Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
---|---|---|---|---|
За нещастие, съответната поправка не беше одобрена в компетентната комисия, но аз все още вярвам, че това би било много полезно. | cs | bg | 10,191 | Naneštěstí nebyl tento pozměňovací návrh přijat příslušným výborem, ale jsem stále hluboce přesvědčen, že by to bylo velmi užitečné. |
Ето защо смятам, че споразумението между производителите е стъпка напред, но то трябва да бъде придружено от някакви общи стандарти. | cs | bg | 11,278 | Proto se domnívám, že dohoda mezi výrobci je krok vpřed, ale musí být doprovázena také společnými normami. |
Разискването приключи. | cs | bg | 23,149 | Rozprava je ukončena. |
В този сектор, както и в сектора на зехтина и трапезния зехтин, съществуват международни организации (като Международната организация за лозата и виното), които могат да гарантират прилагането в трети страни на програмите, предложени от държавитечленки, като по този начин ги запознават с характеристиките и предимствата на качествените вина със защитено наименование за произход и със защитено географско указание в трети страни. | cs | bg | 7,601 | Podobně jako v odvětví olivového oleje a stolních oliv existují mezinárodní organizace v odvětví vína, jako např. Mezinárodní organizace pro révu vinnou a víno, které mohou zajistit realizaci programů navrhovaných členskými státy ve třetích zemích, a tím rozšiřovat informace o vlastnostech a přednostech vín s chráněným označením původu a vín s chráněným zeměpisným označením. |
Неговото съдържание обхваща от най-крещящите нарушения на международното право, примери за намеса и лошо прикрити амбиции за политически и икономически контрол от великите сили от ЕС. | cs | bg | 18,597 | Obsah zprávy má široké rozpětí, od nejkřiklavějších porušení mezinárodního práva, zásahů a intervencionismu po špatně skrývané ambice o politickou a ekonomickou nadvládu ze strany vůdčích velmocí EU. |
Това не е въпрос, който може да се договаря тук. | cs | bg | 6,129 | O tom zde nelze vyjednávat. |
Много вече е направено, но нашите общи интереси относно сигурността трябва да се съгласуват с икономическите интереси, за да се постигне най-доброто решение. | cs | bg | 13,144 | Bylo již učiněno mnoho, chceme-li však dosáhnout nejlepšího možného řešení, musí naše úsilí o zajištění společných zájmů bezpečnosti dodávek být v souladu se zájmy hospodářskými. |
Когато нещо се проваля, моят 15-годишен опит ми подсказва, че в дъното на провала са правителства, а не парламенти. | cs | bg | 13,166 | Když se něco nepovede, mých 15 let zkušeností mi říká, že neúspěch se obvykle přičítá vládě, nikoliv parlamentu. |
от името на групата IND/DEM. - (EN) Г-н председател, приемам за даденост, че всички ние имаме право да се изказваме толкова дълго, колкото желаем. | cs | bg | 7,202 | jménem skupiny IND/DEM. - Pane předsedající, považuji za samozřejmé, že máme všichni právo hovořit, jak dlouho chceme. |
Само чрез икономически и социален патриотизъм, национални и европейски привилегии и национални и европейски протекции ще можем да вдъхнем нов живот на нашите промишлени отрасли. | cs | bg | 23,720 | Jedině hospodářským a sociálním vlastenectvím, upřednostňováním národních a evropských výrobků a národní a evropskou podporou budeme moci vdechnout nový život našim průmyslovým odvětvím. |
Въпреки това, в действителност от доклада изглежда, че съставянето на енергийна стратегия и сигурността на доставките са по-маловажни от въвеждането на единна енергийна политика или от въвеждането на единна газо- и електропреносна мрежа под покровителството на единен европейски регулатор за всеки сектор. | cs | bg | 2,806 | Ve skutečnosti však ze zprávy vyplývá, že návrh energetické strategie a zabezpečení dodávek je mnohem méně důležitý než zavedení jednotné energetické politiky nebo vytvoření jednotné sítě plynu a elektřiny pod dohledem jednotného evropského regulačního orgánu pro každé odvětví. |
Европа се нуждае от технически подобрения в редица области като здравеопазването, устойчивия растеж и сигурността. | cs | bg | 4,040 | Evropa potřebuje technologická zlepšení v mnoha oblastech, například ve zdravotnictví, udržitelný růst a bezpečnost. |
Като следствие от предложението за срока ние разгледахме оправданото безпокойство на операторите на излъчвания на телевизионни и радио продукции относно правата за онлайн предавания. | cs | bg | 442 | Jako důsledek návrhu na prodloužení doby ochrany řešíme oprávněné znepokojení subjektů televizního vysílání v souvislosti s on-line právy. |
В период на икономическа криза можем да зададем въпроса: трябва ли Европа да се съсредоточи върху собствените си грижи или по-скоро да помага на източните си съседи? | cs | bg | 3,163 | písemně. - V době hospodářské krize bychom se mohli ptát, zda by se Evropa neměla soustředit na své vlastní problémy, než aby pomáhala východním sousedům? |
Първият урок от кризата е, че икономиките вече са дотолкова взаимно свързани, че националните решения са немислими. | cs | bg | 14,759 | Prvním ponaučením, které jsme se na základě krize získali, je to, že hospodářství jsou nyní tak propojená, že vnitrostátní řešení je již nemyslitelné. |
За разлика от пътниците, които избират други видове транспорт, потребителите на автобусни превози остават незащитени поради пропуск в законодателството на Общността. | cs | bg | 15,567 | Na rozdíl od cestujících, kteří si zvolí jiný druh dopravy, jsou uživatelé autobusů a autokarů bez ochrany, protože v právních předpisech Společenství je mezera. |
Директивата е предназначена за пациентите и е относно пациентите. | cs | bg | 20,199 | Jedná se o směrnici určenou pacientům a o pacientech. |
Тя е принос към мира и просперитета и стъпка към икономическа регионална интеграция и сътрудничество в сферата на екологията и климата между средиземноморските държави. | cs | bg | 11,557 | Přispívá k míru a prosperitě a bude pokračovat v hospodářské a regionální integraci, stejně jako ve spolupráci středomořských států v oblasti ekologie a klimatu. |
Това изисква амбициозни реакции и ние правим точно това по отношение на финансирането на търговията, многостранните и двустранните преговори. | cs | bg | 9,998 | To vyzývá k ambiciózním reakcím, a v tomto smyslu jsme jednali, jak v oblasti financování obchodu, tak při mnohostranných i dvoustranných jednáních. |
(PL) Гн Председател, по време на комунистическия период в Полша, както и в други държави, една от разпоредбите на наказателния кодекс гласеше, че всяко лице, разпространяващо информация, която може да доведе до граждански безредици, ще бъде наказано. | cs | bg | 1,105 | (PL) Pane předsedající, během komunistické éry jak v Polsku, tak i v dalších zemích, bylo jedno z pravidel trestního zákoníku, že osoba, která rozšíří informaci, jež by mohla vést k občanským nepokojům, bude potrestána. |
ЕС трябва да замрази Споразумението за асоцииране между ЕС и Израел, заради нарушаването на член 2, съгласно който споразумението е обвързано с условието за спазване на човешките права. | cs | bg | 23,756 | EU by měla zmrazit současnou dohodu o přidružení mezi EU a Izraelem pro porušení jejího článku 2, který stanoví, že podmiňujícím faktorem dohody je respektování lidských práv. |
(EN) Гжо Председател, в момента изглежда по-скоро провеждаме поименно гласуване, което е малко досадно за хора като мен, чиито машини не работят. | cs | bg | 23,357 | Paní předsedající, zdá se, že nyní hlasujeme spíše podle jmen, což u lidí jako, kterým nefungují přístroje, vyvolává jistou nervozitu. |
Всички се споразумяха за задълбочаване на сътрудничеството между финансовите органи на международно равнище, за укрепване на МВФ и за необходимостта да се отчете ролята на международните банки за развитие при справяне с последиците от кризата при най-бедното население в света. | cs | bg | 23,131 | Všichni se shodli na posílené spolupráci mezi finančními orgány na mezinárodní úrovni, na posílení MMF a na potřebě zabývat se úlohou mnohostranných rozvojových bank při odvracení účinků krize na nejchudší světové populace. |
Твърде много държави-членки просто настояваха да използват индивидуални изключения и да запазят тази възможност в директивата. | cs | bg | 22,211 | Příliš mnoho členských států prostě trvalo na tom, že bude možné používat individuální výjimky a že tato možnost musí být ve směrnici i nadále zachována. |
И последният въпрос, г-жо председател. | cs | bg | 8,795 | A poslední věc, paní předsedající. |
Считам например, че Европол е важен инструмент, който, в съчетание с една ефективна мрежа от експерти и специално звено, чийто състав е обучен по много конкретни въпроси, може да се използва за борба против детската порнография и проституция. | cs | bg | 7,957 | Jsem například přesvědčena, že agentura Europol je významným nástrojem, který ve spojení s efektivní sítí odborníků a jednotkou zvláštního určení, jejíž členové budou vycvičeni v konkrétních otázkách, může být využíván k boji proti dětské pornografii a prostituci. |
13. | cs | bg | 19,822 | 13. |
Много от държавите-членки, които не са част от еврозоната, включително и Румъния, ще спечелят от увеличаването на този фонд за интервенция за нуждите на платежния си баланс. | cs | bg | 7,124 | Řada členských států, jež nepatří do eurozóny, budou mít prospěch z tohoto navýšení intervenčního fondu pro požadavky spojené s platební bilancí, nevyjímaje Rumunsko. |
Ние застъпваме същото мнение като основната позиция на компромисния доклад и поради тази причина гласуваме в негова подкрепа. | cs | bg | 23,250 | písemně. - Souhlasíme s hlavními myšlenkami této kompromisní zprávy, a proto hlasujeme pro. |
Според него, цитирам този израз, "Синхронизирани военни сили на Европа" са крачка по пътя към "интегрирани европейски въоръжени сили". | cs | bg | 14,981 | Nahlíží, a já zde cituji tento výraz, "Synchronizované ozbrojené síly Evropy" jako krok k vytvoření "integrovaných evropských ozbrojených sil". |
Би било полезно да се опитаме и създадем енергийна политика, която да намали емисиите на парникови газове, да запази доверието в споразуменията, постигнати съгласно Протокола от Киото, и да подкрепи водещата позиция на Европейския съюз при борбата с изменението на климата. | cs | bg | 1,733 | Bylo by užitečné pokusit se vytvořit energetickou politiku schopnou omezit emise skleníkových plynů, dodržet dohody z Kjóta podle Kjótského protokolu a podpořit vedoucí úlohu Evropské unie v boji se změnou klimatu. |
Втората ми забележка е, че не трябва да се поддаваме на рекламни трикове. | cs | bg | 21,511 | Moje druhá připomínka je taková, že se nesmíme uchýlit k módním trikům. |
Липсваше досега и съответната правна уредба, която да позволява установяването на подходящо партньорство с участници от различни държави, което всъщност е ключовият момент за нашия успех в тази насока. | cs | bg | 110 | Neměli jsme také příslušné právní nástroje, které by umožnily vytvořit vhodná partnerství s účastníky z různých států, což je ve skutečnosti klíčový faktor úspěchu v této oblasti. |
член на Комисията. - (FR) Г-н председател, искам да благодаря на многото оратори. | cs | bg | 5,683 | člen Komise. - (FR) Pane předsedající, chtěl bych poděkovat všem řečníkům. |
Знаем, че задръстванията ни струват 1 % от БВП. | cs | bg | 4,914 | Víme, že nás tyto dopravní zácpy stojí 1 % HDP. |
доклад на Linda McAvan, от името на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно доброволно участие на организации в Схема на Общността по управление на околната среда и одитиране - C6-0278/2008 -. | cs | bg | 3,067 | zprávě, kterou přednesla paní Linda McAvanová, jménem Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o dobrovolné účasti organizací v programu Společenství pro systém řízení podniků a auditu z hlediska ochrany životního prostředí - C6-0278/2008 -. |
Той не е изказвал никакви внушения относно нашите бъдещи решения във връзка с политиката. | cs | bg | 20,205 | Nikdy nevyjádřil jakýkoliv návrh týkající se našich budoucích politických rozhodnutí. |
Позволете ми да се опитам да засегна няколко въпроса, които бяха разгледани, най-напред по отношение на любителския риболов. | cs | bg | 22,588 | Rád bych se pokusil dotknout řady věcí, které zde byly zmíněny, nejprve co se týče rekreačního rybolovu. |
13. | cs | bg | 10,899 | 13. |
Мисля, че в този момент на открит диалог не е препоръчително за Европейския парламент да включва в доклада си предложения за дерогации от достиженията на правото на Общността. | cs | bg | 13,279 | Podotknul bych, že nyní v době přímého jednání nemusí být žádoucí, aby Evropský parlament do své zprávy začlenil jakýkoli návrh na odchylky od acquis. |
Например може да има - и ще има - практически проблеми по въпроса с главната цел на пътуването вместо нашето предложение за свободен избор при кандидатстване за виза. | cs | bg | 14,926 | Například by se mohly objevit - a objeví se - praktické problémy při volbě hlavního cílového místa, přičemž v našem návrhu se objevila volná svobodná výběru cílového místa při podávání žádosti o vízum. |
Мисля, че това е въпрос, на който не мога да отговоря в момента и затова го изпреварвам. | cs | bg | 2,894 | Myslím, že to je věc, na kterou, když se zeptáte v této chvíli, nebudu umět odpovědět, a proto to předjímám. |
Твърде често той влияе върху живота на европейските граждани по един абстрактен начин, а неговите институции са трудни за разбиране. Колкото по-ниско е нивото на осведоменост, толкова по-благоприятни условия има за разпространяване на невярна информация, например, която още по-лесно се настанява в съзнанието на хората, именно защото те не са достатъчно информирани как функционира Европейският съюз. | cs | bg | 23,512 | Evropská unie působí na občany Evropské unie velmi často odtažitě, její instituce jsou velmi nesrozumitelné a oč nižší je tato míra informovanosti, o to snadněji potom vznikají podmínky pro použití např. dezinformací, které se uchytí v myslích lidí snadněji právě proto, že lidé mají nedostatečné informace o fungování Evropské unie. |
Като част от приоритетите на чешкото председателство, Чешката република изложи на уебсайта на председателството своите амбиции по отношение на либерализацията на световната търговия. | cs | bg | 21,714 | Jako jednu z priorit českého předsednictví Česká republika uvedla na internetových stránkách předsednictví cíle v oblasti liberalizace světového obchodu. |
(CS) Госпожи и господа, за разлика от предишния оратор, аз твърдо вярвам, че предстоящият Европейски съвет следва да действа изцяло в съзвучие с мотото на чешкото председателство, което е "Европа без бариери". | cs | bg | 17,194 | (CS) Dámy a pánové, na rozdíl od svého předřečníka jsem přesvědčena, že nadcházející Evropská rada by měla plně dostát heslu současného českého předsednictví, kterým je Evropa bez bariér. |
Съществуват ли "първокласни" и "второкласни" права на човека и зависи ли тяхното прилагане от големината на дадена държава? | cs | bg | 6,543 | Existují lidská práva první a druhé kategorie, nebo jejich uplatňování závisí na velikosti země? |
Ето защо е логично да отхвърлим всички опити за повторно национализиране на структурната политика. | cs | bg | 13,393 | Proto je logické, že odmítáme veškeré pokusy převést strukturální politiku zpět na vnitrostátní úroveň. |
Докладът наистина ли е изготвен за хората и помощта ще достигне ли до тях? | cs | bg | 12,023 | Byla tato zpráva skutečně vypracována pro lidi a dostane se k nim pomoc? |
Ето защо одобрявам целите, очертани в този пакет от мерки, но се надявам, че в бъдеще няма да сме принудени да съжаляваме за средствата, които сме използвали. | cs | bg | 22,169 | Vítám tedy cíle tohoto balíčku, doufám však, že v budoucnosti nebudeme nuceni litovat prostředků, které jsme použili. |
Еврото беше като стабилна скала за своите членове, както бе демонстрирано от коренно различното развитие на ситуацията в Исландия и в Ирландия. | cs | bg | 15,691 | Euro se stalo základem stability pro všechny členy eurozóny, čehož ilustrací je rozdílný osud Islandu a Irska. |
В предложението би трябвало да се предвиди инкриминиране, строги мерки и сътрудничество с Европол, в чиято конвенция за пръв път се споменава за трафика на хора. | cs | bg | 23,159 | Je třeba, aby tento návrh stanovil ustanovení o kriminalizaci, přísných opatřeních a spolupráci s Europolem, jehož úmluvu je třeba zmínit především, pokud se týká obchodování s lidskými bytostmi. |
Съветът, който не е представен тук днес, преглеждаше и преосмисляше предложенията, представени от Комисията, в продължение на месеци и излиза с решение сега в условията на огромна и нарастваща безработица. | cs | bg | 3,688 | Rada, která zde dnes není zastoupena, celé měsíce revidovala a znovu zvažovala návrhy předložené Komisí a k řešení dospěla v situaci, kdy máme obrovskou a rostoucí nezaměstnanost. |
Няма извинение за прекомерното насилие, но трябва да се вгледаме по-дълбоко в корените на конфликта. | cs | bg | 4,029 | Žádné přehnané násilí nelze promíjet, nicméně musíme se podívat hlouběji na příčiny konfliktu. |
Монреалският протокол засега е една от най-успешните международни екологични инициативи и резултатът от него е, че нивото на разрушение на озоновия слой до голяма степен е възстановено до равнището от 80-те години на XX век. | cs | bg | 17,536 | Montrealský protokol je jednou z nejúspěšnějších mezinárodních environmentálních iniciativ, díky níž bylo významně zvráceno poškození ozonové vrstvy z 80. let. |
В основата си това е съоръжение за сигурност, което засега рядко се използва, особено по отношение на товарните автомобили, чести участници в сериозни произшествия. | cs | bg | 9,674 | Toto je konečně bezpečnostní zařízení, které se, zejména pokud jde o komerční vozidla, jež se často podílí na závažných nehodách, dosud málo používalo. |
Европа разполага със съществена част от решението на кризата, а чешкото председателство трябва да помогне това да бъде доказано. | cs | bg | 15,148 | Evropa je klíčovým subjektem řešení hospodářské krize a české předsednictví musí pomoci to prokázat. |
Също така искам да благодаря на Bethan Roberts и René Tammist, които ми помогнаха много при изготвянето на този доклад. | cs | bg | 6,952 | Chtěla bych též poděkovat Bethan Robertsové a René Tammistovi, kteří mi při přípravě této zprávy vydatně pomohli. |
Поне няма сме последната обречена бригада, оставена да развява знамето на тази система за ракетна отбрана. | cs | bg | 16,122 | Alespoň tu nezůstaneme jako poslední ztracená brigáda mávající vlajkou tohoto protiraketového obranného systému. |
Призоваваме по време на разискванията във връзка с прегледа на многогодишния финансов план, които ще се проведат през есента, Комисията да вземе предвид всички тези разисквания относно гъвкавостта и по-успешното водене на преговори в контекста на определяне на бюджетната политика за една или няколко години. | cs | bg | 2,852 | Žádáme Komisi, aby vzala v úvahu všechny tyto úvahy o flexibilitě a lepším vedení jednání v rámci rozpočtové politiky na ročním a víceletém základě při zvažování revize víceletého finančního plánování na podzim. |
Трябва да инвестираме в бъдещето си, но така че да не подкопаваме устойчивостта на публичните финанси в дългосрочен план или правилата за участие на вътрешния пазар. | cs | bg | 3,434 | My musíme investovat do své budoucnosti, ale k tomu musí docházet způsobem, který nepodryje dlouhodobou udržitelnost našich veřejných financí nebo pravidel hry na vnitřním trhu. |
(SK) Основната логика на устройството на бюджета на Европейския парламент, във вида, в който се предлага от докладчика на комисията по бюджети, г-н Vladimír Maňka, е стабилна. | cs | bg | 11,935 | - (SK) Základní logika tvorby rozpočtu Evropského parlamentu, jak ji navrhuje zpravodaj Rozpočtového výboru Vladimír Maňka, je správná. |
Твърде различните изисквания на 27-те държави-членки вече няма да важат. | cs | bg | 4,397 | Odpadnou nejednotné požadavky 27 členských zemí. |
Само миналата седмица имаше сериозно нарушение на безопасността в атомната централа Селафилд и съоръжението за съхранение на ядрени материали в Селафилд, хранилище В30, е вероятно един от най-сериозните проблеми, с които се сблъсква ядрената промишленост в Европа. | cs | bg | 15,454 | Zrovna minulý týden došlo k závažnému narušení bezpečnosti v jaderné elektrárně Sellafield a skladovací zařízení jaderného materiálu v Sellafieldu - nádrž B30 - je pravděpodobně nejzávažnějším problémem evropského jaderného průmyslu. |
(RO) Настоящата икономическа и финансова криза е важен тест за Европа, която сега повече от всеки друг път трябва да демонстрира единство при вземането на мерки, спомагащи за възстановяването на икономиката във възможно най-кратки срокове. | cs | bg | 17,691 | (RO) Současná hospodářská a finanční krize je důležitým testem pro Evropu, která nyní více než kdy jindy musí prokázat jednotnost v přijímání opatření, která usnadní obnovu hospodářství v nejkratší možné době. |
Аз обаче съм разтревожен и от сегашната позиция на някои правителствени ръководители в Европейския съюз. | cs | bg | 9,356 | Mám však také obavy týkající se současného postoje některých šéfů vlád zemí EU. |
Пред вас мога да потвърдя, че тази програма силно ще наблегне на аспекта, отнасящ се до защитата на основните права и на жертвите, включително на подкрепата и защитата на правата на децата и на жените. | cs | bg | 8,799 | Mohu vám potvrdit, že tento program bude klást velký důraz na aspekt ochrany základních práv a ochrany obětí, a to včetně podpory a ochrany práv dětí a žen. |
По-специално докладът препоръчва: насърчаване на образованието и обучението на здравните служители и парамедицинския персонал, като се обърне специално внимание на вътреболничните инфекции и резистентността към антивирусни лекарства на вирусите, които ги причиняват; подобряване на информираността сред пациентите, като се изиска от Комисията да изготви документ за пациентите въз основа на практическото ръководство за предотвратяване на вътреболнични инфекции на Световната здравна организация (СЗО) от 2003 г.; подкрепяне на изследвания в тази област, като се обърне специално внимание на новите технологии, нанотехнологиите и наноматериалите; и увеличаване на присъствието на медицинските сестри и болногледачите, специализирани в контрола на инфекциите. | cs | bg | 6,017 | Zpráva zejména doporučuje: podporu vzdělávání a školení zdravotnického a nemocničního personálu se zvláštním zřetelem k nozokomiálním infekcím a rezistenci virů, které je způsobují, vůči antivirotikům; zlepšení vědomostí o tomto problému mezi pacienty a žádá, aby Komise připravila pro pacienty dokument na základě manuálu pro prevenci nozokomiálních infekcí, který vydala Světová zdravotnická organizace - WHO - v roce 2003; podporu výzkumu v této oblasti zvláště zaměřeného na nové technologie, nanotechnologie a nanomateriály; a zvýšení počtu sester a sester specializovaných na kontrolu infekcí. |
Искрено ви благодаря за вниманието. | cs | bg | 13,005 | Děkuji vám co nejsrdečněji za pozornost. |
Предложението също така се основава на внимателно обоснована оценка на въздействието. | cs | bg | 20,649 | Návrh vychází také z důkladně odůvodněného posouzení dopadů. |
Смята ли Комисията, че съществуващите лимити за интервенция според сегашните условия по отношение на млякото на прах и маслото биха били достатъчни да предотвратят катастрофални последствия за доходите на селскостопанските производители в региони като Азорските острови, където тази дейност е изцяло зависима от пазара на споменатите млечни продукти? | cs | bg | 2,689 | Věří Komise, že omezení stanovená stávajícími pravidly, pokud jde o intervenci v oblasti sušeného mléka a másla, budou stačit k tomu, aby zabránily katastrofálním důsledkům pro příjem zemědělců, například v oblasti Azorských ostrovů, kde jsou zemědělci zcela odkázáni na trh s mléčnými výrobky? |
Само Бразилия всъщност е привлякла 87 млрд. EUR, с други думи повече от целия капитал, инвестиран от Европейския съюз в другите три страни от БРИК, а именно Русия, Индия и Китай. | cs | bg | 7,344 | Sama Brazílie získala okolo 87 miliard eur, jinými slovy více, než kolik činí veškeré finanční prostředky, které Evropská unie investovala do ostatních tří zemí "BRIC", a to Ruska, Indie a Číny. |
Г-жо председател, значението на Трибунала е голямо най-малкото, защото все още има много недовършена работа в съдебните системи на Балканите. | cs | bg | 20,750 | Paní předsedající, hodnota soudu je značná nejen z toho důvodu, že na Balkáně je stále třeba učinit mnoho práce v soudním systému. |
Това е една от нашите цели, която очевидно трябва да се преследва. | cs | bg | 13,392 | To je jeden z našich cílů, který musíme jasně sledovat. |
Приветствам тази резолюция, защото се надявам, че чрез тази мярка все поголям брой белоруски граждани ще имат полесен достъп до визи за държави от Европейския съюз и така ще могат да научат от нас за нашите ценности и традиции. | cs | bg | 20,972 | Toto usnesení je vítané, protože doufám, že prostřednictvím tohoto opatření bude mít stále větší počet běloruských občanů přístup k vízům do států Evropské unie, takže se od nás mohou dozvědět o našich hodnotách a tradicích. |
Госпожи и господа, ако искаме тази директива да бъде ефективна, необходимо е да има щателни инспекции и икономически санкции, включително наказателни санкции в найсериозните случаи, които да възпират работодателите. | cs | bg | 9,015 | Dámy a pánové, chceme-li, aby byla tato směrnice účinná, potřebujeme pečlivé inspekce a ekonomické postihy, včetně trestněprávních postihů v nejzávažnějších případech, což bude zaměstnavatele odrazovat. |
Мисля, че това е нещо ново за отрасъла, който досега беше глезен. | cs | bg | 9,071 | Pro tento průmysl, který byl až dosud hýčkán, to bude asi něco nového. |
Това е 6 % от всички работни места в Европейския съюз. | cs | bg | 14,032 | To představuje 6% všech pracovních míst v Evropské unii. |
Кодексът ще уеднакви и уточни принципите за издаване на визи, както и техния вид и срок на валидност. | cs | bg | 17,391 | Kodex sjednotí a zpřesní zásady udělování víz, jejich druh a dobu platnosti. |
Това се постига чрез определянето на безопасни прагови стойности или максимално допустими граници (МДГ) за одобрените субстанции и забраняването на субстанции, които са установено небезопасни или за които не може да бъде научно установен профил на безопасност. | cs | bg | 18,271 | Dosahuje se toho stanovením bezpečných mezních hodnot nebo maximálních limitů reziduí pro schválené látky a zákazem látek, které byly shledány nebezpečnými nebo u kterých nelze vědecky stanovit bezpečnostní profil. |
Вие самите набелязахте редица проблеми и ограничения, възникващи вследствие на отказ на пространство за размисъл, като отново се има предвид кое ще бъде най-полезно и ефективно за гражданите. | cs | bg | 23,741 | Sami jste určili několik problémů a omezení vyplývajících z odmítnutí prostoru k úvahám, když se projednávalo, co by občanům přineslo největší prospěch a co by bylo nejužitečnější. |
Вие рязко отнемате думата на някои хора, а оставяте други да превишават с много определеното време. | cs | bg | 17,286 | Některé poslance dramaticky přerušíte a jiné necháte vymezenou dobu překračovat velmi dlouho. |
Вторият въпрос е дали текстовете, които днес разискваме, ще бъдат единствени или ще има цялостен надзор и цялостно преразглеждане на законодателната и регулаторната рамка. | cs | bg | 18,668 | Druhou otázkou je: budou to tyto texty, o nichž dnes diskutujeme, samotné, nebo budeme mít celkový dohled a celkový přezkum právních předpisů a právního rámce? |
Трябва да предпазим нашите граждани от тези потенциални опасности чрез диференциран, основаващ се на риска подход. | cs | bg | 115 | Musíme chránit naše občany před těmito možnými nebezpečími, a to zejména prostřednictvím diferencovaného přístupu založeném na rizicích. |
Време е да се вслушаме в гласовете, които имат значение. | cs | bg | 6,784 | Je načase, abychom poslechli hlasy, které něco znamenají. |
Процесът на демократизация в Беларус ще стимулира зачитането на правата и свободите на гражданите на тази страна. | cs | bg | 22,130 | Proces demokratizace v Bělorusku podpoří respektování práv a svobod obyvatel této země. |
Според Комисията крайно важна мярка за достигане на тези цели е засилването на ролята на ключовите органи в тези области, но на европейско и международно равнище. | cs | bg | 5,492 | Pro Komisi je zásadním krokem k dosažení těchto cílů posílení úlohy klíčových subjektů v těchto oblastech, ale na evropské i na mezinárodní úrovni. |
Призоваваме да се обърне по-голямо внимание на въпросите за правата на човека, които засягат поведението на всички страни-партньори в по-голяма или по-малка степен. | cs | bg | 21,880 | Žádáme, aby se více pozornosti věnovalo otázkám lidských práv, která mají větší či menší vliv na chování všech partnerských zemí. |
Ето защо представителите на Лейбъристката партия в Европейския парламент ще подкрепят тези мерки, макар да сме наясно, че е необходим нов план за икономическо възстановяване. | cs | bg | 13,646 | Poslanci Evropského parlamentu, kteří jsou představiteli Labour Party, proto tato opatření podpoří, ačkoli jsme si jisti, že je třeba sestavit nový plán hospodářské obnovy. |
Това е много важно за Парламента. | cs | bg | 12,743 | Je to pro Evropský parlament velmi důležité. |
Очевидно е, че като гласувах против този проектодоклад, не желаех да се противопоставя на разпоредби, които са от жизненоважно значение за овцевъдите. | cs | bg | 12,336 | Jestliže jsem hlasovala proti tomuto návrhu zprávy, nechtěla jsem pochopitelně zaujmout stanovisko proti poskytnutí finančních prostředků, které jsou mimořádně důležité pro zemědělce. |
Важно е да разгледаме потребностите на периферните европейски страни, които се сблъскват с няколко географски препятствия и които зависят от силната транспортна мрежа за снабдяването на тези страни и за икономическия си растеж. | cs | bg | 15,935 | Je důležité, abychom posoudili potřeby okrajových evropských zemí, které narážejí na různé geografické překážky a jejichž zásobování a ekonomický růst závisí na silné dopravní síti. |
Отбелязвам, че това споразумение се основава на сходни принципи със споразумението, подписано между Европейската общност и САЩ в същите области, а именно науката и технологията. | cs | bg | 14,882 | Konstatuji, že tato dohoda vychází z podobných zásad podepsaných ve stejných oblastech mezi EU a USA, zejména v oblastech vědy a technologie. |
Очевидно е, че трябва да ускорим процеса на създаване на обща европейска енергийна политика, въз основа изключително на общ международен подход. | cs | bg | 20,227 | Je zřejmé, že musíme urychlit proces vytvoření společné evropské energetické politiky založené na společném vnějším přístupu. |
За съжаление, правителствата предприемат поотделно краткосрочни мерки, например схеми за бракуване на стари автомобили, които не са съгласувани, въпреки че дават бърз положителен резултат в борбата с кризата. | cs | bg | 3,473 | Bohužel vlády přijímají izolovaně krátkodobá opatření a příkladem je právě šrotovné, které, ač okamžitě přineslo své pozitivní protikrizové výsledky, není koordinováno. |
Така предприятията ще имат възможност да ръководят бизнес зад граница също толкова лесно, колкото и в родната страна. | cs | bg | 16,315 | Umožní jim podnikat v zahraničí stejně snadno jako v tuzemsku. |
Не смятам, че това е свързано с равен достъп на жените до пазара на труда. | cs | bg | 24,583 | Nemyslím si však, že se tato otázka týká rovného přístupu žen na trh práce. |
от името на групата IND/DEM. - (SV) Г-н председател, както винаги, когато става въпрос за нашия бюджет, това е добросъвестно свършена и компетентна работа, но от чисто политическа гледна точка, за съжаление, той буксува на място. | cs | bg | 6,965 | jménem skupiny IND/DEM. - (SV) Pane předsedající, jako vždy, když dojde na náš rozpočet, jedná se o svědomitou a kompetentní práci, ale z čistě politického hlediska, bohužel se dostal do vyježděných kolejí. |
Смятам, че много чувствителни, традиционни въпроси като тези се решават много по-добре на равнище държави-членки, където отделните национални парламенти могат да вземат предвид основните културни, традиционни и правни системи в конкретните държави. | cs | bg | 10,384 | Myslím si, že velmi citlivé, tradiční záležitosti, jako jsou tyto, lze mnohem lépe řešit na úrovni členských států, kde mohou jednotlivé národní parlamenty vzít v úvahu základní kulturu, tradice a právní systémy, které existují v jejich vlastních zemích. |
Мисля, че Европа трябва да излезе извън рамките на Г-20. | cs | bg | 3,915 | Podle mého názoru musí Evropa jít mnohem dále za rámec G20. |
Ако те целят истинска палестинска държава, първо трябва да възстановят реда и закона на Западния бряг. | cs | bg | 4,998 | Pokud usilují o životaschopný palestinský stát, na Západním břehu musí být nejprve obnoveno právo a pořádek. |