Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
---|---|---|---|---|
Г-н председател, бих искала да започна като благодаря на г-н Lambrinidis и на всички останали в комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи, които изработиха толкова конструктивен и добре обмислен доклад. | cs | bg | 24,232 | Pane předsedající, ráda bych začala poděkováním panu Lambrinidisovi a všem ostatním ve Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci, kteří vypracovali tak konstruktivní a promyšlenou zprávu. |
Искам да изразя моето възражение срещу параграф 17 от този доклад, което е още един израз на кампанията срещу това Страсбург да бъде седалище на Европейския парламент. | cs | bg | 14,327 | Chci vyjádřit svůj nesouhlas s bodem 17 této zprávy, který je dalším vtělením kampaně zaměřené proti Štrasburku jakožto sídlu Evropského parlamentu. |
Г-жо председател, напълно съм съгласен със заключенията на министъра. | cs | bg | 22,888 | Paní předsedající, plně souhlasím se závěry paní ministryně. |
докладчик. - (PL) Г-н председател, г-н член на Комисията, ние говорим за Европейския фонд за развитие, който засяга държавите от Африка, Карибския и Тихоокеанския басейн. | cs | bg | 1,340 | Pane předsedající, pane komisaři, hovoříme o Evropském rozvojovém fondu, který se týká afrických, karibských a tichomořských států. |
Живеем в нова епоха. | cs | bg | 8,153 | Žijeme v nové době. |
Макар и озаглавен "Енергетика", този приоритет е неразривно свързан с политиката за опазване на климата. | cs | bg | 23,359 | Ač je tato priorita nazvaná energetika, je nerozlučně spjata s politikou ochrany klimatu. |
Може би едно посещение в Комисията по международна търговия би било подходящо. | cs | bg | 15,288 | Možná by byla vhodná návštěva Výboru pro mezinárodní obchod. |
Гн Председател, като член на "Solidarność" и като човек, който е преживял военно положение в Полша, зная, че свободата на словото е жизнената сила на демокрацията. | cs | bg | 20,018 | Pane předsedající, jako členka organizace Solidarność a člověk, který zažil stanné právo v Polsku, vím, že svoboda slova je hnací silou demokracie. |
Предходният регламент, изготвен преди девет години, беше вече безнадеждно остарял и трябваше да се осъвремени. | cs | bg | 14,726 | Předchozí nařízení, navržené před devíti lety, bylo beznadějně neaktuální a bylo nezbytné jej aktualizovat. |
Молим Комисията да изготви подробен преглед на всички общи оперативни програми за текущия финансов период, включващ оценка за спазването на принципите на прозрачност, ефективност и партньорство. | cs | bg | 21,783 | Žádáme Komisi, aby připravila podrobný přehled všech společných operativních programů schválených pro současné finanční období včetně zhodnocení, do jaké míry byly dodržovány zásady transparentnosti, efektivity a partnerství. |
Става въпрос за това, което обединява европейските граждани: принципът на правовата държава, независимата и безпристрастна съдебна система, свободата на изразяване, добре работещ печат и гарантиране на гражданските права на всеки отделен гражданин. | cs | bg | 7,826 | Jedná se o to, co spojuje evropské občany - právní stát, nezávislé a nestranné soudy, svoboda projevu, řádně fungující sdělovací prostředky a občanská práva pro každého občana. |
Аз съм обезпокоена от факта, че децата на бежанците в европейските лагери нямат достъп до образование или необходимите здравни грижи понякога в продължение на месеци. | cs | bg | 14,187 | Není mi lhostejné, že děti uprchlíků v evropských táborech nemají celé měsíce přístup ke vzdělání či potřebné zdravotní péči. |
Ще останем в близък контакт със САЩ що се отнася до нашата работа по насърчаването на демократичните и пазарно-ориентирани реформи в региона, включително чрез новото Източно партньорство, което преследва целите на политическото сдружаване и икономическата интеграция с нашите шест съседни страни на изток. | cs | bg | 19,484 | Zůstaneme v naší práci v úzkém kontaktu se Spojenými státy, abychom podpořili demokratické a tržně orientované reformy v oblasti, a to i pomocí nového východního partnerství, které zahrnuje cíle politického přidružení a hospodářské integrace s šesti našimi východními sousedy. |
Знам, че сега има 27 плана за възстановяване на национално ниво, но в тях виждаме редица протекционистки мерки. | cs | bg | 7,840 | Vím, že nyní existuje 27 plánů na obnovu na národní úrovni, ale vidíme, že tyto plány obsahují řadu protekcionistických opatření. |
Мисля, че докладът на г-н Florenz "2050: Бъдещето започва днес - препоръки за бъдеща интегрирана политика на ЕС за опазване на климата" беше навременен и необходим, като се имат предвид вече наблюдаваните ефекти и очакваните такива в резултат на климатичните промени. | cs | bg | 23,999 | písemně. - (RO) Myslím, že zpráva pana Florenze "2050: Budoucnost začíná dnes - doporučení pro budoucí integrovanou politiku ES v oblasti změny klimatu" přišla včas a je nezbytná vzhledem k již pozorovaným dopadům i těm, které jsou v důsledku změny klimatu očekávány. |
(DE) Гжо Председател, Комисар, госпожи и господа, първо, аз също бих искала да благодаря на докладчика, който наистина се опита да направи всичко възможно за всички нас. | cs | bg | 17,433 | - (DE) Paní předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, nejprve bych také ráda poděkovala zpravodaji, který se skutečně pokusil dosáhnout maxima pro nás všechny. |
Вероятно няма друга нация, освен чешката, която да е посветила толкова много място, усилия и време на обсъждането на собствената си идентичност. | cs | bg | 21,613 | Snad žádný jiný národ nevěnoval debatě o své vlastní identitě tolik prostoru, úsilí a času jako Češi. |
Тази инициатива, на която се противопоставят промишлеността, Комисията и Съветът, би нарушила сближаването на новото законодателство за енергийното етикетиране като цяло. | cs | bg | 11,908 | Tato iniciativa, proti které se postavily podniky, Komise i Rada, by narušila soulad nových předpisů o energetických štítcích jako celku. |
Най-напред ни се казва: "Всичко се промени, затова оставам!" | cs | bg | 21,325 | Nejdříve je nám řečeno: "Všechno se změnilo, takže já zůstávám!" |
(EN) Гн Председател, проблемът, който разглеждаме, не е просто спор между Русия и Украйна. | cs | bg | 24,968 | Pane předsedající, problém, jemuž právě čelíme, není pouze rusko-ukrajinským sporem. |
Не разбирам добре желанието Ви НПО да участват в предизборната кампания. | cs | bg | 12,737 | Docela nechápu vaše přání ohledně účasti nevládních organizací na volební kampani. |
Политическата ситуация все още е нестабилна. | cs | bg | 13,468 | Politická situace je stále křehká. |
Gary Titley каза, че съм параноичен реакционер, който живее на пределите на обществото. | cs | bg | 16,355 | Gary Titley řekl, že jsem paranoidní reakcionář žijící na okraji společnosti. |
Правителствата на Европа и САЩ искат да знаят всичко за личния ни живот, а ние, като граждани, не можем да узнаем какво прави Съветът. | cs | bg | 16,357 | Vlády v Evropě a ve Spojených státech chtějí vědět všechno o našich soukromých životech, ale my občané nevíme, co dělá Rada. |
Тя също така посети центъра за разпределение, а на следващия ден отпътува за Берлин за среща с представител на "Газпром" на 6 януари 2009 г. | cs | bg | 19,637 | Její členové navštívili také centrální dispečink a další den odcestovali do Berlína, kde se 6. ledna 2009 sešli se zástupci Gazpromu. |
Освен това то не изяснява неясните моменти в системите за социална сигурност по Регламент (ЕО) № 883/2004. | cs | bg | 18,802 | Dále nevnáší jasno do oblastí systémů sociálního zabezpečení, které jsou nejasné, podle nařízení (ES) č. |
По отношение на въпросите на сигурността искам да кажа на г-жа Isler Béguin, че е абсолютно вярно, че трябва да работим за повече сигурност, но трябва да обърнем внимание и на много други въпроси. | cs | bg | 10,702 | Co se týče problematiky bezpečnosti, paní Isler Béguinové bych odpověděla, že zcela platí, že musíme usilovat o větší bezpečnost, ale vynořuje se zde řada dalších otázek. |
Вие решихте, че транспортните проблеми следва да се обсъждат отделно, но според нас този проблем следва да е една от ключовите фокусни точки в стратегическото енергийно планиране. | cs | bg | 16,330 | Rozhodli jste, že otázky dopravy by měly být projednávány zvlášť, ale podle našeho názoru by tato problematika měla být jedním z klíčových ohnisek strategického plánování energetické politiky. |
В разискването ни и в доклада, който освен това отразява дискусиите, които имахме помежду си в различните политически групи, аз забелязах широк консенсус относно нуждата от укрепване на мрежите и взаимните връзки, да се използват информационните и комуникационните технологии, за да се направят мрежите интелигентни - както гжа Reding току-що обясни - за да се затвърдят отношенията с държавите производители и транзитните държави - това по-специално беше целта на Комисията по външни работи, с докладчика ни, г-н Dimitrakopoulos - и да се постигне също споразумение относно енергийната ефективност, пестенето на енергия и развитието на възобновяеми източници. | cs | bg | 23,536 | V naší rozpravě a ve zprávě, která navíc odráží diskuse, které jsme vedli v jednotlivých politických skupinách, jsem si povšimla široké shody na potřebě posílit sítě a propojení, využívat informační a komunikační technologie k tomu, abychom sítě učinili inteligentními, dále, jak právě vysvětlila paní Redingová, posílit vztahy s producentskými zeměmi a tranzitními zeměmi - to bylo zejména cílem Výboru pro zahraniční věci a našeho zpravodaje pana Dimitrakopoulos - a konečně dosáhnout dohody na energetické účinnosti, úsporách energie a rozvoji obnovitelných zdrojů. |
Както гласи популярната фраза, банките ни са "твърде големи, за да се провалят". | cs | bg | 21,553 | Máme banky, které jsou příliš velké na to, aby je potkal úpadek (too big to fail), jak říká známá fráze. |
Това, наред с останалите неща, се споменава в съобщенията на Комисията относно координирането на системите за данъчно облагане на държавите-членки на вътрешния пазар, и по-специално в окончателния текст на документа (COM 2006/823). | cs | bg | 15,349 | Toto je mimo jiné uvedeno ve sdělení Komise o koordinaci systému přímých daní členských států na vnitřním trhu, zejména v dokumentu KOM 2006/823 v konečném znění. |
Надяваме се това стратегическо партньорство да институционализира ежегодните срещи на най-високо равнище между ЕС и Мексико и да даде нов тласък на глобалното споразумение между ЕС и Мексико в различни политически сфери, включително човешките права, сигурността, борбата с наркотрафика, околната среда, сътрудничеството в областта на технологиите и културата. | cs | bg | 8,354 | Doufáme, že toto nové strategické partnerství umožní zavést konání každoročních summitů EU-Mexiko a dá nový podnět globální dohodě mezi EU a Mexikem v různých politických oblastech, včetně lidských práv, bezpečnosti, boje proti obchodování s drogami, životního prostředí a technické a kulturní spolupráce. |
(" συνεδρίαση λήγει στις 11.25 μ.μ.) | cs | bg | 4,302 | (" συνεδρίαση λήγει στις 11.25 μ.μ.) |
(EL) Г-н председател, аз гласувах в подкрепа на доклада относно Турция заради положителните елементи за Кипър в параграфи 32 и 40, въпреки че не съм съгласен със съдържанието на изменения 9 и 10. | cs | bg | 8,518 | (EL) Pane předsedající, hlasoval jsem ve prospěch zprávy o Turecku kvůli pozitivním prvkům, které přináší pro Kypr v odstavcích 32 a 40, ačkoli nesouhlasím s obsahem pozměňovacích návrhů 9 a 10. |
Това е, от което Африка има нужда: основите на успешното партньорство с Африка изискват добро управление и права на човека. | cs | bg | 16,741 | Právě to Afrika potřebuje: základy úspěšného partnerství s Afrikou vyžadují řádnou správu věcí veřejných a dodržování lidských práv. |
За времето на разположение искам да отбележа, че бяхме много близо до компромис, но в последния момент Съветът необяснимо се отдръпна. | cs | bg | 9,994 | Pokud jde o dobu pracovní pohotovosti, chci říci, že jsme byli velmi blízko kompromisu, ale Rada na poslední chvíli nepochopitelně couvla. |
- Rapport: Paolo Costa | cs | bg | 12,427 | Zpráva: Paolo Costa |
Лошото транспониране и спазване на законодателството не може да е повод за смекчаване на изискванията. | cs | bg | 13,322 | Špatné provádění a nesoulad s právními předpisy nesmí být důvodem ke zmírnění pravidel. |
В нашето предложение за резолюция, което се подкрепя от почти всички групи, ясно заявяваме, че взетите през ноември 2008 г решения във връзка с прегледа на състоянието не са достатъчни за сегашната ситуация. | cs | bg | 9,758 | V našem návrhu usnesení, které má podporu téměř všech skupin, jasně říkáme, že rozhodnutí přijatá v listopadu 2008 v souvislosti se zdravotní kontrolou reformy nejsou pro současnou situaci dostatečná. |
Изправени сме пред много сериозни предизвикателства в резултат на безпрецедентен натиск върху финансовите ни системи, както и върху икономиките ни. | cs | bg | 24,131 | Čelíme velmi významným výzvám, které jsou následkem bezpříkladných tlaků na naše finanční systémy a také na naše ekonomiky. |
Той беше повдигнат и на миналогодишната среща на високо равнище на Европейската комисия в Москва с г-н Путин и г-н Медведев, а също и с транспортния министър, с когото имах двустранна среща. | cs | bg | 16,318 | Tato otázka byla zmíněna i na posledním summitu Evropské komise, který se konal v Moskvě s panem Putinem a panem Medveděvem a ministrem dopravy, se kterým jsem jednal dvoustranně. |
в писмена форма. - (FR) Вече от доста години, съвместно с нашите колеги от Африка, ние, социалистите, обединихме усилията си, за да направим СИП инструменти за реално развитие. | cs | bg | 9,111 | písemně. - (FR) Jako socialisté již po mnoho let usilujeme stejně jako naši afričtí kolegové o to, aby se dohody o hospodářském partnerství staly skutečně rozvojovým nástrojem. |
Затова ви казваме: "вижте какво вече се случва в някои страни". | cs | bg | 24,476 | Proto vám říkáme: "Podívejte se, co se v některých zemích děje již nyní." |
Ето защо не можех да подкрепя цялостния доклад. | cs | bg | 16,014 | Proto jsem nemohla podpořit celou zprávu. |
Мисля, че сега имаме уточнена пилотна група, но нашият съизпълнител също трябва да може да отговори на изискванията, поставени от нас. | cs | bg | 24,143 | Myslím, že již máme definitivní řídící skupinu, ale náš spoludodavatel také musí mít možnost splnit požadavky, které jsme stanovili |
(EN) Гн Председател, във връзка с доклада относно правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване, бих искал да повдигна въпроса за правото на пациентите да бъдат информирани за наличните възможности за лечение и лекарства. | cs | bg | 17,142 | Pane předsedající, pokud jde o zprávu o právech pacientů v přeshraniční zdravotnické péči, rád bych upozornil na otázku práva pacientů na informace o dostupných léčivech a možnostech léčby. |
Но същевременно, като европейски политик не мога да не се съглася с г-жа Doris Pack и г-жа Bildt, че истинската европейска солидарност се изразява в оказване на логистична помощ от Европейския съюз за покриване на критериите, а не в отстъпление от критериите, защото това действа деморализиращо за обществата и безотговорно за правителствата. | cs | bg | 10,034 | Zároveň ale jako poslankyně Evropského parlamentu nemohu než souhlasit s paní Packovou a paní Bildtovou v tom, že skutečná evropská solidarita zahrnuje to, že Evropská unie poskytuje logistickou podporu při plnění kritérií, a nikoliv při odchylování se od nich, protože to má na společnosti demoralizující účinek a zbavuje to vlády odpovědnosti. |
(DE) Г-жо председател, г-н член на Комисията, госпожи и господа. | cs | bg | 24,955 | (DE) Paní předsedající, pane komisaři, dámy a pánové. |
По мое мнение този подход е грешен и поради това намирам този доклад за проблемен в настоящия му вид. | cs | bg | 21,057 | Podle mého názoru není toto správná cesta, a proto tuto zprávu považuji v současné podobě za problematickou. |
Дължим това на хората, защото наш дълг е да облекчим човешкото страдание, това е наш дълг от етична гледна точка и представлява дългосрочен интерес за нас. | cs | bg | 7,616 | Dlužíme to lidem, protože je naší povinností zmírnit lidské utrpení; je to naší etickou povinností a naším dlouhodobým zájmem. |
Това е нещо особено осъдително. | cs | bg | 16,715 | Je to něco, co je obzvláště trestuhodné. |
Това е предостатъчно за запълването на един цял ден по време на срещата на върха през юни. | cs | bg | 19,062 | To je více než dost k naplnění celého dne na červnové vrcholné schůzce. |
(DE) Г-н председател, г-жо Малмстрьом, г-н член на Комисията Самецки, като новоизбран член от Мекленбург - Западна Померания силно подкрепям развитието на стратегията за Балтийско море и прилежащия план за действие. | cs | bg | 21,704 | (DE) Pane předsedající, paní Malmströmová, pane komisaři Samecki, jako nově zvolený poslanec za Meklenbursko-Přední Pomořansko plně podporuji rozvoj strategie pro region Baltského moře a s ní související akční plán. |
Пътната карта за либерализация на визовия режим трябва да бъде завършена. | cs | bg | 3,243 | Plán na uvolnění víz musí být dokončen. |
Промишлените инсталации отделят голям дял от емисиите на замърсяващи вещества в Европа, но тежката промишленост е един от двигателите на нашата икономика и тя трябва да бъде насърчавана да отделя по-екологосъобразни емисии. | cs | bg | 22,257 | Průmyslová zařízení významným způsobem přispívají k emisím znečišťujících látek v Evropě, ale těžký průmysl je jedním z hnacích motorů naší ekonomiky a je třeba ho podporovat k vytváření méně škodlivých emisí. |
Гледам с одобрение на амбицията Ви за една побеждаваща, обединена и закриляща Европа, каквато искаме. | cs | bg | 18,108 | Tleskám vaší ambici mít vítěznou, jednotnoua ochranářskou Evropu, jak chceme i my. |
Всички ние от комисията по култура и образование можем да се радваме и да се гордеем с постигнатото от нас за толкова кратко време. | cs | bg | 3,595 | My všichni z Výboru pro kulturu a vzdělávání můžeme být potěšeni a hrdí na to, čeho jsme za tak krátkou dobu dosáhli. |
Жизнено важен е също така за полагането на основи на икономическа и финансова система, която в бъдеще ще предотврати повторение на дисбалансите и ексцесиите, които ни доведоха до сегашната ситуация. | cs | bg | 10,398 | Je zásadní rovněž pro vytvoření základů hospodářského a finančního systému, který bude v budoucnosti předcházet opakování nerovnovážných stavů a výkyvů, které nás dovedly do stávající situace. |
Поради тази причина разполагаме с достатъчно актуална картина на развитието на проблема в Европа, което ни дава основание за отговорно вземане на подходящи и ефективни решения за максимално оползотворяване на ограничения ресурс, с който разполагаме. | cs | bg | 9,286 | Máme tedy k dispozici celkem přesný obraz o vývoji situace v celé Evropě a to poskytuje základ pro odpovědné přijímání vhodných a účinných rozhodnutí, jak nejlépe využít naše omezené zdroje. |
Ще трябва да проверим дали определянето на крайната точка от Европейската комисия отговаря на гореспоменатия критерий, а именно правна определеност. | cs | bg | 13,829 | Budeme muset posoudit, zda cíl, který stanovila Evropská komise, vyhovuje výše uvedenému kritériu, tedy právní jistotě. |
Правосъдието трябва да се прилага еднакво за всички. | cs | bg | 21,134 | Spravedlnost musí být uplatňována stejným způsobem na každého. |
Ето защо ние обещаваме пълната си подкрепа за доклада на г-н Cashman, в който е въплътена различна представа за Европа, а именно за европейската демокрация. | cs | bg | 5,331 | Proto zaručujeme naši plnou podporu zpráv pana Cashmana, která ztělesňuje jinou myšlenku Evropy, myšlenku evropské demokracie. |
Днес отчаянието ни е сграбчило, тази война е трагедия. | cs | bg | 22,915 | Dnes se nás zmocňuje opravdové zoufalství; tato válka je tragédie. |
Доколкото е засегнат ЕС в този орган ще участват представители от председателството, Комисията и двама души от националните органи за защита на данните от държавите-членки. | cs | bg | 338 | Pokud jde o EU, tento subjekt se bude skládat ze zástupců předsednictví, Komise a dvou zástupců z vnitrostátních orgánů na ochranu údajů. |
Очаквам тези предложения да мотивират в достатъчна степен Европейската комисия да представи законодателни предложения, целящи постигане на осезаеми резултати в тази област. | cs | bg | 2,281 | Očekávám, že tyto návrhy budou Evropskou komisi dostatečně motivovat, aby přišla s legislativními návrhy, které budou mít za cíl přinést hmatatelné výsledky v této oblasti. |
на първо място, той призовава за европейска инициатива за създаване на глобална "Декларация за правата в интернет"; | cs | bg | 9,264 | zaprvé, vyzývá k evropské iniciativě na vytvoření globální internetové listiny práv; |
Ако трябва да се заемем с това, което става в действителност с артистите и техните доходи, и направим изчисленията, ще получим средни суми, които са очевидно твърде малки, за да се издържат артистите и да заделят по нещо. | cs | bg | 23,086 | Kdybychom ze zabývali tím, co se skutečně děje umělcům a týká se jejich příjmů, a tyto příjmy vypočítali, došli bychom v průměru k částkám, které jsou jednoznačně příliš nízké na to, aby si z nich umělci zajistili obživu a něco vydělali. |
Европа вече инвестира 200 милиона евро в безопасността на тази електроцентрала. | cs | bg | 5,468 | Evropa do zabezpečení této jaderné elektrárny investovala již 200 milionů eur. |
Почти всеки ден, едно от тях загива под колелата на тези превозни средства. | cs | bg | 14,429 | Téměř každý den jedno z nich zemře pod koly tiráků. |
Според мен гражданството може да принадлежи единствено на държавите и мисля, че всички усилия в опита да се създаде европейско гражданство са свързани със същия опит да се създаде и европейска супердържава. | cs | bg | 12,090 | Jsem přesvědčen, že občanství je čímsi jedinečným pro národní státy a že celé toto úsilí vytvořit evropské občanství souvisí s touž snahou nastolit evropský superstát. |
Много е трудно да се съберат едновременно всички участници. | cs | bg | 18,976 | Je velmi obtížné dát najednou všechny aktéry dohromady. |
Докато Европа преминава през настоящата икономическа криза, ние осъзнаваме, че тя претърпява също и енергийна криза. | cs | bg | 22,464 | Zatímco Evropa prochází současnou hospodářskou krizí, jsme si vědomi, že prožívá také energetickou krizi. |
Проучването на Евробарометър от миналия октомври разкри сериозните обществени опасения по отношение на евентуалната бъдеща употреба на хранителни продукти, добити от клонирани организми. | cs | bg | 12,930 | Studie Eurobarometeru z loňského října zdokumentovala vážné obavy veřejnosti, pokud jde o potenciální využití potravinářských výrobků z klonů v budoucnu. |
Смята се, че около 43 милиона граждани на ЕС са изложени на риск от недохранване - това е една шокираща цифра. | cs | bg | 14,611 | Podle odhadu je 43 milionů občanů EU ohroženo podvýživou - což je otřesné číslo. |
Във връзка със споразумението на Европейския съюз относно пакета енергетика-климат, Съветът е подчертал и приноса на този пакет към усилията на ЕС, насочени към гарантиране на финансирането на мерките за смекчаване на последиците от изменението на климата и адаптирането към него. | cs | bg | 5,086 | V návaznosti na dohodu EU o klimaticko-energetickém legislativním balíčku Rada vedle toho také zdůraznila příspěvek tohoto balíčku k úsilí EU o zajištění finančních prostředků na opatření zaměřená na zmírnění změny klimatu a přizpůsobení se jí. |
Според мен, именно европейските граждани са тези, които наистина ще имат полза от настоящата директива, тъй като чрез използването на "интелигентни" електромери те ще имат достъп до цялата информация, свързана с техните сметки, и ще могат да се възползват от най-доброто предложение на пазара и да изберат своя доставчик въз основа на най-добрата цена, защото, макар и да е вярно, че ще бъдат необходими няколко години, за да видим ефекта от настоящата либерализация, все пак не може да се отрече, че навлизането на нови оператори на пазара ще доведе до спад на цените и по-благоприятни пазарни условия за гражданите на ЕС. | cs | bg | 18,208 | Podle mého názoru budou totiž z této směrnice skutečně těžit evropští občané, neboť budou mít díky používání inteligentních měřidel přístup k veškerým informacím týkajícím se jejich účtů, budou moci vyhodnotit, která nabídka je na trhu nejlepší, a vybrat si svého dodavatele podle nejvýhodnější ceny, neboť třebaže je pravda, že než se důsledky liberalizace projeví, bude to ještě nějaký rok trvat, nelze popřít, že vstup nových provozovatelů na trh povede ke snížení cen a k tržním podmínkám příznivějším pro občany EU. |
Ангажирането на международната общност не става във вакуум: тя се съчетава активно с местните акции на държавно равнище и от двете страни. | cs | bg | 3,534 | Závazek mezinárodního společenství neexistuje ve vakuu: je aktivně spojený jak s místními činy na státní úrovni, tak s oběma celky. |
Бих искал също да изкажа похваля изменение 68, свързано с процедурата по преработване. | cs | bg | 11,905 | Také bych se rád vyjádřil k pozměňovacímu návrhu 68, který se týká postupu přepracování. |
- Преди гласуването | cs | bg | 16,953 | - Před hlasováním |
Тази задача обаче е по-скоро на структури, които отговарят за приемствеността, отколкото на шестмесечното ротационно председателство. | cs | bg | 364 | Ale je to samozřejmě úkol spíše pro instituce, které jsou garanty nějaké další kontinuity, než pro šestiměsíční rotující předsednictví. |
Днес сме близо до приемането на пакета, следователно и до постигането на целта. | cs | bg | 12,769 | Dnes máme přijetí tohoto balíčku, a tudíž i dosažení tohoto cíle, na dosah. |
За мен беше важно да избегнем ненужни допълнителни тежести за бизнеса, особено за най-малките предприятия. | cs | bg | 24,242 | Podle mého názoru šlo o to zabránit dalšímu zbytečnému zatížení podniků, zejména těch nejmenších společností. |
Това също ще бъде важно послание от заседанието следващата седмица. | cs | bg | 3,344 | To také bude důležité poselství zasedání příštího týdne. |
Работим върху този въпрос с цел да улесним постигането на такова споразумение. | cs | bg | 20,094 | Pracujeme na tom, abychom dosažení této dohody co nejvíce usnadnili. |
Мумбай е добър пример, че системата не работи. | cs | bg | 3,958 | Bombaj je dobrým příkladem toho, jak to nefunguje. |
Това показва листата за гласуване. | cs | bg | 11,110 | To stojí na hlasovací listině. |
Следователно подкрепям този доклад, който ще даде възможност на Европейския съюз по-добре да предвижда и реагира на всяка потенциални хранителна криза, свързана с продукти от животински произход. | cs | bg | 7,689 | Proto podporuji tuto zprávu, která Evropské unii umožní lépe předvídat a reagovat v případě jakékoliv potravinové krize spojené s výrobou produktů živočišného původu. |
Като имаме предвид, че директивата постановява, че биоцидите, съдържащи активни вещества, които не са включени в приложение 1 или в приложение 1А към директивата, трябва да бъдат изтеглени от пазара не по-късно от 12 май 2010 г., беше сметнато за необходимо да се удължи крайният срок за завършване на процедурата на оценка, в противен случай, ако изтеглим някои от тези вещества, защото не са преминали процедурата на оценка, тогава и здравето, и околната среда в Европейския съюз може да бъдат застрашени и несъмнено търговията също ще бъде възпрепятствана. | cs | bg | 24,493 | Vzhledem k tomu, že směrnice stanoví, že biocidní přípravky obsahující účinné látky neuvedené v příloze 1 nebo 1A této směrnice nesmí být z trhu staženy později než 14. května 2010, bylo rozhodnuto o nezbytném prodloužení lhůty pro dokončení hodnocení; jinak pokud stáhneme některé tyto látky, protože neprojdou hodnocením, pak bude existovat možnost ohrožení zdraví a životního prostředí v Evropské unii, což nepochybně povede ke zbrzdění obchodu. |
Спазването на правата на малцинствата и насърчаването на многоезичието не трябва да бъдат изкривявани, като се превръщат в димни завеси, зад които се извършват действия в противоречие с европейския дух и междуетническата хармония. | cs | bg | 8,969 | Dodržování práv menšin a podpora mnohojazyčnosti nesmí být zneužívána tím, že se změní v kouřovou clonu zakrývající akce prováděné proti evropskému duchu a harmonii mezi etniky. |
20. | cs | bg | 11,313 | 20. |
Сега можем да кажем, че въдичарството от брега е изключено от разпоредбите, но след като попадне под покровителството на хора като Вас, г-н Борг, можете да се върнете догодина или по-следващата година и да започнете да го регулирате. | cs | bg | 24,337 | Můžeme nyní tvrdit, že rybářství na pláži bylo vyňato, avšak jakmile je to pod záštitou lidí, jako jste vy, pan Borgu, je možné, že se vrátíte příští nebo přespříští rok a začnete s jeho regulací. |
Можехме да изградим истински инструмент на солидарност, с който голяма част от средствата щяха да отидат за онези икономики, които имат най-голяма нужда от тях - нашите приятели от Източна Европа. | cs | bg | 12,704 | Mohli jsme sestavit skutečný nástroj pro solidaritu, kde by velká většina finančních prostředků připadla těm hospodářstvím, která je nejvíce potřebují: našim přátelům ve východní Evropě. |
Кризата ни позволява, всъщност ни принуждава, да провеждаме реформи, от които отчаяно се нуждаем. | cs | bg | 15,938 | Krize nám umožňuje, vlastně nás nutí, abychom provedli naléhavě potřebné reformy. |
Като балансират между свободата и сигурността, предложенията, по които гласувахме днес, ще създадат нов жизненоважен инструмент за борбата срещу тази заплаха. | cs | bg | 24,314 | Prostřednictvím vytváření rovnováhy mezi svobodou a bezpečností, návrhy, o nichž jsme dnes hlasovali, vytvoří další důležitý nástroj pro boj proti této hrozbě. |
Поради тази причина бих искал настоятелно да призова обществеността в Босна и Херцеговина като цяло да стане част от усилието за реформа. | cs | bg | 905 | Z tohoto důvodu bych rád vyzval společnost v Bosně a Hercegovině jako celek, aby byla součástí reformního úsilí. |
Според нас тази стратегия трябва да включва предоставянето на повече облаги и по-широко сътрудничество за нашите съседи, но и да изисква от тях повече резултати на икономическо, социално и демократично ниво и да се концентрира върху ясно дефинирани и може би по-малко на брой сектори, за да не получат всички сфери еднакъв приоритет, което крие риска в крайна сметка нищо да не получи приоритет. | cs | bg | 1,833 | Podle našeho názoru musí tato strategie nabídnout našim sousedům větší výhody a větší spolupráci, zároveň však od nich žádat větší výsledky na hospodářské, sociální a demokratické úrovni a soustředit se na dobře vymezený a snad i menší počet oblastí, aby se bylo možné vyhnout tomu, že všechny oblasti budou mít stejnou prioritu, což s sebou nese riziko, že se prioritou nestane nakonec žádná z nich. |
Редица обсъждания се проведоха между групите през последните няколко дена чак до последната минута. | cs | bg | 2,403 | V několika posledních dnech a v podstatě až do poslední minuty probíhaly mezi jednotlivými skupinami četné diskuse. |
Въпреки това е жалко, че единствено при криза се внасят предложения за по-прости и по-гъвкави регламенти, които уреждат европейските фондове. | cs | bg | 18,146 | Je ovšem škoda, že návrhy na jednodušší a flexibilnější předpisy pro správu evropských fondů jsou předkládány pouze v době krize. |
Искам да подчертая, че смятам за успех споразумението, което постигнахме заедно с Комисията и Съвета относно удължаването на срока за оценка на активните вещества до 2014 г., за да създадем своевременно регулиран пазар за биоциди. | cs | bg | 16,384 | Chtěla bych zdůraznit, že považuji za úspěch tuto dohodu, jíž se nám podařilo dosáhnout s Komisí a Radou a která se týká prodloužení lhůt pro hodnocení účinných látek do roku 2014, aby se tak získal dostatečný čas pro regulovaný trh s biocidními přípravky. |
В това отношение ние приветстваме добавянето на трето място за държавите от Африка на юг от Сахара в Съвета на гуверньорите на Световната банка и очакваме с интерес предложения за по-нататъшни реформи. | cs | bg | 16,421 | V této souvislosti vítáme doplnění třetího křesla pro subsaharské africké země v Radě guvernérů Světové banky a se zájmem se díváme na předložené návrhy dalších reforem. |