Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
---|---|---|---|---|
Въпреки че не сте член на нашата комисия, вие оказахте влияние и ни помогнахте да стигнем до компромис. | cs | bg | 18,719 | Přestože nejste členem našeho výboru, stále na něj máte vliv a pomohl jste nám při hledání kompromisu. |
Тя ще даде добра възможност за обмен на широк кръг от информация по проблема в рамките на Европейския съюз. | cs | bg | 5,176 | Mělo by se stát příležitostí ke zpřístupnění značného množství informací v rámci celé EU. |
Това важи и за отношението на Хамас. | cs | bg | 20,057 | Rovněž záleží na postoji Hamásu. |
Няма да повтарям колко е важно в това отношение да ратифицираме Договора от Лисабон. | cs | bg | 16,675 | Nebudu opakovat, jak důležité v tomto ohledu je, abychom ratifikovali Lisabonskou smlouvu. |
Макар да участваме само в процедура на консултация, трябва да излъчим ясно политическо послание от Европейския парламент в днешното време на икономическа несигурност. | cs | bg | 4,080 | I když se podílíme pouze na postupu konzultací, musíme v této době hospodářské nejistoty vyslat z Evropského parlamentu jednoznačné poselství. |
Всички сме наясно с проблемите, породени от липсата на енергийна независимост Точно толкова сме наясно за значението на ядрената енергия като чиста форма на енергия в борбата срещу глобалното затопляне. | cs | bg | 21,531 | Všichni jsme si vědomi problémů, které mohou vzniknout z důvodu nedostatečné energetické nezávislosti. Jsme si také vědomi přínosu jaderné energie jako čisté formy energie v boji proti globálnímu oteplování. |
Въпреки че съм съгласен с мнението, изразено от социалдемократите, за трудностите, които срещнахме в тристранния диалог, трябва да кажа, че един ден това ще бъде ключово събитие в европейската политика за отбрана. | cs | bg | 9,350 | Jakkoliv souhlasím s názorem, že jsme v trialogu narazili na problémy, jak to zmínili sociální demokraté, musím říci, že jednoho dne bude toto rozhodnutím mezníkem v evropské obranné politice. |
Добра идея е да се създаде международна структура, която да наблюдава цените на селскостопанските продукти и на факторите на тяхното производство под егидата на Организацията по прехрана и земеделие, за да следи тези данни в световен мащаб и да бъде в състояние да реагира бързо на колебанията. | cs | bg | 10,639 | Dobrým nápadem je zřídit pod záštitou Organizace OSN pro výživu a zemědělství (FAO) mezinárodní orgán, který bude sledovat ceny zemědělských produktů a faktorů podílejících se na jejich výrobě, aby byly tyto údaje monitorovány v celosvětovém měřítku, a bylo tak možné rychle reagovat na výkyvy cen. |
Тъкмо обратното, длъжни сме да действаме заедно с разбирането, че подкрепяйки се взаимно и поемайки ангажимент за реформи в духа на Лисабонската стратегия, Европа ще излезе от кризата по-силна. | cs | bg | 3,641 | Naopak, jsme povinni jednat společně na základě přesvědčení, že se vzájemnou podporou a snahou o reformy v duchu Lisabonské strategie učiní krize Evropu silnější. |
Считам, че идеята е много добра. | cs | bg | 4,006 | Tato myšlena mi připadá velmi dobrá. |
11. | cs | bg | 18,920 | 11. |
Опасенията ми се подсилват от признаването, че водещата мотивация на въпросния доклад е да подпомогне интеграцията на Европейския съюз и Европейската политика за сигурност и отбрана, вместо да изведе като приоритет осезаемите икономически ползи. | cs | bg | 6,108 | Moje znepokojení ještě umocňuje vědomí faktu, že určující motivací v této zprávě je snaha podpořit integraci EU a evropskou bezpečnostní a obrannou politiku, nikoli upřednostňovat hmotný ekonomický prospěch. |
Ставащото днес по отношение на трансфера на капитали извън новоприетите държавичленки е невъзможно да се контролира и е в разрез с основните идеологически правила на ЕС. | cs | bg | 5,469 | To, co se dnes děje s kapitálem převáděným z nově přijatých členských států, není možné kontrolovat a odporuje to základním ideologickým zásadám EU. |
За да ви дам представа за хода на дейностите, в които участваме: например присъствах на работна вечеря на съпредседателите в Париж на 15 януари, на срещите на върха в Шарм ел Шейх и Йерусалим на 18 януари и срещите на министрите на ЕС с Израел на 21 януари и с група, състояща се от Египет, Палестинската автономна власт, Йордания и Турция, на 25 януари. | cs | bg | 4,182 | Dát, ale příchuť rychlosti činů, ve kterým jsme byli všichni zapojeni: Byla jsem například 15. ledna na pracovní večeři pařížských spolupředsedů, 18. ledna na vrcholných schůzkách v Sharm el-Sheikhu a Jeruzalémě a 21. ledna na setkání ministrů Evropské unie s Izraelem a 25. ledna se skupinou slouženou z Egypta, palestinské samosprávy, Jordánu a Turecka. |
Аз присъствах на изслушването, проведено от групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейските демократи миналата седмица в Брюксел. | cs | bg | 21,395 | Byl jsem na slyšení, které minulý týden v Bruselu pořádala skupina Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů. |
Аз идвам от Източна Германия и работя близо до Слубице. | cs | bg | 1,696 | Pocházím z východního Německa a pracuji poblíž města Słubice. |
Организацията на обединените нации заяви, че изгонването на хуманитарните групи излага на риск живота на повече от един милион души. | cs | bg | 16,222 | OSN uvedla, že vyhoštění skupin humanitární pomoci ohrožuje více než jeden milion životů. |
Изпращане на текстове на споразумения от Съвета: вж. протоколи | cs | bg | 17,613 | Texty smluv dodané Radou: viz zápis |
За това се изисква решителност и въображение. | cs | bg | 4,401 | To vyžaduje odhodlání a představivost. |
В усилията ни да видим проблема от различни страни пред нас изникна идеята за съвместна мисия за установяване на фактите от председателството и от Комисията, ръководена от чешкия министър на индустрията и търговията, гн Martin Říman и от гн Matthias Ruete, Генерален директор на ГД "Енергетика и транспорт" (TRAN). Мисията беше възложена на извънредно заседание на Комитета на постоянните представители (COREPER І), свикано на 5 януари 2009 г., първият работен ден след празниците. | cs | bg | 21,639 | Ve snaze řešit tento problém protichůdných názorů se vynořila myšlenka na zřízení společné monitorovací mise předsednictví a Komise vedené českým ministrem průmyslu Martinem Římanem a šéfem Generálního ředitelství Komise pro dopravu a energetiku Matthiasem Ruetem, která k tomu získala mandát na mimořádném zasedání COREPER I svolaném na 5. ledna 2009, v první pracovní den po svátcích. |
Именно развиващите се държави ще получат по-голямата част от тези средства. | cs | bg | 4,538 | Většinu těchto peněz obdrží právě rozvojové země. |
Благодаря Ви за коментара. | cs | bg | 17,989 | Děkuji vám za připomínku. |
Ето защо очаквам, че публикуваният документ не само ще включва нови тенденции, но ще съдържа и оценка на новите подходи и мерки като подкрепата на здравословни форми на придвижване (например с колело или пеша). | cs | bg | 21,448 | Očekávám proto, že zveřejněný dokument bude zahrnovat nejenom nové trendy, ale hlavně i vyhodnocení nových postupů a opatření včetně podpory zdravých způsobů dopravy, jako je cyklistika a pěší doprava. |
от името на групата PPE-DE. - (FR) Г-н председател, госпожи и господа, искам да приветствам министър-председателя на Обединеното кралство Гордън Браун, който ще бъде домакин на срещата на високо равнище на Г-20 след няколко дни, на която Европа е очаквана, както рядко е била преди. | cs | bg | 15,303 | jménem skupiny PPE-DE. - (FR) Pane předsedo, dámy a pánové, rád bych přivítal britského premiéra, Gordona Browna, který bude za několik dní hostit schůzku na nejvyšší úrovni G20, na které je Evropa očekávána tak netrpělivě, jak tomu bylo v minulosti pouze zřídka. |
Имаме и друг приоритет - промените в климата. | cs | bg | 398 | Naší další prioritou je změna klimatu. |
Вероятно мислите и аз съм съгласен с вас, че тази морска операция е много важна, но и проблемите на брега трябва да бъдат решени, също както тези в морето. | cs | bg | 3,234 | Asi si myslíte, a já s vámi souhlasím, že je tato pobřežní operace velmi důležitá, ale že je zapotřebí řešit problémy na pobřeží, stejně jako při pobřeží. |
Държавите-членки трябва да инвестират в създаване на по-добри възможности за неформалното и самостоятелно художествено образоване и да не допускат съкращаване на програмите в сферата. | cs | bg | 20,873 | Členské státy musí investovat do vytváření lepších možností neformálního a nezávislého studia umění a předejít poklesu v řadě programů v této oblasti. |
Балансираното и устойчиво регионално развитие се постига при условия на ефективно използване на специфични ресурси за всяка област отделно. | cs | bg | 15,693 | Vyrovnaný, udržitelný rozvoj musí proběhnout za podmínek, kdy se konkrétní prostředky používají efektivně pro každou oblast zvlášť. |
Балтийските държави, които са изолирани от останалата част на Европа, са оставени на милостта на доставчиците на газ от Източна Европа. | cs | bg | 9,066 | Baltské státy, které jsou od ostatní Evropy oddělené, jsou ponechány na milost dodavatelům plynu z východní Evropy. |
Когато кризата приключи, победители ще бъдат онези, които са заложили на иновациите, на обучението, накратко, на действието. | cs | bg | 17,210 | Až krize skončí, vítězové budou ti, kteří vsadili na inovaci, na přípravu - stručně řečeno na akci. |
Онова, което е нужно, е добрата воля. | cs | bg | 16,006 | Co potřebujeme, je dobrá vůle. |
С тази цел Председателският съвет създаде работна група, разполагаща с подробен мандат, в която бяха представени всички групи. | cs | bg | 11,182 | Za tímto účelem ustavila konference předsedů pracovní skupinu s přesně stanoveným mandátem, v němž byly zastoupeny všechny skupiny. |
Ние, по-конкретно, трябва да положим необходимите усилия, за да завършим работата на държавите-членки чрез Европейския социален фонд и Европейския фонд за приспособяване към глобализацията. | cs | bg | 92 | Zvláště musíme co nejvíce usilovat o dokončení kroků členských států prostřednictvím Evropského sociálního fondu a Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci. |
(EN) Г-жо председател, считам, че когато започваме от началото, всички можем да се съгласим, че ядрените оръжия са вредни. | cs | bg | 19,840 | Paní předsedající, myslím, že když z pohledu základních principů se všichni shodneme na tom, že jaderné zbraně jsou špatné. |
Аз обаче искам да кажа, че срещата на върха в Прага е едно изключително събитие. | cs | bg | 3,044 | Ale přesto chci konstatovat, že pražský summit je mimořádnou událostí. |
Днес имам честта да приветствам с добре дошли в нашия Парламент членовете на делегацията от Панафриканския парламент. | cs | bg | 13,375 | Dnes je mi ctí přivítat v našem Parlamentu delegaci Panafrického parlamentu. |
Литовският парламент им казва, че тяхната сексуална ориентация е нещо, от което те трябва да се срамуват и от която децата трябва да бъдат предпазени. | cs | bg | 371 | Parlament v Litvě jim říká, že jejich sexuální orientace je něco, za co by se měli stydět a před čím by děti měly být chráněny. |
Мога да гарантирам, че няма да има отваряне на обществените услуги, нито натиск за приватизация. | cs | bg | 1,640 | Mohu vám zaručit, že nenastane žádné otevření veřejných služeb, žádný tlak na privatizaci. |
Сегашното положение е доста тревожно, но не трябва да губим от погледа си общата картина. | cs | bg | 18,764 | Současná situace je velmi znepokojivá, ale neměli bychom ztrácet schopnost vidět souvislosti. |
от името на група PPE-DE. - (RO) Този доклад е резултат на сътрудничество между членовете на Парламента. | cs | bg | 6,954 | jménem skupiny PPE-DE. - (RO) Tato zpráva je výsledkem spolupráce mezi poslanci této sněmovny. |
Резолюциите на политическите сили на капитала прикриват причините и естеството на капиталистическата криза. | cs | bg | 22,841 | Usnesení politických sil kapitálu skrývají příčiny a povahu kapitalistické krize. |
Румънската гръко-католическа църква бе забранена през епохата на комунизма. | cs | bg | 22,960 | Rumunská řecká katolická církev byla během komunistické éry zakázána. |
Ние не можем да се откажем от нашите желания и надежди за напредък и просто да поставим този въпрос от основна важност, основан на нашите ценности, в категория "надежди и мечти". | cs | bg | 20,438 | Nemůžeme vzdávat své touhy a naděje na pokrok a odkázat záležitost tak zásadního významu, založenou na našich hodnotách, do kategorie nadějí a snů. |
докладчик по становище на комисията по развитие. - (EN) Г-н председател, като докладчик по становището на комисията по развитие относно временното СИП с Кот д'Ивоар искам да благодаря на колежката ни Erika Mann, която взе под внимание някои от въпросите, предизвикващи загриженост, повдигнати в комисията, като например спешната потребност от едно демократично избрано правителство в Кот д'Ивоар и необходимостта тази страна да получи подходящ дял от помощта от ЕС, свързана с търговията. | cs | bg | 5,483 | navrhovatel stanoviska Výboru pro rozvoj. - Pane předsedající, jako navrhovatel stanoviska Výboru pro rozvoj k prozatímní dohodě o hospodářském partnerství s Pobřežím slonoviny bych rád poděkoval své kolegyni Erice Mannové za to, že přihlédla k některým obavám tohoto výboru, například k naléhavé potřebě demokraticky zvolené vlády Pobřeží slonoviny a k tomu, že je nezbytné, aby tato země obdržela přiměřený podíl z podpory EU zaměřené na obchod. |
Обаче искам да обърна внимание на три предизвикателства. | cs | bg | 19,502 | Chtěl bych však upozornit na tři velké úkoly. |
Увереността ми, че ще решим да приемем този документ на първо четене, няма да бъде отслабена ако посоча два риска: риска, че националните правителства ще продължат да оказват натиск върху дейността на Парламента и риска, че ще засилим образа на "злата мащеха" на Европа. | cs | bg | 16,070 | Moje víra v to, že rozhodneme o přijetí tohoto dokumentu v prvním čtení, se nezmenšuje, i když zdůrazním několik rizik: Riziko, že práce Parlamentu bude nadále trpět tlaky ze strany vnitrostátních vlád, a riziko, že podpoříme vnímání Evropy jakožto "zlé macechy". |
Поели сме ангажимент да се вземат подходящи мерки в съответствие със споразумението, включително, ако е необходимо, спиране на споразумението с Туркменистан, в случай на нарушаване на правата на човека, както гласи текстът. | cs | bg | 10,128 | Jsme odhodláni podniknout náležitá opatření v souladu s touto dohodou, včetně případného pozastavení dohody s Turkmenistánem v případě porušování lidských práv, jak je v této dohodě stanoveno. |
В този смисъл бих искал да споделите, г-жо Комисар, в рамките на Вашите контакти как нашите партньори на изток посрещат тази инициатива, разбира се, официално няма как да не я подкрепят, но именно от гледна точка на евентуално бъдещо членство нямат ли тези опасения. | cs | bg | 22,673 | Mám to na paměti a byl bych rád, kdybyste nám, paní komisařko, na základě svých kontaktů sdělila, jak tuto iniciativu přijímají naši východní partneři. Samozřejmě, že oficiálně ji určitě podporují, ale zajímalo by mě, zda nemají pochybnosti zvláště ohledně případného budoucího členství. |
Цифрите са ужасяващи: наистина, както заяви г-н Albertini, точният брой все още не е известен, но въпреки това можем да кажем, че жертвите са около 300. | cs | bg | 16,305 | Čísla jsou děsivá: jak řekl pan Albertini, konečné údaje nejsou dosud k dispozici, avšak můžeme říci, že došlo zhruba ke 300 úmrtím. |
Това е една кървава предизборна кампания. | cs | bg | 5,869 | Je to krvavá předvolební kampaň. |
Вярвам също така, че всички мерки по отношение на достъпа и ползването на услуги трябва да зачитат основните права и свободи на всички граждани, а това също е гарантирано в доклада. | cs | bg | 2,974 | Rovněž jsem přesvědčen, že všechna opatření týkající se přístupu ke službám a jejich používání by měla respektovat základní práva a svobody všech občanů, což bylo ve zprávě rovněž zaručeno. |
Това ми изглежда като политически редакторски контрол върху нещата в интернет - новата среда. | cs | bg | 3,943 | Dělá to na mě dojem politické redakční kontroly věcí na internetu - novém sdělovacím prostředku. |
Първият е, че вие отдавате огромно значение на правата на лицата с увреждания и на лицата с намалена подвижност. | cs | bg | 11,647 | Za prvé, že přikládáte velký význam právům zdravotně postižených osob a osob s omezenou schopností pohybu a orientace. |
Лошото психично здраве не само води до разходи, които са в тежест на здравеопазването и цялата социална и икономическа система, то също така излишно намалява качеството на живот на засегнатите хора и техните семейства. | cs | bg | 1,121 | Duševní nemoc nejenže přináší výdaje, které jsou zátěží pro odvětví zdravotní péče a celý sociální a hospodářský systém; zbytečně snižuje také kvalitu života nemocných postižených příslušnou chorobou a jejich rodin . |
Тази идея трябва да създаде гъвкави пазари на труда, на които се гарантира и висока степен на сигурност по отношение на заетостта. | cs | bg | 19,117 | Tato koncepce by měla vést k pružným pracovním trhům, které jsou rovněž v souladu s vysokou mírou jistoty v zaměstnání. |
Задължението на доставчиците на хранителни продукти да извършват наблюдение на новите храни по отношение на здравето и благосъстоянието на животните би сложило твърде голям товар върху плещите на търговците на дребно. | cs | bg | 23,225 | Povinnost, aby dodavatelé potravin kontrolovali nové potraviny z hlediska zdraví a dobrých životních podmínek zvířat, by znamenala pro maloobchodníky příliš velkou zátěž. |
Резолюцията изисква спазване на международното право, което би решило съществуващия конфликт. | cs | bg | 6,767 | Usnesení požaduje dodržování mezinárodního práva, což by současný konflikt vyřešilo. |
За онези, които говорят за необходимостта от ангажименти, мисля, че е ясно, че едно ново споразумение е от голямо значение за бъдещето развитие и активизиране на сътрудничеството между ЕС и Русия. | cs | bg | 19,768 | K těm, kteří mluví o potřebě účasti: myslím, že je jasné, že nová dohoda má velký význam pro další rozvoj a zintenzivnění spolupráce mezi Evropskou unií a Ruskem. |
Ние в Парламента бихме желали анализ, доклад от Комисията, в който вие да обобщите всичко и ясно да посочите мерките, които ще дадат възможност за промяна на условията за транспортиране на животни. | cs | bg | 24,721 | My v Parlamentu bychom stáli o analýzu, zprávu od Komise, v níž vše shrnete a jasně označíte opatření, která umožní, aby se podmínky přepravy zvířat změnily. |
Колкото до мен, бих искал да подчертая още веднъж стратегическото значение на запазването на този вид промишленост на европейска територия. | cs | bg | 2,402 | Za sebe bych chtěl ještě jednou zdůraznit strategický význam zachování tohoto průmyslového odvětví na evropském území. |
Не трябва да забравяме основния принцип, т.е. да кажем "не" на това, водата да се превърне в стока, тъй като, за съжаление, отлично познаваме пагубните последици от това. | cs | bg | 430 | Pamatovat si tento základní princip znamená říci "ne" pokusům učinit z vody zboží, protože bohužel až moc dobře známe katastrofální důsledky, které takový přístup přináší. |
Много съм щастлив, че съгласието, постигнато със Съвета и Комисията по текста за договорите с подизпълнителите до голяма степен отразява това, за което настоява Парламентът, преди всичко за повече прозрачност в условията за сключване на договори с подизпълнители; второ, да няма дискриминация на национална основа при изготвянето на договори с подизпълнители, и накрая - националните власти да имат възможността да позволяват на изпълнителите да сключват договори с подизпълнители в размер до 30 % от стойността на техните договори. | cs | bg | 9,584 | Jsem velmi rád, že dohoda mezi Radou a Komisí o textu týkajícím se subdodávek odráží do velké míry to, co prosazoval Parlament, konkrétně to, že v oblasti subdodávek potřebujeme větší transparentnost; dále zde nebude existovat diskriminace na základě státní příslušnosti, když budou vybíráni subdodavatelé, a konečně, vnitrostátní orgány budou moci povolit dodavatelům zadat dále až 30 % jejich zakázek. |
Защо не ни е разрешено да не се съгласяваме с начините по отношение на дискриминацията и на това как искаме да се борим с нея? | cs | bg | 10,520 | Proč nesmíme nesouhlasit s prostředky, pokud jde o diskriminaci a boj proti ní? |
Бих искала да ви съобщя, че днес в 11,45 ч., украинският министър-председател гн Timoshenko отхвърли искането на Словакия да се подновят доставките на природен газ, като обясни, че Украйна няма достатъчно газ, няма собствени запаси, което означава, че и ние няма да имаме. | cs | bg | 550 | Dovolte mi vás informovat o tom, že dnes v 11:45 ukrajinská předsedkyně vlády Timošenková odmítla žádost Slovenska o obnovení dodávek zemního plynu s tímto vysvětlením: "Ukrajina nemá dostatek zemního plynu, nemáme vlastní zásoby a ani vy je mít nebudete." |
Изпълнителният орган на Северна Ирландия сега предлага на животновъдите обезщетение от 25 %, което за тях означава гибел. | cs | bg | 2,757 | Vláda Severního Irska nyní nabídla zemědělcům kompenzace ve výši 25 %, což pro ně znamená krach. |
Както г-н Krahmer каза, тя се нуждае от изменения. | cs | bg | 22,594 | Jak uvedl pan Krahmer, je třeba ho změnit. |
Уведомен съм за това какво е постановено и че само няколко изменения са обявени за допустими, както е нормално във всеки парламент. | cs | bg | 7,146 | Je mi známo, že tak bylo rozhodnuto a že byly za nepřípustné prohlášeny pouze některé pozměňovací návrhy, což je v této sněmovně běžné. |
Външното измерение има голямо значение за постигане на тези цели по две причини. | cs | bg | 271 | Při dosahování těchto cílů je nesmírně důležitý externí rozměr, a to ze dvou důvodů. |
Също така бих искал Съветът да ми каже дали споделя гледната точка на Парламента, че приходите от евровинетката трябва да се използват за намаляване на външните разходи. | cs | bg | 10,102 | Rovněž bych chtěl, aby mi Rada řekla, jestli sdílí názor Parlamentu, že výnosy z euroznámky musí být využity pro snížení vnějších nákladů. |
Така че, какво можем да кажем за положението днес? | cs | bg | 863 | Takže, co se dá říci k dnešní situaci? |
Това означава премахване на различията в рамките на и между регионите. | cs | bg | 5,064 | Znamená to odstranění rozdílů v rámci regionů i mezi nimi. |
Държавите-членки трябва да засилят сътрудничеството и координацията по между си с оглед гарантиране на сплотеността и наличието на допълнителни средства за бързо реагиране при борбата с бедствията. | cs | bg | 5,643 | Členské státy by měly posílit svou spolupráci a koordinaci, aby tak zajistily solidaritu a dostupnost dodatečných zdrojů rychlé reakce k boji proti těmto pohromám. |
Последният етап от най-сериозната хуманитарна криза в света, която отново привлече вниманието на Европейския парламент, касае решението на суданското правителство, водено от президента al-Bashir, да прогони 13 хуманитарни организации, които предоставят така необходимата помощ под формата на храни, лекарства и медицински грижи. | cs | bg | 19,974 | Poslední fáze nejzávažnější humanitární krize na světě, která opět upoutala pozornost Evropského parlamentu, zahrnuje rozhodnutí přijaté súdánskou vládou pod vedením prezidenta al-Bašíra, jehož účelem je vyhoštění 13 humanitárních organizací, které poskytují tolik potřebnou pomoc ve formě potravin, léčiv a lékařské péče. |
Европейският съюз е отбелязал значителен напредък по отношение на правата на потребителите. | cs | bg | 16,206 | písemně. - EU učinila velký pokrok ve zlepšování práv spotřebitelů. |
Институционалното бъдеще на Европейския съюз бе възобновено от Европейския съвет от юни 2007 г., когато 27-те държави-членки взеха решение да бъде свикана междуправителствена конференция, която следва да изготви нов Договор въз основа на проекта за конституция. | cs | bg | 20,881 | Institucionální budoucnost Evropské unie byla znovu nastartována Evropskou radou v červnu 2007, kdy 27 členských států rozhodlo vyzvat mezivládní konferenci, aby vypracovala novou smlouvu na základě návrhu Ústavy. |
Затова бъдете сигурни, че ще направим каквото можем, за да продължим да работим в тази посока. | cs | bg | 9,798 | Proto si buďte jisti, že uděláme vše pro to, abychom i nadále na tomto cíli pracovali. |
Професионалните съюзи трябва да играят съществена роля в този процес. | cs | bg | 23,592 | Důležitou roli by v této oblasti měly hrát odborové organizace. |
Г-жо председател, какво се опитват да ни накарат да преглътнем? | cs | bg | 8,312 | Paní předsedající, co se nám to snaží vnutit? |
Втората причина произтича от Европейския съюз. | cs | bg | 7,317 | Druhý důvod pochází z Evropské unie. |
След това идва условието "започваш на чисто", разпоредба, която слага край на злощастната практика да се приспадат аванси от авторските възнаграждения на артистите. | cs | bg | 9,512 | Dále tu máme "čistý řez" - ustanovení odstraňující nešťastnou praxi, kdy jsou výkonným umělcům z autorských honorářů strhávány zálohy. |
Смятам, че е жизненоважно да опростим визовите процедури за хора, които имат семейства в държавите-членки. | cs | bg | 17,310 | Myslím si, že je nezbytně nutné, aby byly zjednodušeny postupy pro udělování víz pro lidi, kteří mají v některém z členských států rodinu. |
Подкрепяме тези действия чрез Съвместния научноизследователски център с цел предоставяне на научни познания и техническа подкрепа за подготовката, изпълнението и оценяването на плановете за действие за устойчива енергетика. | cs | bg | 14,160 | Tyto aktivity podporujeme prostřednictvím Společného výzkumného střediska, s cílem poskytnout vědecké podklady a technickou podporu pro přípravu, zavádění a hodnocení akčních plánů udržitelné energetiky. |
Считам, че първоначално трябва да съсредоточим усилията си върху ограничен брой приоритети. | cs | bg | 14,620 | Domnívám se, že bychom se měli zpočátku zaměřit na omezené množství priorit. |
Също така бих искал да получа ясен отговор от Комисията на въпроса, дали държавите, които вече са отворили своите пазари на каботаж съгласно член 306 от Договора, няма да бъдат възпрепятствани да продължат да правят това в съответствие с този регламент. | cs | bg | 15,137 | Rád bych také dostal od Komise jasnou odpověď na to, zda toto nařízení zemím, které již své trhy s kabotáží v souladu s článkem 306 Smlouvy otevřely, znemožní, aby v tom dále pokračovaly. |
Европейският съюз е готов да засили международното сътрудничество в тази област в контекста на следващата Конференция за преглед на ДНЯО и на други форуми. | cs | bg | 11,072 | Evropská unie je připravena k posílení mezinárodní spolupráce v této oblasti jak v kontextu příští hodnotící konference Smlouvy o nešíření, tak i na jiných fórech. |
Как трябва да се организира и кой трябва да се погрижи за подобно обучение? | cs | bg | 15,874 | Jak by měla být organizována a kdo by takovou přípravu poskytoval? |
Резолюция № 1244 на Съвета за сигурност на ООН остава в сила. | cs | bg | 23,008 | Rezoluce 1244 Bezpečnostní rady OSN zůstává i nadále platná. |
Залавянето или арестуването на задържаните е осъществено под американско командване и следва те да бъдат подведени под отговорност и задържани за предполагаеми нарушения срещу САЩ съгласно американското законодателство и на американска територия. | cs | bg | 21,210 | Byli zajati a zatčeni na základě amerického příkazu, a měli by tudíž být soudně stíháni a zadržováni z domnělých trestných činů proti Americe, podle amerického práva a na americkém území. |
заместник-председател на Комисията. - (DE) Г-н председател, уважаеми членове на Парламента, приветствам този доклад по собствена инициатива и най-вече бих искал от мое име и от името на моя колега г-н Фигел да благодаря на докладчика г-н Takkula и на комисията по култура и образование за положените от тях усилия. | cs | bg | 2,474 | Pane předsedající, dámy a pánové, vítám tuto zprávu z vlastní iniciativy a především bych chtěl jménem svým a jménem svého kolegy pana komisaře Figel'a poděkovat panu zpravodaji Takkulovi a výboru pro kulturu a vzdělávání za práci, kterou odvedli. |
Ето защо от съществена важност е да гарантираме усвояването на наличните средства на Общността, като повишаваме тяхната ефективност и добавена стойност. | cs | bg | 8,914 | Je proto zásadní zajistit využití dostupných finančních prostředků Společenství, přičemž bude posílena jejich efektivita a přidaná hodnota. |
В допълнение, на незаконната сеч се дължат почти 20 % от въглеродните емисии в света. | cs | bg | 14,265 | Kromě toho odpovídá za téměř 20 % celosvětových emisí oxidu uhličitého. |
Благодаря Ви за Вашето изказване, г-н Farage. | cs | bg | 19,300 | Děkuji za vaše slova, pane Farage. |
Отправят се препоръки и за намаляване на емисиите на CO2 с 50 милиона тона. | cs | bg | 13,062 | Rovněž se zasazuje o případné snížení emisí CO2 o 50 milionů tun. |
Същевременно трябва да отбележа, че гласувах против текстове в този доклад, които бяха насочени към това да се въведе изготвянето на тримесечни доклади относно управлението на средствата от структурните фондове и Кохезионния фонд специално в случая на България и Румъния. | cs | bg | 501 | Zároveň se musím zmínit, že jsem hlasovala proti textům v této zprávě, které měly za cíl zavést vybírání čtvrtletních zpráv o řízení zdrojů od strukturálních fondů a Fondu soudržnosti, zejména v případě Bulharska a Rumunska. |
Ние не се стремим да подменим социалните политики, които вече се прилагат в държавите-членки и в определена степен се управляват също от неправителствени организации. | cs | bg | 18,781 | Nesnažíme se nahradit sociální politiky, které jsou již v členských státech zavedené, a do jisté míry rovněž řízené nevládními organizacemi. |
Г-н Medina Ortega, с огромния си опит като политик, отбеляза много важен въпрос и аз съм съгласен с него, че тук трябва да предложим нещо, което има шанс да бъде одобрено и в Съвета на министрите. | cs | bg | 24,380 | Pan Medina Ortega, který má rozsáhlé politické zkušenosti, správně poukázal na to, že musíme navrhnout něco, co by mělo naději projít i Radou ministrů, s čímž souhlasím. |
Когато бях помолен да изготвя доклад относно пречистването на Средиземно море, включените програми бяха следните: Инвестиционната програма за горещите точки в Средиземноморието, Стратегията за водата в Средиземноморието, Морската стратегия на ЕС, UNEP/MAP - програма на ООН за околната среда за Средиземноморието, Средиземноморската стратегия за устойчиво развитие, Средиземноморската програма за екологично техническо съдействие, инициатива на ЕС и MYIS за водите на Средиземноморието, провеждащи се в рамките на инициативата "Хоризонт 2020”. | cs | bg | 558 | Když jsem požádán, abych připravil zprávu o odstranění důsledků znečištění ve Středomoří, jednalo se při tom o následující programy: program vhodných oblastí pro investice ve Středomoří, strategie pro vodu ve Středomoří, strategie EU pro mořské prostředí, program OSN pro životní prostředí (UNEP) / Akční plán pro Středomoří (MAP), strategie pro udržitelný rozvoj v oblasti Středomoří, program technické pomoci na ochranu životního prostředí ve Středomoří, iniciativa pro vodu v oblasti Středomoří a MYIS, který běží pod záštitou programu Horizont 2020. |
В тях се посочва необходимостта да се осигури достъп на обществото до хранителни продукти на разумни цени и да се гарантира на хората, занимаващи се със селско стопанство, подходящо ниво на доходите. | cs | bg | 21,472 | Hovoří se v nich o potřebě zajistit přístup společnosti k potravinám za přijatelné ceny a zajistit zemědělcům odpovídající příjmy. |
Членовете на ЕП се сочат за пример и трябва да бъдат внимателни, когато ползват фондовете на Общността. | cs | bg | 20,283 | Poslanci Parlamentu jsou považováni za vzor a při využívání prostředků Společenství musí být opatrní. |
Основната мисия на Съвета обаче е да търси допирна точка, приемлив за всички компромис. | cs | bg | 15,852 | Jejím primárním posláním ale je hledat společný průsečík, pro všechny přijatelný kompromis. |