text
stringlengths
0
4.31k
other
stringlengths
0
542
lang
stringclasses
13 values
other_lang
stringclasses
3 values
verse_id
float64
1
176
book_chapter
stringlengths
7
9
lang_code
stringclasses
12 values
book_chapter_verse
stringlengths
9
13
Шназь улезэ Азорось,    Израилень Пазось, пингеде пингес!    Ды весе раськесь мерезэ: Аминь!    Аллилуя!△Шнамо
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!
erzya
rus
48
19_Psa105
myv
19_Psa105_48
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa106
myv
null
Глава 106
Глава 106
erzya
rus
null
19_Psa106
myv
null
Аллилуя!
erzya
rus
null
19_Psa106
myv
null
Шнадо Азоронть!    Сон паро. Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес!
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
erzya
rus
1
19_Psa106
myv
19_Psa106_1
Кадык истя мерить Азоронть вийсэ олякстомтозтне,    конатнень Сон менстинзе душмантнэде,
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
erzya
rus
2
19_Psa106
myv
19_Psa106_2
конатнень Сон пурнынзе вейс ламо масторсто,    чилисемасто ды чивалгомасто,    пелеве ёндо ды обедъёндо.
и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
erzya
rus
3
19_Psa106
myv
19_Psa106_3
Веенстнэ якасть-азгондсть ломантеме чаво модава,    ды эзть муе эстест эрямс ош.
Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
erzya
rus
4
19_Psa106
myv
19_Psa106_4
Сынь кирдсть вачочи ды симемань само,    сынст оймест майсесь.
терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
erzya
rus
5
19_Psa106
myv
19_Psa106_5
Сестэ сынь тердизь Азоронть стака шкастост,    ды Сон менстинзе сынст кажотнеде.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
erzya
rus
6
19_Psa106
myv
19_Psa106_6
Сон ветясь сынст виде киява,    истя сынь пачкодсть ошонтень, косо тенст эрямс.
и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
erzya
rus
7
19_Psa106
myv
19_Psa106_7
Кадык сынь шныть Азоронть    Сонзэ седеймарямонть кисэ    ды дивань тевензэ кисэ ломантнень туртов!
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
erzya
rus
8
19_Psa106
myv
19_Psa106_8
Ченгиця ойменть Сон симдизе    ды вачодо ойменть паросо пештизе.
ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
erzya
rus
9
19_Psa106
myv
19_Psa106_9
Сынь пекстазельть чоподасо,    вельтязельть куломань сулейсэ,    тертязельть ризнэмасо ды кшнисэ сень кисэ,
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
erzya
rus
10
19_Psa106
myv
19_Psa106_10
мекс эзть кунсоло Пазонть кармавтоманзо    ды мезекскак эзизь лово Верепазонть превс путоманзо.
ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
erzya
rus
11
19_Psa106
myv
19_Psa106_11
Сон лепштизе сынст седеест стака важодемасо.    Сынь пупорькшнесть, ды арасель тенст лездыця.
Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
erzya
rus
12
19_Psa106
myv
19_Psa106_12
Сестэ сынь тердизь Азоронть стака шкастост,    ды Сон идинзе сынст кажотнеде.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
erzya
rus
13
19_Psa106
myv
19_Psa106_13
Сон ливтинзе сынст чоподасто ды куломань сулейстэ    ды сезнинзе сынст терттнень.
вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
erzya
rus
14
19_Psa106
myv
19_Psa106_14
Кадык сынь шныть Азоронть    Сонзэ седеймарямонть кисэ    ды дивань тевензэ кисэ ломантнень туртов!
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
erzya
rus
15
19_Psa106
myv
19_Psa106_15
Сон тапинзе пижень ортатнень    ды яжинзе кшнинь пекстамотнень.
ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
erzya
rus
16
19_Psa106
myv
19_Psa106_16
Превтеметне майсесть эсест пежетев китнень кисэ    ды пиштесть эсест зыянов тевтнень кисэ.
Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
erzya
rus
17
19_Psa106
myv
19_Psa106_17
Вейкеяк ярсамопель эзь вечкеве сынст оймест туртов,    ды сынь пачкодсть куломань ортатненень.
от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
erzya
rus
18
19_Psa106
myv
19_Psa106_18
Сестэ сынь тердизь Азоронть стака шкастост,    ды Сон идинзе сынст кажотнеде.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
erzya
rus
19
19_Psa106
myv
19_Psa106_19
Пазось кучизе Эсензэ валонзо    ды шумбралгавтынзе сынст,    ды ванстынзе сынст калмодо.
послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
erzya
rus
20
19_Psa106
myv
19_Psa106_20
Кадык сынь шныть Азоронть    Сонзэ седеймарямонть кисэ    ды дивань тевензэ кисэ ломантнень туртов!
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
erzya
rus
21
19_Psa106
myv
19_Psa106_21
Кадык сынь кандыть Сонензэ шнамонь анокст    ды кенярдозь ёвтнить Сонзэ тевтнеде!
Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
erzya
rus
22
19_Psa106
myv
19_Psa106_22
Сетне, кить якасть иневедьга покш венчсэ,    покш ведь ланга микшнеме-рамсеме,
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
erzya
rus
23
19_Psa106
myv
19_Psa106_23
неизь Азоронь дивань тевтнень    ды тамашатнень домка веденть куншкасо.
видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
erzya
rus
24
19_Psa106
myv
19_Psa106_24
Азорось мерсь – ды кепететсь азарсь варма,    ды сэрейдеяк сэрейть ульнесть ведьвелявкстнэ.
Он речет, –и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
erzya
rus
25
19_Psa106
myv
19_Psa106_25
Венчесь кузиль менельс ды валгиль потмаксос.    Уицятнень оймест токасть кочкаряс.
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
erzya
rus
26
19_Psa106
myv
19_Psa106_26
Иредезь ладсо сынь чарасть ды пракшность,    ды ведьга укшномань ёрокчист ёмась.
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
erzya
rus
27
19_Psa106
myv
19_Psa106_27
Сестэ сынь тердизь Азоронть стака шкастост,    ды Сон менстинзе сынст кажотнеде.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
erzya
rus
28
19_Psa106
myv
19_Psa106_28
Сон сэтьмелгавтызе даволонть,    ды ведьвелявкстнэ оймасть.
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
erzya
rus
29
19_Psa106
myv
19_Psa106_29
Идезтне эрьгелесть: иневедесь сэтьмелгадсь,    ды Сон пачтинзе сынст лоткамо таркав, ков ульнесь мелест.
И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
erzya
rus
30
19_Psa106
myv
19_Psa106_30
Кадык сынь шныть Азоронть    Сонзэ седеймарямонть кисэ    ды дивань тевензэ кисэ ломантнень туртов!
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
erzya
rus
31
19_Psa106
myv
19_Psa106_31
Кадык сынь инелгавтыть Сонзэ раськень промкссо    ды шныть Сонзэ сыретнень кужосо!
Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
erzya
rus
32
19_Psa106
myv
19_Psa106_32
Азорось теи лейтнень чаво модакс    ды лисьмапрятнень – коське таркакс,
Он превращает реки в пустыню и источники вод–в сушу,
erzya
rus
33
19_Psa106
myv
19_Psa106_33
чачтыця моданть – саловокс,    те моданть лангсо эрицятнень зыянов тевест кисэ.
землю плодородную–в солончатую, за нечестие живущих на ней.
erzya
rus
34
19_Psa106
myv
19_Psa106_34
Сон теи чаво моданть эрькекс,    ды коське моданть – лисьмапрякс.
Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую–в источники вод;
erzya
rus
35
19_Psa106
myv
19_Psa106_35
Тозонь Сон озавты эрямо вачочисэтнень,    ды сынь стявтыть-кепедить эстест ош.
и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
erzya
rus
36
19_Psa106
myv
19_Psa106_36
Сынь видить паксят, озавтыть винаумарьксэнь садпиреть,    конат максыть тенст сюпав норов.
засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
erzya
rus
37
19_Psa106
myv
19_Psa106_37
Азорось чансти-баслави сынст,    ды сынь теевить покш раськекс,    ды ракшасткак ламолгадыть.
Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
erzya
rus
38
19_Psa106
myv
19_Psa106_38
Сынь аламолгадыть ды прыть лепштямодонть,    кажотнеде ды ризнэмадонть.
Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, –
erzya
rus
39
19_Psa106
myv
19_Psa106_39
Сон покорды чинязтнэнь    ды кады сынст азгондеме чаво модава, косо арасть кить.
он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
erzya
rus
40
19_Psa106
myv
19_Psa106_40
Арасьчисэтнень вана тарги кажостонть    ды раштавты сынст буенть, кода ревень стаданть.
Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
erzya
rus
41
19_Psa106
myv
19_Psa106_41
Виде седейтне неить тень ды кенярдыть,    а вана зыянонь теицятнень кургост пекставить.
Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
erzya
rus
42
19_Psa106
myv
19_Psa106_42
Кие превей, се кадык путсы превс весе тень    ды кирди мельсэнзэ Азоронть седеймарямонь тевензэ.Шнамо
Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.
erzya
rus
43
19_Psa106
myv
19_Psa106_43
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa107
myv
null
Глава 107
Глава 107
erzya
rus
null
19_Psa107
myv
null
Давидэнь псалмась. Моро.
Песнь. Псалом Давида.
erzya
rus
1
19_Psa107
myv
19_Psa107_1
Пазом, монь седеем анок,    [монь седеем анок].    Карман морамо ды псалмань ладсеме весе оймесэнь.
Готово сердце мое, Боже; буду петь и воспевать во славе моей.
erzya
rus
2
19_Psa107
myv
19_Psa107_2
Сыргозеде, лирась ды арфась!    Мон сыргозтьса валскень зорянть.
Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.
erzya
rus
3
19_Psa107
myv
19_Psa107_3
Азоро, Тонь карман шнамо раськетнень ютксо,    Тонь карман моравтомо буетнень ютксо.
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,
erzya
rus
4
19_Psa107
myv
19_Psa107_4
Эдь Тонь покш седеймарямось менельде сэрей,    Тонь видечись – пельтнес.
ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.
erzya
rus
5
19_Psa107
myv
19_Psa107_5
Пазом, ульть кепедезь менельде сэрейстэ    ды Тонь инексчить неявозо весе моданть лангсояк!
Будь превознесен выше небес, Боже; над всею землею да будет слава Твоя,
erzya
rus
6
19_Psa107
myv
19_Psa107_6
Кадык ванстовить Тонь вечкевикстнэ!    Идить сынст виев вить кедьсэть    ды марямак монь!
дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.
erzya
rus
7
19_Psa107
myv
19_Psa107_7
Пазось мерсь иневанькс эрямо таркасонзо:    «Покш кеняркс марто явса Эсень ломантненень Сихементь    ды онкстнеса тенст Сокхоф лайменть.
Бог сказал во святилище Своем: `восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;
erzya
rus
8
19_Psa107
myv
19_Psa107_8
Галаадось – Монь, Манассиясь – Монь,    Ефремесь – Монь прясо шлёмом,    Иудась – Монь инязоронь мандом.
Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем–крепость главы Моей, Иуда–скипетр Мой,
erzya
rus
9
19_Psa107
myv
19_Psa107_9
Моавось – Монь шлямо кедьгем,    Едомонть лангс ёртса карсемапелем.    Филистиянь моданть коряс кенярдозь серьгедян».*а
Моав–умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землею Филистимскою восклицать буду'.
erzya
rus
10
19_Psa107
myv
19_Psa107_10
Кие совавтсамам монь кемекстазь ошов?    Кие пачтясамам монь Едомов?
Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
erzya
rus
11
19_Psa107
myv
19_Psa107_11
Арази те аволь Тон, Пазом, кона кадымизь минек,    ды кона а моли минек ушмотнень марто?
Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
erzya
rus
12
19_Psa107
myv
19_Psa107_12
Лездак тенек, лепштязтненень, –    ломанень пельде лезксэсь мезеяк а максы.
Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
erzya
rus
13
19_Psa107
myv
19_Psa107_13
Пазонть марто минь ине тевть тейтяно.    Сон чалгсесынзе минек душмантнэнь.
С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.
erzya
rus
14
19_Psa107
myv
19_Psa107_14
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa108
myv
null
Глава 108
Глава 108
erzya
rus
null
19_Psa108
myv
null
Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась.
Начальнику хора. Псалом Давида.
erzya
rus
null
19_Psa108
myv
null
Мон шнан Эйсэть, Пазом!    Иля чатьмоне!
Боже хвалы моей! не премолчи,
erzya
rus
1
19_Psa108
myv
19_Psa108_1
Зыяновтнень ды салава сускицятнень кургост    кортавтыть-сёвныть монь.    Сынь кортыть мартон манчицянь кельсэ.
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
erzya
rus
2
19_Psa108
myv
19_Psa108_2
Эрьва ёндо пирить монь авечкемань валсо,    тувталтомо молить монь каршо.
отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
erzya
rus
3
19_Psa108
myv
19_Psa108_3
Мон сынст вечксынь – сынь пансить монь.    Мон ялатеке ознан.
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
erzya
rus
4
19_Psa108
myv
19_Psa108_4
Паронть кисэ пандыть монень кежсэ,    вечкемань кисэ – авечкемасо.
воздают мне за добро злом, за любовь мою–ненавистью.
erzya
rus
5
19_Psa108
myv
19_Psa108_5
Стявтык зыяновонть монь ятонть каршо кортамо,    кадык идемевсесь*а ашти вить кедензэ ёно ды чумонды сонзэ.
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
erzya
rus
6
19_Psa108
myv
19_Psa108_6
Зярдо кармить судямонзо, лисезэ чумокс,    ды озномазояк кадык ули тензэ пежетекс.
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
erzya
rus
7
19_Psa108
myv
19_Psa108_7
Нурькалгадост сонзэ эрямонь читне,    ды кадык лиясь сайсы ваныцянь тарканзо.
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
erzya
rus
8
19_Psa108
myv
19_Psa108_8
Эйкакшонзо кадык кадовить урозокс,    ды низэ – довакс.
дети его да будут сиротами, и жена его–вдовою;
erzya
rus
9
19_Psa108
myv
19_Psa108_9
Кадык эйкакшонзо азгондить-пурныть    ды вешить кши сускомот каладо кудост эйстэ васолга.
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
erzya
rus
10
19_Psa108
myv
19_Psa108_10
Кадык долкс максницясь нельгсы весе ули-паронзо,    ды веёндонсетне саласызь важодезь таштазензэ.
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
erzya
rus
11
19_Psa108
myv
19_Psa108_11
Илязо уле кисэнзэ мелявтыця,    илязо уле сонзэ урозтнэнень седеймариця.
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
erzya
rus
12
19_Psa108
myv
19_Psa108_12
Кадык кулыть эйкакшонзо-нуцьканзо,    ды кадык нардави лемезэ эйкакштонзо мейле.
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
erzya
rus
13
19_Psa108
myv
19_Psa108_13
Кадык Азорось кирди мельсэнзэ    сонзэ тетятнень зыянов тевест,    ды илязо стувтово сонзэ аванзо пежетесь.
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
erzya
rus
14
19_Psa108
myv
19_Psa108_14
Улест сынст пежетест свал Азоронть сельмензэ икеле.    Кадык Сон нардасы неть ломантнеде    ледстнемантькак моданть лангсто.
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
erzya
rus
15
19_Psa108
myv
19_Psa108_15
Те ломанесь эзь арсе паронь тееме.    Сон пансь кажовонть, пиштицянть,    ризныця-янксиця седеенть куломас.
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
erzya
rus
16
19_Psa108
myv
19_Psa108_16
Вечкевсь тензэ сюдомась – сюдомась прыяк сонзэ лангс.    Арасель мелезэ чанстямс-баславамс – чанстямось туияк эйстэнзэ.
возлюбил проклятие, –оно и придет на него; не восхотел благословения, –оно и удалится от него;
erzya
rus
17
19_Psa108
myv
19_Psa108_17
Сон тапари сюдома потс, теке ризас.    Кадык сови сюдомась, теке ведь, потмозонзо    ды, теке елей, – ловажазонзо.
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
erzya
rus
18
19_Psa108
myv
19_Psa108_18
Улезэ сонензэ сюдомась теке оршамопель,    конасонть сон оршни,    теке каркс, конасонть свал эрси карксазь.
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
erzya
rus
19
19_Psa108
myv
19_Psa108_19
Истя Азорось панды монь яттнэнень    ды монь ланга беряньстэ кортыцятненень.
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
erzya
rus
20
19_Psa108
myv
19_Psa108_20
А вана Тон, Азоро, монь Азором,    стяк кисэнь Эсь леметь кисэ!    Тонь седеймарямот покш!    Идемак монь!
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
erzya
rus
21
19_Psa108
myv
19_Psa108_21
Мон кажован ды пиштян,    ды монь седеем колазь.
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
erzya
rus
22
19_Psa108
myv
19_Psa108_22
Мон ёман теке чокшнень сулей,    монь ёртыть теке тастонть.
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
erzya
rus
23
19_Psa108
myv
19_Psa108_23
Монь кумажан лавшомсть постовамодо,    ды рунгом пек берякадсь.
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
erzya
rus
24
19_Psa108
myv
19_Psa108_24
Мон теевинь яттнэнь туртов згилямо таркакс.    Монь неезь, чаравтыть прясост.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.
erzya
rus
25
19_Psa108
myv
19_Psa108_25
Лездак тень, Азоро, монь Пазом!    Идемак монь седеймарямот коряс!
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
erzya
rus
26
19_Psa108
myv
19_Psa108_26
Кадык сынь содыть: те Тонь кедеть,    ды Тон, Азоро, тень теик.
да познают, что это–Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
erzya
rus
27
19_Psa108
myv
19_Psa108_27
Сынь сюдыть, ансяк Тон баславамак-чанстямак.    Сынь пря кепсить – кадык ваить визьксчамас,    Тонь уреть жо кадык кенярды.
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
erzya
rus
28
19_Psa108
myv
19_Psa108_28
Кадык монь каршо молицятнень копачасынзе покордамось    ды оршамопелекс тенст ули эсест визьксэст.
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
erzya
rus
29
19_Psa108
myv
19_Psa108_29
Верьга вайгельть мон карман сюкпрянь ёвтамо Азоронтень    ды ламо ломань ютксо инелгавтомо Сонзэ.
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
erzya
rus
30
19_Psa108
myv
19_Psa108_30
Эдь Сон ашти кажовонть кисэ вить кедензэ ёно    ды менсти сонзэ судонь теицятнеде.Шнамо
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
erzya
rus
31
19_Psa108
myv
19_Psa108_31
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa109
myv
null
Глава 109
Глава 109
erzya
rus
null
19_Psa109
myv
null
Давидэнь псалмась.
Псалом Давида.
erzya
rus
null
19_Psa109
myv
null