poorly that you feel the need to be unpleasant, nasty and humiliating. | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "high-level... seems to complimentary when i'm sure he's trying to be insulting. also, there's something gramatically off with the 'have a satisfying erectile function'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30",
"orig": "it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs",
"norm": "It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs.",
"mt": "C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art.",
"ref": "C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_31",
"orig": "the only people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "The only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "Les seules personnes à acheter tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques c'est parce qu'elles ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_32",
"orig": "just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"norm": "Just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"mt": "Comme ta mère quand elle a acheté ton premier \"portrait\"...",
"ref": "Exactement comme l'a fait ta mère quand elle t'a acheté ton premier « portrait »...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_33",
"orig": "if that's what you can even call it",
"norm": "If that's what you can even call it.",
"mt": "Si c'est comme ça que tu peux l'appeler",
"ref": "Si on peut appeler ça comme ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_34",
"orig": "that 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do",
"norm": "That 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do.",
"mt": "Ce fiasco d'homo, c'était mieux que tout ce que tu pouvais faire.",
"ref": "Cet 'ecce homo' raté était mieux que n'importe quoi que tu feras jamais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_35",
"orig": "typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "Typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "La seule raison pour que les gens achètent tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "Typo: La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_37 | J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui vas se satisfaire avec des images de bandes dessinées. | J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui va se satisfaire avec des images de bandes dessinées. | I need a real man who can take care of his partner, not half impotent sick who's going to be satisfied with pictures of comic books. | I need a real man capable of taking adequate care of his partner, not a half impotent moron who satisfies himself with his cartoon images. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'not A half impotent SICKO'... and 'pictures FROM comic books'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30",
"orig": "it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs",
"norm": "It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs.",
"mt": "C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art.",
"ref": "C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_31",
"orig": "the only people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "The only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "Les seules personnes à acheter tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques c'est parce qu'elles ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_32",
"orig": "just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"norm": "Just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"mt": "Comme ta mère quand elle a acheté ton premier \"portrait\"...",
"ref": "Exactement comme l'a fait ta mère quand elle t'a acheté ton premier « portrait »...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_33",
"orig": "if that's what you can even call it",
"norm": "If that's what you can even call it.",
"mt": "Si c'est comme ça que tu peux l'appeler",
"ref": "Si on peut appeler ça comme ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_34",
"orig": "that 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do",
"norm": "That 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do.",
"mt": "Ce fiasco d'homo, c'était mieux que tout ce que tu pouvais faire.",
"ref": "Cet 'ecce homo' raté était mieux que n'importe quoi que tu feras jamais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_35",
"orig": "typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "Typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "La seule raison pour que les gens achètent tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "Typo: La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_36",
"orig": "Bien sur, ta assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"norm": "Bien sûr, tu assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"mt": "Of course, your high-level sexual deviations and your inability to have a satisfying erectile function that you feel obligated to be unpleasant, mean and humiliating.",
"ref": "Of course, you assume your sexual deviances and your incapacity to have a satisfying erectile function so poorly that you feel the need to be unpleasant, nasty and humiliating.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "high-level... seems to complimentary when i'm sure he's trying to be insulting. also, there's something gramatically off with the 'have a satisfying erectile function'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_38 | Tu es déjà handicapé par la dimension | Tu es déjà handicapé par la dimension. | You're already handicapped by the dimension. | You're already dimensionally handicapped. | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "...dimension... ???",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30",
"orig": "it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs",
"norm": "It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs.",
"mt": "C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art.",
"ref": "C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_31",
"orig": "the only people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "The only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "Les seules personnes à acheter tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques c'est parce qu'elles ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_32",
"orig": "just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"norm": "Just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"mt": "Comme ta mère quand elle a acheté ton premier \"portrait\"...",
"ref": "Exactement comme l'a fait ta mère quand elle t'a acheté ton premier « portrait »...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_33",
"orig": "if that's what you can even call it",
"norm": "If that's what you can even call it.",
"mt": "Si c'est comme ça que tu peux l'appeler",
"ref": "Si on peut appeler ça comme ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_34",
"orig": "that 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do",
"norm": "That 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do.",
"mt": "Ce fiasco d'homo, c'était mieux que tout ce que tu pouvais faire.",
"ref": "Cet 'ecce homo' raté était mieux que n'importe quoi que tu feras jamais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_35",
"orig": "typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "Typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "La seule raison pour que les gens achètent tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "Typo: La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_36",
"orig": "Bien sur, ta assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"norm": "Bien sûr, tu assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"mt": "Of course, your high-level sexual deviations and your inability to have a satisfying erectile function that you feel obligated to be unpleasant, mean and humiliating.",
"ref": "Of course, you assume your sexual deviances and your incapacity to have a satisfying erectile function so poorly that you feel the need to be unpleasant, nasty and humiliating.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "high-level... seems to complimentary when i'm sure he's trying to be insulting. also, there's something gramatically off with the 'have a satisfying erectile function'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_37",
"orig": "J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui vas se satisfaire avec des images de bandes dessinées.",
"norm": "J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui va se satisfaire avec des images de bandes dessinées.",
"mt": "I need a real man who can take care of his partner, not half impotent sick who's going to be satisfied with pictures of comic books.",
"ref": "I need a real man capable of taking adequate care of his partner, not a half impotent moron who satisfies himself with his cartoon images.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'not A half impotent SICKO'... and 'pictures FROM comic books'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_39 | n'en rajoute pas non plus en apparaissant également intellectuellement aussi étrique qu'avec ton misérable instrument | N’en rajoute pas non plus en apparaissant également intellectuellement aussi étrique qu'avec ton misérable instrument. | And don't add to it, either appearing intellectually as well as with your miserable instrument. | Don't make it worse by appearing as intellectually inhibited as your miserable instrument. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "don't add to what? 'either' shouldn't precede 'as well as'",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30",
"orig": "it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs",
"norm": "It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs.",
"mt": "C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art.",
"ref": "C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_31",
"orig": "the only people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "The only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "Les seules personnes à acheter tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques c'est parce qu'elles ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_32",
"orig": "just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"norm": "Just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"mt": "Comme ta mère quand elle a acheté ton premier \"portrait\"...",
"ref": "Exactement comme l'a fait ta mère quand elle t'a acheté ton premier « portrait »...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_33",
"orig": "if that's what you can even call it",
"norm": "If that's what you can even call it.",
"mt": "Si c'est comme ça que tu peux l'appeler",
"ref": "Si on peut appeler ça comme ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_34",
"orig": "that 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do",
"norm": "That 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do.",
"mt": "Ce fiasco d'homo, c'était mieux que tout ce que tu pouvais faire.",
"ref": "Cet 'ecce homo' raté était mieux que n'importe quoi que tu feras jamais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_35",
"orig": "typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "Typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "La seule raison pour que les gens achètent tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "Typo: La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_36",
"orig": "Bien sur, ta assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"norm": "Bien sûr, tu assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"mt": "Of course, your high-level sexual deviations and your inability to have a satisfying erectile function that you feel obligated to be unpleasant, mean and humiliating.",
"ref": "Of course, you assume your sexual deviances and your incapacity to have a satisfying erectile function so poorly that you feel the need to be unpleasant, nasty and humiliating.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "high-level... seems to complimentary when i'm sure he's trying to be insulting. also, there's something gramatically off with the 'have a satisfying erectile function'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_37",
"orig": "J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui vas se satisfaire avec des images de bandes dessinées.",
"norm": "J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui va se satisfaire avec des images de bandes dessinées.",
"mt": "I need a real man who can take care of his partner, not half impotent sick who's going to be satisfied with pictures of comic books.",
"ref": "I need a real man capable of taking adequate care of his partner, not a half impotent moron who satisfies himself with his cartoon images.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'not A half impotent SICKO'... and 'pictures FROM comic books'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_38",
"orig": "Tu es déjà handicapé par la dimension",
"norm": "Tu es déjà handicapé par la dimension.",
"mt": "You're already handicapped by the dimension.",
"ref": "You're already dimensionally handicapped.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "...dimension... ???",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_40 | look who's talking, Mr 6 centimetres of disappointment! 'real man', honestly. | Look who's talking, Mr 6 centimetres of disappointment! 'real man', honestly. | Regardez qui parle, M. 6 centimètres de déception ! | Regardez qui parle, M. 6 centimètres de déception ! 'Vrai mec', franchement. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30",
"orig": "it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs",
"norm": "It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs.",
"mt": "C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art.",
"ref": "C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_31",
"orig": "the only people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "The only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "Les seules personnes à acheter tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques c'est parce qu'elles ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_32",
"orig": "just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"norm": "Just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"mt": "Comme ta mère quand elle a acheté ton premier \"portrait\"...",
"ref": "Exactement comme l'a fait ta mère quand elle t'a acheté ton premier « portrait »...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_33",
"orig": "if that's what you can even call it",
"norm": "If that's what you can even call it.",
"mt": "Si c'est comme ça que tu peux l'appeler",
"ref": "Si on peut appeler ça comme ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_34",
"orig": "that 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do",
"norm": "That 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do.",
"mt": "Ce fiasco d'homo, c'était mieux que tout ce que tu pouvais faire.",
"ref": "Cet 'ecce homo' raté était mieux que n'importe quoi que tu feras jamais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_35",
"orig": "typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "Typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "La seule raison pour que les gens achètent tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "Typo: La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_36",
"orig": "Bien sur, ta assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"norm": "Bien sûr, tu assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"mt": "Of course, your high-level sexual deviations and your inability to have a satisfying erectile function that you feel obligated to be unpleasant, mean and humiliating.",
"ref": "Of course, you assume your sexual deviances and your incapacity to have a satisfying erectile function so poorly that you feel the need to be unpleasant, nasty and humiliating.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "high-level... seems to complimentary when i'm sure he's trying to be insulting. also, there's something gramatically off with the 'have a satisfying erectile function'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_37",
"orig": "J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui vas se satisfaire avec des images de bandes dessinées.",
"norm": "J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui va se satisfaire avec des images de bandes dessinées.",
"mt": "I need a real man who can take care of his partner, not half impotent sick who's going to be satisfied with pictures of comic books.",
"ref": "I need a real man capable of taking adequate care of his partner, not a half impotent moron who satisfies himself with his cartoon images.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'not A half impotent SICKO'... and 'pictures FROM comic books'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_38",
"orig": "Tu es déjà handicapé par la dimension",
"norm": "Tu es déjà handicapé par la dimension.",
"mt": "You're already handicapped by the dimension.",
"ref": "You're already dimensionally handicapped.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "...dimension... ???",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_39",
"orig": "n'en rajoute pas non plus en apparaissant également intellectuellement aussi étrique qu'avec ton misérable instrument",
"norm": "N’en rajoute pas non plus en apparaissant également intellectuellement aussi étrique qu'avec ton misérable instrument.",
"mt": "And don't add to it, either appearing intellectually as well as with your miserable instrument.",
"ref": "Don't make it worse by appearing as intellectually inhibited as your miserable instrument. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "don't add to what? 'either' shouldn't precede 'as well as'",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_41 | you make me sick | You make me sick | Tu me rends malade. | Tu me rends malade. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30",
"orig": "it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs",
"norm": "It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs.",
"mt": "C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art.",
"ref": "C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_31",
"orig": "the only people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "The only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "Les seules personnes à acheter tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques c'est parce qu'elles ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_32",
"orig": "just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"norm": "Just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"mt": "Comme ta mère quand elle a acheté ton premier \"portrait\"...",
"ref": "Exactement comme l'a fait ta mère quand elle t'a acheté ton premier « portrait »...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_33",
"orig": "if that's what you can even call it",
"norm": "If that's what you can even call it.",
"mt": "Si c'est comme ça que tu peux l'appeler",
"ref": "Si on peut appeler ça comme ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_34",
"orig": "that 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do",
"norm": "That 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do.",
"mt": "Ce fiasco d'homo, c'était mieux que tout ce que tu pouvais faire.",
"ref": "Cet 'ecce homo' raté était mieux que n'importe quoi que tu feras jamais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_35",
"orig": "typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "Typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "La seule raison pour que les gens achètent tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "Typo: La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_36",
"orig": "Bien sur, ta assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"norm": "Bien sûr, tu assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"mt": "Of course, your high-level sexual deviations and your inability to have a satisfying erectile function that you feel obligated to be unpleasant, mean and humiliating.",
"ref": "Of course, you assume your sexual deviances and your incapacity to have a satisfying erectile function so poorly that you feel the need to be unpleasant, nasty and humiliating.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "high-level... seems to complimentary when i'm sure he's trying to be insulting. also, there's something gramatically off with the 'have a satisfying erectile function'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_37",
"orig": "J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui vas se satisfaire avec des images de bandes dessinées.",
"norm": "J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui va se satisfaire avec des images de bandes dessinées.",
"mt": "I need a real man who can take care of his partner, not half impotent sick who's going to be satisfied with pictures of comic books.",
"ref": "I need a real man capable of taking adequate care of his partner, not a half impotent moron who satisfies himself with his cartoon images.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'not A half impotent SICKO'... and 'pictures FROM comic books'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_38",
"orig": "Tu es déjà handicapé par la dimension",
"norm": "Tu es déjà handicapé par la dimension.",
"mt": "You're already handicapped by the dimension.",
"ref": "You're already dimensionally handicapped.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "...dimension... ???",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_39",
"orig": "n'en rajoute pas non plus en apparaissant également intellectuellement aussi étrique qu'avec ton misérable instrument",
"norm": "N’en rajoute pas non plus en apparaissant également intellectuellement aussi étrique qu'avec ton misérable instrument.",
"mt": "And don't add to it, either appearing intellectually as well as with your miserable instrument.",
"ref": "Don't make it worse by appearing as intellectually inhibited as your miserable instrument. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "don't add to what? 'either' shouldn't precede 'as well as'",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_40",
"orig": "look who's talking, Mr 6 centimetres of disappointment! 'real man', honestly.",
"norm": "Look who's talking, Mr 6 centimetres of disappointment! 'real man', honestly.",
"mt": "Regardez qui parle, M. 6 centimètres de déception !",
"ref": "Regardez qui parle, M. 6 centimètres de déception ! 'Vrai mec', franchement.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_42 | i tried to hear you out, but you just came at me. | I tried to hear you out, but you just came at me. | J'ai essayé de t'écouter, mais tu viens de me voir. | J'ai essayé de t'écouter mais tu m'as attaqué. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30",
"orig": "it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs",
"norm": "It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs.",
"mt": "C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art.",
"ref": "C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_31",
"orig": "the only people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "The only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "Les seules personnes à acheter tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques c'est parce qu'elles ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_32",
"orig": "just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"norm": "Just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"mt": "Comme ta mère quand elle a acheté ton premier \"portrait\"...",
"ref": "Exactement comme l'a fait ta mère quand elle t'a acheté ton premier « portrait »...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_33",
"orig": "if that's what you can even call it",
"norm": "If that's what you can even call it.",
"mt": "Si c'est comme ça que tu peux l'appeler",
"ref": "Si on peut appeler ça comme ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_34",
"orig": "that 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do",
"norm": "That 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do.",
"mt": "Ce fiasco d'homo, c'était mieux que tout ce que tu pouvais faire.",
"ref": "Cet 'ecce homo' raté était mieux que n'importe quoi que tu feras jamais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_35",
"orig": "typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "Typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "La seule raison pour que les gens achètent tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "Typo: La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_36",
"orig": "Bien sur, ta assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"norm": "Bien sûr, tu assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"mt": "Of course, your high-level sexual deviations and your inability to have a satisfying erectile function that you feel obligated to be unpleasant, mean and humiliating.",
"ref": "Of course, you assume your sexual deviances and your incapacity to have a satisfying erectile function so poorly that you feel the need to be unpleasant, nasty and humiliating.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "high-level... seems to complimentary when i'm sure he's trying to be insulting. also, there's something gramatically off with the 'have a satisfying erectile function'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_37",
"orig": "J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui vas se satisfaire avec des images de bandes dessinées.",
"norm": "J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui va se satisfaire avec des images de bandes dessinées.",
"mt": "I need a real man who can take care of his partner, not half impotent sick who's going to be satisfied with pictures of comic books.",
"ref": "I need a real man capable of taking adequate care of his partner, not a half impotent moron who satisfies himself with his cartoon images.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'not A half impotent SICKO'... and 'pictures FROM comic books'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_38",
"orig": "Tu es déjà handicapé par la dimension",
"norm": "Tu es déjà handicapé par la dimension.",
"mt": "You're already handicapped by the dimension.",
"ref": "You're already dimensionally handicapped.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "...dimension... ???",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_39",
"orig": "n'en rajoute pas non plus en apparaissant également intellectuellement aussi étrique qu'avec ton misérable instrument",
"norm": "N’en rajoute pas non plus en apparaissant également intellectuellement aussi étrique qu'avec ton misérable instrument.",
"mt": "And don't add to it, either appearing intellectually as well as with your miserable instrument.",
"ref": "Don't make it worse by appearing as intellectually inhibited as your miserable instrument. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "don't add to what? 'either' shouldn't precede 'as well as'",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_40",
"orig": "look who's talking, Mr 6 centimetres of disappointment! 'real man', honestly.",
"norm": "Look who's talking, Mr 6 centimetres of disappointment! 'real man', honestly.",
"mt": "Regardez qui parle, M. 6 centimètres de déception !",
"ref": "Regardez qui parle, M. 6 centimètres de déception ! 'Vrai mec', franchement.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_41",
"orig": "you make me sick",
"norm": "You make me sick",
"mt": "Tu me rends malade.",
"ref": "Tu me rends malade.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_43 | I'm through with you. | J'en ai assez de toi. | J'en ai fini avec toi. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30",
"orig": "it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs",
"norm": "It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs.",
"mt": "C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art.",
"ref": "C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_31",
"orig": "the only people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "The only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "Les seules personnes à acheter tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques c'est parce qu'elles ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_32",
"orig": "just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"norm": "Just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"mt": "Comme ta mère quand elle a acheté ton premier \"portrait\"...",
"ref": "Exactement comme l'a fait ta mère quand elle t'a acheté ton premier « portrait »...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_33",
"orig": "if that's what you can even call it",
"norm": "If that's what you can even call it.",
"mt": "Si c'est comme ça que tu peux l'appeler",
"ref": "Si on peut appeler ça comme ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_34",
"orig": "that 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do",
"norm": "That 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do.",
"mt": "Ce fiasco d'homo, c'était mieux que tout ce que tu pouvais faire.",
"ref": "Cet 'ecce homo' raté était mieux que n'importe quoi que tu feras jamais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_35",
"orig": "typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "Typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "La seule raison pour que les gens achètent tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "Typo: La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_36",
"orig": "Bien sur, ta assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"norm": "Bien sûr, tu assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"mt": "Of course, your high-level sexual deviations and your inability to have a satisfying erectile function that you feel obligated to be unpleasant, mean and humiliating.",
"ref": "Of course, you assume your sexual deviances and your incapacity to have a satisfying erectile function so poorly that you feel the need to be unpleasant, nasty and humiliating.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "high-level... seems to complimentary when i'm sure he's trying to be insulting. also, there's something gramatically off with the 'have a satisfying erectile function'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_37",
"orig": "J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui vas se satisfaire avec des images de bandes dessinées.",
"norm": "J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui va se satisfaire avec des images de bandes dessinées.",
"mt": "I need a real man who can take care of his partner, not half impotent sick who's going to be satisfied with pictures of comic books.",
"ref": "I need a real man capable of taking adequate care of his partner, not a half impotent moron who satisfies himself with his cartoon images.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'not A half impotent SICKO'... and 'pictures FROM comic books'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_38",
"orig": "Tu es déjà handicapé par la dimension",
"norm": "Tu es déjà handicapé par la dimension.",
"mt": "You're already handicapped by the dimension.",
"ref": "You're already dimensionally handicapped.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "...dimension... ???",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_39",
"orig": "n'en rajoute pas non plus en apparaissant également intellectuellement aussi étrique qu'avec ton misérable instrument",
"norm": "N’en rajoute pas non plus en apparaissant également intellectuellement aussi étrique qu'avec ton misérable instrument.",
"mt": "And don't add to it, either appearing intellectually as well as with your miserable instrument.",
"ref": "Don't make it worse by appearing as intellectually inhibited as your miserable instrument. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "don't add to what? 'either' shouldn't precede 'as well as'",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_40",
"orig": "look who's talking, Mr 6 centimetres of disappointment! 'real man', honestly.",
"norm": "Look who's talking, Mr 6 centimetres of disappointment! 'real man', honestly.",
"mt": "Regardez qui parle, M. 6 centimètres de déception !",
"ref": "Regardez qui parle, M. 6 centimètres de déception ! 'Vrai mec', franchement.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_41",
"orig": "you make me sick",
"norm": "You make me sick",
"mt": "Tu me rends malade.",
"ref": "Tu me rends malade.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_42",
"orig": "i tried to hear you out, but you just came at me.",
"norm": "I tried to hear you out, but you just came at me.",
"mt": "J'ai essayé de t'écouter, mais tu viens de me voir.",
"ref": "J'ai essayé de t'écouter mais tu m'as attaqué.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_44 | enjoy life. | Enjoy life. | Profite de la vie. | Profite de la vie. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T15:36:13.942286",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "average",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are at home in the evening.",
"Vous êtes à la maison le soir."
],
[
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
[
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are telling your spouse about the awful day you had.",
"Vous racontez à votre partenaire la journée difficile que vous venez de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are listening to your spouse telling you about the awful day they had.",
"Vous écoutez votre partenaire qui vous raconte la journée difficile qu'il/elle vient de passer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_0",
"orig": "go on, tell me what happened.",
"norm": "Go on, tell me what happened.",
"mt": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"ref": "Vas-y, dis-moi ce qui s'est passé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_1",
"orig": "why do you look so down in the dumps?",
"norm": "Why do you look so down in the dumps?",
"mt": "Pourquoi t'as l'air si mal en point ?",
"ref": "Pourquoi as-tu l'air si déprimé ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi tu as... t'as = vulgaire",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_2",
"orig": "J'allais très bien jusqu'à ce que vois ta tête.",
"norm": "",
"mt": "I was fine until you saw your head.",
"ref": "I was fine until I saw your face.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "my 'head'? i think he means my face",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_3",
"orig": "Je ne te supporte plus",
"norm": "Je ne te supporte plus.",
"mt": "I can't stand you anymore",
"ref": "I can't stand you anymore.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_4",
"orig": "wow.",
"norm": "Wow.",
"mt": "Wow.",
"ref": "Wow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_5",
"orig": "i was not expecting that.",
"norm": "I was not expecting that.",
"mt": "Je ne m'y attendais pas.",
"ref": "Je ne m'attendais pas à ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_6",
"orig": "what did I do?",
"norm": "What did I do?",
"mt": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"ref": "Qu'est-ce que j'ai fait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_7",
"orig": "Tu as vu comment tu me parlesn tu n'est même pas capable de dire bonsoir.",
"norm": "Tu as vu comment tu me parles - tu n’es même pas capable de dire bonsoir.",
"mt": "You've seen how you talk to me you're not even able to say good night.",
"ref": "Have you seen how you speak to me? You aren't even capable of saying hello.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_8",
"orig": "J'exige de la considération et du respect mutuel dans un couple.",
"norm": "",
"mt": "I demand consideration and mutual respect in a marriage.",
"ref": "I demand esteem and mutual respect in a couple.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'demand' is pretty harsh. But maybe the other person meant to be forthright",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_9",
"orig": "avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerve et je réalise que je serai bien mieux loin de toi",
"norm": "Avec toi c'est toujours à sens unique, tu m'énerves et je réalise que je serais bien mieux loin de toi.",
"mt": "With you it's always a one-way street, you get on my nerves and I realize I'll be way better away from you.",
"ref": "It's always one way with you. You irritate me and I realise that I would be much better far away from you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_10",
"orig": "how long have you been feeling like this?",
"norm": "How long have you been feeling like this?",
"mt": "Depuis combien de temps tu te sens comme ça ?",
"ref": "Depuis combien de temps ressens-tu ça ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_11",
"orig": "Why do get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"norm": "Why do I get the impression this is the first time you've mentioned anything going wrong between us?",
"mt": "Pourquoi pensez-vous que c'est la première fois que vous dites que quelque chose va mal entre nous ?",
"ref": "Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que c'est la première fois que tu mentionnes quelque chose qui ne va pas entre nous ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "Always the same problem with the fact Diabla is not able to make the différence between TU and VOUS.",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_12",
"orig": "Je suis comme Louis Jouvet dans les enfants du Paradis, quand il dit à Arletty qu'il a besoin de changer d'air.",
"norm": "",
"mt": "I'm like Louis Jouvet in the children of Heaven, when he tells Arletty he needs a change of air.",
"ref": "I'm like Louis Jouvet in Children of Paradise, when he says to Arletty that he needs a change of air.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_13",
"orig": "Tu te rappelles ce film magnifique de Marcel Carné, nous l'avons vu en français",
"norm": "Tu te rappelles de ce film magnifique de Marcel Carné ? Nous l'avons vu en français.",
"mt": "You remember that beautiful Marcel Carborn, we saw it in French.",
"ref": "Do you remember that superb film by Marcel Carné? We saw it in French.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'that'... could probably do without it",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_14",
"orig": "i have no idea what you're talking about.",
"norm": "I have no idea what you're talking about.",
"mt": "Je ne sais pas de quoi tu parles.",
"ref": "Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_15",
"orig": "But, i'm going to go with you on this one and assume that it has just slipped my mind.",
"norm": "",
"mt": "Mais je vais y aller avec toi sur ce coup-là et assumer que ça m'a échappé.",
"ref": "Mais, je vais essayer de te suivre et supposer que ça m'est juste sorti de la tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_16",
"orig": "so, yeah, sure, i remember your stupid film.",
"norm": "So, yeah, sure, I remember your stupid film.",
"mt": "Donc, oui, bien sûr, je me souviens de ton stupide film.",
"ref": "Donc, oui, bien sûr, je me rappelle de ton stupide film.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_17",
"orig": "it probably sucked.",
"norm": "It probably sucked.",
"mt": "C'était probablement naze.",
"ref": "Il était probablement pourri.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_18",
"orig": "and that's why I can't remember it.",
"norm": "And that's why I can't remember it.",
"mt": "C'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"ref": "Et c'est pour ça que je ne m'en souviens pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_19",
"orig": "i never liked french movies anyway.",
"norm": "I never liked french movies anyway.",
"mt": "Je n'ai jamais aimé les films français.",
"ref": "De toute façon je n'ai jamais aimé les films français.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_20",
"orig": "they're so introspective and boring",
"norm": "They're so introspective and boring.",
"mt": "Ils sont si introspectifs et ennuyeux.",
"ref": "Ils sont si introspectifs et ennuyants.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_21",
"orig": "bunch of self-centred navel gazers",
"norm": "Bunch of self-centred navel-gazers.",
"mt": "Un tas de gazeux au nombril.",
"ref": "Un tas d'acteurs nombrilistes égocentriques.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "incompréhensible",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_22",
"orig": "le terme exact état Atmosphère, pas Air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"norm": "Le terme exact était atmosphère, pas air, mais c'est pareille, j'asphyxie à ton côté.",
"mt": "The exact term Atmosphera, not Air, but it's the same, I asphyxiation on your side.",
"ref": "The exact term was “atmosphere” not “air”, but it's the same thing; I'm suffocating at your side. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "the first part is very odd. also, 'asphyxiation' isn't a verb... 'i suffocate by your side' or 'i can't breathe when i'm around you...'",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_23",
"orig": "Tu es primitif, stupide, incapable de grandir.",
"norm": "",
"mt": "You're primitive, stupid, unable to grow up.",
"ref": "You are primitive, stupid, incapable of growing up.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_24",
"orig": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés et pathétique.",
"norm": "A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "At your age, living in a world of Manga and cartoons and pathetic.",
"ref": "Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "too many ands... sounds odd",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_25",
"orig": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne penses que à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"norm": "J'ai besoin de stimulation intellectuelle, émotionnelle, pas de vivre à côté d'un geek attardé et boutonneux qui ne pense qu’à ses jeux vidéos et à ses mangas.",
"mt": "I need intellectual stimulation, emotional stimulation, not to live next to a retarded and pimply-faced geek who thinks only of his video games and its Manga.",
"ref": "I need intellectual and emotional stimulation, not living next to a retarded, pimply geek who only thinks of his video games and mangas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_26",
"orig": "j'ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"norm": "J’ai fait une faute de frappe: A ton âge vivre dans un univers de manga et de dessins animés est pathétique.",
"mt": "I did a typo: At your age living in a world of Manga and cartoons are pathetic.",
"ref": "I made a typo: Living in a universe of manga and cartoons at your age is pathetic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "IS pathetic",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_27",
"orig": "well look at you, Mr Fancy pants!",
"norm": "Well look at you, Mr Fancy pants!",
"mt": "Eh bien, regardez-moi ça, Mr.",
"ref": "Eh bien, regarde-toi, M. le snobinard !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "the Mr isn't useful",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_28",
"orig": "thinking he's all that with a cherry on top.",
"norm": "Thinking he's all that with a cherry on top.",
"mt": "Je pense qu'il est tout ça avec une cerise sur le dessus.",
"ref": "Qui pense qu'il est parfait et même un peu plus.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_29",
"orig": "how about you get off your intellectual high-horse and get back to rality for a bit",
"norm": "How about you get off your intellectual high-horse and get back to reality for a bit.",
"mt": "Que diriez-vous de sortir de votre cheval intellectuel et de retourner à la ralité un moment ?",
"ref": "Que penses-tu de redescendre un peu de ton piédestal intellectuel et de revenir un peu à la réalité.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "cheval intellectuel doesn't exists",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_30",
"orig": "it's thanks to my manga business that i can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs",
"norm": "It's thanks to my manga business that I can pay for your stupid art classes where you go off for days on end to your bloody art fairs.",
"mt": "C'est grâce à mon business de mangas que je peux payer tes stupides cours d'art où tu vas pendant des jours à tes foutues foires d'art.",
"ref": "C'est grâce à mon affaire de manga que je peux payer tes stupides cours d'art où tu pars pour des journées entières à de foutus salons d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_31",
"orig": "the only people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "The only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "Les seules personnes à acheter tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques c'est parce qu'elles ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_32",
"orig": "just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"norm": "Just like your mother did when she bought your first \"portrait\"...",
"mt": "Comme ta mère quand elle a acheté ton premier \"portrait\"...",
"ref": "Exactement comme l'a fait ta mère quand elle t'a acheté ton premier « portrait »...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_33",
"orig": "if that's what you can even call it",
"norm": "If that's what you can even call it.",
"mt": "Si c'est comme ça que tu peux l'appeler",
"ref": "Si on peut appeler ça comme ça.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_34",
"orig": "that 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do",
"norm": "That 'ecce homo' fiasco was better than anything you could ever do.",
"mt": "Ce fiasco d'homo, c'était mieux que tout ce que tu pouvais faire.",
"ref": "Cet 'ecce homo' raté était mieux que n'importe quoi que tu feras jamais.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_35",
"orig": "typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you",
"norm": "Typo: the only reason people buy your crappy paintings is because they feel pity for you.",
"mt": "La seule raison pour que les gens achètent tes tableaux merdiques c'est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"ref": "Typo: La seule raison pour laquelle les gens achètent tes peintures merdiques est parce qu'ils ont pitié de toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_36",
"orig": "Bien sur, ta assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"norm": "Bien sûr, tu assumes tellement mal tes déviances sexuelles et ton incapacité à avoir une fonction érectile satisfaisante que tu te sens obligé d'être désagréable, méchant et humiliant.",
"mt": "Of course, your high-level sexual deviations and your inability to have a satisfying erectile function that you feel obligated to be unpleasant, mean and humiliating.",
"ref": "Of course, you assume your sexual deviances and your incapacity to have a satisfying erectile function so poorly that you feel the need to be unpleasant, nasty and humiliating.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "high-level... seems to complimentary when i'm sure he's trying to be insulting. also, there's something gramatically off with the 'have a satisfying erectile function'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_37",
"orig": "J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui vas se satisfaire avec des images de bandes dessinées.",
"norm": "J'ai besoin d'un vrai mec capable de s'occuper convenablement de son partenaire, pas d'un malade à moitié impuissant qui va se satisfaire avec des images de bandes dessinées.",
"mt": "I need a real man who can take care of his partner, not half impotent sick who's going to be satisfied with pictures of comic books.",
"ref": "I need a real man capable of taking adequate care of his partner, not a half impotent moron who satisfies himself with his cartoon images.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'not A half impotent SICKO'... and 'pictures FROM comic books'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_38",
"orig": "Tu es déjà handicapé par la dimension",
"norm": "Tu es déjà handicapé par la dimension.",
"mt": "You're already handicapped by the dimension.",
"ref": "You're already dimensionally handicapped.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "...dimension... ???",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_39",
"orig": "n'en rajoute pas non plus en apparaissant également intellectuellement aussi étrique qu'avec ton misérable instrument",
"norm": "N’en rajoute pas non plus en apparaissant également intellectuellement aussi étrique qu'avec ton misérable instrument.",
"mt": "And don't add to it, either appearing intellectually as well as with your miserable instrument.",
"ref": "Don't make it worse by appearing as intellectually inhibited as your miserable instrument. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "don't add to what? 'either' shouldn't precede 'as well as'",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_40",
"orig": "look who's talking, Mr 6 centimetres of disappointment! 'real man', honestly.",
"norm": "Look who's talking, Mr 6 centimetres of disappointment! 'real man', honestly.",
"mt": "Regardez qui parle, M. 6 centimètres de déception !",
"ref": "Regardez qui parle, M. 6 centimètres de déception ! 'Vrai mec', franchement.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_41",
"orig": "you make me sick",
"norm": "You make me sick",
"mt": "Tu me rends malade.",
"ref": "Tu me rends malade.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_42",
"orig": "i tried to hear you out, but you just came at me.",
"norm": "I tried to hear you out, but you just came at me.",
"mt": "J'ai essayé de t'écouter, mais tu viens de me voir.",
"ref": "J'ai essayé de t'écouter mais tu m'as attaqué.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T15-36-13.942286_french_english_70_65_43",
"orig": "I'm through with you.",
"norm": "",
"mt": "J'en ai assez de toi.",
"ref": "J'en ai fini avec toi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0 | Oh non ça recommence ! | Oh, no, it's happening again! | Oh no, here we go again! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1 | i know! | I know! | Je sais ! | Je sais ! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2 | that's the fifth time this month! | That's the fifth time this month! | C'est la cinquième fois ce mois-ci ! | C'est la cinquième fois ce mois-ci ! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3 | i wonder why hasn't it been properly fixed yet. | I wonder why it hasn't been properly fixed yet. | Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé. | Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4 | Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines ! | I'm paying a fortune for the maintenance of these machines! | And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5 | Je suis entouré d'incompétents | Je suis entouré d’incompétents. | I'm surrounded by incompetents | I'm surrounded by incompetent people. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6 | Enfin, je ne dis pas ça pour vous... | I mean, I'm not saying that for you... | I mean, I didn't mean that about you... | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7 | phew! | Phew! | Ouf ! | Ouf ! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8 | i was worried there for a second. | I was worried there for a second. | J'étais inquiet pendant une seconde. | Je me suis inquiété une seconde. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9 | do you think we should call for help? | Do you think we should call for help? | Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ? | Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ? | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10 | or will someone notice soon enough? | Or will someone notice soon enough? | Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ? | Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11 | Vous saviez à qui vous parlez ? | Did you know who you're talking to? | Do you know who you're talking to? | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12 | Mon absence se remarquera rapidement ! | My absence will soon notice. | My absence will be quickly noticed. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13 | Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S. | But we're going to press the S.O.S. button. | But we'll press the SOS button. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14 | J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe. | I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic. | I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic. | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15 | you're exactly right. | You're exactly right. | Vous avez tout à fait raison. | Vous avez parfaitement raison. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16 | of course people will notice you're missing. | Of course people will notice you're missing. | Bien sûr que les gens remarqueront ton absence. | Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17 | 5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden | 5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden. | Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup | 5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18 | Dites donc, restez poli ! | Hey, be polite! | Whoa, be polite! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19 | Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous. | If you continue this tone, it will go wrong for you. | If you continue like that, things are going to work out badly for you. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20 | i'm so scared. | I’m so scared. | J'ai tellement peur. | J'ai tellement peur. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21 | i'm quivering in my boots. | I’m quivering in my boots. | Je tremble dans mes bottes. | Je tremble dans mes bottes. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22 | actually, you know what? | Actually, you know what? | En fait, tu sais quoi ? | En fait, vous savez quoi ? | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23 | i don't care | I don't care. | Je m'en fiche. | Je m'en fous. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24 | in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here | In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here. | En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici. | En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25 | and working for you, in particular | And working for you, in particular. | Et travailler pour toi, en particulier | Et en particulier de travailler pour vous. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26 | Allez y, développez... | Allez-y, développez... | Go on, develop... | Go on, tell me more... | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27 | you go on and on about being "more productive" and "more efficient" | You go on and on about being "more productive" and "more efficient”. | Tu continues d'être "plus productif" et "plus efficace" | Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ». | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28 | and i hear you mention the word "agile" one more time i swear my blood will boil | And if I hear you mention the word "agile" one more time I swear my blood will boil. | Et je t'ai entendu dire le mot "agile" encore une fois je jure que mon sang va bouillir | Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29 | you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive | You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive. | Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs. | Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30 | if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective | If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective. | Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces. | Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31 | and so much happier to boot. | And so much happier to boot. | Et tellement plus heureux de s'en remettre. | Et tellement plus heureux de la faire. | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32 | typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective | Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective. | Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces. | Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33 | chill out. | Chill out. | Calme-toi. | Détendez-vous. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34 | you hired us to do a job | You hired us to do a job. | Tu nous as engagés pour faire un travail. | Vous nous avez embauchés pour faire un travail. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35 | Arrêtez tout de suite ! | Stop right there! | Stop immediately! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_36 | so let us do it | So let us do it. | Alors laissez-nous le faire. | Alors laissez-nous le faire. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35",
"orig": "Arrêtez tout de suite !",
"norm": "",
"mt": "Stop right there!",
"ref": "Stop immediately!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_37 | Ecoutez-moi bien : | Listen to me: | Listen carefully: | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35",
"orig": "Arrêtez tout de suite !",
"norm": "",
"mt": "Stop right there!",
"ref": "Stop immediately!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_36",
"orig": "so let us do it",
"norm": "So let us do it.",
"mt": "Alors laissez-nous le faire.",
"ref": "Alors laissez-nous le faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_38 | i'm listening | I'm listening. | J'écoute. | Je vous écoute. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35",
"orig": "Arrêtez tout de suite !",
"norm": "",
"mt": "Stop right there!",
"ref": "Stop immediately!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_36",
"orig": "so let us do it",
"norm": "So let us do it.",
"mt": "Alors laissez-nous le faire.",
"ref": "Alors laissez-nous le faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_37",
"orig": "Ecoutez-moi bien :",
"norm": "",
"mt": "Listen to me:",
"ref": "Listen carefully:",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_39 | Dès que ce fichu ascenseur remarchera à nouveau, vous filerez voir le directeur des ressources humaines. | As soon as this damn elevator lifts again, you're gonna see the Director of Human Resources. | As soon as this ruddy lift is working again, you're going straight to see the head of human resources. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'lifts again'... that would have been even stranger had the translation been lift.... the lift lifts again",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35",
"orig": "Arrêtez tout de suite !",
"norm": "",
"mt": "Stop right there!",
"ref": "Stop immediately!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_36",
"orig": "so let us do it",
"norm": "So let us do it.",
"mt": "Alors laissez-nous le faire.",
"ref": "Alors laissez-nous le faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_37",
"orig": "Ecoutez-moi bien :",
"norm": "",
"mt": "Listen to me:",
"ref": "Listen carefully:",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_38",
"orig": "i'm listening",
"norm": "I'm listening.",
"mt": "J'écoute.",
"ref": "Je vous écoute.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_40 | Vous lui remettrez votre démission. | You'll hand him your resignation. | You'll hand him your resignation. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35",
"orig": "Arrêtez tout de suite !",
"norm": "",
"mt": "Stop right there!",
"ref": "Stop immediately!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_36",
"orig": "so let us do it",
"norm": "So let us do it.",
"mt": "Alors laissez-nous le faire.",
"ref": "Alors laissez-nous le faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_37",
"orig": "Ecoutez-moi bien :",
"norm": "",
"mt": "Listen to me:",
"ref": "Listen carefully:",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_38",
"orig": "i'm listening",
"norm": "I'm listening.",
"mt": "J'écoute.",
"ref": "Je vous écoute.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_39",
"orig": "Dès que ce fichu ascenseur remarchera à nouveau, vous filerez voir le directeur des ressources humaines.",
"norm": "",
"mt": "As soon as this damn elevator lifts again, you're gonna see the Director of Human Resources.",
"ref": "As soon as this ruddy lift is working again, you're going straight to see the head of human resources.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'lifts again'... that would have been even stranger had the translation been lift.... the lift lifts again",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_41 | Vous irez ensuite faire vos cartons et partirez dès ce soir. | Then you'll pack your boxes and leave tonight. | You will then go clear your desk and you will be gone by this evening. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35",
"orig": "Arrêtez tout de suite !",
"norm": "",
"mt": "Stop right there!",
"ref": "Stop immediately!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_36",
"orig": "so let us do it",
"norm": "So let us do it.",
"mt": "Alors laissez-nous le faire.",
"ref": "Alors laissez-nous le faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_37",
"orig": "Ecoutez-moi bien :",
"norm": "",
"mt": "Listen to me:",
"ref": "Listen carefully:",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_38",
"orig": "i'm listening",
"norm": "I'm listening.",
"mt": "J'écoute.",
"ref": "Je vous écoute.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_39",
"orig": "Dès que ce fichu ascenseur remarchera à nouveau, vous filerez voir le directeur des ressources humaines.",
"norm": "",
"mt": "As soon as this damn elevator lifts again, you're gonna see the Director of Human Resources.",
"ref": "As soon as this ruddy lift is working again, you're going straight to see the head of human resources.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'lifts again'... that would have been even stranger had the translation been lift.... the lift lifts again",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_40",
"orig": "Vous lui remettrez votre démission.",
"norm": "",
"mt": "You'll hand him your resignation.",
"ref": "You'll hand him your resignation.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_42 | Je ne veux plus jamais vous voir dans mon entreprise. | I never want to see you in my business again. | I never want to you see you again in my company. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'business'... sounds like a PME... the guy is probably more of a 'company' boss",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35",
"orig": "Arrêtez tout de suite !",
"norm": "",
"mt": "Stop right there!",
"ref": "Stop immediately!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_36",
"orig": "so let us do it",
"norm": "So let us do it.",
"mt": "Alors laissez-nous le faire.",
"ref": "Alors laissez-nous le faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_37",
"orig": "Ecoutez-moi bien :",
"norm": "",
"mt": "Listen to me:",
"ref": "Listen carefully:",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_38",
"orig": "i'm listening",
"norm": "I'm listening.",
"mt": "J'écoute.",
"ref": "Je vous écoute.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_39",
"orig": "Dès que ce fichu ascenseur remarchera à nouveau, vous filerez voir le directeur des ressources humaines.",
"norm": "",
"mt": "As soon as this damn elevator lifts again, you're gonna see the Director of Human Resources.",
"ref": "As soon as this ruddy lift is working again, you're going straight to see the head of human resources.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'lifts again'... that would have been even stranger had the translation been lift.... the lift lifts again",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_40",
"orig": "Vous lui remettrez votre démission.",
"norm": "",
"mt": "You'll hand him your resignation.",
"ref": "You'll hand him your resignation.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_41",
"orig": "Vous irez ensuite faire vos cartons et partirez dès ce soir.",
"norm": "",
"mt": "Then you'll pack your boxes and leave tonight.",
"ref": "You will then go clear your desk and you will be gone by this evening.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_43 | Jamais ! | Never! | Ever! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35",
"orig": "Arrêtez tout de suite !",
"norm": "",
"mt": "Stop right there!",
"ref": "Stop immediately!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_36",
"orig": "so let us do it",
"norm": "So let us do it.",
"mt": "Alors laissez-nous le faire.",
"ref": "Alors laissez-nous le faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_37",
"orig": "Ecoutez-moi bien :",
"norm": "",
"mt": "Listen to me:",
"ref": "Listen carefully:",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_38",
"orig": "i'm listening",
"norm": "I'm listening.",
"mt": "J'écoute.",
"ref": "Je vous écoute.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_39",
"orig": "Dès que ce fichu ascenseur remarchera à nouveau, vous filerez voir le directeur des ressources humaines.",
"norm": "",
"mt": "As soon as this damn elevator lifts again, you're gonna see the Director of Human Resources.",
"ref": "As soon as this ruddy lift is working again, you're going straight to see the head of human resources.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'lifts again'... that would have been even stranger had the translation been lift.... the lift lifts again",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_40",
"orig": "Vous lui remettrez votre démission.",
"norm": "",
"mt": "You'll hand him your resignation.",
"ref": "You'll hand him your resignation.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_41",
"orig": "Vous irez ensuite faire vos cartons et partirez dès ce soir.",
"norm": "",
"mt": "Then you'll pack your boxes and leave tonight.",
"ref": "You will then go clear your desk and you will be gone by this evening.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_42",
"orig": "Je ne veux plus jamais vous voir dans mon entreprise.",
"norm": "",
"mt": "I never want to see you in my business again.",
"ref": "I never want to you see you again in my company.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'business'... sounds like a PME... the guy is probably more of a 'company' boss",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_44 | i won't do anything of the sort. | I won't do anything of the sort. | Je ne ferai rien de la sorte. | Je ne ferai rien de tel. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35",
"orig": "Arrêtez tout de suite !",
"norm": "",
"mt": "Stop right there!",
"ref": "Stop immediately!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_36",
"orig": "so let us do it",
"norm": "So let us do it.",
"mt": "Alors laissez-nous le faire.",
"ref": "Alors laissez-nous le faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_37",
"orig": "Ecoutez-moi bien :",
"norm": "",
"mt": "Listen to me:",
"ref": "Listen carefully:",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_38",
"orig": "i'm listening",
"norm": "I'm listening.",
"mt": "J'écoute.",
"ref": "Je vous écoute.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_39",
"orig": "Dès que ce fichu ascenseur remarchera à nouveau, vous filerez voir le directeur des ressources humaines.",
"norm": "",
"mt": "As soon as this damn elevator lifts again, you're gonna see the Director of Human Resources.",
"ref": "As soon as this ruddy lift is working again, you're going straight to see the head of human resources.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'lifts again'... that would have been even stranger had the translation been lift.... the lift lifts again",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_40",
"orig": "Vous lui remettrez votre démission.",
"norm": "",
"mt": "You'll hand him your resignation.",
"ref": "You'll hand him your resignation.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_41",
"orig": "Vous irez ensuite faire vos cartons et partirez dès ce soir.",
"norm": "",
"mt": "Then you'll pack your boxes and leave tonight.",
"ref": "You will then go clear your desk and you will be gone by this evening.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_42",
"orig": "Je ne veux plus jamais vous voir dans mon entreprise.",
"norm": "",
"mt": "I never want to see you in my business again.",
"ref": "I never want to you see you again in my company.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'business'... sounds like a PME... the guy is probably more of a 'company' boss",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_43",
"orig": "Jamais !",
"norm": "",
"mt": "Never!",
"ref": "Ever!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_45 | if you want me out of here, you're going to have to fire me. | If you want me out of here, you're going to have to fire me. | Si vous voulez que je sorte d'ici, vous allez devoir me virer. | Si vous voulez que je parte, vous allez devoir me renvoyer. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35",
"orig": "Arrêtez tout de suite !",
"norm": "",
"mt": "Stop right there!",
"ref": "Stop immediately!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_36",
"orig": "so let us do it",
"norm": "So let us do it.",
"mt": "Alors laissez-nous le faire.",
"ref": "Alors laissez-nous le faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_37",
"orig": "Ecoutez-moi bien :",
"norm": "",
"mt": "Listen to me:",
"ref": "Listen carefully:",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_38",
"orig": "i'm listening",
"norm": "I'm listening.",
"mt": "J'écoute.",
"ref": "Je vous écoute.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_39",
"orig": "Dès que ce fichu ascenseur remarchera à nouveau, vous filerez voir le directeur des ressources humaines.",
"norm": "",
"mt": "As soon as this damn elevator lifts again, you're gonna see the Director of Human Resources.",
"ref": "As soon as this ruddy lift is working again, you're going straight to see the head of human resources.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'lifts again'... that would have been even stranger had the translation been lift.... the lift lifts again",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_40",
"orig": "Vous lui remettrez votre démission.",
"norm": "",
"mt": "You'll hand him your resignation.",
"ref": "You'll hand him your resignation.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_41",
"orig": "Vous irez ensuite faire vos cartons et partirez dès ce soir.",
"norm": "",
"mt": "Then you'll pack your boxes and leave tonight.",
"ref": "You will then go clear your desk and you will be gone by this evening.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_42",
"orig": "Je ne veux plus jamais vous voir dans mon entreprise.",
"norm": "",
"mt": "I never want to see you in my business again.",
"ref": "I never want to you see you again in my company.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'business'... sounds like a PME... the guy is probably more of a 'company' boss",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_43",
"orig": "Jamais !",
"norm": "",
"mt": "Never!",
"ref": "Ever!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_44",
"orig": "i won't do anything of the sort.",
"norm": "I won't do anything of the sort.",
"mt": "Je ne ferai rien de la sorte.",
"ref": "Je ne ferai rien de tel.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_46 | and i will happily have a word with the labour tribunals about all of the unpaid overtime you have ALL of us doing here. | And i will happily have a word with the labour tribunals about all of the unpaid overtime you have ALL of us doing here. | Et je serai heureux d'avoir un mot avec les Tribunals des salaires non payés que vous nous avez tous fait ici. | Et je serai très heureux de discuter avec les prud'hommes à propos de toutes les heures supplémentaires non-payées que vous nous avez fait faire à TOUS. | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35",
"orig": "Arrêtez tout de suite !",
"norm": "",
"mt": "Stop right there!",
"ref": "Stop immediately!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_36",
"orig": "so let us do it",
"norm": "So let us do it.",
"mt": "Alors laissez-nous le faire.",
"ref": "Alors laissez-nous le faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_37",
"orig": "Ecoutez-moi bien :",
"norm": "",
"mt": "Listen to me:",
"ref": "Listen carefully:",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_38",
"orig": "i'm listening",
"norm": "I'm listening.",
"mt": "J'écoute.",
"ref": "Je vous écoute.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_39",
"orig": "Dès que ce fichu ascenseur remarchera à nouveau, vous filerez voir le directeur des ressources humaines.",
"norm": "",
"mt": "As soon as this damn elevator lifts again, you're gonna see the Director of Human Resources.",
"ref": "As soon as this ruddy lift is working again, you're going straight to see the head of human resources.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'lifts again'... that would have been even stranger had the translation been lift.... the lift lifts again",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_40",
"orig": "Vous lui remettrez votre démission.",
"norm": "",
"mt": "You'll hand him your resignation.",
"ref": "You'll hand him your resignation.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_41",
"orig": "Vous irez ensuite faire vos cartons et partirez dès ce soir.",
"norm": "",
"mt": "Then you'll pack your boxes and leave tonight.",
"ref": "You will then go clear your desk and you will be gone by this evening.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_42",
"orig": "Je ne veux plus jamais vous voir dans mon entreprise.",
"norm": "",
"mt": "I never want to see you in my business again.",
"ref": "I never want to you see you again in my company.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'business'... sounds like a PME... the guy is probably more of a 'company' boss",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_43",
"orig": "Jamais !",
"norm": "",
"mt": "Never!",
"ref": "Ever!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_44",
"orig": "i won't do anything of the sort.",
"norm": "I won't do anything of the sort.",
"mt": "Je ne ferai rien de la sorte.",
"ref": "Je ne ferai rien de tel.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_45",
"orig": "if you want me out of here, you're going to have to fire me.",
"norm": "If you want me out of here, you're going to have to fire me.",
"mt": "Si vous voulez que je sorte d'ici, vous allez devoir me virer.",
"ref": "Si vous voulez que je parte, vous allez devoir me renvoyer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_47 | don't forget, i know everything that this company has been doing for the past 10 years: tax evasion, price fixing,... | Don't forget, I know everything that this company has been doing for the past 10 years: tax evasion, price fixing… | N'oubliez pas, je sais tout ce que cette entreprise a fait depuis 10 ans : | N'oubliez pas, je sais tout ce que cette entreprise a fait ces 10 dernières années: évasion fiscale, ententes sur les prix... | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35",
"orig": "Arrêtez tout de suite !",
"norm": "",
"mt": "Stop right there!",
"ref": "Stop immediately!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_36",
"orig": "so let us do it",
"norm": "So let us do it.",
"mt": "Alors laissez-nous le faire.",
"ref": "Alors laissez-nous le faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_37",
"orig": "Ecoutez-moi bien :",
"norm": "",
"mt": "Listen to me:",
"ref": "Listen carefully:",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_38",
"orig": "i'm listening",
"norm": "I'm listening.",
"mt": "J'écoute.",
"ref": "Je vous écoute.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_39",
"orig": "Dès que ce fichu ascenseur remarchera à nouveau, vous filerez voir le directeur des ressources humaines.",
"norm": "",
"mt": "As soon as this damn elevator lifts again, you're gonna see the Director of Human Resources.",
"ref": "As soon as this ruddy lift is working again, you're going straight to see the head of human resources.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'lifts again'... that would have been even stranger had the translation been lift.... the lift lifts again",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_40",
"orig": "Vous lui remettrez votre démission.",
"norm": "",
"mt": "You'll hand him your resignation.",
"ref": "You'll hand him your resignation.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_41",
"orig": "Vous irez ensuite faire vos cartons et partirez dès ce soir.",
"norm": "",
"mt": "Then you'll pack your boxes and leave tonight.",
"ref": "You will then go clear your desk and you will be gone by this evening.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_42",
"orig": "Je ne veux plus jamais vous voir dans mon entreprise.",
"norm": "",
"mt": "I never want to see you in my business again.",
"ref": "I never want to you see you again in my company.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'business'... sounds like a PME... the guy is probably more of a 'company' boss",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_43",
"orig": "Jamais !",
"norm": "",
"mt": "Never!",
"ref": "Ever!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_44",
"orig": "i won't do anything of the sort.",
"norm": "I won't do anything of the sort.",
"mt": "Je ne ferai rien de la sorte.",
"ref": "Je ne ferai rien de tel.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_45",
"orig": "if you want me out of here, you're going to have to fire me.",
"norm": "If you want me out of here, you're going to have to fire me.",
"mt": "Si vous voulez que je sorte d'ici, vous allez devoir me virer.",
"ref": "Si vous voulez que je parte, vous allez devoir me renvoyer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_46",
"orig": "and i will happily have a word with the labour tribunals about all of the unpaid overtime you have ALL of us doing here.",
"norm": "And i will happily have a word with the labour tribunals about all of the unpaid overtime you have ALL of us doing here.",
"mt": "Et je serai heureux d'avoir un mot avec les Tribunals des salaires non payés que vous nous avez tous fait ici.",
"ref": "Et je serai très heureux de discuter avec les prud'hommes à propos de toutes les heures supplémentaires non-payées que vous nous avez fait faire à TOUS.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_48 | the list is endless | The list is endless. | La liste est infinie. | La liste est sans fin. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35",
"orig": "Arrêtez tout de suite !",
"norm": "",
"mt": "Stop right there!",
"ref": "Stop immediately!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_36",
"orig": "so let us do it",
"norm": "So let us do it.",
"mt": "Alors laissez-nous le faire.",
"ref": "Alors laissez-nous le faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_37",
"orig": "Ecoutez-moi bien :",
"norm": "",
"mt": "Listen to me:",
"ref": "Listen carefully:",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_38",
"orig": "i'm listening",
"norm": "I'm listening.",
"mt": "J'écoute.",
"ref": "Je vous écoute.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_39",
"orig": "Dès que ce fichu ascenseur remarchera à nouveau, vous filerez voir le directeur des ressources humaines.",
"norm": "",
"mt": "As soon as this damn elevator lifts again, you're gonna see the Director of Human Resources.",
"ref": "As soon as this ruddy lift is working again, you're going straight to see the head of human resources.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'lifts again'... that would have been even stranger had the translation been lift.... the lift lifts again",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_40",
"orig": "Vous lui remettrez votre démission.",
"norm": "",
"mt": "You'll hand him your resignation.",
"ref": "You'll hand him your resignation.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_41",
"orig": "Vous irez ensuite faire vos cartons et partirez dès ce soir.",
"norm": "",
"mt": "Then you'll pack your boxes and leave tonight.",
"ref": "You will then go clear your desk and you will be gone by this evening.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_42",
"orig": "Je ne veux plus jamais vous voir dans mon entreprise.",
"norm": "",
"mt": "I never want to see you in my business again.",
"ref": "I never want to you see you again in my company.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'business'... sounds like a PME... the guy is probably more of a 'company' boss",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_43",
"orig": "Jamais !",
"norm": "",
"mt": "Never!",
"ref": "Ever!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_44",
"orig": "i won't do anything of the sort.",
"norm": "I won't do anything of the sort.",
"mt": "Je ne ferai rien de la sorte.",
"ref": "Je ne ferai rien de tel.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_45",
"orig": "if you want me out of here, you're going to have to fire me.",
"norm": "If you want me out of here, you're going to have to fire me.",
"mt": "Si vous voulez que je sorte d'ici, vous allez devoir me virer.",
"ref": "Si vous voulez que je parte, vous allez devoir me renvoyer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_46",
"orig": "and i will happily have a word with the labour tribunals about all of the unpaid overtime you have ALL of us doing here.",
"norm": "And i will happily have a word with the labour tribunals about all of the unpaid overtime you have ALL of us doing here.",
"mt": "Et je serai heureux d'avoir un mot avec les Tribunals des salaires non payés que vous nous avez tous fait ici.",
"ref": "Et je serai très heureux de discuter avec les prud'hommes à propos de toutes les heures supplémentaires non-payées que vous nous avez fait faire à TOUS.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_47",
"orig": "don't forget, i know everything that this company has been doing for the past 10 years: tax evasion, price fixing,...",
"norm": "Don't forget, I know everything that this company has been doing for the past 10 years: tax evasion, price fixing…",
"mt": "N'oubliez pas, je sais tout ce que cette entreprise a fait depuis 10 ans :",
"ref": "N'oubliez pas, je sais tout ce que cette entreprise a fait ces 10 dernières années: évasion fiscale, ententes sur les prix...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_49 | good luck when that hits the front page of the daily papers | Good luck when that hits the front page of the daily papers. | Bonne chance pour la première page des journaux. | Bonne chance quand cela arrivera en première page des journaux. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:09:09.795362",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "average",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are both stuck in a lift at work.",
"Vous êtes tous les deux bloqué(e)s dans un ascenseur au travail."
],
[
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
[
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the boss and are with an employee.",
"Vous êtes le ou la patron(ne) et vous êtes avec un(e) employé(e)"
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are an employee and you are with your boss.",
"Vous êtes un(e) employé(e) et vous êtes avec votre patron(ne)"
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_0",
"orig": "Oh non ça recommence !",
"norm": "",
"mt": "Oh, no, it's happening again!",
"ref": "Oh no, here we go again!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_1",
"orig": "i know!",
"norm": "I know!",
"mt": "Je sais !",
"ref": "Je sais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_2",
"orig": "that's the fifth time this month!",
"norm": "That's the fifth time this month!",
"mt": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"ref": "C'est la cinquième fois ce mois-ci !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_3",
"orig": "i wonder why hasn't it been properly fixed yet.",
"norm": "I wonder why it hasn't been properly fixed yet.",
"mt": "Je me demande pourquoi il n'a pas été correctement réparé.",
"ref": "Je ne sais pas pourquoi ça n'a toujours pas été correctement réparé.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_4",
"orig": "Je paie pourtant une fortune pour l'entretien de ces machines !",
"norm": "",
"mt": "I'm paying a fortune for the maintenance of these machines!",
"ref": "And yet I pay a fortune for the upkeep of these machines!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_5",
"orig": "Je suis entouré d'incompétents",
"norm": "Je suis entouré d’incompétents.",
"mt": "I'm surrounded by incompetents",
"ref": "I'm surrounded by incompetent people.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "incompetents... feels like it should be used as an adjective with a noun following (eg. incompetent fools)",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_6",
"orig": "Enfin, je ne dis pas ça pour vous...",
"norm": "",
"mt": "I mean, I'm not saying that for you...",
"ref": "I mean, I didn't mean that about you...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "ABOUT you... or maybe even, 'I don't mean you'",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_7",
"orig": "phew!",
"norm": "Phew!",
"mt": "Ouf !",
"ref": "Ouf !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_8",
"orig": "i was worried there for a second.",
"norm": "I was worried there for a second.",
"mt": "J'étais inquiet pendant une seconde.",
"ref": "Je me suis inquiété une seconde.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_9",
"orig": "do you think we should call for help?",
"norm": "Do you think we should call for help?",
"mt": "Tu penses qu'on devrait appeler de l'aide ?",
"ref": "Pensez-vous que nous devrions appeler de l'aide ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Non respect de la forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_10",
"orig": "or will someone notice soon enough?",
"norm": "Or will someone notice soon enough?",
"mt": "Ou quelqu'un le remarquera bien assez tôt ?",
"ref": "Ou bien quelqu'un va s'en apercevoir rapidement ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_11",
"orig": "Vous saviez à qui vous parlez ?",
"norm": "",
"mt": "Did you know who you're talking to?",
"ref": "Do you know who you're talking to?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "DO you know",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_12",
"orig": "Mon absence se remarquera rapidement !",
"norm": "",
"mt": "My absence will soon notice.",
"ref": "My absence will be quickly noticed.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "BE noticed",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_13",
"orig": "Mais nous allons appuyer sur le bouton S.O.S.",
"norm": "",
"mt": "But we're going to press the S.O.S. button.",
"ref": "But we'll press the SOS button.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "SOS is a bit extreme, emergency call or help button",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_14",
"orig": "J'espère que l'intervention sera rapide, je suis claustrophobe.",
"norm": "",
"mt": "I hope the surgery will be quick, I'm claustrophobic.",
"ref": "I hope they repair it quickly. I'm claustrophobic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "surgery is surely a mis-translation",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_15",
"orig": "you're exactly right.",
"norm": "You're exactly right.",
"mt": "Vous avez tout à fait raison.",
"ref": "Vous avez parfaitement raison.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_16",
"orig": "of course people will notice you're missing.",
"norm": "Of course people will notice you're missing.",
"mt": "Bien sûr que les gens remarqueront ton absence.",
"ref": "Bien sûr que les gens vont remarquer que vous n'êtes pas là.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Absence de forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_17",
"orig": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden",
"norm": "5 seconds without being shouted at and they will start wondering why the open space is so calm and pleasant all of a sudden.",
"mt": "Cinq secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'espace libre est si calme et agréable tout à coup",
"ref": "5 secondes sans se faire crier dessus et ils vont commencer à se demander pourquoi l'open space est si calme et agréable d'un seul coup.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"espace libre\" ne se dirait pas en français dans ce contexte",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_18",
"orig": "Dites donc, restez poli !",
"norm": "",
"mt": "Hey, be polite!",
"ref": "Whoa, be polite!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sounds static, or fake. like a poorly scripted play.",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_19",
"orig": "Si vous continuez sur ce ton, cela va mal se passer pour vous.",
"norm": "",
"mt": "If you continue this tone, it will go wrong for you.",
"ref": "If you continue like that, things are going to work out badly for you.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "continue WITH THAT tone... also, 'it will go wrong for you' sounds awkward",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_20",
"orig": "i'm so scared.",
"norm": "I’m so scared.",
"mt": "J'ai tellement peur.",
"ref": "J'ai tellement peur.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_21",
"orig": "i'm quivering in my boots.",
"norm": "I’m quivering in my boots.",
"mt": "Je tremble dans mes bottes.",
"ref": "Je tremble dans mes bottes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Expression qui n'existe pas en français",
"eval_problems": [
"other",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_22",
"orig": "actually, you know what?",
"norm": "Actually, you know what?",
"mt": "En fait, tu sais quoi ?",
"ref": "En fait, vous savez quoi ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_23",
"orig": "i don't care",
"norm": "I don't care.",
"mt": "Je m'en fiche.",
"ref": "Je m'en fous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_24",
"orig": "in fact, i've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how i feel about working here",
"norm": "In fact, I've been waiting years for the perfect opportunity to tell you exactly how I feel about working here.",
"mt": "En fait, j'ai attendu des années pour avoir l'opportunité de te dire exactement ce que je ressens pour travailler ici.",
"ref": "En fait, j'attendais depuis des années l'occasion parfaite pour vous dire exactement se que je pense du fait de travailler ici.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "forme de politesse // \"ressentir pour\" est incorrect dans ce cas",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_25",
"orig": "and working for you, in particular",
"norm": "And working for you, in particular.",
"mt": "Et travailler pour toi, en particulier",
"ref": "Et en particulier de travailler pour vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Forme de politesse",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_26",
"orig": "Allez y, développez...",
"norm": "Allez-y, développez...",
"mt": "Go on, develop...",
"ref": "Go on, tell me more...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'develop' sounds kind of out of place.... maybe 'elaborate'... just go on is fine as is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_27",
"orig": "you go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient\"",
"norm": "You go on and on about being \"more productive\" and \"more efficient”.",
"mt": "Tu continues d'être \"plus productif\" et \"plus efficace\"",
"ref": "Vous parlez tout le temps d'être « plus productif » et « plus efficace ».",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_28",
"orig": "and i hear you mention the word \"agile\" one more time i swear my blood will boil",
"norm": "And if I hear you mention the word \"agile\" one more time I swear my blood will boil.",
"mt": "Et je t'ai entendu dire le mot \"agile\" encore une fois je jure que mon sang va bouillir",
"ref": "Et si je vous entend mentioner le mot « agile » une fois de plus je jure que je vais exploser.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_29",
"orig": "you never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive",
"norm": "You never give us enough time to complete any of the numerous tasks you give us and your constant badgering only makes us less efficient and less productive.",
"mt": "Tu ne nous donnes jamais assez de temps pour compléter toutes les tâches que tu nous donnes et ton harcèlement constant nous rend moins efficaces et moins productifs.",
"ref": "Vous ne nous donnez jamais suffisamment de temps pour finir la moindre des nombreuses tâches que vous nous confiez et votre harcèlement constant nous rend juste moins efficace et moins productif. ",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_30",
"orig": "if you just trusted all of us to do uor jobs we would be so much more effective",
"norm": "If you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire des emplois, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"faire des emplois\"...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_31",
"orig": "and so much happier to boot.",
"norm": "And so much happier to boot.",
"mt": "Et tellement plus heureux de s'en remettre.",
"ref": "Et tellement plus heureux de la faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_32",
"orig": "typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective",
"norm": "Typo: if you just trusted all of us to do our jobs we would be so much more effective.",
"mt": "Si tu nous faisais confiance pour faire notre travail, nous serions tellement plus efficaces.",
"ref": "Typo: Si vous nous faisiez confiance à tous pour faire notre travail nous serions tellement plus efficaces.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_33",
"orig": "chill out.",
"norm": "Chill out.",
"mt": "Calme-toi.",
"ref": "Détendez-vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_34",
"orig": "you hired us to do a job",
"norm": "You hired us to do a job.",
"mt": "Tu nous as engagés pour faire un travail.",
"ref": "Vous nous avez embauchés pour faire un travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_35",
"orig": "Arrêtez tout de suite !",
"norm": "",
"mt": "Stop right there!",
"ref": "Stop immediately!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_36",
"orig": "so let us do it",
"norm": "So let us do it.",
"mt": "Alors laissez-nous le faire.",
"ref": "Alors laissez-nous le faire.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_37",
"orig": "Ecoutez-moi bien :",
"norm": "",
"mt": "Listen to me:",
"ref": "Listen carefully:",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_38",
"orig": "i'm listening",
"norm": "I'm listening.",
"mt": "J'écoute.",
"ref": "Je vous écoute.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_39",
"orig": "Dès que ce fichu ascenseur remarchera à nouveau, vous filerez voir le directeur des ressources humaines.",
"norm": "",
"mt": "As soon as this damn elevator lifts again, you're gonna see the Director of Human Resources.",
"ref": "As soon as this ruddy lift is working again, you're going straight to see the head of human resources.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'lifts again'... that would have been even stranger had the translation been lift.... the lift lifts again",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_40",
"orig": "Vous lui remettrez votre démission.",
"norm": "",
"mt": "You'll hand him your resignation.",
"ref": "You'll hand him your resignation.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_41",
"orig": "Vous irez ensuite faire vos cartons et partirez dès ce soir.",
"norm": "",
"mt": "Then you'll pack your boxes and leave tonight.",
"ref": "You will then go clear your desk and you will be gone by this evening.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_42",
"orig": "Je ne veux plus jamais vous voir dans mon entreprise.",
"norm": "",
"mt": "I never want to see you in my business again.",
"ref": "I never want to you see you again in my company.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'business'... sounds like a PME... the guy is probably more of a 'company' boss",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_43",
"orig": "Jamais !",
"norm": "",
"mt": "Never!",
"ref": "Ever!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_44",
"orig": "i won't do anything of the sort.",
"norm": "I won't do anything of the sort.",
"mt": "Je ne ferai rien de la sorte.",
"ref": "Je ne ferai rien de tel.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_45",
"orig": "if you want me out of here, you're going to have to fire me.",
"norm": "If you want me out of here, you're going to have to fire me.",
"mt": "Si vous voulez que je sorte d'ici, vous allez devoir me virer.",
"ref": "Si vous voulez que je parte, vous allez devoir me renvoyer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_46",
"orig": "and i will happily have a word with the labour tribunals about all of the unpaid overtime you have ALL of us doing here.",
"norm": "And i will happily have a word with the labour tribunals about all of the unpaid overtime you have ALL of us doing here.",
"mt": "Et je serai heureux d'avoir un mot avec les Tribunals des salaires non payés que vous nous avez tous fait ici.",
"ref": "Et je serai très heureux de discuter avec les prud'hommes à propos de toutes les heures supplémentaires non-payées que vous nous avez fait faire à TOUS.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_47",
"orig": "don't forget, i know everything that this company has been doing for the past 10 years: tax evasion, price fixing,...",
"norm": "Don't forget, I know everything that this company has been doing for the past 10 years: tax evasion, price fixing…",
"mt": "N'oubliez pas, je sais tout ce que cette entreprise a fait depuis 10 ans :",
"ref": "N'oubliez pas, je sais tout ce que cette entreprise a fait ces 10 dernières années: évasion fiscale, ententes sur les prix...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-09-09.795362_french_english_72_65_48",
"orig": "the list is endless",
"norm": "The list is endless.",
"mt": "La liste est infinie.",
"ref": "La liste est sans fin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0 | Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ? | So I took my book and my vital hues... is that gonna do it? | Right, I've got my book and my essential oils... will that do? | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [] |
|
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_1 | your vital hues? | Your vital hues? | Vos huées vitales ? | Tes nuances vitales ? | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0",
"orig": "Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ?",
"norm": "",
"mt": "So I took my book and my vital hues... is that gonna do it?",
"ref": "Right, I've got my book and my essential oils... will that do?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_2 | what is that meant to be? | What is that meant to be? | Qu'est-ce que ça veut dire ? | Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0",
"orig": "Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ?",
"norm": "",
"mt": "So I took my book and my vital hues... is that gonna do it?",
"ref": "Right, I've got my book and my essential oils... will that do?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_1",
"orig": "your vital hues?",
"norm": "Your vital hues?",
"mt": "Vos huées vitales ?",
"ref": "Tes nuances vitales ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_3 | and how is YOUR book going to help me calm down?! | And how is YOUR book going to help me calm down?! | Et comment ton livre va m'aider à me calmer ? | Et comment est-ce que TON bouquin est censé m'aider à me calmer ?! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0",
"orig": "Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ?",
"norm": "",
"mt": "So I took my book and my vital hues... is that gonna do it?",
"ref": "Right, I've got my book and my essential oils... will that do?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_1",
"orig": "your vital hues?",
"norm": "Your vital hues?",
"mt": "Vos huées vitales ?",
"ref": "Tes nuances vitales ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_2",
"orig": "what is that meant to be?",
"norm": "What is that meant to be?",
"mt": "Qu'est-ce que ça veut dire ?",
"ref": "Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_4 | C'est pas toi c'est moi qui ai peur en avion ok ? | It's not you, I'm the one who's scared of flying, okay? | It's me not you who's scared of flying, ok? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0",
"orig": "Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ?",
"norm": "",
"mt": "So I took my book and my vital hues... is that gonna do it?",
"ref": "Right, I've got my book and my essential oils... will that do?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_1",
"orig": "your vital hues?",
"norm": "Your vital hues?",
"mt": "Vos huées vitales ?",
"ref": "Tes nuances vitales ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_2",
"orig": "what is that meant to be?",
"norm": "What is that meant to be?",
"mt": "Qu'est-ce que ça veut dire ?",
"ref": "Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_3",
"orig": "and how is YOUR book going to help me calm down?!",
"norm": "And how is YOUR book going to help me calm down?!",
"mt": "Et comment ton livre va m'aider à me calmer ?",
"ref": "Et comment est-ce que TON bouquin est censé m'aider à me calmer ?!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_5 | Et je parle d'huiles essentielles | Et je parle d'huiles essentielles. | And I'm talking about essential oils. | And I'm talking about essential oils. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0",
"orig": "Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ?",
"norm": "",
"mt": "So I took my book and my vital hues... is that gonna do it?",
"ref": "Right, I've got my book and my essential oils... will that do?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_1",
"orig": "your vital hues?",
"norm": "Your vital hues?",
"mt": "Vos huées vitales ?",
"ref": "Tes nuances vitales ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_2",
"orig": "what is that meant to be?",
"norm": "What is that meant to be?",
"mt": "Qu'est-ce que ça veut dire ?",
"ref": "Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_3",
"orig": "and how is YOUR book going to help me calm down?!",
"norm": "And how is YOUR book going to help me calm down?!",
"mt": "Et comment ton livre va m'aider à me calmer ?",
"ref": "Et comment est-ce que TON bouquin est censé m'aider à me calmer ?!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_4",
"orig": "C'est pas toi c'est moi qui ai peur en avion ok ?",
"norm": "",
"mt": "It's not you, I'm the one who's scared of flying, okay?",
"ref": "It's me not you who's scared of flying, ok?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_6 | brilliant! | Brilliant! | Génial ! | Magnifique ! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0",
"orig": "Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ?",
"norm": "",
"mt": "So I took my book and my vital hues... is that gonna do it?",
"ref": "Right, I've got my book and my essential oils... will that do?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_1",
"orig": "your vital hues?",
"norm": "Your vital hues?",
"mt": "Vos huées vitales ?",
"ref": "Tes nuances vitales ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_2",
"orig": "what is that meant to be?",
"norm": "What is that meant to be?",
"mt": "Qu'est-ce que ça veut dire ?",
"ref": "Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_3",
"orig": "and how is YOUR book going to help me calm down?!",
"norm": "And how is YOUR book going to help me calm down?!",
"mt": "Et comment ton livre va m'aider à me calmer ?",
"ref": "Et comment est-ce que TON bouquin est censé m'aider à me calmer ?!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_4",
"orig": "C'est pas toi c'est moi qui ai peur en avion ok ?",
"norm": "",
"mt": "It's not you, I'm the one who's scared of flying, okay?",
"ref": "It's me not you who's scared of flying, ok?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_5",
"orig": "Et je parle d'huiles essentielles",
"norm": "Et je parle d'huiles essentielles.",
"mt": "And I'm talking about essential oils.",
"ref": "And I'm talking about essential oils.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_7 | we're both scared of flying then. | We're both scared of flying then. | On a tous les deux peur de voler alors. | Nous avons tous les deux peur de l'avion, alors. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "de voler --> de l'avion",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0",
"orig": "Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ?",
"norm": "",
"mt": "So I took my book and my vital hues... is that gonna do it?",
"ref": "Right, I've got my book and my essential oils... will that do?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_1",
"orig": "your vital hues?",
"norm": "Your vital hues?",
"mt": "Vos huées vitales ?",
"ref": "Tes nuances vitales ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_2",
"orig": "what is that meant to be?",
"norm": "What is that meant to be?",
"mt": "Qu'est-ce que ça veut dire ?",
"ref": "Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_3",
"orig": "and how is YOUR book going to help me calm down?!",
"norm": "And how is YOUR book going to help me calm down?!",
"mt": "Et comment ton livre va m'aider à me calmer ?",
"ref": "Et comment est-ce que TON bouquin est censé m'aider à me calmer ?!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_4",
"orig": "C'est pas toi c'est moi qui ai peur en avion ok ?",
"norm": "",
"mt": "It's not you, I'm the one who's scared of flying, okay?",
"ref": "It's me not you who's scared of flying, ok?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_5",
"orig": "Et je parle d'huiles essentielles",
"norm": "Et je parle d'huiles essentielles.",
"mt": "And I'm talking about essential oils.",
"ref": "And I'm talking about essential oils.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_6",
"orig": "brilliant!",
"norm": "Brilliant!",
"mt": "Génial !",
"ref": "Magnifique !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_8 | well this is going to be a whole barrel of laughs, isn't it! | Well this is going to be a whole barrel of laughs, isn't it! | Eh bien ça va être tout un baril de rires, n'est-ce pas ! | Bien, cela va être une grosse partie de rigolade, alors. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0",
"orig": "Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ?",
"norm": "",
"mt": "So I took my book and my vital hues... is that gonna do it?",
"ref": "Right, I've got my book and my essential oils... will that do?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_1",
"orig": "your vital hues?",
"norm": "Your vital hues?",
"mt": "Vos huées vitales ?",
"ref": "Tes nuances vitales ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_2",
"orig": "what is that meant to be?",
"norm": "What is that meant to be?",
"mt": "Qu'est-ce que ça veut dire ?",
"ref": "Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_3",
"orig": "and how is YOUR book going to help me calm down?!",
"norm": "And how is YOUR book going to help me calm down?!",
"mt": "Et comment ton livre va m'aider à me calmer ?",
"ref": "Et comment est-ce que TON bouquin est censé m'aider à me calmer ?!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_4",
"orig": "C'est pas toi c'est moi qui ai peur en avion ok ?",
"norm": "",
"mt": "It's not you, I'm the one who's scared of flying, okay?",
"ref": "It's me not you who's scared of flying, ok?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_5",
"orig": "Et je parle d'huiles essentielles",
"norm": "Et je parle d'huiles essentielles.",
"mt": "And I'm talking about essential oils.",
"ref": "And I'm talking about essential oils.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_6",
"orig": "brilliant!",
"norm": "Brilliant!",
"mt": "Génial !",
"ref": "Magnifique !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_7",
"orig": "we're both scared of flying then.",
"norm": "We're both scared of flying then.",
"mt": "On a tous les deux peur de voler alors.",
"ref": "Nous avons tous les deux peur de l'avion, alors.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "de voler --> de l'avion",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_9 | and since when have essential oils helped anyone?! | And since when have essential oils helped anyone?! | Et depuis quand les huiles essentielles ont aidé quelqu'un ? | Et depuis quand les huiles essentielles ont aidé qui que ce soit ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0",
"orig": "Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ?",
"norm": "",
"mt": "So I took my book and my vital hues... is that gonna do it?",
"ref": "Right, I've got my book and my essential oils... will that do?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_1",
"orig": "your vital hues?",
"norm": "Your vital hues?",
"mt": "Vos huées vitales ?",
"ref": "Tes nuances vitales ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_2",
"orig": "what is that meant to be?",
"norm": "What is that meant to be?",
"mt": "Qu'est-ce que ça veut dire ?",
"ref": "Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_3",
"orig": "and how is YOUR book going to help me calm down?!",
"norm": "And how is YOUR book going to help me calm down?!",
"mt": "Et comment ton livre va m'aider à me calmer ?",
"ref": "Et comment est-ce que TON bouquin est censé m'aider à me calmer ?!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_4",
"orig": "C'est pas toi c'est moi qui ai peur en avion ok ?",
"norm": "",
"mt": "It's not you, I'm the one who's scared of flying, okay?",
"ref": "It's me not you who's scared of flying, ok?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_5",
"orig": "Et je parle d'huiles essentielles",
"norm": "Et je parle d'huiles essentielles.",
"mt": "And I'm talking about essential oils.",
"ref": "And I'm talking about essential oils.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_6",
"orig": "brilliant!",
"norm": "Brilliant!",
"mt": "Génial !",
"ref": "Magnifique !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_7",
"orig": "we're both scared of flying then.",
"norm": "We're both scared of flying then.",
"mt": "On a tous les deux peur de voler alors.",
"ref": "Nous avons tous les deux peur de l'avion, alors.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "de voler --> de l'avion",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_8",
"orig": "well this is going to be a whole barrel of laughs, isn't it!",
"norm": "Well this is going to be a whole barrel of laughs, isn't it!",
"mt": "Eh bien ça va être tout un baril de rires, n'est-ce pas !",
"ref": "Bien, cela va être une grosse partie de rigolade, alors.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_10 | typical hippy! | Typical hippy! | Typique de hippy ! | Typique d'un hippie ! | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0",
"orig": "Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ?",
"norm": "",
"mt": "So I took my book and my vital hues... is that gonna do it?",
"ref": "Right, I've got my book and my essential oils... will that do?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_1",
"orig": "your vital hues?",
"norm": "Your vital hues?",
"mt": "Vos huées vitales ?",
"ref": "Tes nuances vitales ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_2",
"orig": "what is that meant to be?",
"norm": "What is that meant to be?",
"mt": "Qu'est-ce que ça veut dire ?",
"ref": "Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_3",
"orig": "and how is YOUR book going to help me calm down?!",
"norm": "And how is YOUR book going to help me calm down?!",
"mt": "Et comment ton livre va m'aider à me calmer ?",
"ref": "Et comment est-ce que TON bouquin est censé m'aider à me calmer ?!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_4",
"orig": "C'est pas toi c'est moi qui ai peur en avion ok ?",
"norm": "",
"mt": "It's not you, I'm the one who's scared of flying, okay?",
"ref": "It's me not you who's scared of flying, ok?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_5",
"orig": "Et je parle d'huiles essentielles",
"norm": "Et je parle d'huiles essentielles.",
"mt": "And I'm talking about essential oils.",
"ref": "And I'm talking about essential oils.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_6",
"orig": "brilliant!",
"norm": "Brilliant!",
"mt": "Génial !",
"ref": "Magnifique !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_7",
"orig": "we're both scared of flying then.",
"norm": "We're both scared of flying then.",
"mt": "On a tous les deux peur de voler alors.",
"ref": "Nous avons tous les deux peur de l'avion, alors.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "de voler --> de l'avion",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_8",
"orig": "well this is going to be a whole barrel of laughs, isn't it!",
"norm": "Well this is going to be a whole barrel of laughs, isn't it!",
"mt": "Eh bien ça va être tout un baril de rires, n'est-ce pas !",
"ref": "Bien, cela va être une grosse partie de rigolade, alors.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_9",
"orig": "and since when have essential oils helped anyone?!",
"norm": "And since when have essential oils helped anyone?!",
"mt": "Et depuis quand les huiles essentielles ont aidé quelqu'un ?",
"ref": "Et depuis quand les huiles essentielles ont aidé qui que ce soit ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_11 | Un baril de rires... | A barrel of laughs... | A barrel of laughs... | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0",
"orig": "Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ?",
"norm": "",
"mt": "So I took my book and my vital hues... is that gonna do it?",
"ref": "Right, I've got my book and my essential oils... will that do?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_1",
"orig": "your vital hues?",
"norm": "Your vital hues?",
"mt": "Vos huées vitales ?",
"ref": "Tes nuances vitales ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_2",
"orig": "what is that meant to be?",
"norm": "What is that meant to be?",
"mt": "Qu'est-ce que ça veut dire ?",
"ref": "Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_3",
"orig": "and how is YOUR book going to help me calm down?!",
"norm": "And how is YOUR book going to help me calm down?!",
"mt": "Et comment ton livre va m'aider à me calmer ?",
"ref": "Et comment est-ce que TON bouquin est censé m'aider à me calmer ?!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_4",
"orig": "C'est pas toi c'est moi qui ai peur en avion ok ?",
"norm": "",
"mt": "It's not you, I'm the one who's scared of flying, okay?",
"ref": "It's me not you who's scared of flying, ok?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_5",
"orig": "Et je parle d'huiles essentielles",
"norm": "Et je parle d'huiles essentielles.",
"mt": "And I'm talking about essential oils.",
"ref": "And I'm talking about essential oils.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_6",
"orig": "brilliant!",
"norm": "Brilliant!",
"mt": "Génial !",
"ref": "Magnifique !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_7",
"orig": "we're both scared of flying then.",
"norm": "We're both scared of flying then.",
"mt": "On a tous les deux peur de voler alors.",
"ref": "Nous avons tous les deux peur de l'avion, alors.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "de voler --> de l'avion",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_8",
"orig": "well this is going to be a whole barrel of laughs, isn't it!",
"norm": "Well this is going to be a whole barrel of laughs, isn't it!",
"mt": "Eh bien ça va être tout un baril de rires, n'est-ce pas !",
"ref": "Bien, cela va être une grosse partie de rigolade, alors.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_9",
"orig": "and since when have essential oils helped anyone?!",
"norm": "And since when have essential oils helped anyone?!",
"mt": "Et depuis quand les huiles essentielles ont aidé quelqu'un ?",
"ref": "Et depuis quand les huiles essentielles ont aidé qui que ce soit ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_10",
"orig": "typical hippy!",
"norm": "Typical hippy!",
"mt": "Typique de hippy !",
"ref": "Typique d'un hippie !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_12 | yeah! | Yeah! | Ouais ! | Ouais ! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0",
"orig": "Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ?",
"norm": "",
"mt": "So I took my book and my vital hues... is that gonna do it?",
"ref": "Right, I've got my book and my essential oils... will that do?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_1",
"orig": "your vital hues?",
"norm": "Your vital hues?",
"mt": "Vos huées vitales ?",
"ref": "Tes nuances vitales ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_2",
"orig": "what is that meant to be?",
"norm": "What is that meant to be?",
"mt": "Qu'est-ce que ça veut dire ?",
"ref": "Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_3",
"orig": "and how is YOUR book going to help me calm down?!",
"norm": "And how is YOUR book going to help me calm down?!",
"mt": "Et comment ton livre va m'aider à me calmer ?",
"ref": "Et comment est-ce que TON bouquin est censé m'aider à me calmer ?!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_4",
"orig": "C'est pas toi c'est moi qui ai peur en avion ok ?",
"norm": "",
"mt": "It's not you, I'm the one who's scared of flying, okay?",
"ref": "It's me not you who's scared of flying, ok?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_5",
"orig": "Et je parle d'huiles essentielles",
"norm": "Et je parle d'huiles essentielles.",
"mt": "And I'm talking about essential oils.",
"ref": "And I'm talking about essential oils.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_6",
"orig": "brilliant!",
"norm": "Brilliant!",
"mt": "Génial !",
"ref": "Magnifique !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_7",
"orig": "we're both scared of flying then.",
"norm": "We're both scared of flying then.",
"mt": "On a tous les deux peur de voler alors.",
"ref": "Nous avons tous les deux peur de l'avion, alors.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "de voler --> de l'avion",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_8",
"orig": "well this is going to be a whole barrel of laughs, isn't it!",
"norm": "Well this is going to be a whole barrel of laughs, isn't it!",
"mt": "Eh bien ça va être tout un baril de rires, n'est-ce pas !",
"ref": "Bien, cela va être une grosse partie de rigolade, alors.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_9",
"orig": "and since when have essential oils helped anyone?!",
"norm": "And since when have essential oils helped anyone?!",
"mt": "Et depuis quand les huiles essentielles ont aidé quelqu'un ?",
"ref": "Et depuis quand les huiles essentielles ont aidé qui que ce soit ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_10",
"orig": "typical hippy!",
"norm": "Typical hippy!",
"mt": "Typique de hippy !",
"ref": "Typique d'un hippie !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_11",
"orig": "Un baril de rires...",
"norm": "",
"mt": "A barrel of laughs...",
"ref": "A barrel of laughs...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_13 | a hoot! | A hoot! | Un rigolo ! | Marrant ! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0",
"orig": "Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ?",
"norm": "",
"mt": "So I took my book and my vital hues... is that gonna do it?",
"ref": "Right, I've got my book and my essential oils... will that do?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_1",
"orig": "your vital hues?",
"norm": "Your vital hues?",
"mt": "Vos huées vitales ?",
"ref": "Tes nuances vitales ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_2",
"orig": "what is that meant to be?",
"norm": "What is that meant to be?",
"mt": "Qu'est-ce que ça veut dire ?",
"ref": "Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_3",
"orig": "and how is YOUR book going to help me calm down?!",
"norm": "And how is YOUR book going to help me calm down?!",
"mt": "Et comment ton livre va m'aider à me calmer ?",
"ref": "Et comment est-ce que TON bouquin est censé m'aider à me calmer ?!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_4",
"orig": "C'est pas toi c'est moi qui ai peur en avion ok ?",
"norm": "",
"mt": "It's not you, I'm the one who's scared of flying, okay?",
"ref": "It's me not you who's scared of flying, ok?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_5",
"orig": "Et je parle d'huiles essentielles",
"norm": "Et je parle d'huiles essentielles.",
"mt": "And I'm talking about essential oils.",
"ref": "And I'm talking about essential oils.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_6",
"orig": "brilliant!",
"norm": "Brilliant!",
"mt": "Génial !",
"ref": "Magnifique !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_7",
"orig": "we're both scared of flying then.",
"norm": "We're both scared of flying then.",
"mt": "On a tous les deux peur de voler alors.",
"ref": "Nous avons tous les deux peur de l'avion, alors.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "de voler --> de l'avion",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_8",
"orig": "well this is going to be a whole barrel of laughs, isn't it!",
"norm": "Well this is going to be a whole barrel of laughs, isn't it!",
"mt": "Eh bien ça va être tout un baril de rires, n'est-ce pas !",
"ref": "Bien, cela va être une grosse partie de rigolade, alors.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_9",
"orig": "and since when have essential oils helped anyone?!",
"norm": "And since when have essential oils helped anyone?!",
"mt": "Et depuis quand les huiles essentielles ont aidé quelqu'un ?",
"ref": "Et depuis quand les huiles essentielles ont aidé qui que ce soit ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_10",
"orig": "typical hippy!",
"norm": "Typical hippy!",
"mt": "Typique de hippy !",
"ref": "Typique d'un hippie !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_11",
"orig": "Un baril de rires...",
"norm": "",
"mt": "A barrel of laughs...",
"ref": "A barrel of laughs...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_12",
"orig": "yeah!",
"norm": "Yeah!",
"mt": "Ouais !",
"ref": "Ouais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_14 | a riot! | A riot! | Une émeute ! | Tordant ! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-18T16:55:17.760082",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are in an aeroplane.",
"Vous êtes dans un avion."
],
[
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
[
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are scared and are speaking to the person sitting next to you.",
"Vous avez peur de l'avion et parlez à la personne à côté de vous."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are speaking to the person next to you, who is scared.",
"Vous parlez à la personne à côté de vous, qui a peur de l'avion."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_0",
"orig": "Bon j'ai pris mon bouquin et mes huilles essentielles... ça va suffire ?",
"norm": "",
"mt": "So I took my book and my vital hues... is that gonna do it?",
"ref": "Right, I've got my book and my essential oils... will that do?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "'vital hues'... i have no idea what this is meant to be",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_1",
"orig": "your vital hues?",
"norm": "Your vital hues?",
"mt": "Vos huées vitales ?",
"ref": "Tes nuances vitales ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_2",
"orig": "what is that meant to be?",
"norm": "What is that meant to be?",
"mt": "Qu'est-ce que ça veut dire ?",
"ref": "Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_3",
"orig": "and how is YOUR book going to help me calm down?!",
"norm": "And how is YOUR book going to help me calm down?!",
"mt": "Et comment ton livre va m'aider à me calmer ?",
"ref": "Et comment est-ce que TON bouquin est censé m'aider à me calmer ?!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_4",
"orig": "C'est pas toi c'est moi qui ai peur en avion ok ?",
"norm": "",
"mt": "It's not you, I'm the one who's scared of flying, okay?",
"ref": "It's me not you who's scared of flying, ok?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_5",
"orig": "Et je parle d'huiles essentielles",
"norm": "Et je parle d'huiles essentielles.",
"mt": "And I'm talking about essential oils.",
"ref": "And I'm talking about essential oils.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_6",
"orig": "brilliant!",
"norm": "Brilliant!",
"mt": "Génial !",
"ref": "Magnifique !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_7",
"orig": "we're both scared of flying then.",
"norm": "We're both scared of flying then.",
"mt": "On a tous les deux peur de voler alors.",
"ref": "Nous avons tous les deux peur de l'avion, alors.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "de voler --> de l'avion",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_8",
"orig": "well this is going to be a whole barrel of laughs, isn't it!",
"norm": "Well this is going to be a whole barrel of laughs, isn't it!",
"mt": "Eh bien ça va être tout un baril de rires, n'est-ce pas !",
"ref": "Bien, cela va être une grosse partie de rigolade, alors.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_9",
"orig": "and since when have essential oils helped anyone?!",
"norm": "And since when have essential oils helped anyone?!",
"mt": "Et depuis quand les huiles essentielles ont aidé quelqu'un ?",
"ref": "Et depuis quand les huiles essentielles ont aidé qui que ce soit ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_10",
"orig": "typical hippy!",
"norm": "Typical hippy!",
"mt": "Typique de hippy !",
"ref": "Typique d'un hippie !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_11",
"orig": "Un baril de rires...",
"norm": "",
"mt": "A barrel of laughs...",
"ref": "A barrel of laughs...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_12",
"orig": "yeah!",
"norm": "Yeah!",
"mt": "Ouais !",
"ref": "Ouais !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-18T16-55-17.760082_french_english_73_65_13",
"orig": "a hoot!",
"norm": "A hoot!",
"mt": "Un rigolo !",
"ref": "Marrant !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |